1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,440 --> 00:00:46,840 БОКСЕР 4 00:00:47,600 --> 00:00:51,600 ЗА МОТИВАМИ ІСТОРІЙ ТИХ, ХТО ВТІК З КОМУНІСТИЧНОЇ ПОЛЬЩІ ЗА МРІЄЮ. 5 00:00:51,680 --> 00:00:57,400 ЦЯ ІСТОРІЯ МОГЛА СТАТИСЯ НАСПРАВДІ. 6 00:01:00,440 --> 00:01:05,440 БИТОМ, ПОЛЬЩА 1995 РІК 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,880 {\an8}Чорт. Якби ж то я знав, як це описати. 8 00:01:22,600 --> 00:01:26,320 {\an8}Що я відчув, коли нарешті повернувся сюди після стількох років. 9 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8}Старі рукавички, просякнуті потом. 10 00:01:32,560 --> 00:01:35,840 {\an8}Ринг, який я стільки разів бруднив своєю кров'ю. 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 Це було дуже давно. 12 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 Задовго до того… 13 00:01:43,880 --> 00:01:45,760 як я все спаскудив. 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,960 {\an8}Щоб ця історія була зрозумілою, 15 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 {\an8}спершу розповім вам про свого батька. 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 {\an8}З чого б це почати? 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 {\an8}Що він був важкий на руку? 18 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 {\an8}Як його все дратувало? 19 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 {\an8}Та ні. 20 00:02:12,640 --> 00:02:16,120 {\an8}Почну з миті, коли востаннє бачив батька… 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 щасливим. 22 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 - Вставай! - Ні, дивися! 23 00:02:24,560 --> 00:02:28,080 - Вставай, Едвіне! - Він добряче мене вгатив! Все добре. 24 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 - Тато прикидається. - Добий його! 25 00:02:30,760 --> 00:02:31,920 {\an8}- Готовий? - Ти можеш! 26 00:02:32,000 --> 00:02:32,840 {\an8}1971 РІК 27 00:02:32,920 --> 00:02:35,160 Тато прикидається. Дивися. Спокійно. 28 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 Бокс! 29 00:02:36,560 --> 00:02:38,680 - Добий його! - Лівою і правою! 30 00:02:38,760 --> 00:02:41,040 - Ну ж бо, Едвіне! - Добре! 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,240 Він б'є, як вайло! 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 Вимотай його! 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 Зараз! Пішов! 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 Вали його! 35 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 Так! 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,560 - Давай! - Так! Гати його! 37 00:02:56,200 --> 00:02:57,120 Так, Едвіне! 38 00:02:58,040 --> 00:02:59,680 - Тато йому дав! - Браво! 39 00:02:59,760 --> 00:03:00,680 Шість! 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,640 - Едвіне! - Лежи! Не вставай! 41 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 - Едвіне! - Дев'ять, десять! 42 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Так! 43 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 - Я теж вас люблю. - Олімпіада! 44 00:03:32,160 --> 00:03:35,160 Саме так: лівою, правою, як я показував. 45 00:03:35,240 --> 00:03:38,080 - Едеку, ми будемо на цій стіні. - Під дипломом? 46 00:03:38,160 --> 00:03:41,560 Добре. Давай! Лівою, правою, лівою, правою. 47 00:03:41,640 --> 00:03:43,840 Давай! Один, два, давай! 48 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 - Втомився? Дужче! - Давай! 49 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 Нокаут! Тільки поглянь! 50 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Ти станеш чемпіоном Польщі! 51 00:03:50,920 --> 00:03:53,520 Ти станеш чемпіоном Польщі! 52 00:03:53,600 --> 00:03:54,560 Молодець! 53 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 Ми всіх переможемо. 54 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Ти диви. 55 00:03:58,840 --> 00:04:02,880 Дорогою сюди думав зустріти одного боксера. 56 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 А тут їх аж двоє! 57 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 Ще й які! 58 00:04:07,840 --> 00:04:11,680 Колись станеш чемпіоном Польщі, як тато? 59 00:04:11,760 --> 00:04:13,400 Я стану чемпіоном світу. 60 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 Світу… 61 00:04:16,600 --> 00:04:21,000 У такому разі маю попросити в тебе автограф. 62 00:04:21,800 --> 00:04:26,440 А коли станеш зіркою, я тебе тільки в телевізорі побачу. 63 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 Підпишеш? 64 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 Так. 65 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 Дуже дякую. Добре. 66 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Краса. 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,680 Поставлю в рамку. А це - тобі. 68 00:04:38,480 --> 00:04:42,200 - Дякую. - Чемпіони світу дають багато автографів. 69 00:04:45,520 --> 00:04:47,040 Чим можу допомогти? 70 00:04:49,440 --> 00:04:53,680 Ми прийшли привітати наодинці. 71 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 Якщо можливо. 72 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 - Почувайтеся як удома. - Чеху. 73 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 Покажи. 74 00:05:09,600 --> 00:05:13,440 На рингу він зробить те, що ти йому скажеш. 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 Панове, це справжній симбіоз. 76 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Як у Польщі. 77 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Панове, хай щастить на Олімпійських іграх. 78 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 - Варшавські вилупки! - Чесєку! 79 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 Олімпіада - це головне! Це твоя мрія! 80 00:05:29,280 --> 00:05:33,040 Головне - це сім'я. Колись ти зрозумієш. 81 00:05:33,680 --> 00:05:35,000 Іди в сраку, принцесо. 82 00:05:37,880 --> 00:05:38,800 Дай сюди. 83 00:05:41,120 --> 00:05:44,800 Це був останній раз, коли мій батько заходив у клуб Чесєка. 84 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 - Ще раз! - Давай. 85 00:05:53,760 --> 00:05:56,080 На Олімпіаді тато бився з росіянами. 86 00:05:56,160 --> 00:05:58,720 - Бий його! - Бився і програв. 87 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 Покажи йому ще раз. 88 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 І втратив кар'єру. 89 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Він став тінню колишнього себе. 90 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 - Бокс. - Давай! 91 00:06:10,480 --> 00:06:11,720 - Чесєк. - Покажи! 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 - Його клуб. - Обережно! Єнджей Чернецький! 93 00:06:14,680 --> 00:06:17,880 - Нокаут! - Звіяло вітром. 94 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 - Вибач, тату. - Сядь отам. 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Всади туди свою сраку! 96 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 Ти маєш вчитися, ясно? 97 00:06:26,960 --> 00:06:30,520 - Ти маєш, бляха, вчитися, ясно? - Я вже все вивчив. 98 00:06:30,600 --> 00:06:34,800 Он як? Вивчив? То вчи наступний розділ і… 99 00:06:34,880 --> 00:06:38,600 - Тоді знайшов роботу шахтарем. - І наступну книжку, і наступну. 100 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 А мене поховав під горою книг. 101 00:06:41,800 --> 00:06:42,720 Освіта. 102 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 Його хвилювало тільки це. 103 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 А мене - не дуже. 104 00:06:49,520 --> 00:06:53,120 Хто знає три стадії клітинного дихання? 105 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Може, Чернецький? 106 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 Назви стадії клітинного дихання. 107 00:07:04,200 --> 00:07:07,960 Гліколіз, цикл лимонної кислоти і окисне фосфорилювання. 108 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Це правильна відповідь. 109 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 Фосфорилювання: ланцюг транспортування електронів і хеміо… 110 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Сідай. 111 00:07:15,680 --> 00:07:19,040 Генерована енергія створює протонний градієнт, який… 112 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Та сядь ти! 113 00:07:35,760 --> 00:07:37,600 - Дядьку? - Єндруло. 114 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Застрибуй. 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,680 З днем народження, малий. Будьмо. 116 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 Що з тобою сталося? 117 00:07:50,360 --> 00:07:51,480 Забагато вчився. 118 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Ісусе. 119 00:07:59,080 --> 00:08:00,160 Покажи руку. 120 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 Ґабі - медсестра. 121 00:08:16,640 --> 00:08:17,920 У тебе вже є дівчина? 122 00:08:19,120 --> 00:08:22,000 - Я не маю часу на дівчат. - Збіса правильно! 123 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 Баб дорого утримувати. 124 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 Треба годувати, поїти і двічі на день спускати з ланцюга на секс. 125 00:08:28,040 --> 00:08:28,880 - Чесєку! - Ага. 126 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 Можеш увесь час тримати на ланцюгу. 127 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Чесєку! 128 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Що за день народження без подарунка? 129 00:08:44,160 --> 00:08:45,480 ЕДЕЛЬ БІТТЕР 130 00:08:45,560 --> 00:08:46,440 Дякую. 131 00:08:47,480 --> 00:08:49,720 Тільки журнал не замасти. 132 00:08:49,800 --> 00:08:51,320 НОВИНИ БОКСУ ЛЮДИНА, МІФ, ЛЕГЕНДА 133 00:08:51,400 --> 00:08:54,720 Оце звір. Тільки дивися, щоб тато не знайшов, ясно? 134 00:08:55,520 --> 00:08:56,360 Так точно. 135 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 Я любив проводити час з дядьком. 136 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 Гадаю, проблема в тому… 137 00:09:01,520 --> 00:09:04,040 На жаль, не всіх у сім'ї це влаштовувало. 138 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 ВІДРОДЖЕННЯ НІЛА МАК-КАВАНА 139 00:09:05,800 --> 00:09:08,920 - Неможливо, щоб капіталістичні країни… - Де ти це взяв? 140 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 Друг дав у школі. 141 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 У сраній школі? Де ти це взяв? 142 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 Едеку! Нащо ти так із сином? 143 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 …придушення протестів… 144 00:09:21,600 --> 00:09:24,120 Загалом, поїдемо туди, на Захід… 145 00:09:26,760 --> 00:09:29,280 Я ж казав, щоб твій клятий брат… 146 00:09:30,240 --> 00:09:31,960 - Чекай… - Тримався від нас подалі! 147 00:09:32,040 --> 00:09:34,320 - Так чи ні? - Куди ти? 148 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 - Розберуся із цим раз і назавжди. - Тату! 149 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 А ти сиди, бляха, тут. Потім поговоримо. 150 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Тату! 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 Зачекай. 152 00:09:43,320 --> 00:09:44,480 Едеку, чекай. 153 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 Заспокойся. Дихай. 154 00:09:52,240 --> 00:09:56,400 Я не міг позбутися відчуття, що в тому, що відбувалося з батьком… 155 00:09:56,480 --> 00:09:57,440 Дихай глибоко. 156 00:09:57,520 --> 00:09:58,760 …винен я. 157 00:09:58,840 --> 00:10:01,440 Ще раз. Видих, вдих. 158 00:10:01,520 --> 00:10:04,480 І підручниках не писало, що батькові легені 159 00:10:04,560 --> 00:10:06,920 обернулися на брудну, убиту губку. 160 00:10:08,320 --> 00:10:12,400 Втім, того дня я зміг себе переконати, що він одужає. 161 00:10:12,480 --> 00:10:13,960 Я лише мав робити, що він хоче. 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,320 КІНЕЦЬ НАВЧАЛЬНОГО РОКУ 80/81 163 00:10:15,400 --> 00:10:17,640 І учень з найвищим середнім балом у класі - 164 00:10:17,720 --> 00:10:19,520 МАРІЯ СКЛОДОВСЬКА-КЮРІ 165 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Єнджей Чернецький. 166 00:10:26,840 --> 00:10:29,320 Я ще ніколи не біг так швидко додому. 167 00:10:30,360 --> 00:10:34,600 Хотів показати йому свої оцінки, щоб він нарешті мною пишався. 168 00:10:48,560 --> 00:10:51,560 НОВИНИ РИНГУ ВТРАЧЕНЕ ЗОЛОТО ЕДВІНА ЧЕРНЕЦЬКОГО 169 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 ІГРИ XX ОЛІМПІАДИ НЕВДАЧА ЕДВІНА ЧЕРНЕЦЬКОГО 170 00:10:57,560 --> 00:10:58,400 Так… 171 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Тихенько. 172 00:11:02,960 --> 00:11:03,800 Тихенько… 173 00:11:33,920 --> 00:11:37,040 - Мені більше не хотілося вчитися. - Гей. 174 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 - Не думав, що ти прийдеш. - Я хотів забути. 175 00:11:39,720 --> 00:11:40,560 Чому? 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 - Хотів, щоб життя було справедливим. - Через батька. 177 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 Похорон сьогодні. 178 00:11:48,040 --> 00:11:48,880 Співчуваю. 179 00:11:48,960 --> 00:11:50,320 - Заткнися. - Що? 180 00:11:50,400 --> 00:11:53,160 - Припини. - Мій тато казав, він був хорошою… 181 00:11:53,240 --> 00:11:56,360 Та найдужче я хотів комусь врізати. 182 00:11:56,440 --> 00:11:58,520 - Годі про нього! - Чорт! 183 00:11:58,600 --> 00:12:03,360 Чорт, він не був хорошою людиною! 184 00:12:06,880 --> 00:12:08,000 Забираймося. 185 00:12:09,080 --> 00:12:11,200 Бачу, ти хочеш комусь вломити. 186 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 Оглух, принцесо? 187 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 Хочеш битися? Ну? 188 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 То бий. 189 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 Оце і все? 190 00:12:22,880 --> 00:12:23,760 Бий! 191 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 - Вдар мене! - Чорт! 192 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 Бий мене! 193 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 Давай! Вдар мене! 194 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Чесєку, досить! 195 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Вір мені, сеструню. 196 00:12:35,720 --> 00:12:36,600 Бий! 197 00:12:40,040 --> 00:12:41,640 Будеш плакати, принцесо? 198 00:12:48,560 --> 00:12:52,120 Якщо хочеш комусь вломити, навчися робити це як слід. 199 00:12:52,880 --> 00:12:54,080 Усім тілом! 200 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 Сховай підборіддя! Отак! 201 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 Як бик! 202 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 Танцюй! 203 00:13:06,520 --> 00:13:10,640 Танцюй на могилі кожного засранця, який стане в тебе на шляху. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,040 Бий далі! 205 00:13:12,120 --> 00:13:13,600 Опусти підборіддя! 206 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 Кайфуй! Живи! 207 00:13:15,560 --> 00:13:18,400 Бий! 208 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Єндруло… 209 00:13:40,040 --> 00:13:41,000 ти готовий. 210 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 - Стій! - З лівого боку! 211 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 Навряд чи я був готовий. 212 00:13:50,880 --> 00:13:52,360 {\an8}1985 РІК ЧЕМПІОНАТ ПОЛЬЩІ 213 00:13:52,440 --> 00:13:54,560 {\an8}Один! Два! 214 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 - Ні! Воруши кістлявим задом! - Три! Чотири! П'ять! 215 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 - Вставай! - Шість! 216 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 Вставай! 217 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 Дареку! 218 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Чернецький впав на ринг, наче блискавкою підкосило. 219 00:14:11,080 --> 00:14:14,960 Не будьмо жорстокими. Це його перший чемпіонат Польщі. 220 00:14:15,040 --> 00:14:18,680 - Його відлупили, як маленьке дівча… - П'ять! Шість! Сім! 221 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 Сім! 222 00:14:21,160 --> 00:14:24,200 - Вісім! Продовжиш битися? Добре. - Давай! 223 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 - Єнджею! - Бокс! 224 00:14:25,520 --> 00:14:26,440 Давай, друже! 225 00:14:26,520 --> 00:14:27,560 Давай, Єнджею! 226 00:14:30,480 --> 00:14:33,000 - Єнджею! - Припини бій! Будь ласка! 227 00:14:34,480 --> 00:14:37,800 Яка серія надзвичайно потужних ударів! 228 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 - Чернецький ледь стоїть! - Стоп! 229 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 На щастя, рефері оголошує раунд, рятуючи Чернецького. 230 00:14:45,000 --> 00:14:48,680 Схоже, Чернецький-молодший, на жаль, не успадкував 231 00:14:48,760 --> 00:14:53,160 блискучого таланту свого батька Едвіна. Хай спочиває з миром. 232 00:14:53,240 --> 00:14:56,040 - Це було… - Чудовий раунд. 233 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 Усе гаразд. 234 00:14:58,480 --> 00:15:02,480 Дуже добре, все за планом. Ти тримаєш його під контролем. 235 00:15:02,560 --> 00:15:07,200 Єндруло. Бачив цицьки жінки в першому ряду? 236 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 - Якої? Там? - Ага. 237 00:15:09,760 --> 00:15:14,200 А коментатор і чемпіон Юрек? У нього вуса чи він просто лисий? 238 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 - Я не… - На що витріщаєшся? 239 00:15:17,240 --> 00:15:20,200 На натовп! А твій суперник тут. 240 00:15:20,280 --> 00:15:23,040 - Робить, що хоче! - Припини! 241 00:15:24,760 --> 00:15:25,640 Пішов ти! 242 00:15:25,720 --> 00:15:29,240 Тренер Чернецького хоче закінчити роботу, почату суперником. 243 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Припини, щоб тебе! 244 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 - Припини, чорт забирай! - Або що? 245 00:15:32,720 --> 00:15:35,200 - Заплачеш? Принцесо? - Сука. 246 00:15:36,280 --> 00:15:40,560 Ти хотів побити когось, а човпуть тебе, як якусь пуцьку. 247 00:15:40,640 --> 00:15:43,760 - Що, бляха? - Хочеш когось відгамселити? 248 00:15:43,840 --> 00:15:45,160 - Так, бляха! - Точно? 249 00:15:46,240 --> 00:15:47,280 То зроби це! 250 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 Дайте його, бляха, сюди! 251 00:15:58,840 --> 00:16:02,080 Схоже, в Чернецького прилив сил. 252 00:16:08,520 --> 00:16:11,000 - Стоп! Назад у кут! - І нокаут! 253 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 Це неймовірно! 254 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 - Неймовірно! - Нокаут! 255 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 - Це кінець! - Єнджей Чернецький, чемпіон Польщі! 256 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 Наступний крок - Чемпіонат Європи в Лондоні! 257 00:16:23,000 --> 00:16:23,880 Молодець! 258 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Молодець, Єндрусю! 259 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 Молодець, Єндруло! 260 00:16:28,800 --> 00:16:29,760 Так! 261 00:16:36,680 --> 00:16:40,760 Час отримати нагороду від президента Польської асоціації боксу, 262 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 товариша Константина Залевського. 263 00:16:42,920 --> 00:16:44,280 Молодець. 264 00:16:45,040 --> 00:16:48,640 Який батько, такий син. Вітаю. 265 00:16:59,320 --> 00:17:02,600 За майбутнього олімпійського чемпіона. 266 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 Наш хлопчик сьогодні бився як звір. 267 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Може втратити все, як батько… 268 00:17:07,480 --> 00:17:10,160 - Цить! - Що? Не сприймай особисто, малий. 269 00:17:10,240 --> 00:17:13,600 Я без зневаги. Просто в нас цього року є серйозні хлопці. 270 00:17:13,680 --> 00:17:17,720 - Знов ти напився. - Сказав тверезник. 271 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Чесю… 272 00:17:31,120 --> 00:17:32,840 Я двічі був на Олімпіаді. 273 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 Двічі привозив золото. І що тепер? 274 00:17:35,320 --> 00:17:38,720 - Коментую срані турніри. - Бляха! 