1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,440 --> 00:00:46,840 BOKSÖR 4 00:00:47,600 --> 00:00:51,920 Hayallerinin peşinde, Komünist Polonya'yı terk edenlerden esinlenilmiştir. 5 00:00:52,000 --> 00:00:57,400 Bu hikâye gerçekten yaşanabilirdi. 6 00:01:00,440 --> 00:01:05,440 BYTOM, POLONYA 1995 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,880 {\an8}Kahretsin. Keşke kelimelere dökebilsem. 8 00:01:22,600 --> 00:01:26,320 {\an8}Yıllar sonra nihayet buraya dönünce hissettiklerimi. 9 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8}Ter kaplı eski eldivenler. 10 00:01:32,560 --> 00:01:36,000 {\an8}Kanımla defalarca kirlettiğim ring. 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 Uzun zaman önceydi. 12 00:01:41,360 --> 00:01:45,760 Ben her şeyi bok etmeden çok önce. 13 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 {\an8}Bu hikâyeyi anlamanız için 14 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 {\an8}size önce babamdan bahsetmeliyim. 15 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 {\an8}Nereden başlasam? 16 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 {\an8}Elinin ağır olduğundan mı? 17 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 {\an8}Her şeye sinir olduğundan mı? 18 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 {\an8}Yok. 19 00:02:12,640 --> 00:02:16,120 {\an8}Babamı son kez mutlu gördüğüm andan 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,680 {\an8}başlayacağım. 21 00:02:23,200 --> 00:02:25,160 - Kalk! - Yok bir şey, bak! 22 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 - Kalk Edwin! - Fena geçirdi. Sorun yok. 23 00:02:28,160 --> 00:02:30,760 - Baban numara yapıyor. - Bitir işini! 24 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 {\an8}- Hazır mısın? - Yaparsın sen! 25 00:02:32,920 --> 00:02:35,160 Baban numara yapıyor. Sakin ol. 26 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 Boks! 27 00:02:36,560 --> 00:02:38,680 - Bitir işini! - Sağlı sollu! 28 00:02:38,760 --> 00:02:41,040 - Hadi Edwin! - Güzel! 29 00:02:42,000 --> 00:02:43,440 Kamyon gibi geçiyor! 30 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 Yorulsun! 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 Şimdi! Hadi! 32 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 Bitir işini! 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 Evet! 34 00:02:53,320 --> 00:02:55,560 - Hadi! - Evet! Bırakma! 35 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Evet Edwin! 36 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 - Baban vurdu! - Bravo! 37 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 Altı! 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,640 - Edwin! - Yerde kal! Kalkma! 39 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 - Edwin! - …dokuz, on! 40 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Evet! 41 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 - Ben de sizi seviyorum. - Olimpiyatlar! 42 00:03:32,160 --> 00:03:35,160 İşte bu! Sağlı sollu, gösterdiğim gibi. 43 00:03:35,240 --> 00:03:39,560 - Edek. Bu duvarda olacağız. - Diplomanın altında mı? Tamam, güzel. 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,560 Hadi! Sol, sağ. Sol, sağ. 45 00:03:41,640 --> 00:03:43,840 Hadi! Bir, iki, hadi! 46 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 - Yoruldun mu? Daha sert! - Hadi! 47 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 Nakavt! Şuna bak! 48 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Polonya şampiyonu olacaksın. 49 00:03:50,920 --> 00:03:53,560 Polonya'nın şampiyonu olacaksın. 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,200 Aslanım! Herkesi yeneceğiz. 51 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Bak sen. 52 00:03:58,840 --> 00:04:02,880 Gelirken sanıyordum ki tek bir boksörle buluşacağım. 53 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Meğer iki kişilermiş. 54 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 Hem de ne boksörler. 55 00:04:07,840 --> 00:04:11,680 Bir gün baban gibi Polonya şampiyonu olacak mısın? 56 00:04:11,760 --> 00:04:13,520 Dünya şampiyonu olacağım. 57 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 Dünya… 58 00:04:16,680 --> 00:04:21,000 O zaman senden imza istemem gerek. 59 00:04:21,800 --> 00:04:26,440 Yıldız olduğunda anca televizyonda görürüm. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 - İmzalar mısın? - Tamam. 61 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 Çok sağ ol. Pekâlâ… 62 00:04:33,080 --> 00:04:34,600 Çok güzel. 63 00:04:35,320 --> 00:04:37,680 Çerçeveleteceğim. Bu senin. 64 00:04:38,560 --> 00:04:42,440 - Teşekkür ederim. - Dünya şampiyonları çok imza verir. 65 00:04:45,520 --> 00:04:46,960 Ne istemiştiniz? 66 00:04:49,480 --> 00:04:53,680 Baş başa tebrik etmeye geldik. 67 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 Mümkünse. 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,720 - Eviniz gibi rahat edin. - Czechu… 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 Gel, göster. 70 00:05:09,600 --> 00:05:13,440 Ringde harfiyen söylediklerini yapacak. 71 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 Herkes mutlu olacak. 72 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 İşte Polonya bu. 73 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Beyler, Olimpiyatlarda iyi şanslar. 74 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 - Varşovalı piçler! - Czesiek! 75 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 Olimpiyatlar en önemli şey! Hayalin! 76 00:05:29,280 --> 00:05:33,040 En önemlisi aile. Bir gün anlayacaksın. 77 00:05:33,680 --> 00:05:34,960 Siktir git prenses. 78 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Ver şunu. 79 00:05:41,120 --> 00:05:44,880 Babam, Czesiek'in kulübüne bir daha ayak basmadı. 80 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 - Bir daha! - Hadi. 81 00:05:53,760 --> 00:05:56,080 Olimpiyatlarda Ruslarla dövüştü. 82 00:05:56,160 --> 00:05:58,800 - Vur! - Dövüştü, kaybetti. 83 00:06:00,560 --> 00:06:01,960 Kariyerini de kaybetti. 84 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Eski hâlinden eser kalmadı. 85 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 - Boks. - Hadi! 86 00:06:10,480 --> 00:06:11,720 - Czesiek. - Vur! 87 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 - Kulübü. - Dikkat! Jędrzej Czernecki! 88 00:06:14,680 --> 00:06:17,880 - Nakavt! - Bunlar elinden uçup gitti. 89 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 - Özür dilerim baba. - Otur. 90 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Otur lan! 91 00:06:25,120 --> 00:06:27,000 Ders çalışacaksın, anladın mı? 92 00:06:27,080 --> 00:06:30,520 - Çalışacaksın lan! - Ama bunları biliyorum. 93 00:06:30,600 --> 00:06:34,800 Biliyor musun? O zaman sonraki üniteye çalış. 94 00:06:34,880 --> 00:06:38,600 - Sonra bir maden işi buldu. - Sonraki, sonraki! 95 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 Beni kitapların arasına gömdü. 96 00:06:41,800 --> 00:06:42,720 Eğitim. 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 Önem verdiği tek şeydi. 98 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 Ben pek önemsemezdim. 99 00:06:49,520 --> 00:06:53,120 Hücresel solunumun üç aşaması. Bilen var mı? 100 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Czernecki? 101 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 Hücresel solunumun aşamaları lütfen. 102 00:07:04,200 --> 00:07:08,280 Glikoliz, sitrik asit döngüsü ve oksidatif fosforilasyon. 103 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Doğru cevap. 104 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 Fosforilasyon. Elektron taşıma zinciri ve… 105 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Otur. 106 00:07:15,680 --> 00:07:19,040 Üretilen enerji bir proton gradyanı yaratır… 107 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Otur! 108 00:07:35,760 --> 00:07:37,600 - Dayı? - Jędrula. 109 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 Atla. 110 00:07:44,800 --> 00:07:46,680 Nice yıllara evlat. Şerefe. 111 00:07:48,480 --> 00:07:51,480 - Ne oldu? - Fazla çalışmışım. 112 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Tanrım. 113 00:07:59,080 --> 00:08:00,160 Bakayım eline. 114 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 Gabi hemşire. 115 00:08:16,640 --> 00:08:17,920 Kız arkadaşın var mı? 116 00:08:19,120 --> 00:08:22,000 - Kızlara ayıracak vaktim yok. - Çok doğru! 117 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 Karılara çok para gidiyor. 118 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 Besleyeceksin, su vereceksin, seks için zinciri açacaksın. 119 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 - Czesiek! - Evet. Zincire vurabilirsin. 120 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Czesiek! 121 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Hediyesiz doğum günü olur mu? 122 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 Sağ ol. 123 00:08:47,480 --> 00:08:49,720 Dergiye çikolata bulaşmasın. 124 00:08:51,160 --> 00:08:54,720 İnsan değil resmen. Aman baban görmesin. 125 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Anlaşıldı. 126 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 Dayımla vakit geçirmeyi çok severdim. 127 00:09:01,520 --> 00:09:04,960 Ama bunu ailede herkes onaylamıyordu. 128 00:09:05,040 --> 00:09:08,800 - Kapitalist ülkeler… - Bunu nereden buldun? 129 00:09:10,960 --> 00:09:12,280 Okulda bir arkadaştan. 130 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 Okul mu? Nereden buldun lan? 131 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 Edek! Oğluna ne yapıyorsun? 132 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 …eylemlerin bastırıldığı… 133 00:09:21,600 --> 00:09:24,120 Batı'ya gideceğiz ve… 134 00:09:26,880 --> 00:09:29,280 O kardeşini istemiyorum demiştim! 135 00:09:30,240 --> 00:09:32,000 - Dur… - Uzak duracaktı! 136 00:09:32,080 --> 00:09:34,320 - Demedim mi? - Nereye? 137 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 - Bu problemi kökünden çözmeye. - Baba! 138 00:09:38,440 --> 00:09:41,880 - Otur oturduğun yerde. Sonra konuşacağız. - Baba! 139 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 Bir dakika. 140 00:09:43,320 --> 00:09:44,480 Edek, dur. 141 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 Sakin ol. Nefes al. 142 00:09:52,240 --> 00:09:56,400 İçimdeki o histen kurtulamıyordum. Babama olanlar… 143 00:09:56,480 --> 00:09:58,760 - Derin nefes al. - …benim suçumdu. 144 00:09:58,840 --> 00:10:01,440 Bir kez daha. Nefes ver, nefes al. 145 00:10:01,520 --> 00:10:07,280 Babamın ciğerlerinin kirli süngere döndüğü kitaplarımda yazmıyordu. 146 00:10:08,320 --> 00:10:12,400 Ama o gün iyileşeceğine kendimi inandırdım. 147 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 Benden istediklerini yapmam yeterliydi. 148 00:10:15,400 --> 00:10:21,000 Bu sene en yüksek not ortalaması Jędrzej Czernecki'de. 149 00:10:26,840 --> 00:10:29,320 Eve hiç böyle hızlı koşmamıştım. 150 00:10:30,360 --> 00:10:34,600 Notlarımı görsün, nihayet gurur duysun istiyordum. 151 00:10:48,560 --> 00:10:51,560 EDWIN CZERNECKI ALTINI KAYBETTİ 152 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 1972 OLİMPİYATLARI EDWIN CZERNECKI'NİN YENİLGİSİ 153 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Evet… 154 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Sakin ol. 155 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Sakin ol. 156 00:11:34,000 --> 00:11:37,040 - Artık ders çalışmak istemiyordum. - Selam. 157 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 - Gelmişsin. - Unutmak istiyordum. 158 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Neden? 159 00:11:41,200 --> 00:11:45,120 - Hayatın adil olmasını istiyordum. - Babanın cenazesi vardı. 160 00:11:48,040 --> 00:11:49,800 - Başın sağ olsun. - Kes. 161 00:11:49,880 --> 00:11:52,240 - Ne? - Babamdan bahsetme. 162 00:11:52,320 --> 00:11:56,360 - İyi biriymiş… - Ama en çok da yumruk atma hissi vardı. 163 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 - Kes konuşmayı! - Siktir! 164 00:11:58,680 --> 00:12:03,360 Siktir git! İyi bir adam değildi o! 165 00:12:06,880 --> 00:12:08,000 Gidelim. 166 00:12:09,080 --> 00:12:11,240 Demek yumruk atmak istiyorsun. 167 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 Sağır mısın prenses? 168 00:12:15,480 --> 00:12:18,560 Dövüşmek istiyorsun, ha? Bana vur. 169 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 Bu kadar mı? 170 00:12:22,880 --> 00:12:23,920 Vur! 171 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 - Vur! - Sıçayım! 172 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 Vur! 173 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 Hadi! Vur! 174 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 - Czesiek, yeter! - Bana güven abla. 175 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Vur! 176 00:12:40,040 --> 00:12:42,000 Ağlayacak mısın prenses? 177 00:12:48,560 --> 00:12:52,120 Vurmak istiyorsan düzgün vurmayı öğren. 178 00:12:52,880 --> 00:12:54,080 Bütün vücudunla. 179 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 Çeneni sakla. 180 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 Boğa gibi! 181 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 Dans et! 182 00:13:06,520 --> 00:13:10,640 Yoluna çıkan adilerin mezarlarında dans et. 183 00:13:10,720 --> 00:13:12,040 Vurmaya devam et! 184 00:13:12,120 --> 00:13:13,600 Çeneni indir! 185 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 Keyfini çıkar! Yaşa! 186 00:13:15,560 --> 00:13:18,400 Dövüş! 187 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Jędrula… 188 00:13:40,120 --> 00:13:41,200 Hazırsın. 189 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 - Dur! - Soldan! 190 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Bence hazır değildim. 191 00:13:50,880 --> 00:13:52,360 {\an8}1985 POLONYA ŞAMPİYONASI 192 00:13:52,440 --> 00:13:54,560 {\an8}Bir! İki! 193 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 - Hayır! Sıska kıçını kaldır! - Üç! Dört! Beş! 194 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 - Kalk! - Altı! 195 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 Kalk! 196 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 Darek! 197 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Czernecki yıldırım çarpmış gibi düştü. 198 00:14:11,080 --> 00:14:14,960 O kadar acımasız olmayalım. Onun ilk Polonya Şampiyonası. 199 00:14:15,040 --> 00:14:18,680 - Kız çocuğu gibi dayak yedi sadece… - Beş! Altı! Yedi! 200 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 Yedi! 201 00:14:21,160 --> 00:14:24,200 - Sekiz! Devam mı? Tamam. - Hadi! 202 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 - Jędrzej! - Boks! 203 00:14:30,480 --> 00:14:33,000 - Jędrzej! - Havlu at artık! Lütfen! 204 00:14:34,480 --> 00:14:37,800 Art arda sert yumruklar geliyor! 205 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 - Czernecki zor ayakta duruyor! - Durun! 206 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 Neyse ki hakem raundu bitiriyor, Czernecki'yi kurtarıyor. 207 00:14:45,000 --> 00:14:51,160 Babası Edwin'in müthiş yeteneği Czernecki Junior'a geçmemiş. 208 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 Huzur içinde yatsın. 209 00:14:53,240 --> 00:14:56,040 - Bu… - Harika bir raunt oldu. 210 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Her şey yolunda. 211 00:14:58,480 --> 00:15:02,480 Her şey plana uygun gidiyor. Onu kontrol altına aldın. 212 00:15:02,560 --> 00:15:07,200 Jędrula. Ön sıradaki kadının memelerini gördün mü? 213 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 - Hangisi? Şu mu? - Evet. 214 00:15:10,280 --> 00:15:14,200 Şampiyon yorumcuya ne diyorsun Jurek? Bıyıklı mı, kel mi? 215 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 - Ben… - Nereye bakıyorsun? 216 00:15:17,240 --> 00:15:20,200 Seyirciye bakıyorsun. Rakibin karşında. 217 00:15:20,280 --> 00:15:23,040 - Her istediğini yapıyor! - Dur! 218 00:15:24,720 --> 00:15:29,240 - Siktir git! - Antrenörü işini bitirmeye çalışıyor. 219 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Dursana! 220 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 - Dursana be! - Durmazsam ne olur? 221 00:15:32,720 --> 00:15:35,440 - Ağlar mısın prenses? - Sıçayım! 222 00:15:36,280 --> 00:15:40,560 Birini dövmen gerekiyordu, pısırık gibi dayak yiyorsun. 223 00:15:40,640 --> 00:15:43,760 - Ne dedin lan? - Birini dövmek istiyor musun? 224 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 - Evet be! - İstiyor musun? 225 00:15:46,240 --> 00:15:47,280 Hadi o zaman! 226 00:15:47,360 --> 00:15:48,720 Getirin lan şunu! 227 00:15:58,840 --> 00:16:01,440 Galiba Czernecki güç kazandı. 228 00:16:08,520 --> 00:16:11,000 - Dur! Köşene dön! - Ve nakavt! 229 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 İnanılmaz! 230 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 - İnanılmaz! - Nakavt! 231 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 - Bitti! - Jędrzej Czernecki, Polonya şampiyonu! 232 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 Bir sonraki adım Londra'daki Avrupa Şampiyonası! 233 00:16:23,000 --> 00:16:23,880 Bravo! 234 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Bravo Jędruś! 235 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 Bravo Jędrula! 236 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Evet! 237 00:16:36,680 --> 00:16:40,760 Polonya Boks Federasyonu Başkanı Yoldaş Konstanty Zalewski 238 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 ona ödülünü takdim ediyor. 239 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 Bravo. 240 00:16:45,040 --> 00:16:48,640 Babasının oğlu. Tebrikler. 241 00:16:59,440 --> 00:17:02,600 Geleceğin Olimpiyat şampiyonuna. 242 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 Oğlumuz bugün canavar gibi dövüştü. 243 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Belki babası gibi kaybeder… 244 00:17:07,480 --> 00:17:08,880 - Sus! - Ne? 245 00:17:08,960 --> 00:17:13,600 Kişisel algılama evlat ama bu sene çok fena adamlar var. 246 00:17:13,680 --> 00:17:17,720 - Yine sarhoş oldun. - Sen hiç içmezsin sanki. 247 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Czesiu… 248 00:17:31,120 --> 00:17:35,240 İki kez Olimpiyatlara katıldım. İki altınım var. Şimdi ne oldu? 249 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 - Bok gibi şeyleri yorumluyorum. - Siktir! 250 00:17:38,080 --> 00:17:40,440 - Beğendin mi yaptığını? - Ben mi? 251 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 Babasının oğlu! 252 00:17:50,760 --> 00:17:52,000 Selam. 253 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 Ne okuyorsun? 254 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 Kitap. 255 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 Orasını anladım. 256 00:18:03,480 --> 00:18:04,720 Güzel mi? 257 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}ORGANİK KİMYANIN TEMELLERİ 258 00:18:09,160 --> 00:18:13,840 Organik bir şey içmek ister misiniz? Alıştırma olur. 259 00:18:15,920 --> 00:18:18,520 - Votkayı kastettim. - Ha, şaka yani. 260 00:18:18,600 --> 00:18:20,760 - Evet, nasıldı? - Sence? 261 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 - Ne istersin? - Yalnız kalmak. 262 00:18:24,840 --> 00:18:26,920 - Ha, bir de içki? - Hayır. 263 00:18:27,000 --> 00:18:30,800 - Bir içkiden sonra giderim. - "Hayır"dan anlamıyor musun? 264 00:18:31,400 --> 00:18:32,320 Hayır. 265 00:18:34,160 --> 00:18:36,400 - Sohbet için sağ ol. - Dur. 266 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Bir dakika bekle. 267 00:18:40,480 --> 00:18:43,080 Bu kitaptan istediğini sor. 268 00:18:43,160 --> 00:18:46,680 Cevap veremezsem giderim. Bir daha karşına çıkmam. 