275 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 - Глянь, що наробив! - Я? 276 00:17:41,200 --> 00:17:42,560 Викапаний тато! 277 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Привіт. 278 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 Що читаєш? 279 00:17:56,160 --> 00:17:57,040 Книжку. 280 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 Це я помітив. 281 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 Хороша? 282 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}ОСНОВИ ОРГАНІЧНОЇ ХІМІЇ 283 00:18:09,160 --> 00:18:13,840 Як щодо практики? Може, пані вип'є чогось органічного? 284 00:18:16,040 --> 00:18:18,520 - Я про горілку. - А, то був жарт. 285 00:18:18,600 --> 00:18:20,840 - Так. Вдалий? - А ти як думаєш? 286 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 - Чого хочеш? - Щоб мені дали спокій. 287 00:18:24,840 --> 00:18:26,200 Он як? А випити? 288 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 - Ні. - Одну чарку, і я дам тобі спокій. 289 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 Знаєш, що означає «ні»? 290 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Ні. 291 00:18:34,160 --> 00:18:36,400 - Приємно було поговорити. - Чекай. 292 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Зачекай. Хвилинку. 293 00:18:40,400 --> 00:18:43,080 Спитай у мене будь-що з тієї книжки. 294 00:18:43,160 --> 00:18:46,680 Якщо не відповім, піду. Ти мене більше не побачиш. 295 00:18:48,120 --> 00:18:52,040 - Яка шляхетність. - Так. Навіть заплачу за твою вечерю. 296 00:18:52,120 --> 00:18:53,360 І за випивку. 297 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 Тобі явно не завадить. 298 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 Три стадії клітинного дихання? 299 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Оплати рахунок і замов мені келих… 300 00:19:08,480 --> 00:19:12,200 Гліколіз, цикл лимонної кислоти і окисне фосфорилювання. 301 00:19:15,480 --> 00:19:17,280 Дурням щастить. 302 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 Що з тобою сталося? 303 00:19:32,120 --> 00:19:35,120 Залицявся до дівчини у барі і, сама знаєш. 304 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 Ні, в мене був бій. 305 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 - На Чемпіонаті Польщі. - Бій? 306 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 Я переміг нокаутом. 307 00:19:45,920 --> 00:19:46,880 Вітаю. 308 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 «Вітаю»? 309 00:19:50,840 --> 00:19:52,480 - Тобто? - Нічого. 310 00:19:52,560 --> 00:19:53,520 Тобто - нічого? 311 00:19:54,840 --> 00:19:58,880 - Ну, який сенс у боксі? - Який сенс у боксі? 312 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 Двож дикунів чистять один одному пики. 313 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 - Так. - Спершу б'ють одного, потім другого. 314 00:20:04,960 --> 00:20:06,080 Змийте і повторіть. 315 00:20:06,680 --> 00:20:07,960 Як на мене, це нудно. 316 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 У хімії й боксу багато спільного. 317 00:20:13,880 --> 00:20:14,920 Як це? 318 00:20:16,480 --> 00:20:18,160 І те, і те дуже нудне. 319 00:20:19,720 --> 00:20:21,160 Тоді чому ти боксуєш? 320 00:20:21,760 --> 00:20:23,360 Чому ти вивчаєш хімію? 321 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 - Я перша спитала. - А я - другий. 322 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 Я не знаю. 323 00:20:29,280 --> 00:20:32,160 Ти чогось не знаєш, пане Боксере-Хіміку? 324 00:20:34,360 --> 00:20:35,960 Мені обіцяли вина. 325 00:20:37,640 --> 00:20:38,520 Здається, так. 326 00:20:41,360 --> 00:20:44,080 Франю, вина, будь ласка. Яке припало пилом. 327 00:20:45,800 --> 00:20:48,360 Ми пообіцяли одне одному не поспішати. 328 00:20:50,040 --> 00:20:53,360 У мене була Олімпіада, а Кася мала закінчити університет. 329 00:20:54,960 --> 00:20:58,680 Тож, звісно, за три тижні ми побралися. 330 00:20:58,760 --> 00:20:59,680 Браво! 331 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 Медовий місяць був як сон. 332 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Теплий. 333 00:21:12,400 --> 00:21:13,280 Сонячний. 334 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Ми маємо право на страйк! 335 00:21:17,360 --> 00:21:19,080 Знайомства з фантастичними людьми. 336 00:21:19,200 --> 00:21:20,320 ХОЧЕТЕ ПРАЦЮ - ДАЙТЕ ЇЖІ 337 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 Був шведський стіл, що ломився від їжі. 338 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 І тайський масаж. 339 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 Ми навіть почали будувати дім. 340 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 Цеглина за цеглиною. 341 00:21:34,520 --> 00:21:35,560 Він був ідеальним. 342 00:21:36,120 --> 00:21:38,080 - Не забийся. - Єнджею! 343 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 Ходімо. 344 00:21:44,000 --> 00:21:45,080 - Швидше! - Цить. 345 00:21:47,160 --> 00:21:48,360 Пакуй, пакуй. 346 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 - Жінки - до праці. - Тихо ти! 347 00:21:56,520 --> 00:21:57,400 Що? 348 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 - Хтось може прийти. - Тихо. 349 00:22:14,840 --> 00:22:15,800 Агов! 350 00:22:15,880 --> 00:22:17,760 - Хто там? - Швидше, хапай! 351 00:22:18,840 --> 00:22:19,760 Он вони! 352 00:22:21,000 --> 00:22:22,080 - Маріане! - Туди! 353 00:22:23,040 --> 00:22:24,960 - Стій! - Юреку, хапай їх! 354 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 - Туди! - Туди! 355 00:22:26,720 --> 00:22:29,720 Я тоді не знав, що то були найкращі роки мого життя. 356 00:22:29,800 --> 00:22:32,480 Ми були бідні, але шалено закохані. 357 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 - Швидко! - Ніщо не могло нас розлучити. 358 00:22:37,120 --> 00:22:39,960 Хіба що смерть через мою дурість. 359 00:22:46,000 --> 00:22:47,520 Буде дуже гарно. 360 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 Так, давай їх сюди. 361 00:22:51,440 --> 00:22:53,360 - Боже, яке важке. - Обережно. 362 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 Гадаю, нам знадобиться більше розчину. 363 00:22:59,840 --> 00:23:01,400 Але коли закінчимо, 364 00:23:01,480 --> 00:23:06,200 сидітимемо там щовечора і говоритимемо на важливі теми. 365 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Що думаєш? 366 00:23:09,240 --> 00:23:10,080 Що? 367 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 Цегла. 368 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Так. Гарно. 369 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 - Що таке? - Нічого. 370 00:23:19,400 --> 00:23:21,120 - Усе добре. - Усе добре? 371 00:23:23,560 --> 00:23:27,520 - Ти ж можеш мені сказати. - Ну, я чемпіон Польщі і… 372 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 Я мушу красти цеглу, щоб зробити ванну. 373 00:23:32,520 --> 00:23:34,880 Ти ж знаєш, що її ніде не можна дістати. 374 00:23:34,960 --> 00:23:35,800 Знаю. 375 00:23:36,520 --> 00:23:40,360 - Ми заслуговуємо на краще. Ти точно. - У мене чоловік-чемпіон. 376 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 Завдяки тобі в нас є житло. Куди краще? 377 00:23:43,320 --> 00:23:44,520 Є куди. Слухай. 378 00:23:44,600 --> 00:23:49,240 У якій нормальній країні я б не міг купити ялинкові прикраси? 379 00:23:49,320 --> 00:23:51,080 Мені подобається наша ялинка. 380 00:23:51,160 --> 00:23:55,280 Та й не дочекаюся, коли вже прикрашу її олімпійською медаллю. 381 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 А я довіку потім коментуватиму бої. 382 00:23:59,040 --> 00:24:01,160 Що тебе вкусило, буркотуне? 383 00:24:02,080 --> 00:24:03,520 Треба тікати з Польщі. 384 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 Що? 385 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Ми маємо поїхати. 386 00:24:10,360 --> 00:24:13,440 - Ти серйозно? - Так, дуже серйозно. 387 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 - Як? - Як завжди. 388 00:24:14,840 --> 00:24:18,280 У мене навчання, у тебе Олімпіада. А мої батьки… 389 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 Марія Склодовська отримала дві Нобелівки за те, що сиділа у Польщі? Ні. 390 00:24:22,360 --> 00:24:25,360 - Вона поїхала у Францію. - То нам треба у Францію? 391 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 Ні! Не у Францію - краще! 392 00:24:28,360 --> 00:24:29,200 В Англію. 393 00:24:29,280 --> 00:24:30,200 - В Англію? - Так. 394 00:24:30,280 --> 00:24:35,440 Так. Чемпіонат Європи буде там. Ти вчилася б у Кембриджі чи Оксфорді. 395 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 У Лондонському універі. 396 00:24:36,880 --> 00:24:39,240 Атож! Мала б справжню лабораторію. 397 00:24:39,320 --> 00:24:41,640 Я б заробив мільйони в професійному спорті! 398 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 А не… Серйозно! 399 00:24:43,120 --> 00:24:45,400 А дитину купали б у джакузі! 400 00:24:45,480 --> 00:24:48,120 А не в якійсь мурованій ванні! 401 00:24:48,200 --> 00:24:49,440 Як нормальні люди. 402 00:24:51,800 --> 00:24:54,720 А в яку б школу пішла наша дитина? 403 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 Тобто, в яку? 404 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 У найкращу. 405 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 Носила б гарну, пахучу форму. 406 00:25:02,560 --> 00:25:06,680 Але якщо буде дівчинка, їй доведеться вчитися їздити верхи. 407 00:25:06,760 --> 00:25:09,680 Без проблем. Поставимо стайню між басейном 408 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 і садовим лабіринтом. 409 00:25:12,720 --> 00:25:14,920 Щоб наша дитина там загубилася? 410 00:25:15,000 --> 00:25:17,960 Тоді зробимо другу, третю чи четверту. 411 00:25:18,040 --> 00:25:19,440 Наробимо школу дітей. 412 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 ЧОРНИЙ 413 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 Зосередься! 414 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Один, два, один, два! Рухайся! 415 00:25:24,400 --> 00:25:26,560 Що з тобою сьогодні? 416 00:25:26,640 --> 00:25:30,680 - Дядьку, мені треба тікати. - Не тринди, зараз лише восьма вечора. 417 00:25:30,760 --> 00:25:33,080 Ні. У Лондоні з Касею. 418 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Вийдіть! Десять хвилин перерви. Швидко! 419 00:25:38,680 --> 00:25:40,320 - Жартуєш? - Ні. 420 00:25:41,720 --> 00:25:42,880 Стільки років… 421 00:25:42,960 --> 00:25:46,760 Ти майже відчуваєш її смак… Можеш стати олімпійським чемпіоном. 422 00:25:46,840 --> 00:25:50,320 А тоді що? Коментуватиму бої, як твій друг? 423 00:25:50,400 --> 00:25:54,320 А якщо програю? Гаруватиму на шахті, поки не сконаю? 424 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 То ось у чому річ. 425 00:25:56,040 --> 00:25:58,120 - Ні, облиш. - Це через твого старого. 426 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Ні! Це через мене. 427 00:26:00,120 --> 00:26:02,600 Я хочу заробляти, як професіонал. 428 00:26:03,200 --> 00:26:05,800 - Думаєш, твій батько… - Навіть не починай. 429 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 - Він не програв Олімпіаду. - Не треба! 430 00:26:09,320 --> 00:26:10,760 - Ти не знаєш… - Припини! 431 00:26:10,840 --> 00:26:12,560 - Він не… - Припини, бляха! 432 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 Я залишуся в Лондоні. 433 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Він не програв. 434 00:26:31,640 --> 00:26:32,480 Дуже гарно. 435 00:26:34,680 --> 00:26:36,400 Ти б більше хотів джакузі? 436 00:26:41,960 --> 00:26:44,560 То буде комусь гарний подарунок. 437 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 - Маєте план? - Так. 438 00:26:57,200 --> 00:27:00,040 Почекаємо в готелі, поки всі не поснуть. 439 00:27:00,120 --> 00:27:03,960 Вислизнемо на пошуки «людини, міфу, легенди». 440 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 - Що? - Геніально. 441 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 Що? 442 00:27:10,600 --> 00:27:12,960 Упевнений, що хочеш цього? 443 00:27:15,520 --> 00:27:18,840 Бо коли ти це робиш, це квиток в один кінець. 444 00:27:18,920 --> 00:27:23,560 Тебе ніколи не пустять на польський ринг. Ти втратиш медалі, свободу. 445 00:27:23,640 --> 00:27:26,200 Можуть і вбити. А Кася? 446 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 Ніякого університету. 447 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Кар'єри не зробить. 448 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 Подруги її не впізнаватимуть - через страх. 449 00:27:39,200 --> 00:27:40,240 Ми це робимо. 450 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 - Єнджею, твоя рука. - Пусте, не хвилюйся. 451 00:27:49,160 --> 00:27:52,640 Ти про неї подумав? У мішку її провезеш? 452 00:27:52,720 --> 00:27:55,560 У тебе немає якогось друга, щоб допоміг? 453 00:27:56,200 --> 00:27:59,040 Хто возить контрабандою кристали чи лисяче хутро? 454 00:27:59,120 --> 00:28:00,080 Лисяче хутро… 455 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 Кася не лисяче хутро. 456 00:28:04,000 --> 00:28:06,080 Боже, я ненавиджу кров. 457 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Я знаю! 458 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Що? 459 00:28:14,720 --> 00:28:16,520 Здається, у мене є ідея. 460 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Документи? 461 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 Гаразд. 462 00:28:26,760 --> 00:28:30,280 Я домовився, що Ґабі поїде на Чемпіонат Європи 463 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 як асистентка лікаря національної збірної. 464 00:28:33,240 --> 00:28:36,080 - Вітаю. - Єндруло, будь ласкавий, стули писок. 465 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 Вона не поїде. 466 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Кася вдасть із себе Ґабі. 467 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 Але вони зовсім не схожі. 468 00:28:44,960 --> 00:28:48,120 Що ти кажеш? Тому ми поміняли фотографії, глянь. 469 00:28:49,040 --> 00:28:50,000 Але… 470 00:28:51,040 --> 00:28:54,440 Ось твоє направлення. Запам'ятай дату народження. 471 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 - Я ж нічого не знаю про роботу медсестри. - Впораєшся. 472 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Наші друзі зі Служби безпеки теж нічого не знають. 473 00:29:01,680 --> 00:29:04,880 - Помахаєш паспортом Ґабі, і все. - А як вони щось захочуть? 474 00:29:04,960 --> 00:29:09,040 - Касю… - Я не тямлю у ліках і першій допомозі. 475 00:29:09,120 --> 00:29:11,400 А якщо у когось почнеться кровотеча… 476 00:29:13,040 --> 00:29:14,200 Візьми себе в руки. 477 00:29:14,920 --> 00:29:17,240 Ви обоє знали, що буде нелегко. 478 00:29:17,320 --> 00:29:20,120 - Так? - Він робить це зі мною щодня. Тепер бачиш. 479 00:29:20,200 --> 00:29:22,880 Якщо не можете, вирішуйте негайно. 480 00:29:24,600 --> 00:29:25,440 Вона зможе. 481 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 - Ти зможеш? - Так? 482 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Ти зможеш. 483 00:29:29,280 --> 00:29:30,160 Пригощайся. 484 00:29:31,000 --> 00:29:31,920 Ґабі. 485 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Спакуй це для них. 486 00:29:33,840 --> 00:29:37,960 - Ні! Це купа грошей. - Це копійки. Буде для початку. 487 00:29:38,040 --> 00:29:40,920 - Ні, це купа грошей… - Не патякай. 488 00:29:41,000 --> 00:29:43,920 Ось адреса поляка, який вам допоможе. 489 00:29:44,000 --> 00:29:46,680 Друг друга хлопця, якого я тренував. 490 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 Касю, ти перша. 491 00:29:50,680 --> 00:29:52,640 - Що, зараз? - А коли? Завтра? 492 00:29:52,720 --> 00:29:56,040 - Ні, я хочу пісяти. - Та бляха-муха! 493 00:29:56,920 --> 00:29:59,640 Гаразд, ми підемо перші, ти за нами. 494 00:30:02,720 --> 00:30:05,360 Вони мої… 495 00:30:06,880 --> 00:30:08,040 Права. 496 00:30:08,120 --> 00:30:09,320 Вже за ними сумую. 497 00:30:09,400 --> 00:30:10,960 - Чесєку… - Мої дівчатка. 498 00:30:11,040 --> 00:30:12,400 ГРОМАДЯНСЬКА МІЛІЦІЯ 499 00:30:12,480 --> 00:30:15,400 І найголовніше: ніхто не має знати, що ви знайомі. 500 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Чеслав Трела. Тренер чемпіона Польщі. 501 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 Усе добре. 502 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 - Єнджей Чернецький. - Знаю. 503 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 Паспорт на зберігання. 504 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 Ми б не хотіли, щоб він загубився. 505 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 Дякую. 506 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 - Гей. - Привіт. 507 00:30:37,960 --> 00:30:40,840 Мої друзі зі збірної Польщі. 508 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Чемпіони у кожній ваговій категорії. 509 00:30:44,120 --> 00:30:47,360 Більшість цих довбнів не могли написати своє прізвище. 510 00:30:47,440 --> 00:30:50,560 - Здається, я закохався. - Цвіт нації. 511 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 Дупа пружна, як м'яч. 512 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Але для комуняк ми були як сексуальна дупа в обтислій спідниці. 513 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Є проблема. 514 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 Не бачу вашого імені у списку пасажирів, громадянко. 515 00:31:05,760 --> 00:31:08,080 Це тому, що я медсестра. 516 00:31:08,160 --> 00:31:10,480 Тобто заміняю медсестру. 517 00:31:11,160 --> 00:31:14,440 Я теж медсестра, але друга захворіла на грип. 518 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Мені сказали по телефону. А ще в мене є цей лист. 519 00:31:17,600 --> 00:31:20,800 - Я мала бути тут о сьомій. - В сраку турнір. 520 00:31:20,880 --> 00:31:22,800 - Я трахну медсестру. - Що? 521 00:31:24,040 --> 00:31:25,240 Що? 522 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 Що? Тобто одразу після мене? 523 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Глянь на нього! 524 00:31:33,800 --> 00:31:34,640 Перепрошую. 525 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 Можна? 526 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 Дихніть на мене, громадянко. 527 00:31:40,440 --> 00:31:42,240 - Прошу? - Дихніть на мене. 528 00:31:47,720 --> 00:31:48,920 Ви пили. 529 00:31:49,440 --> 00:31:51,040 - Ні. - Ще й сьомої немає. 530 00:31:51,120 --> 00:31:52,520 - Це сироп. - Сироп? 531 00:31:53,360 --> 00:31:58,320 Громадянко, ви не схожі на людину, яка зранку любить випити. 532 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 Тож я перепитаю вас лише раз. 533 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 Що громадянка хоче мені сказати? 534 00:32:10,200 --> 00:32:12,440 Я не знаю, чи варто. 535 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 Але я боюся, це спливе. 536 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Спливе. 537 00:32:18,720 --> 00:32:21,080 Давно у вас темні кола під очима? 538 00:32:22,240 --> 00:32:23,600 Кола? 539 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 Схоже, у вас серйозні проблеми з печінкою 540 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 на дуже запущеній стадії. 541 00:32:29,160 --> 00:32:31,680 Я б звернулася до лікаря якнайшвидше. 542 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 Справді якнайшвидше. 543 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Дякую. 544 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 Цить, он вона іде. 545 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 - Сідайте. - Проявіть повагу, панове. 546 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 Привітик. 547 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Привіт. 548 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 - Я Кшись. - Привіт. 549 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 - Тримай його в штанях. - Прошу, сідайте. 550 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 - Добрий день. - Добрий день. 551 00:33:04,480 --> 00:33:07,280 Ви ж на заміні, так? 552 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Рушаймо. 553 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 Бувайте, порожні полиці крамниць. 554 00:33:16,200 --> 00:33:19,520 Крадені цеглини і різдвяні ялинки без прикрас. 555 00:33:21,280 --> 00:33:24,160 Я їхав до країни, де мене нарешті поважатимуть. 556 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 Щойно ми перетнули кордон, 557 00:33:27,840 --> 00:33:32,160 як я відчув, що клуб Чесєка став далеким вицвілим спогадом. 558 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 Я не плакав за ним. 559 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 Найголовніше було те, що чекало попереду. 560 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 Ми тут, чуваче! 561 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 Лондон, лялю! 562 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Прокидайтеся! Це Лондон! 563 00:33:51,360 --> 00:33:55,520 …він передає мені троакар, а я дивлюся на нього і кажу: 564 00:33:55,600 --> 00:33:59,520 «Навіщо мені троакар, якщо пацієнт живий?» 565 00:34:03,320 --> 00:34:05,280 Ще далеко? Мені треба в туалет. 566 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Знову? 567 00:34:06,920 --> 00:34:08,160 На якому тижні? 568 00:34:09,960 --> 00:34:11,160 Перепрошую? 569 00:34:11,240 --> 00:34:13,360 На якому ви тижні? 570 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Гарне запитання. 571 00:34:24,320 --> 00:34:26,920 Хвилина в Лондоні - і я збагнув, 572 00:34:27,000 --> 00:34:29,960 чому ті два гицелі нас пильнували. 573 00:34:30,760 --> 00:34:31,720 - «Феррарі»! - Гей! 574 00:34:31,800 --> 00:34:35,800 Чому забрали наші паспорти і не випускали нас із готелю. 575 00:34:35,880 --> 00:34:37,720 - Яцеку, повернися. - Зайди. 576 00:34:37,800 --> 00:34:40,240 Бо Захід був іншим світом. 577 00:34:40,320 --> 00:34:42,560 Повний перспектив і можливостей. 578 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 - Мапа. - Чорт, це просто космос! 579 00:34:46,440 --> 00:34:48,800 - Так? - Глянь, Єндрусю. 580 00:34:49,360 --> 00:34:52,400 - Дармовий шампунь. У пляшечках. - Круто. 581 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 Вдома продаватиметься отак! Щоб мене. 582 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 - Пильнуй лікаря, я - медсестру. - Добре. 583 00:35:03,080 --> 00:35:04,760 Ти бачив ці рушники? 584 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 Матінко! Єндрусю! 585 00:35:08,280 --> 00:35:11,560 - Що? - Як думаєш, скільки вдасться поцупити? 586 00:35:11,640 --> 00:35:15,120 - Не знаю. Скільки запхаєш в сумку? - Добре. 587 00:35:15,200 --> 00:35:18,240 - Точно. - Шкода, що ванна не поміститься. 588 00:35:19,000 --> 00:35:22,040 Мурована - це класно, але ця прекрасна. 589 00:35:23,040 --> 00:35:24,600 Здається, це мармур! 590 00:35:28,160 --> 00:35:31,720 Єндрусю, глянь! Може, одягнути його завтра на ринг? 591 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 - Авжеж. На спині є твоє прізвище? - Не знаю. 592 00:35:34,960 --> 00:35:37,080 - Нічого. - Що ти робиш? 593 00:35:37,160 --> 00:35:38,440 - Хто, я? - Так. 594 00:35:39,920 --> 00:35:41,480 Іду трахати медсестру. 595 00:35:41,560 --> 00:35:43,480 Ясно. А нащо сумка? 596 00:35:45,640 --> 00:35:46,480 Парашут. 597 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 А, круто. 598 00:35:50,640 --> 00:35:51,920 - Я в ванну. - Давай. 599 00:35:56,040 --> 00:35:56,880 Боже… 600 00:36:00,440 --> 00:36:01,600 Чорт. 601 00:36:02,920 --> 00:36:04,520 - Що ти робиш? - Тихо. 602 00:36:05,080 --> 00:36:06,040 З глузду з'їхав? 603 00:36:06,760 --> 00:36:07,600 Гаразд. 604 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 Слухай. Вони охороняють коридор. 605 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 - Виліземо через вікно. - Жартуєш? 606 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 - Повір мені. - Я не полізу! 607 00:36:15,240 --> 00:36:17,320 - Понесу тебе на спині… - Слухай… 608 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 - Ти важиш кілограмів 50. - Слухай. 609 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 - Я не можу вийти взагалі. - Тихо. 610 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 - Єнджею. - Ти важиш 50 кіло. 611 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 - Це третій поверх… - Я вагітна! 612 00:36:35,280 --> 00:36:36,800 Що ти кажеш? 613 00:36:37,360 --> 00:36:40,080 - Боже, це ж класно. - Ні, чекай. 614 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 - Я не можу. - Можеш. 615 00:36:41,760 --> 00:36:43,960 - Можеш. - Ні. Чесєк мав рацію. 616 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 - Ні. - Так. 617 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 - Нас спіймають. - Ні. 618 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 - Де я виховуватиму дитину, у камері? - Ні. Касю, годі. 619 00:36:51,400 --> 00:36:52,920 Послухай мене. 620 00:36:53,720 --> 00:36:57,360 Пам'ятаєш, як ми познайомилися? І ти спитала, чому я боксую? 621 00:36:58,280 --> 00:37:01,600 Тому що бокс - це мій єдиний щасливий спогад з дитинства. 622 00:37:02,120 --> 00:37:04,320 Глянь! Бачиш? 623 00:37:07,000 --> 00:37:09,920 Бачиш можливості? Я не хочу їх втратити. 624 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 Я хочу, щоб наш син виріс там. 625 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 Щоб не проходив через те саме. 626 00:37:17,440 --> 00:37:21,240 - Добре, але по стінах не поліземо. - Добре. Як скажеш. 627 00:37:21,320 --> 00:37:22,960 Вийдемо по-нормальному. 628 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 Добре. 629 00:37:24,960 --> 00:37:28,360 План такий. Завтра чемпіонат. 630 00:37:28,920 --> 00:37:31,560 Перед кожним боєм я лишаюся на 15 хвилин сам. 631 00:37:31,640 --> 00:37:34,160 П'ятнадцять хвилин. Це наш шанс. 632 00:37:34,760 --> 00:37:37,080 {\an8}Як почуєш з динаміків: «Чернецький», 633 00:37:37,160 --> 00:37:39,160 {\an8}ЧЕМПІОНАТ ЄВРОПИ 1988 РІК 634 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 {\an8}ПОЛЬЩА 635 00:37:40,160 --> 00:37:41,920 {\an8}вислизай і чимдуж біжи до виходу. 636 00:37:42,560 --> 00:37:44,720 - Добрий день! - А зараз швидше. 637 00:37:44,800 --> 00:37:46,720 Ліву руку вище вище. 638 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 Лівою, лівою. Лівою, правою. 639 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 Так. Ще раз. 640 00:37:55,520 --> 00:37:56,440 Довга ліва. 641 00:37:58,680 --> 00:38:01,360 - Що таке? - Не міг спати у тому готелі. 642 00:38:01,920 --> 00:38:05,200 - Там надто гучно. - Ти хочеш перемогти чи здатися? 643 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 Я виграю. Щойно назвуть моє ім'я. 644 00:38:08,520 --> 00:38:09,560 Це добре. 645 00:38:09,640 --> 00:38:11,000 Одна… 646 00:38:12,880 --> 00:38:14,040 і друга. 647 00:38:14,760 --> 00:38:16,080 Добрий день, лікарю. 648 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 - Вітаю, панове. Вам допомогти? - Не треба. 649 00:38:19,560 --> 00:38:24,320 Я просто хотів сказати, що Владек буде тут до ваших послуг. 650 00:38:24,400 --> 00:38:28,040 Думаю, допомоги медсестри Ґабріели буде більш, ніж досить. 651 00:38:28,680 --> 00:38:29,920 Я наполягаю. 652 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Треба підтримувати медичну службу. 653 00:38:32,840 --> 00:38:35,680 Так, пане Крушельницький? 654 00:38:35,760 --> 00:38:38,440 «Доктор Крушельніцький», якщо можна. 655 00:38:40,800 --> 00:38:41,720 Дякую. 656 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 Наступні двоє бійців виходять за п'ять хвилин. 657 00:39:08,440 --> 00:39:13,120 Майбутній олімпійський чемпіон потребує спокою і тиші, щоб зосередитись. 658 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 Краще ходімо. 659 00:39:25,360 --> 00:39:28,480 Джеймсе Тейлор і Єнджею Чернецький, готуйтеся. 660 00:39:45,880 --> 00:39:48,440 Бачу, ти тяжко працюєш. 661 00:39:49,240 --> 00:39:52,160 Так, лікар готує кабінет. 662 00:39:52,880 --> 00:39:53,720 Гаразд. 663 00:39:55,440 --> 00:39:56,880 Я на хвилинку. 664 00:39:57,480 --> 00:39:59,800 З нашої останньої розмови 665 00:40:00,720 --> 00:40:03,200 мені не дає спокою одна річ. 666 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 Мій батько все життя працював на Партію. 667 00:40:09,400 --> 00:40:12,360 Але він вів здоровий спосіб життя. 668 00:40:13,200 --> 00:40:14,440 Ніяких цигарок. 669 00:40:15,200 --> 00:40:16,800 Ніякого алкоголю. 670 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Святий. 671 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 І на свій 60-й день народження 672 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 він йде до своєї кімнати, 673 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 засинає і… 674 00:40:29,160 --> 00:40:30,000 помирає. 675 00:40:31,640 --> 00:40:34,320 - Чому ти мені це кажеш? - Я питаю. 676 00:40:34,960 --> 00:40:36,320 Я маю знати чому. 677 00:40:36,400 --> 00:40:39,960 І чи ти думаєш, що це спадкове. 678 00:40:42,160 --> 00:40:43,120 Хвилинку. 679 00:40:44,520 --> 00:40:47,920 Джеймсе Тейлор і Єнджею Чернецький, готуйтеся. 680 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 Треба перевірити твою сечу. 681 00:40:51,160 --> 00:40:52,360 Сечу? 682 00:40:52,440 --> 00:40:53,800 Зараз? 683 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 Якнайшвидше. Це може врятувати тобі життя. 684 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Добре. 685 00:40:57,880 --> 00:40:59,280 - Відійди. - Добре. 686 00:41:02,920 --> 00:41:06,120 Чернецький? Єнджею Чернецький, будь ласка, на ринг. 687 00:41:06,680 --> 00:41:08,040 Сестро! 688 00:41:08,120 --> 00:41:09,960 Сестро, куди ти йдеш? 689 00:41:10,040 --> 00:41:12,840 Ґабі! Треба людину зашити. 690 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 Неси шовний матеріал! 691 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Швидше! 692 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Чернецький? Єнджею Чернецький, на ринг, будь ласка! 693 00:41:21,080 --> 00:41:24,040 ЧОЛОВІЧА РОЗДЯГАЛЬНЯ 694 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Але де він? 695 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 Він утік? 696 00:42:00,320 --> 00:42:01,440 Це неможливо! 697 00:42:03,000 --> 00:42:06,320 Не можу повірити, що це сталося! Який батько, такий син! 698 00:42:06,400 --> 00:42:10,120 Нікому не можна вірити. Стільки років. Спіймайте його… 699 00:42:11,680 --> 00:42:12,760 Спіймайте його! 700 00:42:12,840 --> 00:42:14,240 Чекайте. 701 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Отам. 702 00:42:15,360 --> 00:42:18,160 І… там. 703 00:42:18,800 --> 00:42:20,400 До наступного разу. 704 00:42:20,480 --> 00:42:24,600 - Лікарю, мені треба в туалет. - Так, звичайно. 705 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 Я шукаю Ґабріелу. 706 00:42:33,640 --> 00:42:37,400 Вона була десь тут. Може, пішла в туалет. 707 00:42:37,480 --> 00:42:40,960 - Може, я допоможу? - Треба лишити це на зберігання. 708 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 - Добре. А що це? - Сеча. 709 00:42:43,080 --> 00:42:43,920 Сеча? 710 00:42:44,440 --> 00:42:45,320 Моя сеча. 711 00:42:45,800 --> 00:42:47,400 Вона в моїй чашці. 712 00:42:49,680 --> 00:42:50,720 Ти здурів? 713 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 Перепрошую, пані. 714 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 - Та оскільки ви тут… - Вибачте. 715 00:43:05,480 --> 00:43:07,000 - Я поспішаю. - Бартош. 716 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Рада знайомству 717 00:43:08,400 --> 00:43:11,400 - Де медсестра? - Це що, жарт? 718 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 - По-вашому, це смішно? - Бляха. 719 00:43:13,360 --> 00:43:14,880 - У моїй чашці? - Де вона? 720 00:43:14,960 --> 00:43:16,160 - Не знаю. - Тобто? 721 00:43:16,240 --> 00:43:18,440 Я не знаю. Чорт! 722 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 - Узяв і насцяв туди. - Он вона! 723 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 Гей! 724 00:43:24,520 --> 00:43:25,560 Будь ласка, пані… 725 00:43:28,360 --> 00:43:29,400 Гей! 726 00:43:30,040 --> 00:43:31,480 Гей! 727 00:43:33,280 --> 00:43:34,320 Ти! 728 00:43:34,400 --> 00:43:35,560 Довбана срака! 729 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Єнджею, швидше! 730 00:43:51,440 --> 00:43:54,160 - Чорт. - Коли ми вже прийдемо? 731 00:43:54,240 --> 00:43:55,280 Заспокойся. 732 00:43:55,360 --> 00:43:57,960 - Так, дай мені! - Ні! 733 00:43:59,160 --> 00:44:00,280 Що сталося? 734 00:44:01,600 --> 00:44:03,960 Дівчина з бару мені відмовила. 735 00:44:04,040 --> 00:44:07,800 - Серйозно. Що сталося? - Ми будемо жити у такому! 736 00:44:08,800 --> 00:44:09,640 В отому? 737 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Трохи замалий. 738 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Добудуємо друге крило. Більше. 739 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 Ти, я і Тадеуш. 740 00:44:20,760 --> 00:44:21,720 Ходімо. 741 00:44:22,400 --> 00:44:23,240 Тадеуш? 742 00:44:24,080 --> 00:44:25,000 Гарно. 743 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 - Не туди? - Який номер? 744 00:44:28,240 --> 00:44:29,680 Тридцять один. 745 00:44:30,520 --> 00:44:32,080 Тридцять один. Сюди! 746 00:44:39,800 --> 00:44:43,280 - А як він тут більше не живе? - Може, вийшов. 747 00:44:46,800 --> 00:44:48,240 - Що тепер? - Не знаю. 748 00:44:50,480 --> 00:44:53,760 - Чим можу допомогти? - Добридень. Мене звуть Кася, а це… 749 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 Я небіж Чесєка. 750 00:44:59,080 --> 00:45:03,000 - Якого Чесєка? - Він сказав, ви друг якогось друга. 751 00:45:03,080 --> 00:45:04,400 Ми приїхали з Польщі. 752 00:45:04,480 --> 00:45:07,880 Наш дядько Чесєк керує боксерським клубом. 753 00:45:07,960 --> 00:45:10,560 Він сказав, ми можемо пожити у вас. 754 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 Чесєк? Боксер? 755 00:45:12,520 --> 00:45:13,360 - Так. - Битом! 756 00:45:13,440 --> 00:45:14,280 Так! 757 00:45:14,920 --> 00:45:16,320 Заходьте, прошу! 758 00:45:16,400 --> 00:45:18,160 Так здалеку! Як ви… 759 00:45:18,240 --> 00:45:20,240 Ну, з Битома до Лондона! 760 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 Як ви це зробили? 761 00:45:22,360 --> 00:45:23,440 Кася біжить. 762 00:45:23,520 --> 00:45:25,560 Чесєк валить їх на підлогу. 763 00:45:25,640 --> 00:45:28,440 Ми вибігаємо крізь ворота - і ось ми тут. 764 00:45:29,120 --> 00:45:33,480 - Головне, що вдалося. - Але той хрін забрав наші паспорти. 765 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 Що, як поліція вимагатиме документи? 766 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 Це не Польща. 767 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 Тут, в Англії, коли нас щось турбує, 768 00:45:43,720 --> 00:45:44,640 ми п'ємо чай. 769 00:45:45,680 --> 00:45:48,480 - Добре. - Ми дуже тобі вдячні, Каролю. 770 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 Зви мене Чарльзом. 771 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 - Я думала… - Я вже англієць. 772 00:45:55,080 --> 00:45:58,200 Щойно приїхав у Лондон, змінив ім'я. 773 00:45:58,280 --> 00:46:01,160 Чарльз. Просто Чарльз. 774 00:46:01,960 --> 00:46:04,320 Тепер я Кейт, а ти - Єндрю. 775 00:46:04,400 --> 00:46:05,320 Так! 776 00:46:05,400 --> 00:46:09,040 Ні-ні, не Єндрю. Ендрю. 777 00:46:09,120 --> 00:46:11,080 - Ні, але… - Кейт і Ендрю. 778 00:46:11,160 --> 00:46:12,280 - Але… - Любі мої. 779 00:46:12,360 --> 00:46:13,640 - Звісно. - Так. 780 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Точно! Ми хочемо якось віддячити. 781 00:46:19,840 --> 00:46:24,360 - Не треба. Та й у вас немає грошей. - Ні, в нас для тебе дещо є. 782 00:46:24,440 --> 00:46:27,200 Але я навіть не боксую. 783 00:46:27,280 --> 00:46:28,120 - Чекай! - Ні! 784 00:46:28,200 --> 00:46:31,240 Глянь! Бачиш? Тут зашиті гроші. 785 00:46:31,320 --> 00:46:32,520 Ми їх провезли. 786 00:46:32,600 --> 00:46:33,720 Дуже кмітливо. 787 00:46:33,800 --> 00:46:37,400 - Ми хочемо поділитися. - Вам вони потрібні більше. 788 00:46:37,480 --> 00:46:41,760 Я радий, що маю тут з ким поговорити польською. 789 00:46:41,840 --> 00:46:42,800 Дякую. 790 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Я принесу тобі компрес для руки. 791 00:46:45,440 --> 00:46:47,360 Ні, немає потреби. 792 00:46:54,920 --> 00:46:56,640 БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ «ЛЕДЖЕНДС». 793 00:46:56,720 --> 00:46:58,520 Приїхали. Щасти. 794 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 - Хоча навряд чи удача тобі потрібна. - Дякую. 795 00:47:03,120 --> 00:47:04,480 Дякую, що підвіз. 796 00:47:08,600 --> 00:47:10,200 Клуб Ніла Мак-Кавана. 797 00:47:12,160 --> 00:47:14,600 Я нарешті знайшов своє місце у світі. 798 00:47:20,800 --> 00:47:23,960 Так! Класне місце! Це не сарай Чесєка, га? 799 00:47:24,040 --> 00:47:25,360 Вибачте, вам допомогти? 800 00:47:25,440 --> 00:47:26,720 Так. 801 00:47:27,480 --> 00:47:28,360 Скажи йому. 802 00:47:28,440 --> 00:47:31,080 Ми хочемо поговорити з Нілом Мак-Кавана. 803 00:47:31,160 --> 00:47:34,320 Ідіть ліворуч, вийдіть за двері і котіться до біса. 804 00:47:34,400 --> 00:47:35,840 Це приватне заняття. 805 00:47:35,920 --> 00:47:38,240 - Це приватне тренування. - Гей! 806 00:47:38,320 --> 00:47:41,080 - П'ять хвилин. - П'ять хвилин, будь ласка. 807 00:47:41,160 --> 00:47:43,720 - Ти ще не вшився? Звали. - Добре. 808 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 Забери мене від… 809 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 - Чекай! - Гей! 810 00:47:48,840 --> 00:47:49,880 Гей… 811 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 Ніле! 812 00:47:51,280 --> 00:47:52,720 Ніл Мак-Кавана? 813 00:47:52,800 --> 00:47:53,640 Вибачте! 814 00:47:53,720 --> 00:47:57,160 - Крісе, хто це? - Вибачте, Ніле. Ви маєте піти. 815 00:47:57,240 --> 00:47:58,120 Ні! 816 00:47:58,200 --> 00:48:01,600 - Я Єнджей Чернецький. - Його звати Єнджей Чернецький. 817 00:48:01,680 --> 00:48:04,320 - Чемпіон Польщі. - Він чемпіон Польщі. 818 00:48:04,400 --> 00:48:06,880 Я хочу, щоб ви представляли мене. 819 00:48:06,960 --> 00:48:10,400 Він хоче стати професійним чемпіоном і він представляти його. 820 00:48:10,480 --> 00:48:11,800 Ви представляти мене. 821 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 - Так. - Що ж… 822 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 У мене є чемпіони, які мені треба. 823 00:48:16,080 --> 00:48:18,440 Та якщо хочете тут тренуватися, 824 00:48:18,520 --> 00:48:22,160 Кріс розповість вам про місячну оплату, так? 825 00:48:22,240 --> 00:48:24,480 - Вибачте, ви маєте піти. - У нього є чемпіони. 826 00:48:24,560 --> 00:48:25,920 Можеш боксувати, але за гроші. 827 00:48:26,000 --> 00:48:27,840 Мабуть, ти неправильно переклала. 828 00:48:27,920 --> 00:48:30,000 - Чекай. - Стій. Гей! 829 00:48:30,080 --> 00:48:32,440 Ніле! 830 00:48:34,680 --> 00:48:36,080 Я чемпіон. 831 00:48:36,680 --> 00:48:40,160 Можу тренуватися де завгодно, але хочу тренуватися в тебе. 832 00:48:40,240 --> 00:48:41,160 Тобі пощастило. 833 00:48:41,240 --> 00:48:44,160 Мій чоловік каже, що вам пощастило, що він може битися за вас. 834 00:48:44,240 --> 00:48:45,640 Тобі щастити, що я тут. 835 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Так. Гаразд. 836 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Іди сюди. 837 00:48:50,120 --> 00:48:52,440 Бачиш здорованя в кутку? 838 00:48:52,520 --> 00:48:56,920 Він чемпіон Румунії у важкій вазі, ясно? 839 00:48:57,000 --> 00:49:01,160 Зараз він номер 40 у рейтингу WBC. 840 00:49:01,240 --> 00:49:03,040 Це Всесвітня боксерська рада. 841 00:49:03,120 --> 00:49:04,240 - Я знаю. - Ясно? 842 00:49:04,840 --> 00:49:07,120 Тож я скажу тобі наступне. 843 00:49:07,200 --> 00:49:09,680 Виграй олімпійське золото. 844 00:49:10,400 --> 00:49:11,640 Тоді й поговоримо. 845 00:49:12,200 --> 00:49:15,120 Але зараз, як бачите, я дуже зайнятий. 846 00:49:15,200 --> 00:49:17,960 Двері отам. Гаразд? Дякую. 847 00:49:18,040 --> 00:49:20,840 Він сказав, що вони вже професіонали. 