269 00:18:48,120 --> 00:18:52,040 - Pek cömertsin. - Evet. Hatta yemeğini bile öderim. 270 00:18:52,120 --> 00:18:55,520 Ve içkini. Sana iyi gelir. 271 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 Hücresel solunumun üç aşaması. 272 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Hesabı öde, bir kadeh de… 273 00:19:08,480 --> 00:19:12,280 Glikoliz, sitrik asit döngüsü ve oksidatif fosforilasyon. 274 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Şansım yaver gitti. 275 00:19:30,160 --> 00:19:31,280 Ne oldu sana? 276 00:19:32,640 --> 00:19:35,120 Barda bir kıza asılıyordum da. 277 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 Yok, dövüşten oldu. 278 00:19:39,600 --> 00:19:41,760 - Polonya Şampiyonası. - Dövüş? 279 00:19:41,840 --> 00:19:43,240 Nakavtla kazandım. 280 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Tebrikler. 281 00:19:48,440 --> 00:19:49,640 "Tebrikler" mi? 282 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 - Ne demek istedin? - Hiç. 283 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 Nasıl hiç? 284 00:19:54,840 --> 00:19:58,840 - Yani boksun amacı ne ki? - Boksun amacı mı? 285 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 İki vahşi birbirinin suratını yumrukluyor. 286 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 - Evet. - Önce biri yumrukluyor, sonra diğeri. 287 00:20:04,960 --> 00:20:08,280 Ve bunu tekrarlıyorlar. Sıkıcı görünüyor. 288 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 Kimyayla boksun çok ortak noktası var. 289 00:20:13,880 --> 00:20:14,920 Ne gibi? 290 00:20:16,480 --> 00:20:18,160 İkisi de çok sıkıcı. 291 00:20:19,720 --> 00:20:23,360 - O zaman neden boks yapıyorsun? - Sen neden kimya çalışıyorsun? 292 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 - Önce ben sordum. - İkinciyi de ben. 293 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Bilmiyorum. 294 00:20:29,280 --> 00:20:32,280 Bilmediğin bir şey çıktı Bay Boksör-Kimyager. 295 00:20:34,440 --> 00:20:36,400 Bana şarap sözü verilmişti. 296 00:20:37,680 --> 00:20:38,760 Galiba. 297 00:20:41,360 --> 00:20:44,200 Frania. Şarap lütfen. Tozlu olandan. 298 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Ağırdan alacağımıza söz verdik. 299 00:20:50,040 --> 00:20:53,440 Ben Olimpiyatları kazanacaktım, Kasia okulu bitirecekti. 300 00:20:54,960 --> 00:20:58,680 Doğal olarak üç hafta sonra evlendik. 301 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Bravo! 302 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 Balayımız rüya gibiydi. 303 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Sıcak. 304 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Güneşli. 305 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Grev bizim hakkımız! 306 00:21:17,360 --> 00:21:19,800 Bir sürü harika insanla tanıştık. 307 00:21:19,880 --> 00:21:23,240 Yiyecek dolu bir açık büfe vardı. 308 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 Ve Tay masajı. 309 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 Bir de ev yapmaya başladık. 310 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 Tuğla üstüne tuğla koyduk. 311 00:21:34,520 --> 00:21:35,600 Mükemmeldi. 312 00:21:36,120 --> 00:21:38,160 - Ölme lütfen. - Jędrzej! 313 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 Hadi. 314 00:21:44,000 --> 00:21:45,320 - Çabuk! - Sessiz ol. 315 00:21:47,160 --> 00:21:48,360 Topla. 316 00:21:48,440 --> 00:21:50,520 - Kadınlar iş gücüne. - Sus. 317 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Ne? 318 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 - Biri gelebilir. - Sessiz ol. 319 00:22:14,840 --> 00:22:16,680 Hey, kim var orada? 320 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Al çabuk! 321 00:22:18,840 --> 00:22:19,880 Oradalar! 322 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 - Marian! - Şuraya! 323 00:22:23,040 --> 00:22:24,960 - Durun! - Jurek, yakala! 324 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 - Şuraya! - Evet! 325 00:22:26,720 --> 00:22:29,720 Meğer hayatımın en güzel yıllarıymış. 326 00:22:29,800 --> 00:22:32,480 Paramız yoktu ama deli gibi âşıktık. 327 00:22:33,480 --> 00:22:35,560 - Çabuk! - Bizi hiçbir şey ayıramazdı. 328 00:22:37,120 --> 00:22:39,960 Yani salaklığımdan ölmezsek tabii. 329 00:22:46,000 --> 00:22:47,520 Çok güzel duracak. 330 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 Ver. 331 00:22:51,520 --> 00:22:53,360 - Of, çok ağır. - Dikkat et. 332 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 Harcı artırmamız gerekecek. 333 00:22:59,880 --> 00:23:06,200 Ama bitirince her akşam içine girip önemli şeyleri konuşacağız. 334 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Ne diyorsun? 335 00:23:09,240 --> 00:23:10,080 Ne? 336 00:23:10,720 --> 00:23:12,200 Tuğlaları soruyorum. 337 00:23:15,120 --> 00:23:16,760 Evet. Harika. 338 00:23:16,840 --> 00:23:18,120 Ne oldu? 339 00:23:18,880 --> 00:23:21,120 - Hiç. Her şey yolunda. - Öyle mi? 340 00:23:23,560 --> 00:23:27,560 - Sorun varsa söyleyebilirsin. - Polonya şampiyonu hâlimle… 341 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Küvet için tuğla çalıyorum. 342 00:23:32,600 --> 00:23:36,000 - Biliyorsun, kimse ulaşamıyor. - Biliyorum. 343 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 Daha fazlasını hak ediyoruz. Sen yani. 344 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 Kocam şampiyon. Sayesinde bu evdeyiz. Daha ne isterim? 345 00:23:43,320 --> 00:23:44,520 İsteyebilirsin. 346 00:23:44,600 --> 00:23:49,240 Noel ağacına süs almak hangi normal ülkede imkânsızdır? 347 00:23:49,320 --> 00:23:51,080 Ben ağacımızı seviyorum. 348 00:23:51,160 --> 00:23:55,520 Hem Olimpiyat madalyanı asacağım, sabırsızlanıyorum. 349 00:23:56,040 --> 00:23:58,960 Sonra ömür boyu yorumcu olurum. 350 00:23:59,040 --> 00:24:01,160 Neyi sorun ediyorsun huysuz? 351 00:24:02,080 --> 00:24:03,520 Polonya'dan gitmeliyiz. 352 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 Ne? 353 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Mecburuz. 354 00:24:10,440 --> 00:24:13,440 - Ciddi misin? - Evet. Çok ciddiyim. 355 00:24:13,520 --> 00:24:14,840 - Nasıl? - Normal yoldan. 356 00:24:14,920 --> 00:24:18,280 Okulum, senin Olimpiyatların, annemler… 357 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 Marie Curie iki Nobel'i Polonya'da kalarak mı aldı? 358 00:24:22,360 --> 00:24:25,360 - Fransa'ya gitti. - Fransa'ya mı gideceğiz? 359 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 Hayır, daha da iyisine. 360 00:24:28,360 --> 00:24:29,200 İngiltere'ye. 361 00:24:29,280 --> 00:24:32,600 - İngiltere mi? - Evet. Avrupa Şampiyonası orada. 362 00:24:32,680 --> 00:24:35,400 Cambridge ya da Oxford'da okuyabilirsin. 363 00:24:35,480 --> 00:24:39,240 - Londra Üniversitesi. - Evet! Gerçek laboratuvarın olur. 364 00:24:39,320 --> 00:24:41,640 Ben profesyonel olup milyonlar kazanırım! 365 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 Ciddiyim! 366 00:24:43,120 --> 00:24:45,480 Çocuğumuzu jakuzide yıkarız. 367 00:24:45,560 --> 00:24:48,120 Tuğladan yapılmış küvette değil. 368 00:24:48,200 --> 00:24:49,440 Gerçek insanlar gibi. 369 00:24:51,880 --> 00:24:54,840 Çocuğumuz hangi okula gider? 370 00:24:55,400 --> 00:24:58,280 Nasıl yani? En iyi okula gider. 371 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Güzel, kokulu formalar giyer. 372 00:25:02,560 --> 00:25:06,680 Ama kız olursa at binmeyi öğrenmesi gerekir. 373 00:25:06,760 --> 00:25:11,920 Tabii, ahırımız olur. Havuzla bahçe labirentinin arasında. 374 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Çocuğumuz orada kayıp mı olsun? 375 00:25:15,000 --> 00:25:19,440 İkinciyi yaparız, üçüncüyü, dördüncüyü. Okul doldururuz. 376 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 KARALAR 377 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 Hey, odaklan! 378 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Bir iki! Kımılda! 379 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 Bugün neyin var senin? 380 00:25:26,600 --> 00:25:30,680 - Dayı, benim gitmem lazım. - Saçmalama, saat daha 20.00. 381 00:25:30,760 --> 00:25:33,280 Yok. Kasia'yla Londra'ya. 382 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Çıkın! 10 dakika ara. Hadi! 383 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 384 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Bunca yıl… 385 00:25:43,000 --> 00:25:46,760 Olimpiyat şampiyonu olabilirsin. Bunu tatmak üzeresin. 386 00:25:46,840 --> 00:25:50,320 Sonra? Arkadaşın gibi yorumcu mu olacağım? 387 00:25:50,400 --> 00:25:54,320 Ya kaybedersem? Ölene kadar madende mi çalışacağım? 388 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 Demek mesele bu. 389 00:25:56,040 --> 00:25:58,120 - Hayır, yapma. - Baban. 390 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Hayır. Mesele benim. 391 00:26:00,120 --> 00:26:02,760 Profesyonel olup para kazanmak istiyorum. 392 00:26:03,280 --> 00:26:05,800 - Sence baban… - O konuya girme. 393 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 - Olimpiyatlarda kaybetmedi. - Girme! 394 00:26:09,320 --> 00:26:10,760 - Bilmiyorsun… - Sus! 395 00:26:10,840 --> 00:26:12,560 - Ama o… - Sus dedim lan! 396 00:26:19,600 --> 00:26:21,320 Londra'da yaşayacağım. 397 00:26:26,960 --> 00:26:28,080 Kaybetmedi. 398 00:26:31,720 --> 00:26:32,720 Çok güzel. 399 00:26:34,680 --> 00:26:36,400 Jakuziyi mi tercih ederdin? 400 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Birine güzel bir hediye olacak. 401 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 - Plan yaptınız mı? - Evet. 402 00:26:57,200 --> 00:27:00,040 Herkes uyuyana kadar otelde bekleyeceğiz. 403 00:27:00,120 --> 00:27:03,880 Sonra kaçıp bu efsane adamı aramaya gideceğiz. 404 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 - Ne? - Dâhice. 405 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 Ne? 406 00:27:10,600 --> 00:27:12,440 Emin misin? 