848 00:49:22,160 --> 00:49:24,320 Не думаю, що ти їм тут потрібен. 849 00:49:24,960 --> 00:49:25,960 Ходімо. 850 00:49:26,040 --> 00:49:28,600 Гей! Скажи йому: «Ти пошкодуєш». 851 00:49:28,680 --> 00:49:29,920 - Чорт забирай. - Ні! 852 00:49:30,000 --> 00:49:31,640 Кажи, бляха, Касю! 853 00:49:32,640 --> 00:49:34,720 Він каже, що ви… 854 00:49:34,800 --> 00:49:37,080 - Ви пошкодуєте. - Так. 855 00:49:37,160 --> 00:49:39,160 - Ви шкодувати. - Я пошкодую? 856 00:49:39,240 --> 00:49:40,280 - Так. - Так. 857 00:49:40,360 --> 00:49:44,520 Я таких нікчем, як він, клав у першому раунді десять років тому. 858 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Скажи йому: «Я їх відмудохаю». 859 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 - Він може… - Знищити! 860 00:49:50,160 --> 00:49:53,240 - Він знищить будь-кого з ваших бійців. - Я їх уб'ю. 861 00:49:53,320 --> 00:49:55,520 - Може вбити будь-якого з них. - Так! 862 00:49:55,600 --> 00:49:59,440 Я не боюся комуністів, а злякаюся якогось румуна? Старий! 863 00:49:59,520 --> 00:50:02,560 Я всі ваші срані пояси позабираю, ясно? 864 00:50:02,640 --> 00:50:05,920 Я тут усім дам тягла. Скажи йому. Я, бляха… 865 00:50:06,000 --> 00:50:06,840 Агов! 866 00:50:09,640 --> 00:50:10,520 А мене? 867 00:50:11,880 --> 00:50:14,240 Албанець думає, що подужає мене? 868 00:50:14,320 --> 00:50:15,400 Рою! 869 00:50:15,480 --> 00:50:18,200 Не лізь у це. У тебе попереду бій. 870 00:50:18,280 --> 00:50:21,240 Розслабся. Де твоє милосердя? 871 00:50:21,320 --> 00:50:23,040 Мені треба спарингувати, так? 872 00:50:25,080 --> 00:50:27,760 - Думаєш, подужаєш мене, гівнюче? - Що він каже? 873 00:50:28,320 --> 00:50:31,040 - Він хоче битися з тобою. - Битися зі мною? 874 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 Що? Ні. А рука? 875 00:50:37,840 --> 00:50:38,760 В сраку її. Іди. 876 00:50:38,840 --> 00:50:39,680 - Єнджею… - Іди! 877 00:50:39,760 --> 00:50:41,000 - Ні, будь ласка. - Так. 878 00:50:41,080 --> 00:50:43,320 - Твоя рука… - В сраку її. Просто йди. 879 00:50:43,400 --> 00:50:46,480 - Але… - Іди і не принижуй мене. 880 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Іди. 881 00:50:57,760 --> 00:50:59,880 Отак, друже. Тобі срака. 882 00:51:04,640 --> 00:51:08,240 Гаразд, хлопці, бийтеся чесно, наче це справжній бій. 883 00:51:08,320 --> 00:51:11,560 Нижче пояса не бити. Торкнулись рукавичками і до роботи. 884 00:51:11,640 --> 00:51:14,120 Албанець ніхріна не знає, що таке чесно. 885 00:51:15,600 --> 00:51:16,480 Дзінь-дзінь. 886 00:51:16,560 --> 00:51:17,520 Бокс. 887 00:51:19,000 --> 00:51:19,840 Давай, Рою! 888 00:51:19,920 --> 00:51:21,240 - Давай! - Рою! 889 00:51:23,080 --> 00:51:24,280 Давай, Рою! 890 00:51:29,840 --> 00:51:30,880 Куди ти? 891 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 Куди ти подівся? 892 00:51:32,480 --> 00:51:35,760 Це все, на що ти здатний? Ти можеш краще. 893 00:51:37,920 --> 00:51:40,440 Дармовий удар! 894 00:51:42,320 --> 00:51:43,840 - Давай! - Покажи йому, Рою! 895 00:51:45,000 --> 00:51:46,440 - Давай! - Твій перший бій? 896 00:51:47,120 --> 00:51:49,760 Давай. Ти зможеш. 897 00:51:53,800 --> 00:51:54,640 Рою! 898 00:51:54,720 --> 00:51:58,000 - Давай. - Лівий удар майже такий, як англійська. 899 00:52:05,160 --> 00:52:07,880 Боже, та ти смерті шукаєш! 900 00:52:11,560 --> 00:52:14,720 ЧЕМПІОН СВІТУ У СЕРЕДНІЙ ВАЗІ 901 00:52:18,200 --> 00:52:20,240 Здається, албанець злий. 902 00:52:21,120 --> 00:52:22,080 Давай. 903 00:52:42,160 --> 00:52:43,520 Що це, в біса, було? 904 00:52:44,240 --> 00:52:46,800 Ти в порядку, синку? З тобою все гаразд? 905 00:52:46,880 --> 00:52:47,880 Давай, бляха! 906 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 Хочеш, щоб я тут кінчив? 907 00:53:10,840 --> 00:53:12,680 ЧЕМПІОН СВІТУ У СЕРЕДНІЙ ВАЗІ 908 00:53:14,840 --> 00:53:15,880 Вставай! 909 00:53:16,480 --> 00:53:18,160 - Вставай! - Він встає. 910 00:53:18,920 --> 00:53:20,320 Йому мало. 911 00:53:20,400 --> 00:53:21,640 Іди, бляха, сюди. 912 00:53:21,720 --> 00:53:22,760 Іди сюди. 913 00:53:22,840 --> 00:53:23,800 Гаразд. 914 00:53:33,240 --> 00:53:34,080 Стійте! 915 00:53:34,560 --> 00:53:36,240 Стійте! 916 00:53:36,320 --> 00:53:39,120 - Зупиніть бій, прошу! - Скажи, щоб він лежав. 917 00:53:39,200 --> 00:53:40,520 - Єнджєю… - Забирайся. 918 00:53:40,600 --> 00:53:42,160 - Касю, йди. - Не вставай. 919 00:53:42,240 --> 00:53:44,480 - Скажи, щоб лежав. - Не вставай. 920 00:53:44,560 --> 00:53:45,760 Ні! 921 00:53:45,840 --> 00:53:47,400 Геть від нього! 922 00:53:47,480 --> 00:53:49,080 Геть! 923 00:53:49,160 --> 00:53:50,120 Просто йди! 924 00:53:50,200 --> 00:53:52,680 Отже, я найкращий в Албанії! 925 00:53:53,320 --> 00:53:55,480 Де б'ються жінки. 926 00:53:55,560 --> 00:53:58,960 Якого хріна ти прийшла? 927 00:54:04,480 --> 00:54:05,320 Вибачте. 928 00:54:06,640 --> 00:54:09,160 Я ж сказав не заходити. 929 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 - Нащо ти зайшла? - Я непокоїлася. 930 00:54:12,240 --> 00:54:16,080 - Ти лежав на підлозі. - То й що? Це бокс. 931 00:54:16,160 --> 00:54:19,400 Падаєш - і встаєш. Я їм майже показав. 932 00:54:19,480 --> 00:54:21,440 - Я б переміг. - Тією рукою? 933 00:54:21,520 --> 00:54:22,720 Байдуже! 934 00:54:22,800 --> 00:54:23,840 Ти розумієш? 935 00:54:23,920 --> 00:54:25,240 Я ж попросив тебе. 936 00:54:25,320 --> 00:54:27,680 Я попросив: «Зачекай надворі». 937 00:54:27,760 --> 00:54:31,880 І що ти зробила? Зайшла. І тепер я не можу повернутися. 938 00:54:31,960 --> 00:54:36,440 Бо ти мене принизила перед найкращими тренерами в країні! 939 00:54:37,040 --> 00:54:37,880 Добридень. 940 00:54:39,280 --> 00:54:40,920 Вибачте за втручання. 941 00:54:41,000 --> 00:54:42,080 Джекі Босс. 942 00:54:43,400 --> 00:54:45,560 - Що? - Каже, що його звати Джекі Босс. 943 00:54:45,640 --> 00:54:48,040 Я зрозумів. Спитай, чого він хоче. 944 00:54:48,120 --> 00:54:49,720 - Чого вам треба? - Слухайте. 945 00:54:49,800 --> 00:54:51,520 Я бачив, як ти бився. 946 00:54:51,600 --> 00:54:55,680 І те, як ти витримав удари самого Роя Барбера. 947 00:54:55,760 --> 00:54:56,800 Бляха, чуваче. 948 00:54:56,880 --> 00:54:59,240 У тебе талант. 949 00:54:59,320 --> 00:55:01,360 - Він знущається? - Заспокойся. 950 00:55:01,440 --> 00:55:02,920 Вибачте. 951 00:55:03,000 --> 00:55:07,200 Ти… б'єшся… добре! 952 00:55:07,280 --> 00:55:08,880 «Я добре б'юся», чула? 953 00:55:08,960 --> 00:55:12,200 Гаразд, він не дитина. Він просто поляк, ясно? 954 00:55:12,280 --> 00:55:13,600 Перепрошую. 955 00:55:14,240 --> 00:55:15,160 Ну? Що? 956 00:55:15,240 --> 00:55:16,360 Чого вам треба? 957 00:55:16,440 --> 00:55:18,960 Я шукаю конкретний тип боксера. 958 00:55:19,760 --> 00:55:21,000 Шукаю джорніменів. 959 00:55:22,600 --> 00:55:24,120 Він каже, що шукає… 960 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 Джорніменів. 961 00:55:27,120 --> 00:55:30,160 У світі боксу джорнімен - це… 962 00:55:31,440 --> 00:55:33,520 Як товста подруга сучки. 963 00:55:33,600 --> 00:55:35,680 Вона завжди поруч, гуляє. 964 00:55:35,760 --> 00:55:38,480 Може, якийсь хлопець спробує її трахнути. 965 00:55:39,160 --> 00:55:42,200 Але після вечірки вона їде додому сама. 966 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 Січеш? 967 00:55:44,240 --> 00:55:46,160 - Що він каже? - Не знаю. 968 00:55:46,240 --> 00:55:48,040 Що він спав з товстою жінкою. 969 00:55:48,120 --> 00:55:49,320 В дупу. Ходімо. 970 00:55:49,400 --> 00:55:51,200 Поясню інакше. 971 00:55:53,240 --> 00:55:54,480 Джорнімен - 972 00:55:54,560 --> 00:55:57,920 це той, хто б'ється з чемпіонами. 973 00:55:58,560 --> 00:56:01,400 Але сам ніколи ним не стане. 974 00:56:02,360 --> 00:56:05,160 Ти виходиш на ринг з великими. 975 00:56:05,760 --> 00:56:08,800 Влаштовуєш добрячий, в біса, бій. 976 00:56:09,880 --> 00:56:13,600 Та наприкінці 12-го раунду, коли ти падаєш… 977 00:56:14,960 --> 00:56:16,120 ти вже не встаєш. 978 00:56:17,520 --> 00:56:18,760 І найкраща частина. 979 00:56:20,080 --> 00:56:21,720 Ми платимо готівкою. 980 00:56:21,800 --> 00:56:23,560 «Готівкою». Чого він хоче? 981 00:56:25,000 --> 00:56:25,920 Я не впевнена, 982 00:56:26,000 --> 00:56:31,000 але думаю, він хоче, щоб ти програв бій за гроші. 983 00:56:35,560 --> 00:56:38,360 Пішов ти, чуєш? Пішов ти. 984 00:56:39,080 --> 00:56:39,920 Отже, ні? 985 00:56:40,000 --> 00:56:41,400 - Слухай… - Ходімо! 986 00:56:41,480 --> 00:56:42,680 Послухай. 987 00:56:42,760 --> 00:56:44,600 Якщо передумаєш, 988 00:56:45,280 --> 00:56:46,640 подзвони. 989 00:56:47,480 --> 00:56:48,440 Відвали. 990 00:56:49,080 --> 00:56:50,360 Ходімо, Касю. 991 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 Добре. Ого. 992 00:56:52,760 --> 00:56:53,880 Дякую. Вибачте. 993 00:57:02,120 --> 00:57:05,360 - Це не означає, що вони не хочуть, щоб ти… - Секунду. 994 00:57:27,640 --> 00:57:29,800 Чорт забирай. Єнджею! 995 00:57:31,280 --> 00:57:32,880 - Що? - Єнджею, іди сюди! 996 00:57:33,680 --> 00:57:35,160 Єнджею, йди сюди! 997 00:57:35,240 --> 00:57:37,360 - Що сталося? - Глянь. 998 00:57:39,960 --> 00:57:40,880 Паскудство. 999 00:57:42,120 --> 00:57:43,480 Чорт забирай! 1000 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 - Довбана срака. - Що сталося? 1001 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 - Це ти мені, бляха, скажи. - Про що ти? 1002 00:57:49,800 --> 00:57:52,000 Про що я? Що це? 1003 00:57:52,080 --> 00:57:54,560 - Боже. - Що ти белькочеш? 1004 00:57:54,640 --> 00:57:57,040 - Вас пограбували. - Він бреше нам у вічі! 1005 00:57:57,120 --> 00:57:58,560 - Падло! - Що? 1006 00:57:58,640 --> 00:58:01,760 - Де гроші? - Нащо мені грабувати власний дім? 1007 00:58:01,840 --> 00:58:03,240 Віддавай, вилупку! 1008 00:58:03,320 --> 00:58:06,600 Єнджею, припини! У нас немає паспортів, пам'ятаєш? 1009 00:58:06,680 --> 00:58:10,560 У нас немає паспортів. Поліція тебе заарештує. 1010 00:58:11,160 --> 00:58:12,640 Слухай свою дружину. 1011 00:58:12,720 --> 00:58:15,480 Так. Думай головою, Єндрусю. 1012 00:58:16,520 --> 00:58:19,680 Може, й варто викликати поліцію. 1013 00:58:19,760 --> 00:58:20,640 Га? 1014 00:58:21,280 --> 00:58:22,680 Розповімо їм, 1015 00:58:22,760 --> 00:58:27,200 як я дав вам дах над головою від доброго серця. 1016 00:58:27,880 --> 00:58:30,320 А ти звинувачуєш мене у крадіжці? 1017 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 - Така твоя дяка? - Падло! 1018 00:58:32,280 --> 00:58:33,200 Єнджею! 1019 00:58:34,920 --> 00:58:38,520 Я знав, що з ним щось не так. А знаєш, що гірше? 1020 00:58:38,600 --> 00:58:39,600 Що він поляк. 1021 00:58:40,320 --> 00:58:43,480 Кляті земляки. Треба підтримувати одне одного. 1022 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 Ми ж саме від таких виродків втекли. 1023 00:58:47,160 --> 00:58:48,480 Єнджею, будь ласка. 1024 00:58:54,800 --> 00:58:55,680 ПОЛІЦІЯ 1025 00:58:55,760 --> 00:58:57,120 Кася боялася в'язниці. 1026 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 А я - що нас депортують. 1027 00:59:01,400 --> 00:59:03,880 Але ми спробували продукт, 1028 00:59:03,960 --> 00:59:07,280 який був недоступний у комуністичній Польщі. 1029 00:59:08,280 --> 00:59:10,000 Смак милосердя. 1030 00:59:10,080 --> 00:59:12,640 ІММІГРАЦІЙНИЙ ЦЕНТР 1031 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 Вітальня, ігрова кімната. Сподіваюся, ваші діти тут не народяться. 1032 00:59:17,880 --> 00:59:23,040 Будь-яка дискримінація за національністю або расою не толеруватиметься. 1033 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 Спільні ванні й душові ліворуч. 1034 00:59:26,920 --> 00:59:30,160 Ні гостей, ні тварин. Кожен прибирає за собою. 1035 00:59:30,880 --> 00:59:31,760 Прийшли. 1036 00:59:32,680 --> 00:59:35,320 І комендантська година. 1037 00:59:35,400 --> 00:59:38,680 Якщо не прийдете до сьомої вечора, ночуєте надворі. 1038 00:59:39,360 --> 00:59:40,840 Дякуємо за все. 1039 00:59:42,200 --> 00:59:43,560 Вибачте. 1040 00:59:44,200 --> 00:59:46,520 Ми хотіли познайомитися. 1041 00:59:46,600 --> 00:59:50,400 - Чого вони хочуть? Цигани. - Боже, вгамуйся. Вони вітаються. 1042 00:59:50,480 --> 00:59:52,120 Але чого їм треба? 1043 00:59:52,200 --> 00:59:53,160 Я - Ю. 1044 00:59:53,640 --> 00:59:54,880 Я Ю Со Вонг. 1045 00:59:54,960 --> 00:59:57,200 А це моя дружина Уєн Нгуєн Вонг. 1046 00:59:57,840 --> 00:59:58,720 Кася. 1047 00:59:58,800 --> 01:00:00,880 Дуже приємно. Це Єнджей. 1048 01:00:01,840 --> 01:00:05,080 Касю, ви дуже вродлива. Я одразу звернула увагу. 1049 01:00:05,160 --> 01:00:07,360 Ви з Росії? 1050 01:00:07,440 --> 01:00:09,320 - Зі сраної Польщі? - Звідки? 1051 01:00:09,400 --> 01:00:10,240 З Польщі. 1052 01:00:10,320 --> 01:00:11,920 Правда ж, тут неймовірно? 1053 01:00:12,000 --> 01:00:14,440 Ми тут вісім місяців. 1054 01:00:14,520 --> 01:00:15,880 - Вісім? - Так. 1055 01:00:16,440 --> 01:00:19,960 Я з В'єтнаму, мій чоловік з Китаю. 1056 01:00:20,520 --> 01:00:23,040 Але війна ненавидіти нас. 1057 01:00:23,120 --> 01:00:26,880 І ми… там… мертві люди. 1058 01:00:26,960 --> 01:00:28,840 - На вулиці помирають… - Сайонара. 1059 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 І ми їхати… 1060 01:00:34,920 --> 01:00:37,680 Я не хочу бути тут. Скільки це займе? 1061 01:00:37,760 --> 01:00:39,800 Шість місяців? Вісім? 1062 01:00:39,880 --> 01:00:40,960 Рік? 1063 01:00:41,720 --> 01:00:43,760 - Я хочу додому. - Гей. 1064 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 Касю. 1065 01:00:46,480 --> 01:00:49,000 Не хвилюйся. 1066 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 Як? Як ти збираєшся виховувати тут дитину? 1067 01:00:52,160 --> 01:00:53,120 Касю. Касюлю. 1068 01:00:54,160 --> 01:00:57,120 Усе йде за планом, тільки трішки повільніше. 1069 01:00:57,840 --> 01:01:00,840 Думаєш, у Лондоні лише один боксерський клуб? 1070 01:01:00,920 --> 01:01:03,880 Мак-Кавана довіку шкодуватиме. 1071 01:01:04,800 --> 01:01:07,360 Побачиш. За місяць будемо сміятися. 1072 01:01:08,280 --> 01:01:11,000 Слухай, ти Кейт, а я Єндрю. 1073 01:01:13,360 --> 01:01:14,200 Іди до мене. 1074 01:01:14,960 --> 01:01:18,600 І це остання ніч, 1075 01:01:19,600 --> 01:01:24,160 коли ми - бідні невдахи з Польщі. 1076 01:01:25,080 --> 01:01:25,920 Гей. 1077 01:01:27,800 --> 01:01:29,400 Завтра все почнеться. 1078 01:01:30,840 --> 01:01:31,960 Усе буде добре. 1079 01:01:37,760 --> 01:01:38,640 Один. 1080 01:01:38,720 --> 01:01:39,560 8 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1081 01:01:39,640 --> 01:01:40,480 Два. 1082 01:01:41,240 --> 01:01:42,840 Один. Два. 1083 01:01:44,240 --> 01:01:45,240 Курва. 1084 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 Ти б'єш піхвово. 1085 01:01:48,960 --> 01:01:51,840 По-перше, Ю, пішов ти. 1086 01:01:51,920 --> 01:01:54,000 По-друге, не «піхвово», а «хуйово». 1087 01:01:54,080 --> 01:01:55,920 Ліва, наче, нормальна. 1088 01:01:57,000 --> 01:01:58,960 Але нам треба поговорити, синку. 1089 01:01:59,040 --> 01:02:01,400 Ти винен мені за спортзал за три місяці. 1090 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 Потерпи ще місяць, гаразд? 1091 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Так, так. 1092 01:02:04,760 --> 01:02:07,880 Один місяць. Потім ще один, і ще один. 1093 01:02:07,960 --> 01:02:13,120 Але ти сказав, що можеш організувати бій. Якби зробив це, я б тут не стояв. 1094 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 Річ не в тому, що я не хочу тебе тут бачити. Але так уже є. 1095 01:02:20,000 --> 01:02:23,160 Можеш дати мені ще один день? Один день? 1096 01:02:25,040 --> 01:02:25,880 Гаразд. 1097 01:02:25,960 --> 01:02:27,520 - Один день. - Дякую. 1098 01:02:27,600 --> 01:02:30,960 - І відпрацьовуй ліву. Так переможеш. - Так. 1099 01:02:33,480 --> 01:02:36,200 А цей тип хуйовий? 1100 01:02:37,560 --> 01:02:38,400 Так. 1101 01:02:38,480 --> 01:02:39,880 Він добрячий хуй. 1102 01:02:39,960 --> 01:02:41,360 - Ходімо. - Добре. 1103 01:02:42,680 --> 01:02:45,360 - Руці ставало краще. - Привіт, Пашо. 1104 01:02:45,440 --> 01:02:48,400 Хотів би я сказати те саме про решту. 1105 01:02:49,040 --> 01:02:50,000 - Привіт. - Привіт. 1106 01:02:50,080 --> 01:02:54,520 Чесєка посадили за зраду. Я не міг повернутися до Польщі. 1107 01:02:55,080 --> 01:02:56,920 Наче цього було мало, 1108 01:02:57,000 --> 01:03:01,400 лярва з телика постійно нагадувала мені про того вилупка, Роя Барбера. 1109 01:03:01,480 --> 01:03:04,440 Ти став чемпіоном світу. Як почуваєшся? 1110 01:03:04,520 --> 01:03:08,600 Офіґенно! Іншими словами не опишу. 1111 01:03:08,680 --> 01:03:11,600 Нарешті я отримав те, на що заслужив. 1112 01:03:11,680 --> 01:03:14,400 Тож знаєш що? Я хочу подякувати собі. 1113 01:03:14,480 --> 01:03:17,080 Я ніколи не здавався. Я гарую щодня. 1114 01:03:17,160 --> 01:03:19,760 Я потрібен боксу. Я тут, щоб розважати. 1115 01:03:19,840 --> 01:03:23,480 {\an8}Позитивом були посилки від мами. 1116 01:03:23,560 --> 01:03:24,600 {\an8}СПОРТ 1117 01:03:27,280 --> 01:03:29,600 ЄНДЖЕЙ ЧЕРНЕЦЬКИЙ ВОРОГ НОМЕР 1 1118 01:03:29,680 --> 01:03:31,960 Привіт, Касю. У тебе «файні цицьки». 1119 01:03:32,880 --> 01:03:35,800 Не соромно? Скажу твоїй дружині, матимеш проблеми. 1120 01:03:36,480 --> 01:03:40,360 - Чого ти його навчив? - Рідної мови. Основних слів. 1121 01:03:41,080 --> 01:03:42,400 Як твій день? 1122 01:03:42,480 --> 01:03:43,440 Не питай. 1123 01:03:43,520 --> 01:03:48,880 Світлана спізнилася на годину. Тож я спізнилася на годину в готель. 1124 01:03:51,240 --> 01:03:53,720 - І мала розмову з керівником. - Ай. 1125 01:03:53,800 --> 01:03:55,320 У мене так болять ноги. 1126 01:03:56,200 --> 01:03:57,440 Дозвольте, пані. 1127 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 - Що це? - Нічого. 1128 01:04:06,280 --> 01:04:10,320 У Польщі я справжня зірка. Як мій маленький чемпіон? 1129 01:04:11,680 --> 01:04:14,120 Лупив мене сьогодні по міхуру. 1130 01:04:14,640 --> 01:04:15,600 Так? 1131 01:04:15,680 --> 01:04:17,040 Він природжений боксер. 1132 01:04:17,120 --> 01:04:22,200 Тож я постійно хотіла пісяти. І не мала часу сходити в туалет. 1133 01:04:22,280 --> 01:04:24,880 Може, купимо тобі горщик? 1134 01:04:24,960 --> 01:04:28,240 Чи підгузок? Потім перейде Тадеку. 1135 01:04:29,040 --> 01:04:30,000 Дуже смішно. 1136 01:04:31,360 --> 01:04:33,200 - А як твій день? - Дуже добре. 1137 01:04:34,080 --> 01:04:36,480 Тренуюся. Скоро домовлюся про бій. 1138 01:04:37,320 --> 01:04:39,200 Треба заплатити за спортзал. 1139 01:04:40,400 --> 01:04:43,040 - Заплатити за спортзал? - Щоб не було боргу. 1140 01:04:45,800 --> 01:04:47,760 Скажи, що в нас немає грошей. 1141 01:04:48,720 --> 01:04:50,000 Але в нас є. 1142 01:04:51,000 --> 01:04:51,840 У тебе є. 1143 01:04:54,440 --> 01:04:58,160 - Це гроші за квартиру. - Але я про це й кажу. 1144 01:04:58,240 --> 01:05:00,720 Заплатимо за спортзал, я виграю, і ми заплатимо… 1145 01:05:00,800 --> 01:05:03,720 Я на дев'ятому місяці. Коли ти виграєш? 1146 01:05:03,800 --> 01:05:06,320 Чудово. У нас залишилося три. Не хвилюйся. 1147 01:05:09,240 --> 01:05:11,440 Досить з мене твоїх дурних жартів. 1148 01:05:11,520 --> 01:05:14,240 Як я мав тренуватися зі зламаною рукою? 1149 01:05:14,320 --> 01:05:16,520 Вона давно вже зрослася. 1150 01:05:16,600 --> 01:05:19,560 Звідки ти знаєш, як довго зростається рука боксера? 1151 01:05:19,640 --> 01:05:20,800 Слухай, отямся. 1152 01:05:20,880 --> 01:05:23,240 Ти скоро станеш батьком. 1153 01:05:23,320 --> 01:05:25,880 Бачиш дитяче ліжечко? Комбінезони, підгузки? 1154 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 - Хочеш усе спустити? - Я маю боксувати. 1155 01:05:28,720 --> 01:05:31,440 Досить з мене твоїх клятих балачок! 1156 01:05:31,520 --> 01:05:34,680 «Ще місяць. Він щось організує». 1157 01:05:34,760 --> 01:05:38,840 Він ніхріна не організує. Бо ти для цих людей нічого не значиш. 1158 01:05:38,920 --> 01:05:40,360 Вертаймося додому. 1159 01:05:40,440 --> 01:05:43,280 Усе скінчено! Твоїй мрії кінець. 1160 01:05:43,360 --> 01:05:44,200 Ясно? 1161 01:05:44,280 --> 01:05:48,360 Так? І куди нам вертатися? В нас немає дому. 1162 01:05:48,440 --> 01:05:52,200 - Он як? - Мене там посадять. 1163 01:05:52,280 --> 01:05:53,440 Хочеш грошей? 1164 01:05:53,520 --> 01:05:55,480 - На. Вистачить? - Припини. 1165 01:05:55,560 --> 01:05:59,520 Ще молодому пану. Звісно. Молодому пану треба ще грошей. 1166 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 - Що? - Ось, бляха! 1167 01:06:00,720 --> 01:06:05,200 А я й надалі гаруватиму, бляха, як дурна, без перерви… 1168 01:06:07,160 --> 01:06:08,040 Що сталося? 1169 01:06:09,120 --> 01:06:10,280 Гей. 1170 01:06:10,360 --> 01:06:13,960 - Сідай. Що таке? Чекай. - Не знаю, боляче! 1171 01:06:14,040 --> 01:06:15,080 Ю! Уєн! 1172 01:06:15,160 --> 01:06:16,000 Іди сюди! 1173 01:06:16,080 --> 01:06:19,120 - Швидше! Що відбувається? - Що сталося? 1174 01:06:19,200 --> 01:06:21,040 - Що робити? - Що сталося? 1175 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 - Не знаю! - Дихай! 1176 01:06:22,560 --> 01:06:25,680 - Дихай! - Гаразд, дихай. Що далі? 1177 01:06:25,760 --> 01:06:28,440 - Смертності не буде! - Що робити? 1178 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 Їдемо в лікарню! 1179 01:06:29,920 --> 01:06:32,720 - Чорт! Я знаю. Ходімо. - Не піднімай мене! 1180 01:06:32,800 --> 01:06:35,080 - Касю, ти дуже дебела. - Дихай! 1181 01:06:35,160 --> 01:06:36,000 Дихай! 1182 01:06:36,080 --> 01:06:37,560 Візьми моє взуття! 1183 01:06:37,640 --> 01:06:41,880 ЛІКАРНЯ ЛОНДОН-БРИДЖ 1184 01:06:56,640 --> 01:06:57,600 Вибач. 1185 01:06:59,760 --> 01:07:02,240 Я знаю, чим ти пожертвував, щоб бути тут. 1186 01:07:03,960 --> 01:07:06,600 Але думаю, заради нього треба повертатися. 1187 01:07:08,400 --> 01:07:10,120 Так. Бачиш? 1188 01:07:10,200 --> 01:07:12,760 Тадичок хоче додому, так? 1189 01:07:12,840 --> 01:07:14,240 Так. 1190 01:07:14,320 --> 01:07:15,560 Тадичку. 1191 01:07:19,000 --> 01:07:20,160 Усе буде добре. 1192 01:07:20,720 --> 01:07:24,560 Ми офіційно вибачимось. Ти великий чемпіон. 1193 01:07:24,640 --> 01:07:27,040 Вони захочуть використати твій талант. 1194 01:07:29,000 --> 01:07:31,840 А тепер захопливі спортивні новини із Сеула. 1195 01:07:31,920 --> 01:07:34,280 Демонструючи майстерність і рішучість, 1196 01:07:34,360 --> 01:07:39,240 польська боксерська сенсація Кшиштоф Новак виборов перемогу на Олімпійських іграх. 1197 01:07:39,320 --> 01:07:42,360 Це ще один розділ у спадщині Новака. 1198 01:07:42,440 --> 01:07:44,400 Його пристрасть і завзятість 1199 01:07:44,480 --> 01:07:47,520 визначають його як силу, з якою треба рахуватися. 1200 01:07:47,600 --> 01:07:51,000 Вітаємо Кшиштофа з його заслуженим тріумфом. 1201 01:07:51,080 --> 01:07:52,720 Й інші новини боксу. Рой Барбер… 1202 01:07:52,800 --> 01:07:53,680 ДЖЕКІ БОСС 1203 01:07:53,760 --> 01:07:56,920 Я шукаю конкретний тип боксера. Джорніменів. 1204 01:07:57,000 --> 01:07:58,280 А найкраще те, 1205 01:07:58,360 --> 01:08:00,360 що ми платимо готівкою. 1206 01:08:13,240 --> 01:08:14,320 Я зроблю це. 1207 01:08:15,600 --> 01:08:19,840 Хочу переконатися, що все ясно. Ти розумієш, що від тебе вимагається? 1208 01:08:19,920 --> 01:08:20,760 Так. 1209 01:08:22,360 --> 01:08:24,480 Я хочу, щоб ти сказав уголос. 1210 01:08:27,320 --> 01:08:29,800 Я б'юся з твоїм хлопцем і програю. 1211 01:08:31,240 --> 01:08:32,880 Ні. 1212 01:08:32,960 --> 01:08:36,080 Ти не програєш. Програти може будь-хто. 1213 01:08:36,160 --> 01:08:40,680 Я хочу, щоб ти… не виграв. 1214 01:08:43,440 --> 01:08:44,320 Чорт… 1215 01:08:45,800 --> 01:08:47,400 Ласкаво просимо до Англії. 1216 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Тадеку. 1217 01:08:52,800 --> 01:08:55,120 Так, синку. Мама скоро повернеться. 1218 01:08:55,200 --> 01:08:56,040 Тадеку. 1219 01:08:56,680 --> 01:08:58,000 І будь обережна. 1220 01:08:58,080 --> 01:08:59,920 Якщо заплаче, можеш наспівувати. 1221 01:09:00,000 --> 01:09:01,040 І не хвилюйся. 1222 01:09:01,120 --> 01:09:02,640 Він любить шум. 1223 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 Я ладнаю з дітьми. 1224 01:09:04,200 --> 01:09:06,160 Моїй сестрі вже сім. 1225 01:09:06,240 --> 01:09:08,200 Троє з них вижили. 1226 01:09:08,280 --> 01:09:09,360 Боже мій. 1227 01:09:10,000 --> 01:09:10,880 Таксі прибуло. 1228 01:09:11,480 --> 01:09:12,520 Готова? 1229 01:09:12,600 --> 01:09:15,040 - Бувай, чемпіоне. - Чекай. Секунду. 1230 01:09:15,120 --> 01:09:17,400 - Вона впорається. - Річ не в тому. 1231 01:09:17,480 --> 01:09:18,640 Уєн, можна? 1232 01:09:18,720 --> 01:09:19,920 Так, звичайно. 1233 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 ЄНДЖЕЙ ЧЕРНЕЦЬКИЙ ВОРОГ НОМЕР 1 1234 01:09:31,360 --> 01:09:32,200 Що? 1235 01:09:33,360 --> 01:09:34,440 Чорт. 1236 01:09:34,520 --> 01:09:35,800 Боже, відкрий. 1237 01:09:38,680 --> 01:09:39,760 Нічого собі. 1238 01:09:41,440 --> 01:09:43,040 Ти що! 1239 01:09:43,120 --> 01:09:44,320 ЧЕРНЕЦЬКИЙ 1240 01:09:44,400 --> 01:09:46,120 Ось де ділася моя ковдра. 1241 01:09:47,360 --> 01:09:49,120 Боже. 1242 01:09:49,200 --> 01:09:52,320 - Ідеально. - Я виміряла тебе, коли ти спав. 1243 01:09:52,400 --> 01:09:53,240 Справді? 1244 01:09:54,000 --> 01:09:54,920 Ого. 1245 01:09:56,080 --> 01:09:57,440 - Краса. - Єнджею. 1246 01:10:01,040 --> 01:10:02,480 Я знаю, що це за бій. 1247 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 Для нас із Тадичком ти завжди будеш чемпіоном. 1248 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 Ходімо. Бо спізнимося. 1249 01:10:20,800 --> 01:10:23,800 {\an8}ЧЕРНЕЦЬКИЙ 1250 01:10:34,160 --> 01:10:38,880 - Ти точно знаєш, що робиш? - Сто відсотків. Немає проблем. 1251 01:10:40,360 --> 01:10:41,240 Так. 1252 01:10:41,320 --> 01:10:45,680 Єндрю, здається, тебе шукає якийсь навіжений вилупок. 1253 01:10:45,760 --> 01:10:47,480 Британцю, не лепечи. 1254 01:10:49,640 --> 01:10:51,160 Привіт, принцесо. 1255 01:10:53,480 --> 01:10:54,600 Дядьку. 1256 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 Чорт. Що ти тут робиш? 1257 01:10:58,240 --> 01:11:00,240 - Єндруло! - Що ти тут робиш? 1258 01:11:01,440 --> 01:11:02,880 Жартуєш? 1259 01:11:02,960 --> 01:11:04,640 Ти будеш професіоналом. 1260 01:11:04,720 --> 01:11:08,680 Я б не пропустив це за найтугіші пуцьки світу. 1261 01:11:10,680 --> 01:11:11,640 Хто цей коротун? 1262 01:11:12,680 --> 01:11:13,920 Він? 1263 01:11:14,000 --> 01:11:17,160 Мене звати Ю. Ю Со Вонг. Але можеш називати мене Ю. 1264 01:11:17,880 --> 01:11:19,240 - Твій тренер? - Ні. 1265 01:11:19,320 --> 01:11:21,960 Він допомагає мені бинтувати і все таке. 1266 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 Краще скажи, хто в твоєму куті. 1267 01:11:26,040 --> 01:11:27,120 Ну, Ю. 1268 01:11:30,400 --> 01:11:33,440 Ю. Називаєш це професійним боксом? 1269 01:11:33,520 --> 01:11:38,000 - Ні. Це не зовсім так. - Я буду в твоєму кутку. 1270 01:11:38,480 --> 01:11:40,720 - Облиш, дядьку. - Годі клеїти дурня. 1271 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Єндруло, слухай. 1272 01:11:43,840 --> 01:11:46,280 Якщо вже я тут, дозволь допомогти. 1273 01:11:46,360 --> 01:11:48,360 Я ще дещо пам'ятаю. 1274 01:11:48,960 --> 01:11:50,400 - А ти, Ю. - Так. 1275 01:11:51,040 --> 01:11:54,560 - Може, чогось навчишся. - Що в тебе з ногою? 1276 01:11:55,680 --> 01:11:57,160 Це з в'язниці. 1277 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 Забагато дрочив. Стегно тріснуло. 1278 01:12:02,000 --> 01:12:02,840 Дивись. 1279 01:12:03,440 --> 01:12:06,120 Загорни кісточку. 1280 01:12:07,120 --> 01:12:09,560 А потім решту. 1281 01:12:09,640 --> 01:12:11,720 Ось тут і тут. 1282 01:12:11,800 --> 01:12:13,120 Досить жартів. 1283 01:12:16,520 --> 01:12:17,640 Твій суперник? 1284 01:12:18,720 --> 01:12:21,160 Він не сраний олімпієць. 1285 01:12:22,160 --> 01:12:24,520 - Він хоче бути чемпіоном. - Дядьку. 1286 01:12:25,840 --> 01:12:27,080 Це зовсім інше. 1287 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 Ми б'ємося і перемагаємо. 1288 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 - Живи і владарюй. - Так, але… 1289 01:12:31,720 --> 01:12:34,280 - Перемога або смерть, ясно? - Так, дядьку. 1290 01:12:34,360 --> 01:12:36,320 Але цей бій трохи інший… 1291 01:12:37,080 --> 01:12:38,400 Годі клеїти дурня. 1292 01:12:39,080 --> 01:12:40,000 Бийся. 1293 01:12:41,240 --> 01:12:45,040 Для цього ти народився, синку. Щоб перемагати. 1294 01:12:51,520 --> 01:12:52,480 Не будь хуєм. 1295 01:12:54,520 --> 01:12:55,360 Гей! 1296 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 Вибачте, що перебиваю, хай якого хріна ви тут робите. 1297 01:12:59,920 --> 01:13:01,320 Але ми готові. 1298 01:13:04,200 --> 01:13:07,600 Доброго вечора, леді та джентльмени. 1299 01:13:11,000 --> 01:13:12,400 Добрий вечір, Лондоне. 1300 01:13:13,240 --> 01:13:17,760 Готові зустрітися із сьогоднішніми чемпіонами? 1301 01:13:19,200 --> 01:13:21,080 У синьому куті 1302 01:13:22,040 --> 01:13:25,560 родом з Битома, Польща, 1303 01:13:27,640 --> 01:13:31,160 Єнджей 1304 01:13:31,240 --> 01:13:35,000 Чернецький! 1305 01:13:36,960 --> 01:13:39,120 Чуєш цю тишу? Вбери її всю. 1306 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 Ти більше ніколи цього не почуєш. Ніколи! 1307 01:13:41,840 --> 01:13:46,760 Леді та джентльмени, а тепер його суперник на рингу. 1308 01:13:47,400 --> 01:13:51,000 У червоному куті рингу боєць 1309 01:13:51,080 --> 01:13:53,400 родом з Корка, Ірландія. 1310 01:13:54,040 --> 01:14:01,000 З 23 перемогами поспіль, 18 нокаутами і двома поразками. 1311 01:14:01,880 --> 01:14:06,320 Раскал 1312 01:14:06,400 --> 01:14:11,240 О'Браян! 1313 01:14:11,960 --> 01:14:13,320 Раскале! 1314 01:14:22,160 --> 01:14:25,520 Боксери, ви отримали мої інструкції у гримерці. 1315 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 Завжди слухайся моїх команд. 1316 01:14:27,800 --> 01:14:30,000 Завжди захищайтеся. 1317 01:14:30,080 --> 01:14:31,600 - Доторк рукавичок. - Давай! 1318 01:14:31,680 --> 01:14:33,040 Щасти вам обом. 1319 01:14:33,920 --> 01:14:36,560 Давай, Раскале! Дай йому! 1320 01:14:37,640 --> 01:14:38,680 Бокс! 1321 01:14:40,680 --> 01:14:41,840 Давай! 1322 01:14:43,160 --> 01:14:44,800 - Бий його! - Мочи його! 1323 01:14:49,120 --> 01:14:50,560 Давай! 1324 01:14:50,640 --> 01:14:52,920 - Раскале! - Ну ж бо, вдар мене. 1325 01:14:55,080 --> 01:14:56,040 Вдар мене! 1326 01:14:57,960 --> 01:15:00,200 Вдар мене! Давай! 1327 01:15:02,440 --> 01:15:03,640 Добре. 1328 01:15:03,720 --> 01:15:04,680 Що він робить? 1329 01:15:04,760 --> 01:15:05,720 Давай! 1330 01:15:05,800 --> 01:15:06,880 Давай. 1331 01:15:10,720 --> 01:15:11,760 Бийся! 1332 01:15:11,840 --> 01:15:12,960 Не провокуй його! 1333 01:15:14,640 --> 01:15:15,640 Ну ж бо, Раскале! 1334 01:15:15,720 --> 01:15:17,160 Вдар мене! Давай! 1335 01:15:17,720 --> 01:15:19,360 - Дай йому! - Добре! 1336 01:15:19,440 --> 01:15:20,280 Чорт! 1337 01:15:20,920 --> 01:15:21,760 Вдар мене! 1338 01:15:23,960 --> 01:15:25,840 Добре! Це все, що ти можеш, тюхтію? 1339 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 - Отак! - Давай. 1340 01:15:32,680 --> 01:15:34,440 Вперед! Так! 1341 01:15:35,080 --> 01:15:37,040 - Зайди за спину! - Так! 1342 01:15:37,120 --> 01:15:37,960 Стоп! 1343 01:15:39,280 --> 01:15:41,440 - Ідіть у свої кути! - Давай! 1344 01:15:41,520 --> 01:15:43,680 Давай! 1345 01:15:44,440 --> 01:15:46,840 Не будь слабаком! Будь мужиком! 1346 01:15:46,920 --> 01:15:49,200 Чекай. Один, два, три, чотири. 1347 01:15:49,840 --> 01:15:52,000 Синку, тебе приварило? 1348 01:15:52,080 --> 01:15:55,040 Він тебе нокаутує, якщо стоятимеш пеньком. 1349 01:15:55,120 --> 01:15:57,800 Будь на крок попереду. Його ліве яйце відкрите. 1350 01:15:58,360 --> 01:16:00,000 Другий раунд! 1351 01:16:01,360 --> 01:16:04,280 Це не цирк. Не блазнюй. Боксуй. 1352 01:16:06,120 --> 01:16:09,360 - Я люблю тебе! Давай, Раскале! - Давай, Раскале! 1353 01:16:10,040 --> 01:16:11,000 Бокс! 1354 01:16:12,880 --> 01:16:15,240 - Вдар мене! - Бий його! Давай! Мочи його! 1355 01:16:15,320 --> 01:16:16,160 Давай! 1356 01:16:22,800 --> 01:16:24,920 - Раскале! - Так! 1357 01:16:32,280 --> 01:16:34,000 Вали його! 1358 01:16:34,080 --> 01:16:36,840 Бачиш? Про це я, бляха, кажу! 1359 01:16:38,600 --> 01:16:39,640 Один! 1360 01:16:42,320 --> 01:16:43,360 Два! 1361 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 Вставай! 1362 01:16:46,040 --> 01:16:47,000 Три! 1363 01:16:50,480 --> 01:16:51,600 Чотири! 1364 01:16:55,840 --> 01:16:56,920 П'ять! 1365 01:17:07,800 --> 01:17:08,720 Шість! 1366 01:17:13,280 --> 01:17:14,360 Сім! 1367 01:17:18,840 --> 01:17:19,800 Вісім! 1368 01:17:24,760 --> 01:17:25,600 Готовий? 1369 01:17:26,480 --> 01:17:27,440 Бокс! 1370 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 Бийся! 1371 01:17:33,000 --> 01:17:35,800 Для цього ти народився, синку. Щоб перемагати. 1372 01:17:39,120 --> 01:17:41,840 Так! Гамсель його! 1373 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 Отак! 1374 01:17:51,520 --> 01:17:52,400 Вниз! 1375 01:17:52,480 --> 01:17:53,440 У кут! 1376 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 Так! 1377 01:17:56,880 --> 01:17:58,560 - Чотири! - Вставай, бляха! 1378 01:17:58,640 --> 01:18:00,080 П'ять! 1379 01:18:01,040 --> 01:18:02,040 Шість! 1380 01:18:02,760 --> 01:18:03,720 Сім! 1381 01:18:04,800 --> 01:18:05,880 Вісім! 1382 01:18:06,720 --> 01:18:08,960 - Дев'ять! - Ну ж бо, Раскале! 1383 01:18:09,040 --> 01:18:09,920 Готовий? 1384 01:18:10,000 --> 01:18:11,680 - Ти зможеш! - Бокс! 1385 01:18:11,760 --> 01:18:12,760 Давай! 1386 01:18:20,480 --> 01:18:21,600 У кут! 1387 01:18:28,040 --> 01:18:29,480 Ти його товк. 1388 01:18:29,560 --> 01:18:32,360 Якого біса? Якого біса ти робиш? 1389 01:18:32,440 --> 01:18:35,080 - Якого? - Єнджею, ти мене лякаєш. 1390 01:18:35,160 --> 01:18:37,280 - Що? - Усе гаразд. 1391 01:18:37,360 --> 01:18:39,240 Бий далі. 1392 01:18:39,320 --> 01:18:40,360 Ти його подужаєш. 1393 01:18:40,440 --> 01:18:43,840 - Ти його товк. - Ніхріна не розумію, що ти кажеш. 1394 01:18:43,920 --> 01:18:46,160 Можеш, будь ласка, англійською? 1395 01:18:46,240 --> 01:18:49,600 - Так! Чемпіон! Бум! Чемпіон! - Яка це, в сраку, англійська? 1396 01:18:49,680 --> 01:18:52,640 - Третій раунд! - Роби те, за що я тобі плачу! 1397 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 Не підморгуй мені, виродку! 1398 01:18:55,240 --> 01:18:56,600 Я знаю це підморгування! 1399 01:18:56,680 --> 01:19:00,880 Це підморгування виродка! Чорт! 1400 01:19:05,200 --> 01:19:09,800 Гей! Якщо я попаду на гроші через нього, вам обом капець, обом! 1401 01:19:09,880 --> 01:19:11,080 Чула? 1402 01:19:12,400 --> 01:19:15,240 Зроби щось. Второпав? 1403 01:19:15,320 --> 01:19:18,200 - Хай програє, бляха. Програє! - Чемпіон! Бум! 1404 01:19:18,280 --> 01:19:21,280 Ти геть тупий, сраний п'яний вилупку? 1405 01:19:22,960 --> 01:19:24,560 Скажи, щоб твій хлопець програв! 1406 01:19:26,520 --> 01:19:29,520 Кінчай! Добивай його! 1407 01:19:30,360 --> 01:19:32,000 Закінчуй! 1408 01:19:32,680 --> 01:19:34,720 Аут! Це кінець! 1409 01:19:34,800 --> 01:19:36,440 Так! 1410 01:19:36,520 --> 01:19:37,440 Єндруло! 1411 01:19:41,320 --> 01:19:45,080 Я лишаюся, вилупки. Лишаюся. 1412 01:20:01,560 --> 01:20:03,320 Ось як треба! 1413 01:20:03,400 --> 01:20:05,600 Найкращий дебют! Чемпіон! 1414 01:20:05,680 --> 01:20:07,600 Саме так, Єндруло. 1415 01:20:08,440 --> 01:20:10,400 - Ти впав, але пробився… - Так… 1416 01:20:11,360 --> 01:20:15,320 - Що ти, в біса, накоїв? - Джекі, розслабся. Все круто. 1417 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 Що ти накоїв? 1418 01:20:17,640 --> 01:20:19,440 Ти мене підставив! 1419 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 Чого кричиш? 1420 01:20:20,440 --> 01:20:23,520 Розслабся, брате, сідай, добре? 1421 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 Не заходити! Не… 1422 01:20:38,800 --> 01:20:40,320 Класний, в сраку, бій. 1423 01:20:40,400 --> 01:20:44,960 - Нарешті хтось нормально розмовляє. - Замість кулаків наче молоти. 1424 01:20:53,200 --> 01:20:55,040 Скажи мені одну річ. 1425 01:20:55,120 --> 01:20:58,880 Чому твоя Кася така сумна? Чи, не знаю, налякана? 1426 01:21:01,600 --> 01:21:02,720 Кася? 1427 01:21:02,800 --> 01:21:06,240 - Так, твоя Кася. - Не думаю, що була налякана. 1428 01:21:06,320 --> 01:21:08,360 Як не була? Була. 1429 01:21:08,440 --> 01:21:12,080 Я сам бачив. Вона сиділа навпроти мене. 1430 01:21:12,560 --> 01:21:16,640 Дивилася на мене, наче я довбане чудовисько з казки. 1431 01:21:18,320 --> 01:21:20,280 Чорт забирай. 1432 01:21:20,360 --> 01:21:23,840 Серйозно. Якщо не віриш, спитай Джекі. 1433 01:21:23,920 --> 01:21:24,880 Джекі. 1434 01:21:24,960 --> 01:21:26,720 Хіба Кася не злякалася? 1435 01:21:27,440 --> 01:21:29,160 Так, вона була нажахана. 1436 01:21:30,680 --> 01:21:33,960 - Може, тому що знає, що ти обіцяв… - Нікі, я… 1437 01:21:34,040 --> 01:21:34,880 Сядь! 1438 01:21:34,960 --> 01:21:37,400 Сідай. 1439 01:21:41,760 --> 01:21:42,600 Капець. 1440 01:21:43,120 --> 01:21:48,280 Уяви, Джекі пообіцяв мені, що ти впадеш в другому раунді. 1441 01:21:48,360 --> 01:21:50,840 І ти впав у другом раунді. 1442 01:21:50,920 --> 01:21:56,280 Я встаю, збираюся йти. Запланував офігенний вечір. 1443 01:21:56,360 --> 01:21:57,960 Друзі, подруги. 1444 01:21:58,040 --> 01:22:02,280 Гарний, жирний свіжий омар на вечерю. 1445 01:22:02,360 --> 01:22:06,760 Шикардос! І тут уяви. Ти, бляха, встаєш. 1446 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 - А чого йому не встати… - Гей, гей. 1447 01:22:12,080 --> 01:22:13,200 Чорт. 1448 01:22:13,280 --> 01:22:17,720 Як звали чоловіка, який помер, а тоді ожив? 1449 01:22:18,680 --> 01:22:19,520 Джекі! 1450 01:22:20,360 --> 01:22:21,320 Хто помер… 1451 01:22:22,840 --> 01:22:25,600 і повернувся після смерті? 1452 01:22:27,000 --> 01:22:28,040 Ісус? 1453 01:22:28,120 --> 01:22:29,720 Так! Ісус! 1454 01:22:30,320 --> 01:22:31,200 Саме так. 1455 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 Ісус. 1456 01:22:35,160 --> 01:22:37,400 Треба було слухати тата. 1457 01:22:38,560 --> 01:22:42,960 Але тоді я був би в Польщі у засраних гумових чоботах. 1458 01:22:43,040 --> 01:22:46,080 А я у шкіряних оксфордах. 1459 01:22:46,640 --> 01:22:51,120 Тож я повернуся глянути на яйця хлопця, який вирішив мене кинути. 1460 01:22:51,720 --> 01:22:57,960 Уявіть моє здивування, коли виявилося, що він не просто хлопець. 1461 01:22:58,880 --> 01:23:03,120 Він малий засранець з Битома, який не лише не має роботи, 1462 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 але не має навіть паспорта, зате має маленького сина Тадичка… 1463 01:23:07,440 --> 01:23:08,720 - Гей… - Чекай. 1464 01:23:08,800 --> 01:23:12,360 Живе в якомусь вошивому імміграційному центрі. 1465 01:23:13,320 --> 01:23:16,280 І цей малий дістав свого прутня і трахнув мене. 1466 01:23:17,960 --> 01:23:19,880 Ти мене трахнув, розумієш? 1467 01:23:19,960 --> 01:23:21,560 Ти підісрав мені. 1468 01:23:21,640 --> 01:23:23,320 Знаєш, скільки я втратив? 1469 01:23:24,400 --> 01:23:25,440 Знаєш? 1470 01:23:25,520 --> 01:23:29,640 П'ять років. П'ять клятих років я вибудовував кар'єру О'Браяна. 1471 01:23:29,720 --> 01:23:31,600 Цеглина за цеглиною, день за днем. 1472 01:23:31,680 --> 01:23:32,720 П'ять років! 1473 01:23:32,800 --> 01:23:36,000 Аж тут явився якийсь виродок з Битома. 1474 01:23:36,080 --> 01:23:39,880 - І все пересрав. - Треба було інакше цеглу класти. 1475 01:23:39,960 --> 01:23:43,960 - Що ти сказав? - Я приїхав, щоб стати чемпіоном світу. 1476 01:23:45,400 --> 01:23:48,360 А мій син носитиме оксфорди, як у тебе. 1477 01:23:56,680 --> 01:23:57,560 Всратись. 1478 01:24:00,080 --> 01:24:01,640 У вилупка є яйця. 1479 01:24:01,720 --> 01:24:04,240 Серйозно, у тебе є, бляха, яйця. 1480 01:24:06,000 --> 01:24:06,840 Гаразд. 1481 01:24:08,800 --> 01:24:10,760 Побачимо, що із цього вийде. 1482 01:24:27,520 --> 01:24:28,400 Що це? 1483 01:24:33,160 --> 01:24:35,240 Боже! Раскале! Раскале! 1484 01:24:35,320 --> 01:24:38,560 - Куди ви його везете? - Мем, спробуйте заспокоїтися. 1485 01:24:39,800 --> 01:24:41,880 - З ним усе буде гаразд? - Ось і все. 1486 01:24:41,960 --> 01:24:45,280 До лікарні Святого Леонарда. Гаразд? Приїжджайте туди. 1487 01:24:45,360 --> 01:24:48,960 - Що буде з татком? - Після рентгену ми знатимемо більше. 