407 00:27:15,600 --> 00:27:18,840 Çünkü tek yönlü bilet almak gibi bir şey. 408 00:27:18,920 --> 00:27:23,640 Polonya ringlerine giremezsin. Madalyalarını, özgürlüğünü kaybedersin. 409 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 Hatta belki öldürürler. Hem Kasia ne olacak? 410 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Üniversiteyi bırakacak. 411 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Kariyeri olmayacak. 412 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 Arkadaşları onunla konuşmayacak. Korkudan. 413 00:27:39,200 --> 00:27:40,400 Kararlıyız. 414 00:27:43,040 --> 00:27:45,240 - Jędrzej, elin. - Yok bir şey. 415 00:27:49,160 --> 00:27:52,600 Onu düşündün mü? Bavulunda mı kaçıracaksın? 416 00:27:52,680 --> 00:27:56,120 Arkadaşın yok mu? Yardım edebilecek biri? 417 00:27:56,200 --> 00:28:00,080 - Kristal, tilki kürkü kaçıranlar. - Tilki kürkü… 418 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 Kasia tilki kürkü değil. 419 00:28:04,000 --> 00:28:06,240 Kan görmeyi hiç sevmiyorum. 420 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Buldum! 421 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Ne? 422 00:28:14,800 --> 00:28:16,080 Bir fikrim var. 423 00:28:21,040 --> 00:28:21,960 Evraklar? 424 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 Tamam. 425 00:28:26,800 --> 00:28:33,160 Gabi'ye Avrupa Şampiyonası'nda takım doktorunun asistanlığını ayarladım. 426 00:28:33,240 --> 00:28:36,080 - Tebrikler. - Jędrula, kapa çeneni. 427 00:28:37,320 --> 00:28:41,160 Gabi gitmeyecek. Kasia, Gabi'nin yerine geçecek. 428 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 Ama hiç benzemiyorlar. 429 00:28:44,960 --> 00:28:48,120 Hadi canım? Biz de fotoğrafları değiştirdik. 430 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Ama… 431 00:28:51,040 --> 00:28:54,440 Hemşirelik emrin burada. Doğum tarihini ezberle. 432 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 - Hemşirelikten hiç anlamam ki. - Halledersin. 433 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Güvenlik Servisi'ndeki arkadaşlar da anlamıyor. 434 00:29:01,680 --> 00:29:04,880 - Evrakları gösterirsin. - Ya bir şey isterlerse? 435 00:29:04,960 --> 00:29:09,040 - Kasia… - İlaçlardan anlamam. İlk yardımdan bile. 436 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 Ya birinin kanaması olursa… 437 00:29:13,080 --> 00:29:14,400 Kendine gel. 438 00:29:14,920 --> 00:29:17,240 Kolay olmayacağını biliyordunuz. 439 00:29:17,320 --> 00:29:20,080 - Değil mi? - Bana her gün yapıyor. Gördün mü? 440 00:29:20,160 --> 00:29:22,880 Fazla geldiyse şimdi vazgeçin. 441 00:29:24,600 --> 00:29:25,440 Yapar. 442 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 - Yapar mısın? - Ha? 443 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Yaparsın. 444 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Buyur. 445 00:29:30,960 --> 00:29:31,920 Gabi. 446 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Bunu güzelce sakla. 447 00:29:33,840 --> 00:29:37,960 - Hayır, çok para! - Azıcık. Başlangıç için. 448 00:29:38,040 --> 00:29:40,920 - Hayır, paran yok ki… - Dır dır konuşma. 449 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Size yardımcı olabilecek bir Polonyalının adresi. 450 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 Çalıştırdığım birinin arkadaşının arkadaşı. 451 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 Kasia, sen önden git. 452 00:29:50,680 --> 00:29:52,640 - Şimdi mi? - Yarın mı olacaktı? 453 00:29:52,720 --> 00:29:56,040 - Yok, tuvaletimi yapmam lazım. - Ya sabır! 454 00:29:56,880 --> 00:29:59,640 Tamam, önce biz, sonra sen. 455 00:30:02,720 --> 00:30:05,360 Benim bunlar… 456 00:30:06,880 --> 00:30:08,040 Sağdaki. 457 00:30:08,120 --> 00:30:09,320 Şimdiden özledim. 458 00:30:09,400 --> 00:30:10,960 - Czesiek. - Yavrularım. 459 00:30:11,640 --> 00:30:15,400 En önemlisi, birbirinizi tanıdığınızı anlamamalılar. 460 00:30:15,480 --> 00:30:18,160 Czesław Trela. Polonya şampiyonunun antrenörü. 461 00:30:18,720 --> 00:30:19,880 Doğru görünüyor. 462 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 - Jędrzej Czernecki. - Biliyorum. 463 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 Pasaportunu bize emanet edeceksin. 464 00:30:26,680 --> 00:30:29,000 Kaybolmasını istemeyiz. 465 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 Teşekkürler. 466 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 - Selam. - Merhaba. 467 00:30:37,960 --> 00:30:40,480 Polonya millî takımından arkadaşlarım. 468 00:30:41,000 --> 00:30:43,440 Her sıkletten boks şampiyonları. 469 00:30:44,120 --> 00:30:47,360 Ama bu salakların çoğu soyadını yazamaz. 470 00:30:47,440 --> 00:30:50,560 - Galiba âşık oldum. - Ülkenin en zekileri. 471 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 Kıçı boks topu gibi. 472 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Ama komünistlere göre dar etekli seksi kıç gibiydik. 473 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Bir sorun var. 474 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 İsminizi yolcu listesinde göremiyorum vatandaş. 475 00:31:05,760 --> 00:31:08,080 Çünkü ben hemşireyim. 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,640 Yani asıl hemşirenin yerine geldim. 477 00:31:11,160 --> 00:31:14,440 Ben de hemşireyim, o grip oldu. 478 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Telefonda söylediler. Bir de bu mektup geldi. 479 00:31:17,600 --> 00:31:19,760 "Yedide gel" demişler. 480 00:31:19,840 --> 00:31:22,880 - Turnuvayı boş ver. Hemşireyle yatacağım. - Ne? 481 00:31:24,040 --> 00:31:25,240 Ne? 482 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 Önce ben yatayım, öyle. Değil mi? 483 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Şuna bakın! 484 00:31:33,800 --> 00:31:34,920 Benim hatam. 485 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 Geçebilir miyim? 486 00:31:38,000 --> 00:31:39,640 Nefes verir misiniz? 487 00:31:40,440 --> 00:31:42,240 - Pardon? - Nefes verir misiniz? 488 00:31:47,680 --> 00:31:48,920 İçmişsiniz. 489 00:31:49,440 --> 00:31:51,040 - Hayır. - Yedi bile olmadı. 490 00:31:51,120 --> 00:31:52,680 - Şurup. - Şurup mu? 491 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Sabah ilk iş içki içen birine benzemiyorsunuz. 492 00:31:59,040 --> 00:32:02,960 Size bir kez soracağım. 493 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 Bana ne söyleyeceksiniz vatandaş? 494 00:32:10,200 --> 00:32:12,440 Söylesem mi bilmiyorum. 495 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 Gerçi er geç ortaya çıkacak. 496 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 Çıkar. 497 00:32:18,720 --> 00:32:21,080 Bu koyu halkalar ne zamandır var? 498 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Halka mı? 499 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 Ciddi karaciğer sorunları gibi geldi. 500 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 Çok ilerlemiş. 501 00:32:29,160 --> 00:32:31,800 Bence bir an önce doktora gidin. 502 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 Gerçekten bir an önce. 503 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Teşekkürler. 504 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 Susun, geliyor. 505 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 - Oturun. - Saygılı olun beyler. 506 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 Selam. 507 00:32:52,560 --> 00:32:53,600 Merhaba. 508 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 - Ben Krzysiu. - Merhaba. 509 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 - Kendine hâkim ol. - Geç lütfen. 510 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 - Merhaba. - Merhaba. 511 00:33:04,480 --> 00:33:06,560 Yedek hemşiresin, değil mi? 512 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Hadi gidelim. 513 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 Elveda boş market rafları. 514 00:33:16,200 --> 00:33:19,520 Çalıntı tuğlalar. Ve süssüz Noel ağaçları. 515 00:33:21,280 --> 00:33:24,160 Bana saygısı olacak bir ülkeye gidiyordum. 516 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 Sınırı geçtiğimiz anda 517 00:33:27,840 --> 00:33:32,160 Czesiek'in kulübü uzak, silik bir hatıraya dönüştü. 518 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 Buna ağlamadım. 519 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 En kıymetlim hâlâ karşımdaydı. 520 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 Geldik dostum! 521 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 Londra canım! 522 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Uyanın! Bakın, Londra. 523 00:33:51,360 --> 00:33:53,400 Bana trokarı uzattı. 524 00:33:53,480 --> 00:33:59,520 Yüzüne bakıp dedim ki "Hasta hayatta, trokarı ne yapayım?" 525 00:34:03,320 --> 00:34:06,200 - Ne kadar kaldı? Tuvaletim geldi. - Yine mi? 526 00:34:06,920 --> 00:34:08,160 Kaç aylık? 527 00:34:09,960 --> 00:34:11,160 Anlamadım? 528 00:34:11,240 --> 00:34:13,360 Kaç aylık hamilesin? 529 00:34:19,240 --> 00:34:20,440 Güzel soru. 530 00:34:24,320 --> 00:34:27,680 Bu bekçi bozuntularının bizi neden gözetlediklerini 531 00:34:27,760 --> 00:34:29,960 Londra'ya varır varmaz anladım. 532 00:34:30,760 --> 00:34:31,720 - Ferrari! - Hey! 533 00:34:31,800 --> 00:34:35,800 Neden pasaportlarımızı aldıklarını, otelden çıkarmadıklarını. 534 00:34:35,880 --> 00:34:37,720 - Jacek, buraya gel. - Bin. 535 00:34:37,800 --> 00:34:40,240 Çünkü Batı başka bir dünyaydı. 536 00:34:40,320 --> 00:34:42,560 Vaat ve fırsatlarla doluydu. 537 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 - Harita. - Of be, inanılmaz! 538 00:34:46,440 --> 00:34:48,800 - Öyle mi? - Şuna bak Jędruś. 539 00:34:49,360 --> 00:34:52,400 - Bedava şampuan. Küçük kutularda. - Harika. 540 00:34:52,480 --> 00:34:55,840 Polonya'da şak diye satılır. Vay be. 541 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 - Sen doktoru izle, ben hemşireyi. - Tamam. 542 00:35:03,080 --> 00:35:04,760 Havluları gördün mü? 543 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 Vay canına! Jędruś! 544 00:35:08,280 --> 00:35:11,560 - Ne? - Kaç tanesini alsam fark edilmez sence? 545 00:35:11,640 --> 00:35:15,120 - Bilmem. Kaç tane sığar? - Ha… 546 00:35:15,200 --> 00:35:18,240 - Tamam. - Dostum, keşke küveti götürebilsem. 547 00:35:19,000 --> 00:35:22,040 Tuğlalı küvet iyi zannederdim, bu müthiş. 548 00:35:23,040 --> 00:35:24,600 Galiba mermer. 549 00:35:28,160 --> 00:35:31,720 Jędruś, bak! Yarın ringde giyebilir miyim acaba? 550 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 - Tabii. Arkasında adın var mı? - Bilmem. 551 00:35:34,960 --> 00:35:37,080 - Yazmıyor. - Ne yapıyorsun? 552 00:35:37,160 --> 00:35:38,560 - Kim, ben mi? - Evet. 553 00:35:39,920 --> 00:35:41,480 Hemşireyle yatacağım. 554 00:35:41,560 --> 00:35:43,480 Ha, çantayı ne yapacaksın? 555 00:35:45,640 --> 00:35:48,000 - Paraşüt. - Ha, iyiymiş. 556 00:35:50,560 --> 00:35:52,240 - Banyoya giriyorum. - Tamam. 557 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Tanrım… 558 00:36:00,440 --> 00:36:01,600 Ha siktir. 559 00:36:02,920 --> 00:36:04,520 - Ne yapıyorsun? - Sus. 560 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Deli misin? 561 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Tamam. 562 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 Beni dinle. Koridoru izliyorlar. 563 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 - Pencereden çıkacağız. - Şaka mı? 564 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 - Bana güven. - Olmaz! 565 00:36:15,240 --> 00:36:17,320 - Sırtıma alacağım… - Dinle… 566 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 - 50 kilo falansın… - Dinle. 567 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 - Hiç çıkamam. - Sessiz ol. 568 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 - Jędrzej! - 50 kilosun. 569 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 - Üçüncü kat… - Hamileyim! 570 00:36:35,280 --> 00:36:36,800 Ne diyorsun? 571 00:36:37,360 --> 00:36:40,080 - Tanrım, harika. - Hayır, dur. 572 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 - Yapamam. - Yapabilirsin. 573 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 - Yapabilirsin. - Hayır. Czesiek haklıydı. 574 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 - Hayır. - Evet. 575 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 - Yakalayacaklar. - Hayır. 576 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 - Çocuğu hücrede mi büyüteceğim? - Hayır Kasia, dur. 577 00:36:51,400 --> 00:36:52,920 Beni dinle. 578 00:36:53,720 --> 00:36:56,760 Tanıştığımızda neden boks yaptığımı sormuştun. 579 00:36:58,280 --> 00:37:01,600 Çünkü çocukluğumdan tek mutlu hatıram boks. 580 00:37:02,120 --> 00:37:04,440 Bak. Görüyor musun? 581 00:37:07,000 --> 00:37:09,920 Olanakları görüyor musun? Kaybetmek istemiyorum. 582 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 Oğlumuzun orada büyümesini istiyorum. 583 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 Benim yaşadıklarımı yaşamasın. 584 00:37:17,440 --> 00:37:21,240 - Tamam ama duvardan inmem. - Anlaştık. 585 00:37:21,320 --> 00:37:22,960 Normal yoldan gideceğiz. 586 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 Tamam. 587 00:37:24,960 --> 00:37:28,360 Plan şu. Yarın şampiyona var. 588 00:37:28,920 --> 00:37:31,560 Her maçtan önce 15 dakikam oluyor. 589 00:37:31,640 --> 00:37:34,240 O 15 dakika bizim fırsatımız olacak. 590 00:37:34,760 --> 00:37:38,440 {\an8}Hoparlörden soyadımızı, Czernecki'yi duyunca 591 00:37:38,520 --> 00:37:41,920 {\an8}oradan sıvış ve koşarak çıkışa git. 592 00:37:42,560 --> 00:37:44,720 - Merhaba! - Ve şimdi daha hızlı. 593 00:37:44,800 --> 00:37:46,720 Sol el daha yukarıda. 594 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 Sol, sol. Sol, sağ. 595 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 Sağ. Tekrar. 596 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 Uzun sol. 597 00:37:58,680 --> 00:38:01,360 - N'aber? - O otelde uyuyamadım. 598 00:38:01,920 --> 00:38:05,200 - Koridorda gürültü vardı. - Yenilgi mi, galibiyet mi? 599 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 Galibiyet. Adımı anons eder etmez. 600 00:38:08,520 --> 00:38:09,560 Güzel. 601 00:38:09,640 --> 00:38:11,000 Bir… 602 00:38:12,880 --> 00:38:14,040 …iki. 603 00:38:14,760 --> 00:38:16,080 Merhaba doktor. 604 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 - Merhaba beyler. Yardımcı olayım. - Gerek yok. 605 00:38:19,560 --> 00:38:24,320 Władek hizmetinizde olacak, onu haber vermeye geldim. 606 00:38:24,400 --> 00:38:28,040 Hemşire Gabriela'nın yardımı yeterli olacaktır. 607 00:38:28,680 --> 00:38:29,920 Israr ediyorum. 608 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Sağlık hizmeti desteklenmeli. 609 00:38:32,840 --> 00:38:35,680 Değil mi Bay Kruszelnicki? 610 00:38:35,760 --> 00:38:38,760 "Doktor Kruszelnicki" demenizi rica ederim. 611 00:38:40,800 --> 00:38:41,720 Teşekkürler. 612 00:38:43,360 --> 00:38:46,360 Sıradaki iki boksçu beş dakikaya hazır olacak. 613 00:39:08,440 --> 00:39:13,120 Müstakbel Olimpiyat şampiyonu huzur ve sessizlikle odaklanmalı. 614 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 Biz çıkalım. 615 00:39:25,360 --> 00:39:28,640 James Taylor ve Jędrzej Czernecki, hazırlanın. 616 00:39:45,880 --> 00:39:48,720 Gördüğüm kadarıyla çok çalışıyorsun. 617 00:39:49,240 --> 00:39:52,160 Evet, doktor odayı hazırlıyor. 618 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 Tamam. 619 00:39:55,440 --> 00:39:56,880 Bir dakikanı alacağım. 620 00:39:57,480 --> 00:39:59,800 Son konuşmamızdan beri 621 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 aklımdan çıkmayan bir şey var. 622 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 Babam hayatı boyunca parti için çalıştı. 623 00:40:09,400 --> 00:40:12,360 Ama temiz bir hayat sürdü. 624 00:40:13,200 --> 00:40:14,560 Sigara içmedi. 625 00:40:15,200 --> 00:40:16,800 İçki içmedi. 626 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Aziz gibiydi. 627 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 60'ıncı yaş gününde 628 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 odasına gitti, 629 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 uykuya daldı 630 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 ve öldü. 631 00:40:31,640 --> 00:40:34,320 - Bana niye anlatıyorsun? - Soruyorum. 632 00:40:34,960 --> 00:40:39,960 Nedenini bilmeliyim. Sence kalıtsal mı, onu bilmeliyim. 633 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Bir dakika. 634 00:40:44,520 --> 00:40:47,920 James Taylor ve Jędrzej Czernecki, hazırlanın. 635 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 İdrar testi yapacağız. 636 00:40:51,160 --> 00:40:52,360 İdrar mı? 637 00:40:52,440 --> 00:40:53,800 Şimdi mi? 638 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 Bir an önce. Hayatın kurtulabilir. 639 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Tamam. 640 00:40:57,880 --> 00:40:59,280 - Çekil. - Tamam. 641 00:41:02,920 --> 00:41:06,160 Czernecki. Jędrzej Czernecki, ringe lütfen. 642 00:41:06,680 --> 00:41:08,040 Hemşire! 643 00:41:08,120 --> 00:41:09,960 Nereye gidiyorsun hemşire? 644 00:41:10,040 --> 00:41:12,840 Gabi! Dikiş atacağız. 645 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 Hadi. Dikiş setini getir. 646 00:41:14,840 --> 00:41:16,120 Çabuk. 647 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Czernecki. Jędrzej Czernecki, ringe lütfen. 648 00:41:21,080 --> 00:41:22,640 ERKEK SOYUNMA ODASI 649 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Nerede? 650 00:41:58,960 --> 00:42:01,440 Kaçmış mı? İmkânsız. 651 00:42:03,000 --> 00:42:06,320 İnanamıyorum! Babasının oğlu işte. 652 00:42:06,400 --> 00:42:09,480 Kimseye güven olmuyor. Onca yıl. Yakalayın… 653 00:42:11,680 --> 00:42:12,760 Yakalayın. 654 00:42:12,840 --> 00:42:14,240 Dur şimdi. 655 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Evet. 656 00:42:15,360 --> 00:42:18,160 Ve oldu. 657 00:42:18,800 --> 00:42:20,400 Bir dahakine görüşürüz. 658 00:42:20,480 --> 00:42:24,600 - Doktor, tuvalete gitmem lazım. - Git tabii. 659 00:42:32,080 --> 00:42:37,400 - Hemşire Gabriela'yı arıyorum. - Buralardaydı. Tuvalette olabilir. 660 00:42:37,480 --> 00:42:40,960 - Ben yardımcı olayım. - Bunu emanet edecektim. 661 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 - Peki, ne bu? - İdrar. 662 00:42:43,080 --> 00:42:45,320 - İdrar mı? - Benim idrarım. 663 00:42:45,800 --> 00:42:47,680 Ama bu benim bardağım. 664 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 Deli misin? 665 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 Pardon hanımefendi. 666 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 - Ama siz gelmişken… - Pardon. 667 00:43:05,480 --> 00:43:07,000 - Acelem var. - Bartosz. 668 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Memnun oldum. 669 00:43:08,400 --> 00:43:11,400 - Hemşire nerede? - Şaka mı bu? 670 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 - Komik mi bu şimdi? - Siktir! 671 00:43:13,360 --> 00:43:14,880 - Bardağıma… - Nerede o? 672 00:43:14,960 --> 00:43:16,160 - Bilmiyorum. - Ne? 673 00:43:16,240 --> 00:43:18,440 Bilmiyorum. Siktir! 674 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 - İşeyivermiş. - Kadın orada! 675 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 Hey! 676 00:43:24,520 --> 00:43:25,760 Lütfen hanımefendi… 677 00:43:28,360 --> 00:43:29,400 Hey! 678 00:43:30,040 --> 00:43:31,480 Hey! 679 00:43:33,280 --> 00:43:34,320 Sen! 680 00:43:34,400 --> 00:43:35,560 Kahretsin! 681 00:43:35,640 --> 00:43:36,880 Jędrzej, hadi! 682 00:43:51,440 --> 00:43:52,840 Sıçayım. 683 00:43:52,920 --> 00:43:55,280 - Hani yaklaşmıştık? - Sakin ol. 684 00:43:55,360 --> 00:43:57,960 - Tamam, ver şunu! - Hayır! 