1488 01:24:49,040 --> 01:24:50,440 Гаразд. 1489 01:24:51,920 --> 01:24:52,760 Ходімо. 1490 01:24:53,800 --> 01:24:55,360 - Ходімо! - Добре. 1491 01:24:57,560 --> 01:25:00,040 - Назад. - Відійдіть! Там мій чоловік! 1492 01:25:00,840 --> 01:25:01,800 Мабуть, це Кася. 1493 01:25:01,880 --> 01:25:02,920 Думаю, так. 1494 01:25:03,000 --> 01:25:04,200 Відійдіть! 1495 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 Вона злякалася. 1496 01:25:05,800 --> 01:25:08,400 - Я проти вашого рішення. - Назад. 1497 01:25:08,480 --> 01:25:10,480 - Назад! - Іди геть! 1498 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 - Геть з дороги. - Назад. 1499 01:25:12,360 --> 01:25:13,720 - Єнджею! - Спокійно. 1500 01:25:13,800 --> 01:25:17,240 - Єнджею! Все гаразд? - Навіть краще. Я підписав контракт. 1501 01:25:17,320 --> 01:25:18,720 - Що? - Це Нікі. 1502 01:25:18,800 --> 01:25:21,360 Який контракт? Нічого з ним не підписуй. 1503 01:25:21,440 --> 01:25:25,160 - Повір мені. Він поганий чоловік. - Годі. Касю, він поляк. 1504 01:25:25,240 --> 01:25:27,560 Хіба я не казав? 1505 01:25:29,640 --> 01:25:32,440 - Вибачте, не хотіла вас образити. - Касю. 1506 01:25:33,520 --> 01:25:37,640 Усе гаразд. Не треба вибачатися. 1507 01:25:38,680 --> 01:25:41,800 Відтепер ми сім'я. Зви мене Нікодем. 1508 01:25:42,480 --> 01:25:45,400 - Кася. - Вітаю в родині, Нікодеме. 1509 01:25:46,120 --> 01:25:49,720 - Зви мене Чесю. - Гаразд, досить на сьогодні справ. 1510 01:25:51,680 --> 01:25:52,840 Розважайтеся. 1511 01:25:54,720 --> 01:25:55,560 Дякую. 1512 01:25:55,640 --> 01:25:56,480 Розважайтеся! 1513 01:25:59,640 --> 01:26:02,120 Дон Кінг сказав у якомусь інтерв'ю, 1514 01:26:02,200 --> 01:26:05,400 що справжні воїни мають битися, а не читати контракти. 1515 01:26:05,480 --> 01:26:06,680 Бувай, Нікодеме! 1516 01:26:06,760 --> 01:26:09,800 Такі речі здаються дурістю, поки не зустрінеш 1517 01:26:09,880 --> 01:26:12,160 когось із харизмою, як Нікодем. 1518 01:26:12,240 --> 01:26:15,120 - Привіт, це твій татко-чемпіон. - Касю! 1519 01:26:15,800 --> 01:26:19,440 Мама не повірила. Вона сказала, що моїй мрії кінець. 1520 01:26:19,520 --> 01:26:23,240 А моїй мрії ще не кінець, а тільки початок. Побачиш. 1521 01:26:23,320 --> 01:26:26,080 Твоє прізвище буде знане в усьому світі. 1522 01:26:26,160 --> 01:26:29,240 Але спершу треба зробити з тебе професіонала. 1523 01:26:29,320 --> 01:26:32,920 - Що? - Погладшав тут в еміграції. 1524 01:26:33,000 --> 01:26:36,680 - Завтра почнемо тренування. - Тадзю має познайомитися з дідом. 1525 01:26:36,760 --> 01:26:41,120 Принцесо, годі звати мене дідом. Я тут по англійські пуцьки. 1526 01:26:41,200 --> 01:26:42,520 Тримай онука. 1527 01:26:42,600 --> 01:26:43,800 Таке манюнє. 1528 01:26:44,560 --> 01:26:46,520 Таке крихітне. 1529 01:26:46,600 --> 01:26:48,520 Я часто згадую той вечір. 1530 01:26:49,520 --> 01:26:51,000 У нього буде сильна ліва. 1531 01:26:51,080 --> 01:26:53,400 Ми були наче щаслива сім'я. 1532 01:26:54,280 --> 01:26:57,760 Соцпрацівниці варто було тільки глянути на ногу Чесєка. 1533 01:26:57,840 --> 01:26:59,880 - І він лишився з нами. - Такий малий… 1534 01:26:59,960 --> 01:27:02,760 Уранці ми вже були у клубі Нікі. 1535 01:27:02,840 --> 01:27:06,320 - Ну? - Точно як «Ґурнік» у Сосновці. 1536 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 - Так! - Боксери смаглявіші. 1537 01:27:12,240 --> 01:27:13,560 Ось і вони. 1538 01:27:15,320 --> 01:27:16,760 - Єнджею. - Добрий день. 1539 01:27:19,280 --> 01:27:20,560 - І Чесєку. - Друже. 1540 01:27:23,920 --> 01:27:26,280 Можеш сказати, що він тут робить? 1541 01:27:28,120 --> 01:27:29,760 - Чесєк? - Так, Чесєк. 1542 01:27:30,600 --> 01:27:31,840 Тобто? 1543 01:27:31,920 --> 01:27:34,080 Ну, вчора ввечері, 1544 01:27:34,960 --> 01:27:37,840 якщо я правильно пам'ятаю, ми підписали угоду. 1545 01:27:38,720 --> 01:27:40,720 Чесєк не був частиною цієї угоди. 1546 01:27:41,800 --> 01:27:45,440 Але Чесєк - мій тренер. Без нього мене б тут не було. 1547 01:27:45,520 --> 01:27:48,120 Довгі удари. І ноги. 1548 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 Відвали, друже. 1549 01:27:51,080 --> 01:27:53,120 Добре. Так тримати. 1550 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 Чесєк має бути в моєму куті. 1551 01:27:55,240 --> 01:27:58,600 Річ у тім, що кут не твій… 1552 01:28:00,280 --> 01:28:01,280 а мій. 1553 01:28:01,920 --> 01:28:07,320 І якщо хочеш битися за мене, я вирішую, хто там буде. Ясно? 1554 01:28:13,120 --> 01:28:14,480 Чорт. 1555 01:28:15,880 --> 01:28:16,720 Друже. 1556 01:28:18,400 --> 01:28:23,000 Ти тренер вчорашнього шоколадного хлопця? 1557 01:28:23,560 --> 01:28:26,080 Га? Того, якого Єндрула приспав. 1558 01:28:27,040 --> 01:28:28,040 Дай попрацювати. 1559 01:28:28,120 --> 01:28:31,800 Так. Нам з Єндрулою доведеться багато тренуватися. 1560 01:28:32,480 --> 01:28:34,320 - Ти якось заходь. - Чесю. 1561 01:28:36,160 --> 01:28:37,200 П'єре. 1562 01:28:38,640 --> 01:28:40,720 - Це Єнджей. - Радий знайомству. 1563 01:28:40,800 --> 01:28:42,720 - Твій новий тренер. - Дуже приємно. 1564 01:28:42,800 --> 01:28:43,760 Щасти. 1565 01:28:44,400 --> 01:28:46,800 Досить телячих ніжностей. Розминка. 1566 01:28:46,880 --> 01:28:48,360 Залишите нас на секунду? 1567 01:28:49,760 --> 01:28:50,600 Так. 1568 01:28:51,120 --> 01:28:52,000 Дядьку. 1569 01:28:54,560 --> 01:29:00,280 Річ у тім, що Нікі каже, що це має бути командна робота. 1570 01:29:00,960 --> 01:29:01,800 І? 1571 01:29:01,880 --> 01:29:06,600 Він сказав, що П'єр - його права рука. Треба його слухати. 1572 01:29:06,680 --> 01:29:09,160 Що? Слухати? Тобто - слухати? 1573 01:29:09,240 --> 01:29:12,560 Ну, отак. Він буде моїм офіційним тренером. 1574 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 Той жабоїд? Він нічого не може… 1575 01:29:15,280 --> 01:29:16,320 Цить. 1576 01:29:16,400 --> 01:29:19,880 - Він має тебе тренувати? - Що я вдію? Так Нікі сказав. 1577 01:29:20,400 --> 01:29:21,960 Але нічого не зміниться. 1578 01:29:24,040 --> 01:29:25,360 Як ти це уявляєш? 1579 01:29:25,440 --> 01:29:30,360 Ти все одно приходитимеш на тренування. Спостерігатимеш. 1580 01:29:32,400 --> 01:29:35,720 Ми працюватимемо разом, але не офіційно. 1581 01:29:35,800 --> 01:29:37,480 Звучить нормально? 1582 01:29:41,920 --> 01:29:43,560 Звісно, нормально. 1583 01:29:43,640 --> 01:29:44,520 Авжеж. 1584 01:29:45,320 --> 01:29:47,560 Ти завжди будеш моїм Єндрулою. 1585 01:29:47,640 --> 01:29:50,200 А не якимсь… Єндрю. 1586 01:29:52,680 --> 01:29:53,520 Почнемо. 1587 01:29:54,280 --> 01:29:57,320 - Почнемо. - П'єре! 1588 01:29:58,920 --> 01:30:00,920 Гаразд, виходь на ринг. 1589 01:30:02,240 --> 01:30:03,360 - Так. - Ноги ближче. 1590 01:30:03,440 --> 01:30:06,640 У Чесєка і П'єра це не була любов з першого погляду. 1591 01:30:06,720 --> 01:30:07,640 Ні, замовкни! 1592 01:30:07,720 --> 01:30:10,520 Коли прийшов Гітлер, французи не були такі мудрі. 1593 01:30:10,600 --> 01:30:11,800 Що французи? 1594 01:30:11,880 --> 01:30:12,760 - Що? - Що? 1595 01:30:14,120 --> 01:30:18,920 Та принаймні Джекі Босс старанно шукав мені правильних суперників. 1596 01:30:20,280 --> 01:30:21,120 Бокс! 1597 01:30:22,120 --> 01:30:25,440 Цього разу він сам пильнував, щоб усе пройшло гладко. 1598 01:30:28,160 --> 01:30:29,840 Може, навіть занадто. 1599 01:30:31,640 --> 01:30:36,400 Вони проклинатимуть той день, коли Лях зійшов з човна! 1600 01:30:36,480 --> 01:30:37,400 Лях! 1601 01:30:37,480 --> 01:30:39,040 Відтоді я став відомий як… 1602 01:30:39,120 --> 01:30:41,120 ЄНДЖЕЙ «ЛЯХ» ЧЕРНЕЦЬКИЙ ІММІГРАНТ-ПЕРЕМОЖЕЦЬ 1603 01:30:41,200 --> 01:30:42,040 а як інакше? 1604 01:30:42,120 --> 01:30:43,280 Лях. 1605 01:30:48,880 --> 01:30:51,840 Нікі посмикав за мотузочки і дістав мені документи. 1606 01:30:56,520 --> 01:31:00,560 {\an8}Сьогодні я з гордістю можу заявити, що… 1607 01:31:00,640 --> 01:31:02,480 {\an8}ПЕРЕДАЧА ВЛАДИ В ПОЛЬЩІ 1608 01:31:02,560 --> 01:31:05,760 {\an8}…дме вітер великих змін. 1609 01:31:05,840 --> 01:31:07,240 {\an8}Коли впав Берлінський мур… 1610 01:31:07,320 --> 01:31:08,200 ЧЕРНЕЦЬКИЙ 1611 01:31:08,280 --> 01:31:11,120 …на моїх поєдинках стало бувати більше земляків. 1612 01:31:15,640 --> 01:31:20,680 - Так! Замочи його! - Дай моєму сину спокій! 1613 01:31:22,120 --> 01:31:23,440 Гей! 1614 01:31:25,520 --> 01:31:27,040 Що ти робиш? 1615 01:31:31,320 --> 01:31:32,280 О, так! Чудово! 1616 01:31:32,360 --> 01:31:35,360 Круто, чорт забирай! Ти крутий, крихітко! 1617 01:31:36,320 --> 01:31:38,680 «ЛЯХ» НИЩИТЬ ЛІТНЮ ЖІНКУ 1618 01:31:39,440 --> 01:31:41,440 Синку, про тебе пишуть. 1619 01:31:43,080 --> 01:31:45,280 - Побачимося в клубі? - Звісно. 1620 01:31:45,360 --> 01:31:47,720 - Скоро ми тебе витягнемо. - Я знаю. 1621 01:31:50,440 --> 01:31:52,440 Єнджей справді його гамселить. 1622 01:31:52,520 --> 01:31:54,400 Гамселить… Він вдарив його! 1623 01:31:54,480 --> 01:31:56,000 Він вилетів за канати! 1624 01:31:56,080 --> 01:31:59,120 Вилетів! Він на столі коментаторів! 1625 01:31:59,200 --> 01:32:01,520 Неймовірно! Такого ще не було. 1626 01:32:13,440 --> 01:32:15,240 {\an8}ОБЕРИ КОГОСЬ СВОГО РОЗМІРУ! 1627 01:32:17,320 --> 01:32:19,280 Я нарешті виконав обіцянку. 1628 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 Розумієш? 1629 01:32:35,320 --> 01:32:36,800 Тадеку! 1630 01:32:36,880 --> 01:32:40,680 У твоїх батьків неймовірна спальня. 1631 01:32:40,760 --> 01:32:44,520 А тут джакузі для мами. Власне, для мами і тата. 1632 01:32:45,200 --> 01:32:48,520 - А не дивно, що він дав нам будинок? - Чорт. 1633 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 Нікі - це стара школа. 1634 01:32:52,200 --> 01:32:56,760 - Він ставиться до нас, як до рідних. - Кароль теж був земляком. 1635 01:32:58,960 --> 01:33:00,280 Кароль був гівнюком. 1636 01:33:00,760 --> 01:33:01,600 Тадзю. 1637 01:33:02,680 --> 01:33:04,360 Ходімо. Давай. 1638 01:33:04,440 --> 01:33:09,120 Ходімо до твоєї кімнати, де ніхто не буде скаржитися. 1639 01:33:14,080 --> 01:33:14,920 {\an8}Гарно! 1640 01:33:15,000 --> 01:33:16,000 {\an8}ТРИ РОКИ ПО ТОМУ 1641 01:33:16,080 --> 01:33:17,680 {\an8}- Дай йому! - Долоні вгору! 1642 01:33:18,760 --> 01:33:20,360 Дихай. 1643 01:33:21,240 --> 01:33:22,400 - Давай! - Ану! 1644 01:33:24,720 --> 01:33:25,600 {\an8}Так! 1645 01:33:25,680 --> 01:33:27,080 {\an8}1994 РІК 1646 01:33:27,160 --> 01:33:28,880 {\an8}Вставай, бляха! 1647 01:33:28,960 --> 01:33:30,000 Чорт забирай. 1648 01:33:32,520 --> 01:33:34,720 Вставай! Довбана срака. 1649 01:33:34,800 --> 01:33:35,960 Заспокойся. 1650 01:33:36,040 --> 01:33:37,400 - Ну ж бо. - Він, бляха… 1651 01:33:38,040 --> 01:33:41,360 Нікі, якого біса? Не можеш знайти мені гідного суперника? 1652 01:33:41,440 --> 01:33:43,680 Мені треба Барбер, а не якісь нікчеми. 1653 01:33:45,880 --> 01:33:48,160 А зараз, леді та джентльмени! 1654 01:33:48,240 --> 01:33:53,640 Сьогоднішній претендент на світовий чемпіонський пояс WBA! 1655 01:33:53,720 --> 01:33:59,720 З 27 перемогами, 0 поразок і 18 нокаутами. 1656 01:33:59,800 --> 01:34:01,920 Ласкаво просимо на ринг. 1657 01:34:02,600 --> 01:34:07,320 Це Рой Барбер! 1658 01:34:07,400 --> 01:34:13,440 Барбер! 1659 01:34:15,280 --> 01:34:16,160 Єндруло… 1660 01:34:20,440 --> 01:34:25,400 Він добре бився, як бачите, але я швидко зрозумів, як все піде. 1661 01:34:25,480 --> 01:34:29,000 Дехто каже, ви завжди знаєте результат. 1662 01:34:29,640 --> 01:34:34,000 Адже ви б'єтеся лише із суперниками, яких вам знаходить Джекі Босс? 1663 01:34:38,440 --> 01:34:41,800 Єнджею, мені повторити запитання? 1664 01:34:43,600 --> 01:34:45,920 Чи треба запитати польською? 1665 01:34:46,840 --> 01:34:48,720 - Там Барбер! - Це Барбер! 1666 01:34:48,800 --> 01:34:51,240 - Це Барбер! - Вітаю, друже! 1667 01:34:58,360 --> 01:34:59,600 Вітаю, друже! 1668 01:34:59,680 --> 01:35:03,040 - Як воно - мати три титули? - Неминуче. Наступний. 1669 01:35:03,120 --> 01:35:04,800 Швидке запитання: чи правда… 1670 01:35:04,880 --> 01:35:06,160 Слухай. 1671 01:35:06,240 --> 01:35:10,800 Ті тренери й менеджери, помічники і ще якась хрінь. 1672 01:35:10,880 --> 01:35:16,080 Це вже не бокс, а цирк, повний клоунів. 1673 01:35:16,680 --> 01:35:20,320 Твій батько вбив би цих британських вилупків одним сміхом. 1674 01:35:20,400 --> 01:35:22,720 Можеш хоч раз помовчати? 1675 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 Що? 1676 01:35:23,720 --> 01:35:28,480 Ще одне слово про Польщу чи наше минуле, і я вгачуся головою в ту стіну! 1677 01:35:28,560 --> 01:35:29,400 Що, в біса? 1678 01:35:29,480 --> 01:35:33,040 Глянь на себе. Ти наче довбаний безхатько. 1679 01:35:33,120 --> 01:35:37,080 Чотири роки тут живеш, а досі англійською ні бельмеса. 1680 01:35:37,160 --> 01:35:40,080 Лише скиглиш і дудлиш з тієї фляги. 1681 01:35:40,160 --> 01:35:43,640 - Але якби не я… - То що, бляха? Що? 1682 01:35:43,720 --> 01:35:45,160 - Ну, якби я… - Тоді що? 1683 01:35:45,240 --> 01:35:46,840 - Якби я… - Вже й польську пропив. 1684 01:35:46,920 --> 01:35:49,280 - Це ж Чесєк! - Поговоримо завтра… 1685 01:35:49,360 --> 01:35:51,560 Хріна лисого! Завтра не поговоримо. 1686 01:35:51,640 --> 01:35:54,400 - Ні завтра, ні через мільйон років. - Єндреку… 1687 01:35:54,480 --> 01:35:56,000 Ти мені не треба. 1688 01:35:56,080 --> 01:35:59,120 Не треба цих польських балачок, цього лайна. 1689 01:35:59,200 --> 01:36:02,080 Ти ніколи не був моїм тренером і ніколи не будеш! 1690 01:36:02,160 --> 01:36:03,760 - Ясно? - Єнджею! 1691 01:36:03,840 --> 01:36:04,960 Продовжуйте. 1692 01:36:05,040 --> 01:36:07,200 Просто албанці так розмовляють. 1693 01:36:09,040 --> 01:36:12,120 - Гей, це приватна вечірка… - А ось і він. 1694 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 - Що тепер? - Вилупку! 1695 01:36:16,600 --> 01:36:18,120 - Гей! - Я зі сраної Польщі! 1696 01:36:18,200 --> 01:36:19,920 - А не з Албанії. - Забирайся… 1697 01:36:20,000 --> 01:36:23,720 - Це ваш довбаний чемпіон? - Назад! 1698 01:36:23,800 --> 01:36:27,360 Він фальшивий! Як і все в цій довбаний країні! 1699 01:36:27,440 --> 01:36:31,480 Ваш чемпіонат, ваші срані бійці і ваш сраний пояс! 1700 01:36:31,560 --> 01:36:35,400 - Усе фальшиве! - Чого ти мене вгатив, як шахрай? 1701 01:36:35,480 --> 01:36:38,280 - Я знову дам тобі прочухана. - Давай. 1702 01:36:38,360 --> 01:36:41,400 І цього разу твоя всрата дружина тебе не врятує! 1703 01:36:41,480 --> 01:36:42,960 - Пішов ти! - Чорт. 1704 01:36:43,920 --> 01:36:44,840 Так, давай! 1705 01:36:44,920 --> 01:36:50,200 - Я знову з тобою розберуся, виродку! - Чекай! Я правильно розумію? 1706 01:36:50,280 --> 01:36:54,240 - Ви кидаєте виклик Ляху! - Саме так, сучко! 1707 01:36:54,320 --> 01:36:55,240 Так! 1708 01:36:55,320 --> 01:36:57,000 Це процес! 1709 01:36:57,880 --> 01:36:59,400 Це серйозна установа. 1710 01:36:59,480 --> 01:37:02,840 Яку цей хлопець не поважає! 1711 01:37:03,680 --> 01:37:06,400 Не можна отак просто зайти з вулиці. 1712 01:37:06,480 --> 01:37:08,640 Знаєш? У нас є правила! 1713 01:37:10,000 --> 01:37:11,600 Ніле! 1714 01:37:12,760 --> 01:37:13,640 Привіт! 1715 01:37:14,800 --> 01:37:17,880 Я знаю, що для крикету потрібен членський квиток. 1716 01:37:18,960 --> 01:37:20,200 Але для боксу? 1717 01:37:28,840 --> 01:37:31,560 Ми добросовісно приймаємо ваш виклик. 1718 01:37:33,360 --> 01:37:35,120 А зараз ідіть в сраку! 1719 01:37:35,200 --> 01:37:38,760 - У мене запитання! - Ти у мене ляжеш! 1720 01:37:54,360 --> 01:37:55,680 Ти станеш видатним. 1721 01:38:00,240 --> 01:38:03,520 - Що це? - Твій квиток у рай. 1722 01:38:16,320 --> 01:38:17,200 Дякую. 1723 01:38:35,920 --> 01:38:36,760 Що це було? 1724 01:38:38,040 --> 01:38:41,000 - Що? - Та дівчина була в чоловічому туалеті. 1725 01:38:43,600 --> 01:38:44,520 Журналісти. 1726 01:38:44,600 --> 01:38:45,480 Ходімо. 1727 01:38:51,560 --> 01:38:52,760 У мене немає дітей. 1728 01:38:53,320 --> 01:38:55,920 Принаймні якщо є, я не в курсі. 1729 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 Нікого, хто продовжить мій спадок. 1730 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 Але сьогодні я дещо зрозумів. 1731 01:39:03,120 --> 01:39:08,360 Я зрозумів, що коли прийде мій час, я не шкодуватиму про втрачені роки. 1732 01:39:09,320 --> 01:39:12,680 Я буду щасливим і задоволеним, бо мій протеже, 1733 01:39:13,320 --> 01:39:14,360 мій чемпіон, 1734 01:39:14,440 --> 01:39:19,360 син, якого я не мав, досягне того, чого досягне. 1735 01:39:21,080 --> 01:39:22,240 - Будьмо. - Будьмо. 1736 01:39:22,320 --> 01:39:23,960 Будьмо, чемпіоне. 1737 01:39:24,600 --> 01:39:26,760 - Я лише хочу з ним поговорити. - Не можна… 1738 01:39:26,840 --> 01:39:29,800 - Я лише хочу поговорити. - Раскале, я не проситиму… 1739 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 Ну ж бо, Нікі. 1740 01:39:30,960 --> 01:39:33,640 - Я прошу те, що належить мені. - Раскале, будь ласка… 1741 01:39:33,720 --> 01:39:36,520 Ні! Я не піду, поки ти мені не відповіси! 1742 01:39:36,600 --> 01:39:41,160 Моя сім'я голодує, Нікі. Ти не маєш права все забирати! 1743 01:39:41,240 --> 01:39:42,680 Так. Ти маєш піти. 1744 01:39:42,760 --> 01:39:44,280 - Забери руки. - Давай. 1745 01:39:44,360 --> 01:39:47,640 - Ти маєш піти. - Я тобі довіряв, Нікі! 1746 01:39:47,720 --> 01:39:49,840 - Так. - Я тобі довіряв, Нікі! 1747 01:39:49,920 --> 01:39:52,880 - Гаразд. Просто йди. - Думаєш, ти особливий? 1748 01:39:54,280 --> 01:39:55,480 Побачиш. 1749 01:39:55,560 --> 01:39:57,120 - Він довбана змія! - Іди. 1750 01:39:58,040 --> 01:40:01,360 - Вибачте, леді та джентльмени. - Довбана змія! 1751 01:40:01,440 --> 01:40:03,280 Боже, він жахливо виглядає. 1752 01:40:07,040 --> 01:40:07,880 Дякую. 1753 01:40:12,760 --> 01:40:15,960 Серце крається. Я стільки пожертвував заради нього. 1754 01:40:16,800 --> 01:40:19,640 Але, очевидно, деякі люди просто безнадійні. 1755 01:40:19,720 --> 01:40:22,000 То він теж не читав контракт? 1756 01:40:22,080 --> 01:40:23,480 Гей. 1757 01:40:23,560 --> 01:40:24,560 Касю, зачекай. 1758 01:40:24,640 --> 01:40:25,520 Повір мені. 1759 01:40:26,280 --> 01:40:30,000 Я б не був там, де я є, якби не виконував своїх зобов'язань. 1760 01:40:30,080 --> 01:40:33,440 Ми справді вдамо, що це було нормально? 1761 01:40:33,520 --> 01:40:36,320 Його поява нізвідки? 1762 01:40:36,400 --> 01:40:40,720 Якщо не хочеш неочікуваних гостей, не давай їм причин приходити. 1763 01:40:41,360 --> 01:40:43,800 - Чому ти відповідаєш за нього? - Що? 1764 01:40:44,680 --> 01:40:47,240 Касю, повір, це неприємно. 1765 01:40:48,600 --> 01:40:51,080 Прощатися з одним із твоїх бійців. 1766 01:40:52,200 --> 01:40:54,160 Це найгірша частина нашої роботи. 1767 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 Але твій чоловік дуже талановитий. 1768 01:41:05,080 --> 01:41:07,840 Нікі, дякуємо за вечерю, але ми поїдемо додому. 1769 01:41:07,920 --> 01:41:11,760 Так, їдьмо додому. А це взагалі наш дім? 1770 01:41:11,840 --> 01:41:12,680 Гей! 1771 01:41:13,240 --> 01:41:16,520 - Цікаво, чи ми спимо у власному будинку. - Ходімо. 1772 01:41:16,600 --> 01:41:17,600 Негайно. 1773 01:41:19,560 --> 01:41:20,680 Так, чемпіоне. 1774 01:41:25,600 --> 01:41:26,440 Перепрошую. 1775 01:41:26,520 --> 01:41:29,280 Побачимося о восьмій. Поговоримо про бій. 1776 01:41:29,360 --> 01:41:31,440 - Так, вибач. - Добраніч, Касю. 1777 01:41:35,160 --> 01:41:37,080 - Здуріла? - Тобто? 1778 01:41:37,160 --> 01:41:39,960 Ти чудово знаєш. Ти образила Нікі. 1779 01:41:40,040 --> 01:41:42,520 - Що з тобою? - Я йому не довіряю. 1780 01:41:42,600 --> 01:41:45,240 У цьому й проблема! Він дав нам усе. 1781 01:41:45,880 --> 01:41:47,040 Дозволив мені битися… 1782 01:41:47,680 --> 01:41:50,880 Дозволив битися! Забрав тебе з імміграційного центру! 1783 01:41:50,960 --> 01:41:55,720 - І ти влаштовуєш там сцену? - Ти справді такий сліпий? 1784 01:41:55,800 --> 01:42:01,280 Я сліпий? Подивися на себе. У тебе є будинок, нова машина, це хутро. 1785 01:42:01,360 --> 01:42:05,480 Чоловік, який може стати чемпіоном світу. Усе завдяки цій людині. 1786 01:42:05,560 --> 01:42:07,880 Але ні, тобі завжди мало! 1787 01:42:08,960 --> 01:42:11,120 - Він робив те саме для Раскала. - Раскал! 1788 01:42:11,200 --> 01:42:15,040 Це мій вечір, розумієш? Не Раскала! Не Барбера. 1789 01:42:15,120 --> 01:42:16,080 І не Чесєка? 1790 01:42:18,600 --> 01:42:19,720 Пішла ти. 1791 01:42:19,800 --> 01:42:22,240 Він приїхав в Англію заради тебе. 1792 01:42:22,320 --> 01:42:25,240 - Щоб допомогти тобі. - Але ніхріна не допомагав. 1793 01:42:25,320 --> 01:42:27,120 Це Чесєк! Що з тобою? 1794 01:42:27,200 --> 01:42:30,680 Я стану найкращим боксером в історії, розумієш? 1795 01:42:30,760 --> 01:42:32,280 Ні, ти не розумієш. 1796 01:42:32,360 --> 01:42:35,720 Із самого початку не розумієш. Пам'ятаєш «Леджендс»? 1797 01:42:35,800 --> 01:42:38,280 Я просив тебе бути надворі. 1798 01:42:38,360 --> 01:42:43,400 Але ні, тобі конче треба було припертися і принизити мене перед тренерами! 1799 01:42:43,480 --> 01:42:46,440 А коли народився Тадек, ти хотіла повернутися. 1800 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 І коли Нікі дав мені контракт, ти його облаяла. 1801 01:42:49,880 --> 01:42:53,880 Знаєш чому? Я тобі скажу. Бо ти ніхріна в мене не віриш. 1802 01:42:55,080 --> 01:42:57,800 - Ні? - Ти сказала: «Твоїй мрії кінець». 1803 01:42:57,880 --> 01:42:59,760 - Я не вірю в тебе? - Так! 1804 01:42:59,840 --> 01:43:01,080 - Не вірю? - Не віриш! 1805 01:43:01,160 --> 01:43:06,320 Я гарувала на двох роботах, щоб ти далі лупив ту довбану грушу. 1806 01:43:06,400 --> 01:43:09,960 І, якщо ти забув, заради тебе покинула університет і батьків. 1807 01:43:10,040 --> 01:43:12,400 Я втекла з Польщі заради тебе. 1808 01:43:12,920 --> 01:43:15,480 - Де мій Лондонський універ? - Дай спокій. 1809 01:43:15,560 --> 01:43:17,160 - А моя лабораторія? - Облиш! 1810 01:43:17,240 --> 01:43:21,120 Тож не кажи, що я не вірю в тебе. Бо досі все було заради тебе! 1811 01:43:21,920 --> 01:43:24,600 Добре, що нарешті говоримо чесно. 1812 01:43:24,680 --> 01:43:28,040 Це не для тебе, не для Тадека, не для нас. Лише для мене. 1813 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 Я не про це! 1814 01:43:31,360 --> 01:43:32,560 Куди ти йдеш? 1815 01:43:33,280 --> 01:43:34,200 Єнджею! 1816 01:43:34,720 --> 01:43:35,560 Чорт! 1817 01:43:41,640 --> 01:43:42,640 Чорт. 1818 01:45:32,040 --> 01:45:32,920 Єнджею. 1819 01:45:38,920 --> 01:45:41,920 - Що ти тут робиш? - Я злякалася, коли… 1820 01:45:42,000 --> 01:45:42,960 Можна? 1821 01:45:43,040 --> 01:45:44,040 Можеш відвалити? 1822 01:45:45,000 --> 01:45:47,760 Я думала, з тобою вчора щось сталося. 1823 01:45:49,440 --> 01:45:51,280 Наприклад? 1824 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 Не знаю. Зазвичай ти завжди повертаєшся додому. 1825 01:45:55,840 --> 01:45:57,080 Ні. 1826 01:45:57,160 --> 01:45:58,560 Я був у Чесєка. 1827 01:46:02,160 --> 01:46:03,160 - У Чесєка? - Так. 1828 01:46:04,120 --> 01:46:07,080 Я хотів подивитися, як він. 1829 01:46:08,880 --> 01:46:11,880 - І? - Ти знаєш Чесєка, він сильний. 1830 01:46:13,440 --> 01:46:14,280 Так. 1831 01:46:15,920 --> 01:46:17,360 Рада, що ви розмовляєте. 1832 01:46:25,720 --> 01:46:27,840 Я хотіла вибачитися за вчорашнє. 1833 01:46:29,560 --> 01:46:34,440 Зараз тобі є про що думати. Я хочу, щоб ти відчував, що я з тобою. 1834 01:46:35,960 --> 01:46:39,160 Просто вчора у мені щось зламалося, і… 1835 01:46:39,720 --> 01:46:43,840 Не знаю, але… Останні шість років були важкими для мене. 1836 01:46:43,920 --> 01:46:46,400 - Боже. Минуло шість років? - Так. 1837 01:46:46,480 --> 01:46:50,960 У четвер буде рівно шість років, відколи ти пристав до мене у барі. 1838 01:46:52,120 --> 01:46:54,800 Може, зробимо, як у давні добрі часи? 1839 01:46:54,880 --> 01:46:57,000 Ти сердишся. Час ідеальний. 1840 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 Тільки замість вина буде «Ґіннесс». 1841 01:47:00,600 --> 01:47:02,600 Отже? Як щодо четверга? 1842 01:47:04,080 --> 01:47:05,800 У Тадека день народження. 1843 01:47:05,880 --> 01:47:07,480 - Тож… - Можемо поєднати. 1844 01:47:07,560 --> 01:47:09,200 І я про це. 1845 01:47:09,280 --> 01:47:11,640 - Зробимо велику вечірку? - Не конче велику. 1846 01:47:11,720 --> 01:47:15,280 Так! Великий торт, купа їжі, гора подарунків. 1847 01:47:15,360 --> 01:47:17,760 Феєрверк, щоб увесь Лондон бачив. 1848 01:47:17,840 --> 01:47:19,520 - Феєрверк? - Касю! 1849 01:47:20,760 --> 01:47:22,880 Касенько! Що ти тут робиш? 1850 01:47:22,960 --> 01:47:25,120 - Нікі! Привіт. - Привіт. 1851 01:47:26,400 --> 01:47:29,520 Не знав, що ти потішиш нас своєю присутністю сьогодні. 1852 01:47:30,680 --> 01:47:32,320 Маєш гарний вигляд. 1853 01:47:32,400 --> 01:47:33,960 - Дякую. - Поглянь на нього. 1854 01:47:34,680 --> 01:47:38,600 Має шанс стати чемпіоном світу. І що він робить? 1855 01:47:38,680 --> 01:47:41,320 - Спізнюється. - Це я винна. 1856 01:47:41,400 --> 01:47:43,200 Не вибачайся, Касю. 1857 01:47:43,280 --> 01:47:46,240 Я завжди кажу, що сім'я на першому місці. 1858 01:47:47,080 --> 01:47:47,960 Так. 1859 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 - Я маю йти. - Я теж піду. 1860 01:47:53,880 --> 01:47:55,360 - Кохаю тебе. - А я тебе. 1861 01:47:55,440 --> 01:47:56,400 - Бувай. - Бувай. 1862 01:47:56,480 --> 01:47:57,320 Бувай. 1863 01:47:59,640 --> 01:48:04,160 Слухай, ця справа з Барбером набула широкого розголосу. 1864 01:48:05,680 --> 01:48:09,560 Якщо я хочу розкрутити бій, маю посмикати за багато мотузочок. 1865 01:48:09,640 --> 01:48:12,800 Але одна з них є ключовою. 1866 01:48:13,720 --> 01:48:16,600 Щойно дзвонила Ева. Журналістка, пам'ятаєш? 1867 01:48:17,560 --> 01:48:18,760 З гарною дупою. 1868 01:48:19,720 --> 01:48:24,560 Хоче взяти в тебе інтерв'ю. У прямому ефірі, в четвер, у праймтайм. 1869 01:48:27,120 --> 01:48:29,160 - Що? Це ж супер. - Не супер. 1870 01:48:29,240 --> 01:48:30,480 - Що? - О котрій? 1871 01:48:30,560 --> 01:48:33,520 - Якась проблема? - Ні, але… о котрій? 1872 01:48:33,600 --> 01:48:37,080 - О котрій я тобі, бляха, кажу. - У Тадека день народження. 1873 01:48:37,160 --> 01:48:39,840 - У нас вечірка, тебе запрошено… - Гей. 1874 01:48:39,920 --> 01:48:40,760 Чуєш? 1875 01:48:41,800 --> 01:48:44,280 Ти говориш так, наче досі у Польщі. 1876 01:48:45,160 --> 01:48:47,160 Навіщо вибирати, якщо можна все? 1877 01:48:47,720 --> 01:48:50,480 Ти зробиш це, а я подбаю про вечірку. 1878 01:48:50,560 --> 01:48:54,880 Приєднаєшся до нас, коли закінчиш. Ніхто не дізнається, що ти пішов. 1879 01:48:56,000 --> 01:48:57,720 - Що? - Гаразд. 1880 01:48:57,800 --> 01:48:58,840 - Так. - Маєш рацію. 1881 01:48:58,920 --> 01:49:00,160 І ще одне. 1882 01:49:00,240 --> 01:49:01,080 Слухай. 1883 01:49:02,000 --> 01:49:02,880 Щоб мене. 1884 01:49:06,760 --> 01:49:07,760 Починається! 1885 01:49:10,360 --> 01:49:11,400 Я повернувся! 1886 01:49:12,200 --> 01:49:13,080 Тадичку! 1887 01:49:13,160 --> 01:49:14,280 Зараз повернуся! 1888 01:49:15,560 --> 01:49:17,040 Будь ласка, досить. 1889 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 СПОРТС СПЕШЕЛ З ЕВОЮ 1890 01:49:19,680 --> 01:49:23,760 Я Ева Гейз, і я сиджу тут з майбутнім чемпіоном світу з боксу 1891 01:49:23,840 --> 01:49:26,480 Єнджеєм Чернецьким, який покинув комуністичну Польщу… 1892 01:49:26,560 --> 01:49:29,160 - Тато в телевізорі. - Бо мріяв стати зіркою боксу. 1893 01:49:29,680 --> 01:49:34,560 - Єнджею, дякую, що прийшов на шоу. - Дякую, що запросила. 1894 01:49:35,280 --> 01:49:38,040 - Це дуже мило. - Єнджею. 1895 01:49:39,600 --> 01:49:40,920 Так. Вибач. 1896 01:49:41,000 --> 01:49:43,640 Бути тут - чудова нагода для мене. 1897 01:49:43,720 --> 01:49:46,680 Як боксер, маю ходити на такі шоу… 1898 01:49:46,760 --> 01:49:49,680 - Тадичку, зіпсуєш зір. - У мене день народження! 1899 01:49:49,760 --> 01:49:51,480 …щоб бути відомішим… 1900 01:49:51,560 --> 01:49:53,200 Так. Єнджею? 1901 01:49:53,680 --> 01:49:55,600 - Ти сумуєш? - За чим? 1902 01:49:55,680 --> 01:49:58,480 - За боями у Польщі? - Ні, чорт забирай. 1903 01:49:59,680 --> 01:50:02,040 Чорт. Вибач. Я не можна лаятись. 1904 01:50:02,120 --> 01:50:04,720 - Усе гаразд. - Вибач. Так. 1905 01:50:04,800 --> 01:50:07,600 Принаймні ми знаємо, що у тебе гарна англійська. 1906 01:50:08,160 --> 01:50:10,280 - Завдяки тобі. - Про що ти? 1907 01:50:10,360 --> 01:50:15,160 Коли я приїхав до Англії, я не знав жодного слова цією мовою. 1908 01:50:15,960 --> 01:50:19,480 І опинився в імміграційному центрі. 1909 01:50:19,560 --> 01:50:23,640 Там ніхто не говорить англійською, тож мені потрібен перекладач. 1910 01:50:23,720 --> 01:50:26,480 І це було непросто. Це було важко. 1911 01:50:26,560 --> 01:50:32,720 І я бачив, що всі в імміграційному центрі дивляться твоє шоу. 1912 01:50:32,800 --> 01:50:35,680 У нас є маленький телевізор, знаєш… 1913 01:51:05,680 --> 01:51:08,240 Тадичку, тато клеїть дурня. Не хвилюйся. 1914 01:51:10,160 --> 01:51:14,160 Друзі, це був Єнджей Чернецький, наш майбутній чемпіон світу. 1915 01:51:18,920 --> 01:51:20,400 Це було просто офігенно. 1916 01:51:20,480 --> 01:51:23,960 Так. Хлопець за камерою реготав, як дурний. 1917 01:51:24,600 --> 01:51:26,920 Тільки він? Уся Англія. 1918 01:51:27,000 --> 01:51:29,520 У тебе добре виходить. Камера любить тебе. 1919 01:51:29,600 --> 01:51:30,560 Справді? 1920 01:51:30,640 --> 01:51:33,040 Тобто справді-справді? 1921 01:51:34,840 --> 01:51:38,040 - Що це? - Ти не можеш одягатися як бухгалтер. 1922 01:51:38,680 --> 01:51:42,120 - Чекай, куди? - На бісову вечірку року. 1923 01:51:42,840 --> 01:51:44,760 - Сьогодні? - Так. 1924 01:51:45,480 --> 01:51:46,360 Але… 1925 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 Я не можу. Треба на день народження сина. 1926 01:51:51,160 --> 01:51:52,040 Єнджею. 1927 01:51:53,320 --> 01:51:57,080 У цьому світі важливі лише твої зв'язки. 1928 01:51:57,160 --> 01:51:59,880 І всі, кого тобі треба знати, будуть там. 1929 01:51:59,960 --> 01:52:02,120 Тобі пощастило, що тебе запросили. 1930 01:52:02,200 --> 01:52:04,680 Якщо хочеш досягти вершини. 1931 01:52:07,200 --> 01:52:09,760 Але гаразд. Може, наступного разу. 1932 01:52:32,040 --> 01:52:32,920 Привіт! 1933 01:52:34,720 --> 01:52:35,720 Ево! 1934 01:52:36,440 --> 01:52:37,320 Малкольме! 1935 01:52:39,240 --> 01:52:40,120 Єнджею. 1936 01:52:40,200 --> 01:52:41,680 - Будьмо! - Будьмо! 1937 01:52:50,800 --> 01:52:52,920 - Які гарні! - Ого. 1938 01:52:53,000 --> 01:52:54,440 Тадеку. Оксфорди. 1939 01:52:54,520 --> 01:52:57,120 Від найкращого шевця Лондона. 1940 01:52:57,200 --> 01:52:58,040 Це тобі. 1941 01:52:59,240 --> 01:53:01,680 - Подякуй Нікі, так? - Дякую. 1942 01:53:01,760 --> 01:53:04,800 - Будь ласка. - Ну? Може, ще один? 1943 01:53:05,680 --> 01:53:08,400 - Давай. - Це від кого? 1944 01:53:08,480 --> 01:53:09,560 Від кого це? 1945 01:53:09,640 --> 01:53:10,760 Відкрий і подивися. 1946 01:53:14,040 --> 01:53:18,040 - Знову боксерські рукавички? - У тебе ще немає жовтих. 1947 01:53:18,880 --> 01:53:20,240 Коли тато повернеться? 1948 01:53:20,320 --> 01:53:21,880 Можна мені такі рукавички? 1949 01:53:22,640 --> 01:53:24,600 Він прийде на феєрверк. 1950 01:53:24,680 --> 01:53:26,400 Вона сказала «феєрверк»? 1951 01:53:26,480 --> 01:53:28,440 - Точно? - Авжеж. 1952 01:53:28,520 --> 01:53:30,960 Ти казала, він приїде на подарунки. 1953 01:53:31,040 --> 01:53:33,480 - А тепер - на феєрверки. - Синку. 1954 01:53:33,560 --> 01:53:35,000 Відкриймо ще один? 1955 01:53:35,080 --> 01:53:36,600 Може, наступний? 1956 01:53:37,160 --> 01:53:41,080 - Скільки в нього? - У мене є такий вдома. 1957 01:53:58,720 --> 01:53:59,640 Чекай. 1958 01:54:01,960 --> 01:54:04,240 - Чорт. - Що? Дружина дзвонить? 1959 01:54:04,320 --> 01:54:07,360 - Так. - То візьми трубку. Може, сумує за тобою. 1960 01:54:08,320 --> 01:54:10,800 - Мабуть, я… - Давай я візьму. 1961 01:54:10,880 --> 01:54:13,720 - Ні! Припини! Ево, ні! - Ні? Я просто привітаюся. 1962 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 Ти що, здуріла? 1963 01:54:19,760 --> 01:54:21,080 - Єнджею? - Алло? 1964 01:54:21,160 --> 01:54:22,440 - Привіт. - Алло? 1965 01:54:23,080 --> 01:54:24,280 Ти вже їдеш? 1966 01:54:24,960 --> 01:54:26,760 Так, я тут. 1967 01:54:28,080 --> 01:54:33,040 Продюсери запросили випити. Кажуть, це їхня традиція. 1968 01:54:33,120 --> 01:54:34,920 Ти знаєш, як це. 1969 01:54:35,520 --> 01:54:38,960 Треба з усіма привітатися, поговорити. 1970 01:54:39,040 --> 01:54:40,200 Це на хвилину. 1971 01:54:42,080 --> 01:54:44,280 Я намагалася запустити феєрверк. 1972 01:54:44,880 --> 01:54:47,560 Тадичок сказав, що це може тільки тато. 1973 01:54:51,760 --> 01:54:54,160 Алло? Єнджею? 1974 01:54:55,400 --> 01:54:56,280 Що? 1975 01:54:58,160 --> 01:55:02,240 - Я все надолужу. - Але він постійно питає про тебе, а я… 1976 01:55:03,960 --> 01:55:05,640 Я не знаю, що казати. 1977 01:55:05,720 --> 01:55:09,080 Так, але ж це не останній його день народження. 1978 01:55:09,160 --> 01:55:11,400 Будуть ще. 1979 01:55:11,480 --> 01:55:13,880 У нього буде час пробачити мені, забути. 1980 01:55:13,960 --> 01:55:15,280 Ти йому потрібен. 1981 01:55:18,320 --> 01:55:19,160 Чорт. 1982 01:55:19,760 --> 01:55:21,120 Гаразд, мені треба йти. 1983 01:55:24,160 --> 01:55:25,040 Бережи себе. 1984 01:55:28,360 --> 01:55:29,400 І будь обережний. 1985 01:55:32,200 --> 01:55:33,840 Ідеш чи залишаєшся? 1986 01:55:47,280 --> 01:55:50,560 Вечірка у розпалі! 1987 01:55:52,440 --> 01:55:53,320 Касько. 1988 01:55:54,600 --> 01:55:55,840 Іди сюди. 1989 01:55:55,920 --> 01:55:56,960 Сідай. 1990 01:55:57,680 --> 01:55:58,560 Іди сюди. 1991 01:55:59,640 --> 01:56:00,520 Сідай. 1992 01:56:02,280 --> 01:56:03,360 Іди сюди. 1993 01:56:17,920 --> 01:56:19,480 Скажу тобі одну річ. 1994 01:56:23,880 --> 01:56:25,480 Жінки трохи… 1995 01:56:29,440 --> 01:56:30,840 Трохи дурні, розумієш? 1996 01:56:35,280 --> 01:56:36,640 Але ти розумна. 1997 01:56:41,200 --> 01:56:42,040 Послухай мене. 1998 01:56:45,360 --> 01:56:46,960 Ти вродлива. 1999 01:56:50,080 --> 01:56:50,960 Добра. 2000 01:56:52,760 --> 01:56:53,720 Розумна. 2001 01:56:56,720 --> 01:56:57,560 Ти… 2002 01:57:00,200 --> 01:57:01,600 найрозумніша дівчина… 2003 01:57:03,160 --> 01:57:07,400 яку ми, клоуни, колись зустрічали. 2004 01:57:13,320 --> 01:57:14,640 Шкода, що… 2005 01:57:17,440 --> 01:57:18,760 все отак… 2006 01:57:20,880 --> 01:57:21,760 склалося. 2007 01:57:26,880 --> 01:57:29,280 - На, покури. - Ні. 2008 01:57:29,360 --> 01:57:30,400 Покури. 2009 01:57:33,840 --> 01:57:35,000 І випий. 2010 01:57:38,000 --> 01:57:39,680 Допомагає, коли болить. 2011 01:57:46,080 --> 01:57:47,200 Ти не уявляєш… 2012 01:57:50,400 --> 01:57:51,840 як я всіх вас люблю. 2013 01:57:59,800 --> 01:58:00,720 Я знаю, Чесю. 2014 01:58:09,880 --> 01:58:13,240 Мамо! Ян і Бенджамін мусять їхати додому. 2015 01:58:13,320 --> 01:58:15,160 Можеш запустити феєрверк? 2016 01:58:16,440 --> 01:58:17,320 Малий. 2017 01:58:17,960 --> 01:58:20,560 Це завдання не для твоєї прекрасної мами, 2018 01:58:21,240 --> 01:58:23,760 а для справжнього чоловіка. 2019 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 - Я зроблю це, малий піромане. - Ура! 2020 01:58:27,480 --> 01:58:28,520 Борися. 2021 01:58:29,880 --> 01:58:31,080 Не здавайся. 2022 01:58:32,360 --> 01:58:33,400 Давай, Тадичку. 2023 01:58:34,440 --> 01:58:35,320 Давай. 2024 01:58:36,640 --> 01:58:38,800 Буде бум! 2025 01:58:38,880 --> 01:58:40,680 Бум! 2026 01:58:40,760 --> 01:58:42,320 Ого! Ходімо. 2027 01:58:51,400 --> 01:58:52,280 Чорт. 2028 01:59:48,840 --> 01:59:50,040 Холера. 2029 02:00:06,440 --> 02:00:07,280 Касю? 2030 02:00:20,400 --> 02:00:21,240 Касю! 2031 02:00:44,200 --> 02:00:45,240 Чорт! 2032 02:00:50,000 --> 02:00:50,880 Так? 2033 02:00:54,240 --> 02:00:57,280 Думаєш, можеш мене кинути? Дуже добре! 2034 02:00:59,560 --> 02:01:00,520 Туди. 2035 02:01:00,600 --> 02:01:01,840 Кася поїхала. 2036 02:01:01,920 --> 02:01:04,040 - Туди? - Офігенно, правда? 2037 02:01:04,560 --> 02:01:06,200 Переїхала Ева. 2038 02:01:06,280 --> 02:01:08,440 - Подобається? - Чудовий! 2039 02:01:08,520 --> 02:01:11,680 А кожен, хто каже, що рівновага - ключ до успіху… 2040 02:01:11,760 --> 02:01:12,640 Я покажу куди. 2041 02:01:12,720 --> 02:01:14,600 …ніколи не чув про кокаїн. 2042 02:01:16,720 --> 02:01:18,320 - Добре! - Так! 2043 02:01:18,400 --> 02:01:19,600 Бляха-муха! 2044 02:01:19,680 --> 02:01:23,080 Поки я зібрав себе докупи, згаяв пів року. 2045 02:01:25,320 --> 02:01:28,920 На гонитву за популярністю… 2046 02:01:37,320 --> 02:01:38,160 Бляха! 2047 02:01:38,240 --> 02:01:39,480 …забавки з Евою… 2048 02:01:52,160 --> 02:01:54,720 …і все, що Джекі мені підсовував. 2049 02:01:58,160 --> 02:02:02,080 Я забув одну незначну деталь. 2050 02:02:02,160 --> 02:02:03,640 Щоб виграти чемпіонат… 2051 02:02:05,640 --> 02:02:07,400 Зупинись. Зроби перерву. 2052 02:02:07,480 --> 02:02:09,080 - Так. - Треба тренуватися. 2053 02:02:09,160 --> 02:02:10,600 Що відбувається? 2054 02:02:10,680 --> 02:02:12,760 - Я зможу. - Коли? 2055 02:02:13,760 --> 02:02:17,200 - Ти тижнями не з'являвся. - Не тижнями… 2056 02:02:17,280 --> 02:02:22,640 Думаєш, я хочу, щоб мене запам'ятали як тренера, чий боєць так і не прийшов? 2057 02:02:23,560 --> 02:02:25,800 - Мені треба запалитися. - Так? 2058 02:02:25,880 --> 02:02:27,720 - Удар мене в обличчя. - Що? 2059 02:02:27,800 --> 02:02:30,600 - Удар мене в обличчя. - Не розумію, як… 2060 02:02:30,680 --> 02:02:33,000 - Вдар мене, бляха, в обличчя. - Ні, я… 2061 02:02:33,080 --> 02:02:34,880 - Удар мене в обличчя! - Припини! 2062 02:02:34,960 --> 02:02:37,960 - Стій! Що… - Удар мене в обличчя! 2063 02:02:38,040 --> 02:02:40,240 Вдар! 2064 02:02:40,320 --> 02:02:42,120 Давай, бляха! 2065 02:02:46,640 --> 02:02:47,840 Збіса кумедна річ. 2066 02:02:49,120 --> 02:02:53,560 Твій бій наближається, а я взагалі не бачу тебе в клубі. 2067 02:02:55,840 --> 02:03:00,040 Думав, у мене щось з очима. Але ні. П'єр теж тебе не бачить. 2068 02:03:00,120 --> 02:03:03,800 Вибач. Я не можу спати. Я не знаю, що зі мною коїться. 2069 02:03:04,840 --> 02:03:08,760 Кася з Тадеком утекли кудись у Польщу. 2070 02:03:08,840 --> 02:03:12,080 Скажи мені дещо. Ми зараз у костелі? 2071 02:03:14,400 --> 02:03:16,520 - Що? - Ти бачиш на мені рясу? 2072 02:03:16,600 --> 02:03:19,200 Не треба мені тут сповідуватись. 2073 02:03:19,280 --> 02:03:20,560 Мені байдуже. 2074 02:03:21,160 --> 02:03:23,680 Затям: коли приходиш на тренування, 2075 02:03:23,760 --> 02:03:26,360 залишай свої проблеми за дверима. 2076 02:03:26,440 --> 02:03:29,040 - Ясно? - Ти жартуєш? 2077 02:03:29,120 --> 02:03:31,280 Хіба я схожий на жартівника? 2078 02:03:31,840 --> 02:03:34,520 Я вклав у тебе багато грошей. 2079 02:03:35,000 --> 02:03:37,560 А ти скиглиш, що твоя жінка тебе покинула? 2080 02:03:37,640 --> 02:03:38,560 Я розумію. 2081 02:03:38,640 --> 02:03:41,760 - Просто прийшов до тебе, як до батька. - Слухай. 2082 02:03:42,520 --> 02:03:44,400 В сраці я мав, 2083 02:03:45,120 --> 02:03:49,880 чи я твій тато, мама, сестра, кузен чи клята золота рибка. 2084 02:03:49,960 --> 02:03:52,840 У нас є певні зобов'язання один перед одним. 2085 02:03:53,360 --> 02:03:58,360 Ти ж знаєш, якщо не виконаєш свої, на тебе чекають наслідки. 2086 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 - Ти мені погрожуєш? - Ні. Припини, чорт забирай. 2087 02:04:03,520 --> 02:04:07,240 Я тобі погрожую? Я лише нагадую про нашу домовленість. 2088 02:04:07,320 --> 02:04:09,360 Ми зараз говоримо про бізнес? 2089 02:04:09,440 --> 02:04:10,760 Так, сер. 2090 02:04:12,840 --> 02:04:13,680 Ясно. 2091 02:04:15,000 --> 02:04:18,720 Добре. Якщо це просто бізнес, давай мої гроші, і я вшиюся. 2092 02:04:21,360 --> 02:04:22,320 Які гроші? 2093 02:04:22,400 --> 02:04:26,520 Що? Гроші, які я тобі заробив цими кулаками і цими яйцями. 2094 02:04:27,160 --> 02:04:30,400 Гаразд, погляньмо на бухгалтерію… 2095 02:04:31,920 --> 02:04:33,520 скільки я тобі винен. 2096 02:04:34,040 --> 02:04:35,000 Гаразд? 2097 02:04:35,080 --> 02:04:36,200 Ого. 2098 02:04:36,280 --> 02:04:37,320 Так багато. 2099 02:04:37,400 --> 02:04:41,040 Запис номер один: 500 000 фунтів. 2100 02:04:41,800 --> 02:04:46,360 Саме стільки я вклав у кар'єру Раскала до того, як ти закінчив її передчасно. 2101 02:04:46,440 --> 02:04:48,920 Але ти обіцяв усе віддати. 2102 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 Де він? Ось твій контракт. 