685 00:43:59,160 --> 00:44:00,280 Ne oldu? 686 00:44:01,600 --> 00:44:03,960 Barda bir kıza asıldım, reddetti. 687 00:44:04,040 --> 00:44:07,800 - Ciddiyim. Ne oldu? - Bunlardan birinde yaşayacağız! 688 00:44:08,800 --> 00:44:09,800 Bu mu? 689 00:44:11,040 --> 00:44:14,640 - Biraz küçük. - Ek bina yaparız, daha büyüğünü. 690 00:44:14,720 --> 00:44:16,320 Sen, ben, Tadeusz. 691 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 Hadi. 692 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 Tadeusz mu? 693 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Güzel. 694 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 - Şu taraf değil mi? - Kaç numara? 695 00:44:28,240 --> 00:44:32,080 - 31 numara. - 31… İşte! 696 00:44:39,800 --> 00:44:43,280 - Ya taşındıysa? - Belki dışarıdadır. 697 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 698 00:44:50,480 --> 00:44:53,760 - Buyurun. - Merhaba, adım Kasia. Bu da… 699 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 Czesiek'in yeğeniyim. 700 00:44:59,080 --> 00:45:03,000 - Hangi Czesiek? - Arkadaşının arkadaşıymışsınız. 701 00:45:03,080 --> 00:45:07,880 Polonya'dan geldik. Czesiek dayımızın boks kulübü var. 702 00:45:07,960 --> 00:45:10,560 Sizinle kalabileceğimizi söyledi. 703 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 Boksör Czesiek mi? 704 00:45:12,520 --> 00:45:13,360 - Evet. - Bytom! 705 00:45:13,440 --> 00:45:14,400 Evet! 706 00:45:14,920 --> 00:45:16,320 Gelin, buyurun. 707 00:45:16,400 --> 00:45:18,160 Çok uzun yol. Siz nasıl… 708 00:45:18,240 --> 00:45:20,240 Ta Bytom'dan Londra'ya! 709 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 Nasıl geldiniz? 710 00:45:22,360 --> 00:45:25,560 Kasia koşuyordu. Czesiek onları yere serdi. 711 00:45:25,640 --> 00:45:28,440 Koşarak kapıdan çıktık, buraya geldik. 712 00:45:29,120 --> 00:45:33,480 - Başardınız, önemli olan o. - Ama o adi, pasaportlarımızı aldı. 713 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 Polis kimlik sorarsa? 714 00:45:37,640 --> 00:45:39,080 Burası Polonya değil. 715 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 İngiltere'de bir derdimiz olduğunda 716 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 çay içeriz. 717 00:45:45,680 --> 00:45:48,480 - Tamam. - Sana minnettarız Karol. 718 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 Bana Charles de. 719 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 - Ben… - Artık İngiliz oldum. 720 00:45:55,080 --> 00:45:58,200 Londra'ya gelir gelmez adımı değiştirdim. 721 00:45:58,280 --> 00:46:01,160 Charles. Dümdüz, Charles. 722 00:46:01,960 --> 00:46:05,320 - Ben Kate'im, sen de Jandrew. - Evet! 723 00:46:05,400 --> 00:46:09,040 Jandrew değil. Andrew. 724 00:46:09,120 --> 00:46:11,080 - Ama… - Kate ve Andrew. 725 00:46:11,160 --> 00:46:12,280 - Ama… - Canlarım. 726 00:46:12,360 --> 00:46:13,640 - Tabii. - Tamam. 727 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Teşekkür mahiyetinde bir şey getirdik. 728 00:46:19,840 --> 00:46:24,360 - Gerek yok. Hem paranız yok ki. - Yok, sana bunu getirdik. 729 00:46:24,440 --> 00:46:27,200 Ben boks yapmıyorum ki. 730 00:46:27,280 --> 00:46:28,120 - Dur! - Hayır! 731 00:46:28,200 --> 00:46:31,240 Bak, gördün mü? İçinde para saklı. 732 00:46:31,320 --> 00:46:33,720 - Kaçak soktuk. - Çok akıllıca. 733 00:46:33,800 --> 00:46:37,400 - Paylaşmak istiyoruz. - Size daha çok lazım. 734 00:46:37,480 --> 00:46:41,760 Sonunda Lehçe konuşabilmenin mutluluğu bana yeter. 735 00:46:41,840 --> 00:46:42,800 Sağ ol. 736 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Elin için lapa getireyim. 737 00:46:45,440 --> 00:46:47,360 Hayır, hiç gerek yok. 738 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 Burası. İyi şanslar. 739 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 - Gerçi şansa ihtiyacın yok. - Sağ ol. 740 00:47:03,120 --> 00:47:04,480 Bıraktığın için sağ ol. 741 00:47:08,600 --> 00:47:10,520 Neil McKavanagh'nın kulübü. 742 00:47:12,160 --> 00:47:14,600 Sonunda dünyadaki yerimi bulmuştum. 743 00:47:20,800 --> 00:47:23,960 İşte bu! Mekâna bak. Czesiek'in kulübesi gibi değil. 744 00:47:24,040 --> 00:47:26,720 - Buyurun. - Ha, evet… 745 00:47:27,480 --> 00:47:31,080 - Söyle. - Neil McKavanagh ile konuşmak istiyoruz. 746 00:47:31,160 --> 00:47:34,320 Sol tarafta bir kapı var, siktirip git. 747 00:47:34,400 --> 00:47:35,840 Kapalı antrenman var. 748 00:47:35,920 --> 00:47:38,240 - Antrenman kapalıymış. - Hey! 749 00:47:38,320 --> 00:47:41,080 - Beş dakika. - Beş dakika lütfen. 750 00:47:41,160 --> 00:47:43,880 - Daha gitmedin mi? Siktir git. - Tamam. 751 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 Beni… 752 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 - Dur! - Hey! 753 00:47:48,840 --> 00:47:49,880 Hey! 754 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 Neil! 755 00:47:51,280 --> 00:47:52,720 Neil McKavanagh? 756 00:47:52,800 --> 00:47:53,640 Pardon! 757 00:47:53,720 --> 00:47:56,160 - Chris, bu kim? - Üzgünüm Neil. 758 00:47:56,240 --> 00:47:58,120 - Git buradan. - Hayır! 759 00:47:58,200 --> 00:48:01,600 - Adım Jędrzej Czernecki. - Adı Jędrzej Czernecki. 760 00:48:01,680 --> 00:48:04,320 - Polonya şampiyonu. - Polonya şampiyonu. 761 00:48:04,400 --> 00:48:06,880 Beni temsil etmeni istiyorum. 762 00:48:06,960 --> 00:48:10,440 Profesyonel şampiyon olmak istiyor. Temsil istiyor. 763 00:48:10,520 --> 00:48:11,800 Beni temsil et. 764 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 - Evet. - Yani… 765 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Bende yeterince şampiyon var. 766 00:48:16,080 --> 00:48:22,160 Ama ekipmanı kullanmak istersen Chris sana aylık ücretlerden bahsetsin. 767 00:48:22,240 --> 00:48:25,920 Şampiyonu varmış. Burada ücretli boks yapabilirmişsin. 768 00:48:26,000 --> 00:48:27,840 Yanlış mı çevirdin? 769 00:48:27,920 --> 00:48:30,000 - Dur. Bekle. - Dur! Hey! 770 00:48:30,080 --> 00:48:32,400 Neil! 771 00:48:34,680 --> 00:48:36,160 Ben şampiyonum. 772 00:48:36,680 --> 00:48:40,160 Her yerde çalışabilirim ama seninle çalışmak istiyorum. 773 00:48:40,240 --> 00:48:41,160 Şanslısın. 774 00:48:41,240 --> 00:48:44,160 Kocam senin şansın olduğunu söylüyor. 775 00:48:44,240 --> 00:48:45,960 Geldiğim için şanslısın. 776 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Peki, anladım. 777 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Gel. 778 00:48:50,120 --> 00:48:52,440 Köşedeki iri adamı görüyor musun? 779 00:48:52,520 --> 00:48:56,920 Romanya'nın ağır sıklet şampiyonu, tamam mı? 780 00:48:57,000 --> 00:49:02,960 WBC sıralamasında 40 numarada. Dünya Boks Konseyi sıralaması. 781 00:49:03,040 --> 00:49:07,120 - Biliyorum. - Tamam mı? Şimdi sana şunu söyleyeceğim. 782 00:49:07,200 --> 00:49:11,680 Git, Olimpiyatlarda altını kazan. O zaman konuşuruz. 783 00:49:12,200 --> 00:49:15,120 Ama şu anda gördüğünüz gibi çok meşgulüm. 784 00:49:15,200 --> 00:49:17,960 Kapı orada. Tamam mı? Teşekkürler. 785 00:49:18,040 --> 00:49:20,840 Onlar profesyonelmiş, öyle diyor. 786 00:49:22,160 --> 00:49:24,320 Galiba seni burada istemiyorlar. 787 00:49:24,960 --> 00:49:28,600 - Gidelim. - Hey! "Pişman olacaksın" de ona. 788 00:49:28,680 --> 00:49:29,920 - Yok artık. - Hayır! 789 00:49:30,000 --> 00:49:31,640 Söyle Kasia! 790 00:49:32,640 --> 00:49:34,720 Diyor ki… 791 00:49:34,800 --> 00:49:37,080 - Pişman olacaksın. - Evet. 792 00:49:37,160 --> 00:49:39,160 - Pişman. - Pişman mı olacağım? 793 00:49:39,240 --> 00:49:40,280 - Evet. - Evet. 794 00:49:40,360 --> 00:49:44,520 Onun gibi ezikleri 10 yıl önce ilk rauntta yeniyordum. 795 00:49:44,600 --> 00:49:46,880 "Ağızlarına sıçarım." Söyle. 796 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 - Şey… - Parçalarım! 797 00:49:50,160 --> 00:49:53,240 - Boksçularını parçalarmış. - Öldürebilirim. 798 00:49:53,320 --> 00:49:55,520 - Boksçularını öldürebilirmiş. - Evet! 799 00:49:55,600 --> 00:49:58,560 Komünistlerden korkmadım, bu adam kim? 800 00:49:58,640 --> 00:50:02,560 Dostum! Bu kemerlerin hepsini kazanırım. Anladın mı? 801 00:50:02,640 --> 00:50:05,920 Buradaki herkesin ağzına sıçarım. Söyle. Ağzına… 802 00:50:06,000 --> 00:50:06,840 Hey! 803 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Peki beni? 804 00:50:11,880 --> 00:50:14,240 Arnavut beni yener miymiş? 805 00:50:14,320 --> 00:50:15,400 Roy. 806 00:50:15,480 --> 00:50:18,200 Sen karışma. Maçın yaklaştı. 807 00:50:18,280 --> 00:50:21,240 Sakin ol. Hayırseverlik öldü mü? 808 00:50:21,320 --> 00:50:23,040 Dövüşmem lazım. 809 00:50:25,080 --> 00:50:27,800 - Beni yenebilir misin göt? - "Göt" ne? 810 00:50:28,320 --> 00:50:31,040 - Galiba dövüşmek istiyor. - Öyle mi? 811 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 Olmaz. Elin ne olacak? 812 00:50:37,840 --> 00:50:38,760 Siktir et. 813 00:50:38,840 --> 00:50:39,680 - Jędrzej… - Hadi! 814 00:50:39,760 --> 00:50:41,000 - Hayır, lütfen. - Evet. 815 00:50:41,080 --> 00:50:43,320 - Elin… - Siktir et. Hadi. 816 00:50:43,400 --> 00:50:46,480 - Ama… - Git, beni küçük düşürme. 817 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Git. 818 00:50:57,760 --> 00:50:59,880 Hadi bakalım. Boku yedin. 819 00:51:04,640 --> 00:51:08,240 Evet beyler, gerçek maç gecesi gibi düzgün olsun. 820 00:51:08,320 --> 00:51:11,560 Bel altı yok. Eldiven tokuştur. Başlıyoruz. 821 00:51:11,640 --> 00:51:14,080 Arnavut pislik düzgün maçtan anlamaz. 822 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Boks. 823 00:51:19,000 --> 00:51:19,840 Hadi Roy! 824 00:51:19,920 --> 00:51:21,240 - Hadi! - Roy! 825 00:51:23,080 --> 00:51:24,280 Hadi Roy! 826 00:51:29,840 --> 00:51:30,880 Nereye gittin? 827 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 Nereye gittin ya? 828 00:51:32,480 --> 00:51:35,760 Bu kadar mısın? Daha iyisindir. 829 00:51:37,920 --> 00:51:40,440 Hadi, vurabilirsin! 830 00:51:42,320 --> 00:51:43,840 - Hadi! - Göster Roy! 831 00:51:45,000 --> 00:51:46,440 - Hadi! - İlk seferin mi? 832 00:51:47,120 --> 00:51:49,760 Hadi. Yapabilirsin. 