2103 02:04:53,240 --> 02:04:55,600 - Раскал О'Браян? - Ти його не пам'ятаєш? 2104 02:04:55,680 --> 02:04:59,360 Цей здоровенний хлопець. Офігенний боксер. 2105 02:04:59,440 --> 02:05:01,800 Вірний, пунктуальний, мав чудову сім'ю. 2106 02:05:01,880 --> 02:05:04,960 Але ти сказав, що я не туди інвестував. 2107 02:05:05,040 --> 02:05:10,600 Тож я скористався твоєю порадою і почав інакше класти цеглу. 2108 02:05:12,520 --> 02:05:15,880 Гаразд, до біса. Забирай свої 500 000 і віддай решту. 2109 02:05:17,040 --> 02:05:21,080 А та чудова вілла, де ти живеш? Скільки це, по-твоєму, коштує? 2110 02:05:21,680 --> 02:05:24,320 Га? Вісім тисяч фунтів на місяць. 2111 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 Хоча ні, я домовився про знижку. Не вісім, а сім тисяч. 2112 02:05:28,120 --> 02:05:32,120 - Я не просив у тебе будинку! - Але тобі він був потрібен. 2113 02:05:32,200 --> 02:05:35,240 У тому сраному центрі ти б не став чемпіоном. 2114 02:05:35,320 --> 02:05:38,360 А я тобі обіцяв, що станеш, чи не так? 2115 02:05:39,320 --> 02:05:42,120 Ти живеш там уже три роки. 2116 02:05:43,280 --> 02:05:45,360 Всратися. Час летить, чи не так? 2117 02:05:45,920 --> 02:05:47,040 Порахуймо. 2118 02:05:47,120 --> 02:05:52,120 7000 множимо на 12 місяців на рік, множимо на три роки. 2119 02:05:52,200 --> 02:05:56,320 Це 252 000 фунтів. 2120 02:05:56,400 --> 02:05:57,840 Після знижки. 2121 02:05:57,920 --> 02:05:59,080 Май на увазі. 2122 02:05:59,160 --> 02:06:03,760 Завдяки мені ти заощадив 36 000 фунтів. 2123 02:06:05,520 --> 02:06:09,720 Я дістав тобі «Ягуар». Це 1700 фунтів за оренду на місяць. 2124 02:06:09,800 --> 02:06:12,560 - Спортзал, 700 фунтів зі знижкою. - Якого хріна? 2125 02:06:12,640 --> 02:06:14,360 Тепер П'єр, твій тренер. 2126 02:06:15,080 --> 02:06:16,840 Ти знав, що старий хрін 2127 02:06:17,480 --> 02:06:20,720 бере з тебе 10 000 фунтів на місяць? 2128 02:06:20,800 --> 02:06:22,480 Навіть якщо ти не приходиш. 2129 02:06:26,440 --> 02:06:29,640 - Далі 60 000 за мої рушники… - Якого хріна? 2130 02:06:29,720 --> 02:06:31,960 - Які рушники, в сраку? - Сорок тисяч. 2131 02:06:32,040 --> 02:06:36,080 Одяг, готелі, напої в моєму ресторані. І так далі, і так далі. 2132 02:06:36,160 --> 02:06:37,480 - Якого хріна? - Що? 2133 02:06:37,560 --> 02:06:41,480 - Шкіряні оксфорди? - Так. Від найкращого шевця Лондона. 2134 02:06:41,560 --> 02:06:44,560 - Це був клятий подарунок! - Так, подарунок. 2135 02:06:44,640 --> 02:06:47,120 - Від тебе. - Але ж ти подарував їх йому! 2136 02:06:47,200 --> 02:06:51,840 Якого хріна я б витрачав стільки грошей? Ти хотів, що він їх носив. 2137 02:06:53,200 --> 02:06:56,800 - У мене не буде дітей. Срані паразити. - Чорт! 2138 02:06:57,800 --> 02:07:02,320 Отже, після всього цього часу загальна сума всіх твоїх витрат 2139 02:07:02,400 --> 02:07:06,960 становить 1 919 120 фунтів 19 пенсів. 2140 02:07:07,600 --> 02:07:11,720 Тож ти досі винен мені 420 000 фунтів. 2141 02:07:11,800 --> 02:07:13,640 - Плюс відсотки. - Відсотки? 2142 02:07:13,720 --> 02:07:16,160 - Це… - Я знаю, що таке кляті відсотки! 2143 02:07:16,240 --> 02:07:19,440 - То якого хріна питаєш? - Пішов ти, вилупку! 2144 02:07:19,520 --> 02:07:23,240 - Єнджеєку, мені теж важко. - Он як? 2145 02:07:23,320 --> 02:07:26,840 Тоді я не буду, бляха, битися. Що тоді? 2146 02:07:26,920 --> 02:07:29,480 Без мене ти ніхто, вилупку! 2147 02:07:29,960 --> 02:07:32,000 Нікі є ніким. 2148 02:07:33,440 --> 02:07:34,280 Гаразд. 2149 02:07:34,880 --> 02:07:36,720 Слухай, ми професіонали. 2150 02:07:37,280 --> 02:07:39,440 Розберімося, як професіонали. 2151 02:07:39,520 --> 02:07:41,640 Я не тисну на тебе. 2152 02:07:41,720 --> 02:07:44,960 Просто віддай мені ключі від дому і машину. 2153 02:07:45,040 --> 02:07:48,000 Поверни мої гроші. І ми квиті. 2154 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 Або можеш заспокоїтися. Обдумати дещо. 2155 02:07:53,840 --> 02:07:58,040 І виграти довбаний пояс чемпіона. 2156 02:08:00,360 --> 02:08:03,440 Ще кілька боїв - і вийдеш в нуль. 2157 02:08:03,520 --> 02:08:05,160 Що б ти не вирішив… 2158 02:08:06,440 --> 02:08:09,960 я тебе підтримаю, як батько. 2159 02:08:54,080 --> 02:08:55,040 Дядьку, це я. 2160 02:09:01,080 --> 02:09:01,920 Дядьку. 2161 02:09:06,520 --> 02:09:07,520 Вибач. 2162 02:09:09,200 --> 02:09:10,400 Чуєш? 2163 02:09:10,480 --> 02:09:13,720 Вибач. Ти мав рацію щодо англійців. 2164 02:09:16,800 --> 02:09:17,640 Агов! 2165 02:09:38,960 --> 02:09:41,000 Чорт, ні! Ні! 2166 02:09:41,080 --> 02:09:42,000 Ні! 2167 02:09:42,080 --> 02:09:43,760 Бляха, ні! 2168 02:09:43,840 --> 02:09:45,280 Дядьку! 2169 02:09:45,360 --> 02:09:46,400 Чорт! 2170 02:09:46,480 --> 02:09:47,640 Допоможіть! 2171 02:09:47,720 --> 02:09:50,280 Допоможіть! 2172 02:09:50,360 --> 02:09:52,080 Господи! Дядьку! 2173 02:09:52,160 --> 02:09:54,160 Чорт! 2174 02:09:54,240 --> 02:09:57,640 Ні! 2175 02:09:58,560 --> 02:10:00,080 Чорт! 2176 02:10:03,960 --> 02:10:05,200 Чорт забирай! 2177 02:10:36,440 --> 02:10:38,960 Він казав, що це допомагає, коли болить. 2178 02:10:52,840 --> 02:10:54,080 Дякую, що приїхала. 2179 02:10:55,040 --> 02:10:56,840 Як інакше? Це Чесєк. 2180 02:11:02,040 --> 02:11:03,400 Тримаєшся якось? 2181 02:11:04,360 --> 02:11:05,200 Ага. 2182 02:11:05,760 --> 02:11:09,280 Попереду бій. Я багато тренуюся. 2183 02:11:11,400 --> 02:11:12,360 Це добре. 2184 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 Слухай. Ми не мали нагоди поговорити… 2185 02:11:17,680 --> 02:11:19,920 Знаю. Я хочу. Завжди хотів… 2186 02:11:20,000 --> 02:11:24,280 Подумала, поки я в місті, може, знайдеш хвилинку? 2187 02:11:24,840 --> 02:11:26,080 Авжеж. 2188 02:11:26,160 --> 02:11:27,320 Звісно, знайду. 2189 02:11:27,840 --> 02:11:30,560 Сьогодні в мене? Я приготую вечерю. 2190 02:11:30,640 --> 02:11:32,520 Перепрошую, ви щось хотіли? 2191 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 Я приїхала попрощатися. 2192 02:11:40,760 --> 02:11:41,680 Уперед. 2193 02:11:55,320 --> 02:11:56,480 Чекай. Може… 2194 02:12:04,640 --> 02:12:06,640 - Готовий? - Схоже, що готовий? 2195 02:12:07,200 --> 02:12:09,960 - Того й питаю. Я змерзла. - Я знаю. 2196 02:12:10,040 --> 02:12:13,560 Я знаю, бо ти мені це тисячу разів повторила! 2197 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 Ти змерзла, бо надворі холодно! 2198 02:12:15,960 --> 02:12:19,640 Як хочеш, можеш забиратися. Забирай своє взуття, довбані ключі. 2199 02:12:19,720 --> 02:12:22,040 Свою вічно кислу мармизу. 2200 02:12:22,120 --> 02:12:24,600 - Забирайся до біса! - Ти здурів? 2201 02:12:25,240 --> 02:12:26,360 Єнджею! 2202 02:12:31,880 --> 02:12:32,720 Алло? 2203 02:12:32,800 --> 02:12:33,760 Як справи? 2204 02:12:34,240 --> 02:12:35,440 - Відпочиваєш? - Ні. 2205 02:12:36,360 --> 02:12:38,840 - Готую. - Не зрозумів. Готуєш? 2206 02:12:38,920 --> 02:12:40,280 У мене прохання. 2207 02:12:40,360 --> 02:12:44,840 Можеш купити два VIP-квитки ближче до мого кута? Це було б чудово. 2208 02:12:44,920 --> 02:12:47,400 - Усе продано. - Для Касі і Тадека. 2209 02:12:47,480 --> 02:12:48,680 Це дуже важливо. 2210 02:12:48,760 --> 02:12:50,400 - Чорт. - Нікі, будь ласка. 2211 02:12:50,480 --> 02:12:53,560 - Добре, але зосередься на бою. - Ясна річ. 2212 02:12:54,560 --> 02:12:56,120 Гаразд, мені треба йти. 2213 02:12:56,200 --> 02:12:57,480 Бувай. 2214 02:12:59,920 --> 02:13:00,960 Привіт. 2215 02:13:01,040 --> 02:13:02,880 - Привіт. - Ну… 2216 02:13:07,200 --> 02:13:11,280 Вибач за безлад. Я думав, ти прийдеш пізніше. Усе готово. 2217 02:13:11,360 --> 02:13:12,680 А ти дуже гарна. 2218 02:13:12,760 --> 02:13:16,080 Без проблем. Мені все одно сьогодні на літак. 2219 02:13:16,160 --> 02:13:18,440 Ні, завтра буде ще один. 2220 02:13:18,520 --> 02:13:21,480 Гаразд! Може, вина? 2221 02:13:22,320 --> 02:13:26,760 Слухай, у мене є квитки у першому ряду для вас із Тадеком. 2222 02:13:27,480 --> 02:13:29,560 - Єнджею… - Я все влаштую. 2223 02:13:29,640 --> 02:13:33,880 - Знову все буде супер. - Я лише прийшла, щоб віддати це. 2224 02:13:48,520 --> 02:13:51,880 - Що це, в біса, таке? - Ми не мали нагоди поговорити… 2225 02:13:51,960 --> 02:13:55,480 - Звісно, бо коли я встав, тебе не було. - Добре. 2226 02:13:55,560 --> 02:13:58,400 Отже, ти приїхала… на похорон Чесєка… 2227 02:14:00,120 --> 02:14:03,240 щоб вручити мені срані документи на розлучення? 2228 02:14:03,840 --> 02:14:07,040 Я приїхала, бо він був одним з найважливіших… 2229 02:14:07,120 --> 02:14:09,480 - Так? - Та якщо ти не можеш бути дорослим… 2230 02:14:09,560 --> 02:14:13,040 То я тут, бляха, куховарю. 2231 02:14:13,120 --> 02:14:16,400 Нарізаю салат і гриби! Замість тренування! 2232 02:14:16,480 --> 02:14:21,160 Намагаюся зробити тобі щось приємне, а ти приходиш і даєш цю хрінь? 2233 02:14:21,240 --> 02:14:26,400 У тебе своє життя, у мене своє. Просто підпиши папери, і живімо далі. 2234 02:14:26,480 --> 02:14:29,720 - У тебе є інший? Я бачу. - У мене нікого немає. 2235 02:14:29,800 --> 02:14:31,160 Хто тебе трахає? 2236 02:14:31,240 --> 02:14:32,120 Ім'я. 2237 02:14:34,760 --> 02:14:35,640 Ну? 2238 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 Касю! Чекай! 2239 02:14:39,160 --> 02:14:40,360 Бля… пробач! 2240 02:14:40,440 --> 02:14:42,120 Касюлю! Гей! 2241 02:14:42,200 --> 02:14:43,320 Касю. 2242 02:14:44,840 --> 02:14:47,080 Мене занесло. Вибач. Слухай. 2243 02:14:47,600 --> 02:14:50,640 Я трохи злий, засмучений. 2244 02:14:50,720 --> 02:14:53,000 Через Чесєка, через чемпіонство. 2245 02:14:54,560 --> 02:14:55,640 Ти мені потрібна. 2246 02:14:57,120 --> 02:14:59,800 Ти мені потрібна. Пам'ятаєш, як колись? 2247 02:14:59,880 --> 02:15:02,600 Як було в Польщі? Як добре було? 2248 02:15:02,680 --> 02:15:07,320 Пам'ятаєш нашу ванну, наші мрії, нашу цеглу? 2249 02:15:07,400 --> 02:15:11,600 Як було гарно й легко, коли ми так кохали одне одного. 2250 02:15:11,680 --> 02:15:15,040 Ми так близько до тих мрій. 2251 02:15:15,120 --> 02:15:19,160 - Ми маємо їх здійснити. - Єнджею, послухай мене. 2252 02:15:19,240 --> 02:15:21,800 Це були не мої мрії, розумієш? 2253 02:15:21,880 --> 02:15:23,440 - А твої. - Що… 2254 02:15:23,520 --> 02:15:25,960 Я приїхала в Англію, бо кохала тебе. 2255 02:15:26,040 --> 02:15:28,160 - Так… - Тепер цього немає. 2256 02:15:28,240 --> 02:15:30,360 Цегли, ванни. Нас. 2257 02:15:30,440 --> 02:15:33,640 Тому я благаю тебе. Будь ласка, відпусти мене. 2258 02:15:38,880 --> 02:15:42,760 Що це, в біса, таке? На тебе таксі чекало? 2259 02:15:43,600 --> 02:15:47,000 - Стій! Ти нікуди, в біса, не підеш! - Дай мені спокій! 2260 02:15:47,080 --> 02:15:49,560 Думаєш, можеш мене отак покинути? 2261 02:15:49,640 --> 02:15:51,880 Їдь звідси нахрін! Хутко! 2262 02:15:51,960 --> 02:15:56,600 Ясно? Тобі начхати? На все, що між нами було? 2263 02:15:56,680 --> 02:15:59,920 - Гей! Це ще не кінець, чула? - Рушайте. 2264 02:16:00,000 --> 02:16:01,240 Їдьте. Будь ласка. 2265 02:16:01,320 --> 02:16:04,520 - Я заберу Тадека, ясно? - Будь ласка! Їдьте! 2266 02:16:04,600 --> 02:16:09,000 Ти опинишся на вулиці! Сама! Я заберу його! Ти будеш на вулиці! 2267 02:16:09,080 --> 02:16:10,440 Чорт! 2268 02:16:10,520 --> 02:16:13,320 Чорт забирай… 2269 02:16:15,080 --> 02:16:15,920 Чорт… 2270 02:16:33,840 --> 02:16:35,160 ЧЕРНЕЦЬКИЙ 2271 02:16:40,480 --> 02:16:41,560 Бий іще! 2272 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 Давай ще! 2273 02:16:48,880 --> 02:16:50,080 Давай, бий! 2274 02:16:53,880 --> 02:16:55,400 Убий нахрін! 2275 02:16:55,480 --> 02:16:57,600 - Друже, вбий його! - Так, Єнджею! 2276 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 Убий мене, вилупку! 2277 02:17:02,400 --> 02:17:05,880 Убий! Мене! Вилупку! 2278 02:17:18,080 --> 02:17:19,440 Припини! 2279 02:17:23,680 --> 02:17:27,400 Відійди від нього! 2280 02:17:28,440 --> 02:17:32,920 - Убий мене, бляха! - Відійди! 2281 02:17:33,000 --> 02:17:36,960 - Убий мене! - Дай йому спокій! 2282 02:17:42,720 --> 02:17:45,480 Касю! 2283 02:17:53,640 --> 02:18:00,640 ЧЕМПІОН 2284 02:18:00,720 --> 02:18:07,280 ТУТ СПОЧИВАЄ ЕДВІН ЧЕРНЕЦЬКИЙ, ЛЮБЛЯЧИЙ ЧОЛОВІК І БАТЬКО 2285 02:18:49,200 --> 02:18:50,360 Чому? 2286 02:18:51,720 --> 02:18:53,920 Чому ти мене покинув? 2287 02:19:20,160 --> 02:19:24,360 БУДІВНИЦТВО «БИТОМ ПЛАЗА». 2288 02:19:26,880 --> 02:19:28,480 {\an8}КОНСТАНТИН ЗАЛЕВСЬКИЙ У ПРЕЗИДЕНТИ 2289 02:19:28,560 --> 02:19:30,040 {\an8}Боксери старіють. 2290 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 Товстіють. 2291 02:19:35,960 --> 02:19:37,120 Спиваються. 2292 02:19:39,040 --> 02:19:40,360 І зрештою помирають. 2293 02:19:42,160 --> 02:19:43,360 Як мій батько. 2294 02:19:45,440 --> 02:19:46,280 Як Чесєк. 2295 02:19:48,600 --> 02:19:50,040 І як цей клуб. 2296 02:19:51,760 --> 02:19:53,360 Бігав ти краще. 2297 02:19:56,360 --> 02:19:57,240 Заспокойся. 2298 02:19:57,800 --> 02:19:59,200 Я прийшов з миром! 2299 02:20:00,480 --> 02:20:03,840 - Ніяких переслідувань, так? - Звідки ти знав, що я тут? 2300 02:20:03,920 --> 02:20:08,200 Ти не знав, де я працював? Тоді не задавай дурних питань. 2301 02:20:09,120 --> 02:20:10,600 Ти добре бився. 2302 02:20:11,360 --> 02:20:13,560 Але хто знає? 2303 02:20:14,160 --> 02:20:16,560 Якби я охороняв тебе краще, хто знає? 2304 02:20:17,120 --> 02:20:19,960 Може, все сталося б інакше. 2305 02:20:20,040 --> 02:20:21,360 Чого ти хочеш? 2306 02:20:22,400 --> 02:20:25,560 Подякувати. Вам з дружиною. 2307 02:20:28,120 --> 02:20:29,040 За що? 2308 02:20:30,520 --> 02:20:32,120 Що врятували мені життя. 2309 02:20:37,480 --> 02:20:41,200 Твоя Кася була кращою медсестрою, ніж думала. 2310 02:20:42,800 --> 02:20:44,320 Пригадуєте, як Кася збрехала 2311 02:20:44,400 --> 02:20:45,320 ПАСПОРТ 2312 02:20:45,400 --> 02:20:47,480 Владеку про його очі і проблеми з печінкою? 2313 02:20:47,560 --> 02:20:50,600 - Вона тоді сказала… - Ну… 2314 02:20:50,680 --> 02:20:51,960 про кола під очима. 2315 02:20:52,040 --> 02:20:53,400 Виявляється, вона 2316 02:20:53,480 --> 02:20:54,400 ЧЕРНЕЦЬКИЙ '71 2317 02:20:54,480 --> 02:20:55,960 знову мала рацію. 2318 02:20:56,480 --> 02:20:57,640 І уяви. 2319 02:20:58,280 --> 02:21:00,280 Лікарі діагностували в мене рак. 2320 02:21:01,360 --> 02:21:05,200 Константин і Генрик звинуватили у моїй втечі Владека. 2321 02:21:05,880 --> 02:21:07,960 Але перш ніж піти, 2322 02:21:08,040 --> 02:21:11,760 він узяв на пам'ять плівки з камер спостереження Служби безпеки. 2323 02:21:11,840 --> 02:21:16,400 На одній з них був старий запис з клубу Чесєка. 2324 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 Едвіне, скажу прямо. 2325 02:21:19,720 --> 02:21:23,160 На Олімпіаді ти маєш програти. 2326 02:21:23,240 --> 02:21:27,960 Зрозумів? Ти маєш програти у бою з росіянином. 2327 02:21:28,040 --> 02:21:30,840 - Жартуєш? - Чесю, чорт забирай! 2328 02:21:31,400 --> 02:21:34,400 Я тобі повністю довіряю, Едвіне. 2329 02:21:35,080 --> 02:21:36,720 Доручаю тобі цю справу 2330 02:21:36,800 --> 02:21:41,960 і майбутнє Радянського Союзу, розумієш? 2331 02:21:42,040 --> 02:21:47,800 Якщо він впаде, ти думав, що станеться з твоїм сином? 2332 02:21:47,880 --> 02:21:49,320 Він виросте? 2333 02:21:49,400 --> 02:21:51,200 Боксуватиме? 2334 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 Хіба ти б не хотів, щоб він був чемпіоном світу? 2335 02:21:56,440 --> 02:22:00,320 А якщо з ним станеться щось лихе, Едвіне? 2336 02:22:01,040 --> 02:22:01,920 Ну? 2337 02:22:02,520 --> 02:22:03,720 Подумай про це. 2338 02:22:04,680 --> 02:22:07,560 Панове, хай щастить на Олімпійських іграх. 2339 02:22:07,640 --> 02:22:08,960 Бувайте! 2340 02:22:09,920 --> 02:22:12,000 - Варшавські вилупки! - Чеху! 2341 02:22:12,080 --> 02:22:15,640 Усі ці роки важкої роботи коту під хвіст? 2342 02:22:15,720 --> 02:22:19,000 - Олімпіада - це головне! - Чорт забирай, Чесєку… 2343 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 Після всього, що ми пережили, ти мене зрадиш. 2344 02:22:22,440 --> 02:22:25,080 Олімпіада - це головне. 2345 02:22:26,600 --> 02:22:29,440 Головне - це сім'я. Колись ти зрозумієш. 2346 02:22:32,320 --> 02:22:34,520 Чудово, пане Чернецький. 2347 02:22:34,600 --> 02:22:37,640 Чого ви хочете від нас? 2348 02:22:37,720 --> 02:22:38,600 Небагато. 2349 02:22:40,080 --> 02:22:41,160 Лише автограф. 2350 02:22:42,880 --> 02:22:48,360 Перш ніж ви станете президентом, і я бачитиму вас лише у телевізорі. 2351 02:22:48,440 --> 02:22:50,120 ПЕРЕДАЧА ВЛАСНОСТІ 2352 02:22:50,200 --> 02:22:51,200 Що це? 2353 02:22:51,280 --> 02:22:52,880 Я хочу повернути клуб Чесєка. 2354 02:22:56,320 --> 02:22:57,680 Ти, мабуть… 2355 02:22:59,040 --> 02:23:01,320 провів надто багато часу на Заході. 2356 02:23:03,840 --> 02:23:07,320 Нагадати тобі? Як Чесєку, що бу… 2357 02:23:13,160 --> 02:23:16,240 Мушу визнати, пане Чернецький. 2358 02:23:17,600 --> 02:23:21,840 Ми вражені вашими аргументами. 2359 02:23:27,760 --> 02:23:29,560 Мій тато пішов з боксу. 2360 02:23:32,040 --> 02:23:33,720 Але не припинив боротися. 2361 02:23:35,320 --> 02:23:37,200 І не переставав мене любити. 2362 02:23:39,640 --> 02:23:41,360 Таким я його пам'ятатиму. 2363 02:23:42,960 --> 02:23:44,200 І я зроблю все… 2364 02:23:45,840 --> 02:23:48,320 щоб мій син пам'ятав мене таким само. 2365 02:23:48,400 --> 02:23:49,920 ЧЕРНЕЦЬКИЙ 2366 02:23:50,000 --> 02:23:51,000 Моє найкраще творіння. 2367 02:23:51,080 --> 02:23:53,400 Тату! 2368 02:23:53,480 --> 02:23:54,560 Привіт! 2369 02:23:55,120 --> 02:23:56,280 Друге найкраще. 2370 02:23:59,400 --> 02:24:00,680 Як справи? 2371 02:24:02,080 --> 02:24:03,520 - Добре. - «Добре». 2372 02:24:03,600 --> 02:24:04,880 - Сумка. - Сумка. 2373 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 Я потім по тебе заїду, синку. 2374 02:24:07,560 --> 02:24:10,080 - Ні. - Попрощайся з мамою. 2375 02:24:10,160 --> 02:24:12,840 - Бувай, мамо! - Бувай! 2376 02:24:14,560 --> 02:24:15,720 Привіт, Касю! 2377 02:24:15,800 --> 02:24:16,880 - Як справи? - Привіт! 2378 02:24:18,080 --> 02:24:22,600 - Одягни рукавички. - Один. Два. Лівою. Срака! 2379 02:24:23,120 --> 02:24:26,160 Один. Два. Лівою. 2380 02:24:28,680 --> 02:24:29,680 Зараз джеб. 2381 02:24:30,200 --> 02:24:32,040 Просто джеб, джеб лівою. 2382 02:24:32,120 --> 02:24:35,000 Джеб. Добре. А захист? Ось так. 2383 02:24:35,640 --> 02:24:37,160 Добре! Ще один джеб. 2384 02:24:37,240 --> 02:24:39,200 Добре! І з іншого боку. 2385 02:24:39,840 --> 02:24:40,920 Саме так. 2386 02:24:49,520 --> 02:24:52,000 Гаразд. Перерва. 2387 02:24:52,600 --> 02:24:53,440 Перерва! 2388 02:24:53,920 --> 02:24:55,480 - Тобі весело? - Так. 2389 02:24:55,560 --> 02:24:56,440 Так? 2390 02:24:57,120 --> 02:24:59,440 - Хтось бреше? - Ні. 2391 02:24:59,520 --> 02:25:00,560 Хтось бреше. 2392 02:25:01,760 --> 02:25:03,480 Слухай, зрештою… 2393 02:25:05,400 --> 02:25:08,360 ти не мусиш любити бокс, бо що це? 2394 02:25:09,200 --> 02:25:12,520 Двоє дикунів чистять один одному пики. 2395 02:25:12,600 --> 02:25:15,040 Спочатку б'ють одного, потім другого. 2396 02:25:17,600 --> 02:25:18,640 Нудно, так? 2397 02:25:19,240 --> 02:25:20,360 - Нудно. - Нудно. 2398 02:25:20,440 --> 02:25:22,160 - Нудно. - Хочеш піти? 2399 02:25:22,240 --> 02:25:23,160 - Так. - Так. 2400 02:25:23,840 --> 02:25:25,160 Тоді ходімо. 2401 02:25:26,880 --> 02:25:29,640 Що б ти робив сьогодні, якби не я? 2402 02:25:30,520 --> 02:25:34,080 Мама купила мені книжку про Марію Склодовську. 2403 02:25:34,160 --> 02:25:36,720 Так? Остерігайся розумних жінок. 2404 02:25:36,800 --> 02:25:38,120 Вони небезпечні. 2405 02:25:39,120 --> 02:25:41,280 Ти знав, що лише Марія Склодовська 2406 02:25:41,360 --> 02:25:44,120 отримала дві Мобелівки у різних сферах? 2407 02:25:44,200 --> 02:25:46,320 У 1980-Х БІЛЬШЕ МІЛЬЙОНА ЛЮДЕЙ ВИЇХАЛИ З ПОЛЬЩІ 2408 02:25:46,400 --> 02:25:47,960 - Справді? - У хімії і у фізиці. 2409 02:25:48,040 --> 02:25:49,120 А ти хочеш три? 2410 02:25:49,200 --> 02:25:52,240 ЧЕРЕЗ БІДНІСТЬ, ПЕРЕСЛІДУВАННЯ, ЗА КРАЩИМ МАЙБУТНІМ. 2411 02:25:52,320 --> 02:25:54,560 СЕРЕД НИХ - КІЛЬКА СОТЕНЬ СПОРТСМЕНІВ. 2412 02:25:54,640 --> 02:25:57,880 ЖОДНА ІНША КРАЇНА НЕ МАЛА ТАКОГО ВІДТОКУ НАСЕЛЕННЯ. 2413 02:30:12,520 --> 02:30:15,120 Переклад субтитрів: Надія Сисюк