833 00:51:53,800 --> 00:51:54,640 Roy! 834 00:51:54,720 --> 00:51:58,000 - Hadi. - Sol yumruğu İngilizcesi kadar iyi. 835 00:52:05,200 --> 00:52:07,880 Sen canına susamışsın be! 836 00:52:11,560 --> 00:52:14,720 DÜNYA ORTA SIKLET ŞAMPİYONASI 837 00:52:18,200 --> 00:52:20,240 Arnavut sinirlendi galiba. 838 00:52:21,080 --> 00:52:22,080 Gel. 839 00:52:42,160 --> 00:52:43,520 O neydi öyle? 840 00:52:44,240 --> 00:52:46,800 İyi misin oğlum? İyi misin? 841 00:52:46,880 --> 00:52:47,880 Hadi lan. 842 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 Boşaltmaya mı çalışıyorsun? 843 00:53:14,840 --> 00:53:15,880 Kalk! 844 00:53:16,480 --> 00:53:18,160 - Kalk! - Kalkıyor. 845 00:53:18,920 --> 00:53:20,320 Kalkıyor. Doymadı. 846 00:53:20,400 --> 00:53:22,760 Gel lan. Gel. 847 00:53:22,840 --> 00:53:23,800 Tamam. 848 00:53:33,240 --> 00:53:34,480 Durun! 849 00:53:34,560 --> 00:53:36,240 Durun! 850 00:53:36,320 --> 00:53:39,120 - Bitirin lütfen! - Yerde kalmasını söyle. 851 00:53:39,200 --> 00:53:40,520 - Jędrzej. - Git. 852 00:53:40,600 --> 00:53:42,160 - Kasia, git. - Kalkma. 853 00:53:42,240 --> 00:53:44,480 - Yerde kalmasını söyle. - Kalkma. 854 00:53:44,560 --> 00:53:45,760 Hayır! 855 00:53:45,840 --> 00:53:47,400 Yaklaşma ona! 856 00:53:47,480 --> 00:53:49,080 Uzak dur! 857 00:53:49,160 --> 00:53:50,120 Git sen! 858 00:53:50,200 --> 00:53:52,800 Arnavutluk'un en iyisi oldum galiba! 859 00:53:53,320 --> 00:53:55,480 Orada dövüş kadınlara kalmış. 860 00:53:55,560 --> 00:53:58,960 Sen neden içeri girdin? 861 00:54:04,480 --> 00:54:05,320 Pardon. 862 00:54:06,640 --> 00:54:09,160 "Dışarıda dur" dedim. Niye geldin? 863 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 - Niye içeri girdin? - Korktum. 864 00:54:12,240 --> 00:54:16,080 - Yerde yatıyordun. - Ne olmuş? Boks bu. 865 00:54:16,160 --> 00:54:19,400 Düşersin, kalkarsın. Yenmek üzereydim. 866 00:54:19,480 --> 00:54:21,440 - Kazanabilirdim. - Bu elle mi? 867 00:54:21,520 --> 00:54:23,840 O önemli değil! Anlıyor musun? 868 00:54:23,920 --> 00:54:27,680 Senden rica ettim, değil mi? "Dışarıda bekle" dedim. 869 00:54:27,760 --> 00:54:31,880 Ne yaptın? İçeri girdin. Şimdi ben artık giremeyeceğim. 870 00:54:31,960 --> 00:54:36,520 Ülkenin en iyi antrenörlerinin önünde beni küçük düşürdün. 871 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Merhaba. 872 00:54:39,280 --> 00:54:42,200 Böldüm, pardon. Ben Jackie Boss. 873 00:54:43,400 --> 00:54:45,560 - Ne istiyor? - Adı Jackie Boss'muş. 874 00:54:45,640 --> 00:54:48,040 Onu anladım. Ne istiyormuş? 875 00:54:48,120 --> 00:54:51,520 - Ne istiyorsun? - Bak. İçeride yaptıklarını gördüm. 876 00:54:51,600 --> 00:54:55,680 O yumruklara dayandın ya… Hele de Roy Barber'dan. 877 00:54:55,760 --> 00:54:59,240 Lan, var ya… İşte buna yetenek denir. 878 00:54:59,320 --> 00:55:01,360 - Dalga mı geçiyor? - Sakin ol. 879 00:55:01,440 --> 00:55:02,920 Pardon. 880 00:55:03,000 --> 00:55:07,200 Sen güzel dövüşüyorsun. 881 00:55:07,280 --> 00:55:08,880 Güzel dövüşüyormuşum. 882 00:55:08,960 --> 00:55:12,200 Karşında çocuk yok. Sadece Polonyalı. 883 00:55:12,280 --> 00:55:13,600 Özür diliyorum. 884 00:55:14,240 --> 00:55:15,160 E, evet? 885 00:55:15,240 --> 00:55:16,360 Ne istiyorsun? 886 00:55:16,440 --> 00:55:21,000 Çok özel bir boksör tipi bakıyorum. Journeyman buluyorum. 887 00:55:22,600 --> 00:55:24,120 Şey arıyormuş… 888 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 Journeyman. 889 00:55:27,120 --> 00:55:30,160 Boks dünyasında journeyman… 890 00:55:31,440 --> 00:55:35,680 Sürtüğün şişman arkadaşı gibidir. Ortamdadır, partilere katılır. 891 00:55:35,760 --> 00:55:38,480 Belki yatmak isteyen adam bile çıkar. 892 00:55:39,160 --> 00:55:42,240 Ama bu kadın gecenin sonunda eve tek gider. 893 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 Çaktın mı? 894 00:55:44,240 --> 00:55:46,160 - Ne diyor? - Bilmiyorum. 895 00:55:46,240 --> 00:55:49,320 - Şişman bir kadınla yatmış. - Sikerler. Gidelim. 896 00:55:49,400 --> 00:55:51,160 Şöyle anlatayım. 897 00:55:53,240 --> 00:55:57,920 Journeyman, şampiyonlarla maça çıkar. 898 00:55:58,560 --> 00:56:01,400 Ama kendisi şampiyon olamaz. 899 00:56:02,360 --> 00:56:05,160 Büyüklerle ringe girersin. 900 00:56:05,760 --> 00:56:08,800 Müthiş bir mücadele verirsin. 901 00:56:09,880 --> 00:56:13,760 Ama 12'nci raundun sonunda düşünce 902 00:56:14,960 --> 00:56:16,320 yerde kalırsın. 903 00:56:17,520 --> 00:56:19,000 En güzel tarafı şu. 904 00:56:20,040 --> 00:56:21,720 Nakit ödeme yapıyoruz. 905 00:56:21,800 --> 00:56:23,560 "Nakit." Ne istiyor? 906 00:56:25,000 --> 00:56:31,120 Emin değilim ama galiba para karşılığında yenilmeni. 907 00:56:35,560 --> 00:56:38,360 Siktir git, duydun mu? Siktir git. 908 00:56:39,200 --> 00:56:40,560 - Hayır mı dedi? - Dinle… 909 00:56:40,640 --> 00:56:42,680 - Gidiyoruz! - Hey, bak. 910 00:56:42,760 --> 00:56:46,640 Fikrinizi değiştirirseniz beni arayın. 911 00:56:47,480 --> 00:56:48,560 Siktir git. 912 00:56:49,080 --> 00:56:50,360 Gidelim Kasia. 913 00:56:50,440 --> 00:56:51,480 Tamam, tamam. 914 00:56:52,760 --> 00:56:54,240 Teşekkürler. Üzgünüm. 915 00:57:02,120 --> 00:57:05,360 - Sizi istemeyecekleri anlamına gelmez… - Bir saniye. 916 00:57:27,640 --> 00:57:29,800 Olamaz. Jędrzej! 917 00:57:31,280 --> 00:57:33,160 - Ne? - Jędrzej, gel! 918 00:57:33,680 --> 00:57:35,160 Jędrzej, buraya gel! 919 00:57:35,240 --> 00:57:37,360 - Ne oldu? - Bak. 920 00:57:39,960 --> 00:57:40,960 Siktir. 921 00:57:42,120 --> 00:57:43,680 Siktir! 922 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 - Sıçayım. - Ne oluyor? 923 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 - Sen söyle lan. - Nasıl yani? 924 00:57:49,800 --> 00:57:52,000 Ne "nasıl yani"? Bu ne? 925 00:57:52,080 --> 00:57:54,560 - Tanrım. - Ne saçmalıyorsun sen? 926 00:57:54,640 --> 00:57:57,040 - Soyulmuşsunuz. - Yalan söylüyor! 927 00:57:57,120 --> 00:57:58,560 - Siktir! - Ne? 928 00:57:58,640 --> 00:58:01,760 - Para nerede? - Kendi evimi niye soyayım? 929 00:58:01,840 --> 00:58:03,240 Parayı ver şerefsiz! 930 00:58:03,320 --> 00:58:06,600 Jędrzej, dur! Pasaportumuz yok, unuttun mu? 931 00:58:06,680 --> 00:58:10,560 Pasaportumuz yok. Polis gelince seni tutuklar. 932 00:58:11,160 --> 00:58:12,640 Karını dinle. 933 00:58:12,720 --> 00:58:15,480 Evet. Beynini kullan Jędruś. 934 00:58:16,520 --> 00:58:19,680 Polisi mi arasak acaba? 935 00:58:21,280 --> 00:58:27,200 Temiz kalbimle size evimi açtığımı söyleriz onlara. 936 00:58:27,880 --> 00:58:30,320 Hırsızlıkla suçluyorsun, ha? 937 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 - Bu mu senin vefan? - Siktir! 938 00:58:32,280 --> 00:58:33,320 Jędrzej! 939 00:58:34,920 --> 00:58:39,800 Baştan şüphelenmiştim ben. Bir de Polonyalı olacak. En kötüsü bu. 940 00:58:40,320 --> 00:58:43,480 Hemşehrilere sıçayım. Birbirimizi kollamamız lazım. 941 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 Onun gibi adilerden kaçtık biz. 942 00:58:47,160 --> 00:58:48,480 Jędrzej, lütfen. 943 00:58:55,440 --> 00:58:57,120 Kasia hapisten korkuyordu. 944 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 Ben de sınır dışı edilmekten. 945 00:59:01,400 --> 00:59:07,280 Ama Komünist Polonya'da bulunmayan bir ürünün tadını aldık. 946 00:59:08,360 --> 00:59:10,000 Merhametin tadı. 947 00:59:10,080 --> 00:59:12,640 GÖÇ MERKEZİ 948 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 Oturma odası, oyun odası. Ama umarım burada doğmazlar. 949 00:59:17,880 --> 00:59:23,040 Ulusa, ırka yönelik ayrımcılıklara müsamaha göstermiyoruz. 950 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 Ortak tuvalet ve duşlar solda. 951 00:59:26,840 --> 00:59:30,160 Misafir ve hayvan yok. Kendi arkanızı toplayacaksınız. 952 00:59:30,880 --> 00:59:31,920 Burası. 953 00:59:32,680 --> 00:59:35,320 Bir de giriş saati var. 954 00:59:35,400 --> 00:59:38,680 19.00'a kadar içeri girmezseniz dışarıda yatarsınız. 955 00:59:39,360 --> 00:59:40,840 Her şey için teşekkürler. 956 00:59:42,200 --> 00:59:43,560 Pardon. 957 00:59:44,200 --> 00:59:46,520 Tanışmak istedik. 958 00:59:46,600 --> 00:59:50,440 - Ne istiyorlar? Çingeneler. - Sakin ol. Merhaba diyorlar. 959 00:59:50,520 --> 00:59:52,120 Ama ne istiyorlar? 960 00:59:52,200 --> 00:59:54,880 Adım Yu. Yu So Wong. 961 00:59:54,960 --> 00:59:57,200 Bu da eşim Uyen Nguyen Wong. 962 00:59:57,840 --> 01:00:00,880 Kasia. Memnun oldum. Bu Jędrzej. 963 01:00:01,840 --> 01:00:05,080 Kasia, çok güzelsin. Seni hemen fark ettim. 964 01:00:05,680 --> 01:00:07,360 Rusya'dan mı geldiniz? 965 01:00:07,440 --> 01:00:09,320 - Lan… Polska. - Polska? 966 01:00:09,400 --> 01:00:10,240 Polonya. 967 01:00:10,320 --> 01:00:14,440 Burası harika değil mi? Sekiz aydır buradayız. 968 01:00:14,520 --> 01:00:15,880 - Sekiz mi? - Evet. 969 01:00:16,440 --> 01:00:19,960 Ben Vietnamlıyım, kocam Çinli. 970 01:00:20,520 --> 01:00:23,040 Ama savaş bizden nefret. 971 01:00:23,120 --> 01:00:26,880 Ve orada… Ölüler. 972 01:00:26,960 --> 01:00:28,840 - Sokakta ölüyorlar… - Sayonara. 973 01:00:28,920 --> 01:00:29,920 Biz… 974 01:00:34,920 --> 01:00:37,680 Burada kalmak istemiyorum. Ne kadar kalacağız? 975 01:00:37,760 --> 01:00:40,960 Altı ay mı? Sekiz mi? Bir yıl mı? 976 01:00:41,720 --> 01:00:43,760 - Eve gitmek istiyorum. - Hey. 977 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 Kasia. 978 01:00:46,480 --> 01:00:49,000 Merak etme. 979 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 Nasıl merak etmeyeyim? Burada nasıl çocuk büyütülür? 980 01:00:52,160 --> 01:00:53,120 Kasia. Kasiula. 981 01:00:54,160 --> 01:00:57,120 Her şey plana göre işliyor, sadece yavaş. 982 01:00:57,840 --> 01:01:00,840 Londra'da tek boks kulübü mü var sanki? 983 01:01:00,920 --> 01:01:03,880 McKavanagh ömür boyu pişman olacak. 984 01:01:04,800 --> 01:01:07,360 Göreceksin. Bir ay sonra buna güleceğiz. 985 01:01:08,280 --> 01:01:11,000 Bak, sen Kate'sin, ben de Jandrew. 986 01:01:13,360 --> 01:01:14,440 Gel. 987 01:01:14,960 --> 01:01:18,600 Bu geceden sonra 988 01:01:19,600 --> 01:01:24,160 Polonyalı yoksul ezikler olmayacağız. 989 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 Hey. 990 01:01:27,800 --> 01:01:29,400 Her şey yarın başlıyor. 991 01:01:30,840 --> 01:01:31,960 Güzel olacak. 992 01:01:37,760 --> 01:01:38,640 Bir. 993 01:01:38,720 --> 01:01:39,560 8 AY SONRA 994 01:01:39,640 --> 01:01:40,640 İki. 995 01:01:41,240 --> 01:01:42,840 Bir. İki. 996 01:01:44,240 --> 01:01:47,560 Kurwa. Sende wagina mı var? Bu yumruk ne? 997 01:01:48,960 --> 01:01:51,840 Öncelikle siktir git Yu. 998 01:01:51,920 --> 01:01:54,000 Ayrıca wagina değil, pizda. 999 01:01:54,080 --> 01:01:55,920 Sol harika görünüyor. 1000 01:01:57,000 --> 01:01:58,960 Ama konuşmalıyız evlat. 1001 01:01:59,040 --> 01:02:01,400 Üç aylık salon borcun birikti. 1002 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 Bana bir ay daha ver, olur mu? 1003 01:02:03,640 --> 01:02:07,880 Evet, evet. Bir ay, bir ay daha, bir ay daha. 1004 01:02:07,960 --> 01:02:13,120 Maç ayarlayacağını söylemiştin. Ayarlasan burada olmazdım. 1005 01:02:14,200 --> 01:02:18,080 Seni burada istemediğimden değil. Böyle olması gerekiyor. 1006 01:02:20,000 --> 01:02:23,160 Bana bir gün daha verebilir misin? 1007 01:02:25,040 --> 01:02:27,520 - Tamam. Bir gün. - Tamam, teşekkürler. 1008 01:02:27,600 --> 01:02:30,960 - Sol yumruğa çalış. Müthiş. - Tamam. 1009 01:02:33,480 --> 01:02:36,280 Bu adam pizda mı? 1010 01:02:37,560 --> 01:02:39,880 Evet. Tam bir pizda. 1011 01:02:39,960 --> 01:02:41,360 - Gel. - Tamam. 1012 01:02:42,680 --> 01:02:45,360 - Elim iyileşiyordu. - Merhaba Pasha. 1013 01:02:45,440 --> 01:02:48,400 Keşke diğer şeyler de iyileşseydi. 1014 01:02:49,040 --> 01:02:50,000 - Merhaba. - Selam. 1015 01:02:50,080 --> 01:02:54,520 Czesiek vatana ihanetten hapse girmişti. Polonya'ya dönemiyordum. 1016 01:02:55,080 --> 01:02:56,920 Bu yetmezmiş gibi 1017 01:02:57,000 --> 01:03:01,400 bir televizyon sürtüğü o adi Roy Barber'ı hatırlatıp duruyordu. 1018 01:03:01,480 --> 01:03:04,440 Dünya şampiyonu oldun. Nasıl bir his? 1019 01:03:04,520 --> 01:03:08,600 Müthiş bir his. Başka bir tarif bulamıyorum. 1020 01:03:08,680 --> 01:03:11,600 Sonunda hak ettiğime ulaştım. 1021 01:03:11,680 --> 01:03:14,400 O yüzden kendime teşekkür etmek istiyorum. 1022 01:03:14,480 --> 01:03:17,080 Hiç pes etmedim. Her gün çalışıyorum. 1023 01:03:17,160 --> 01:03:19,760 Boksa ben lazımım. Görevim eğlendirmek. 1024 01:03:19,840 --> 01:03:23,480 {\an8}Tek güzel şey annemin gönderdiği paketlerdi. 1025 01:03:23,560 --> 01:03:24,600 {\an8}SPOR 1026 01:03:27,280 --> 01:03:29,600 JĘDRZEJ CZERNECKI: BİR NUMARALI VATAN HAİNİ 1027 01:03:29,680 --> 01:03:32,360 Hey Kasia. Sende fajne cycki var. 1028 01:03:32,880 --> 01:03:35,800 Utanmıyor musun? Karına söyleyeceğim. 1029 01:03:36,480 --> 01:03:40,360 - Neler öğrettin böyle? - Lehçe temel kelimeleri. 1030 01:03:41,080 --> 01:03:45,240 - Günün nasıl geçiyor? - Sorma. Svetlana bir saat gecikti. 1031 01:03:45,320 --> 01:03:48,880 Ben de otele bir saat geç gitmiş oldum. 1032 01:03:51,240 --> 01:03:53,720 - Ve müdürle konuştuk. - Eyvah. 1033 01:03:53,800 --> 01:03:57,560 - Ayaklarım da çok ağrıyor. - İzin verin hanımefendi. 1034 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 - Bu ne? - Hiç. 1035 01:04:06,280 --> 01:04:10,320 Polonya'da yıldız olmuşum. Minik şampiyonum nasıl? 1036 01:04:11,680 --> 01:04:14,120 Bugün mesaneme yumruklar attı. 1037 01:04:14,640 --> 01:04:17,040 Öyle mi? Doğuştan boksör. 1038 01:04:17,120 --> 01:04:22,200 Sürekli çişimi getirdi. Ama gidecek vaktim olmadı. 1039 01:04:22,280 --> 01:04:24,880 Sana bir lazımlık mı alsak? 1040 01:04:24,960 --> 01:04:28,240 Ya da bez? Sonra Tadek kullanır. 1041 01:04:29,040 --> 01:04:30,120 Çok komik. 1042 01:04:31,360 --> 01:04:33,200 - Senin günün nasıldı? - Çok iyi. 1043 01:04:34,080 --> 01:04:36,480 Çalışıyorum. Yakında maç ayarlayacağız. 1044 01:04:37,320 --> 01:04:39,200 Ama salona ödeme yapmam lazım. 1045 01:04:40,400 --> 01:04:43,280 - Salona ödeme mi? - Evet, borcum var. 1046 01:04:45,800 --> 01:04:47,760 Paramız olmadığını söyle. 1047 01:04:48,720 --> 01:04:50,000 Var ama. 1048 01:04:51,000 --> 01:04:51,840 Sende var. 1049 01:04:54,480 --> 01:04:58,160 - Ev parası o. - Ben de onu diyorum. 1050 01:04:58,240 --> 01:05:00,720 Salonu öderiz, maç kazanırım, sonra… 1051 01:05:00,800 --> 01:05:03,720 Dokuzuncu ayımdayım. Ne zaman kazanacaksın? 1052 01:05:03,800 --> 01:05:06,440 İyi işte, üç ayımız daha var. Merak etme. 1053 01:05:09,240 --> 01:05:11,440 Aptal şakalarından bıktım. 1054 01:05:11,520 --> 01:05:14,240 Kırık elle nasıl antrenman yapacaktım? 1055 01:05:14,320 --> 01:05:16,520 Bildiğim kadarıyla bir süredir iyi. 1056 01:05:16,600 --> 01:05:19,560 Boksör elinin iyileşmesini nereden biliyorsun? 1057 01:05:19,640 --> 01:05:23,360 Uyan artık. Yakında baba olacaksın. 1058 01:05:23,440 --> 01:05:25,880 Beşik var mı? Zıbın, bez? 1059 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 - Birikimi de mi harcayacaksın? - Boks yapmalıyım. 1060 01:05:28,720 --> 01:05:31,440 Boş laflarından bıktım artık! 1061 01:05:31,520 --> 01:05:34,680 "Bir ay daha. Bir adamla tanıştım, ayarlayacak." 1062 01:05:34,760 --> 01:05:38,840 Bir bok ayarlamayacak. Çünkü onlar için bir hiçsin sen. 1063 01:05:38,920 --> 01:05:40,360 Siktir olup gidelim. 1064 01:05:40,440 --> 01:05:44,200 Bitti! Hayalin bitti. Anladın mı? 1065 01:05:44,280 --> 01:05:48,360 Öyle mi? Nereye döneceğiz? Memleketimiz yok ki. 1066 01:05:48,440 --> 01:05:52,200 - Öyle mi? - Beni orada hapse atarlar. 1067 01:05:52,280 --> 01:05:55,480 - Para mı istiyorsun? Al. Yeter mi? - Kes şunu. 1068 01:05:55,560 --> 01:05:59,520 Beyefendiye para verelim. Tabii ki. Daha fazlasını istiyor. 1069 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 - Ne? - Al! 1070 01:06:00,720 --> 01:06:05,200 Ben kıçımı yırtarım, işeyecek vakit bulamam, iyi… 1071 01:06:07,160 --> 01:06:08,160 Ne oldu? 1072 01:06:09,120 --> 01:06:10,280 Hey. 1073 01:06:10,360 --> 01:06:12,520 Otur. Ne oldu? 1074 01:06:12,600 --> 01:06:13,960 - Acıyor! - Bekle. 1075 01:06:14,040 --> 01:06:16,000 Yu, Uyen! Gelin! 1076 01:06:16,080 --> 01:06:19,120 - Hadi. Ne oluyor? - Ne oldu? 1077 01:06:19,200 --> 01:06:21,040 - Ne yapacağız? - Sorun ne? 1078 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 - Bilmiyorum. - Nefes al. 1079 01:06:22,560 --> 01:06:25,680 - Nefes al! - Tamam, nefes alsın. Sonra? 1080 01:06:25,760 --> 01:06:28,440 - Ölüm olmayacak! - Tamam! Ne yapacağız? 1081 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 Hastaneye gideceğiz! 1082 01:06:29,920 --> 01:06:32,720 - Sıçayım. Biliyordum. Hadi. - Kaldırma! 1083 01:06:32,800 --> 01:06:35,080 - Çok grubas'sın Kasia. - Nefes al! 1084 01:06:35,160 --> 01:06:37,560 - Nefes al! - Ayakkabılarımı alın! 1085 01:06:37,640 --> 01:06:41,880 LONDON BRIDGE HASTANESİ 1086 01:06:56,640 --> 01:06:57,640 Özür dilerim. 1087 01:06:59,680 --> 01:07:02,520 Gelmek için yaptığın fedakârlıkların farkındayım. 1088 01:07:04,040 --> 01:07:06,680 Ama bence bebek için dönmeliyiz. 1089 01:07:08,400 --> 01:07:12,760 Evet. Gördün mü? Tadzik memlekete gitmek istiyor, değil mi? 1090 01:07:12,840 --> 01:07:14,240 Evet. 1091 01:07:14,320 --> 01:07:15,560 Tadzik. 1092 01:07:19,000 --> 01:07:20,640 Bir şey olmayacak. 1093 01:07:20,720 --> 01:07:24,560 Resmî özür dileyeceğiz. Büyük bir şampiyonsun. 1094 01:07:24,640 --> 01:07:27,040 Yeteneğini kullanmak isteyecekler. 1095 01:07:29,000 --> 01:07:31,840 Seul'den heyecan verici bir spor haberi. 1096 01:07:31,920 --> 01:07:34,440 Polonyalı boks efsanesi Krzysztof Nowak 1097 01:07:34,520 --> 01:07:39,240 büyük bir yetenek ve azimle Olimpiyat oyunlarında zaferi garantiledi. 1098 01:07:39,320 --> 01:07:42,360 Nowak, efsanesinde bir sayfa daha yazdı. 1099 01:07:42,440 --> 01:07:47,520 Yürekli ve azimli hâliyle rakiplerinin aklına kazınmış oldu. 1100 01:07:47,600 --> 01:07:50,960 Hak ettiği bu zafer için Krzysztof'a tebrikler. 1101 01:07:51,040 --> 01:07:52,720 Bir başka haber de Roy Barber… 1102 01:07:52,800 --> 01:07:56,920 Çok özel bir boksör tipi bakıyorum. Journeyman buluyorum. 1103 01:07:57,000 --> 01:08:00,360 En güzel tarafı şu. Nakit ödeme yapıyoruz. 1104 01:08:13,240 --> 01:08:14,320 Yapacağım. 1105 01:08:15,600 --> 01:08:19,840 Anlaştığımızdan emin olmak istiyorum. Talebimizi anladın mı? 1106 01:08:19,920 --> 01:08:20,920 Evet. 1107 01:08:22,360 --> 01:08:24,480 Söylemeni çok isterim. 1108 01:08:27,320 --> 01:08:30,040 Adamınla dövüşeceğim ve yenileceğim. 1109 01:08:31,240 --> 01:08:32,880 Hayır. 1110 01:08:32,960 --> 01:08:36,080 Yenilmeyeceksin. Yenilmeyi herkes becerir. 1111 01:08:36,160 --> 01:08:40,680 Benim senden istediğim galip gelmemen. 1112 01:08:43,440 --> 01:08:44,560 Siktir… 1113 01:08:45,800 --> 01:08:47,560 İngiltere'ye hoş geldin. 1114 01:08:51,880 --> 01:08:55,120 Tadek. Evet tatlım. Annen yakında dönecek. 1115 01:08:55,200 --> 01:08:56,040 Tadek. 1116 01:08:56,680 --> 01:08:58,000 Dikkatli ol. 1117 01:08:58,080 --> 01:08:59,920 Ağlarsa mırıldanırsın. 1118 01:09:00,000 --> 01:09:02,640 Merak etme. Gürültüyü seviyor. 1119 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 Çocuklarla aram iyidir. 1120 01:09:04,200 --> 01:09:06,160 Ablam yedi çocuk doğurdu. 1121 01:09:06,240 --> 01:09:08,200 Üçü hayatta kaldı. 1122 01:09:08,280 --> 01:09:09,360 Tanrım. 1123 01:09:10,000 --> 01:09:12,520 - Taksi geldi. - Hazır mısın? 1124 01:09:12,600 --> 01:09:15,040 - Hoşça kal şampiyon. - Bekle. Bir dakika. 1125 01:09:15,120 --> 01:09:17,400 - Uslu duracak. - Onu demiyorum. 1126 01:09:17,480 --> 01:09:19,920 - Uyen, bakar mısın? - Tabii. 1127 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 JĘDRZEJ CZERNECKI: BİR NUMARALI VATAN HAİNİ 1128 01:09:31,360 --> 01:09:32,360 Ne? 1129 01:09:33,360 --> 01:09:34,440 Kahretsin. 1130 01:09:34,520 --> 01:09:36,000 Aç işte. 1131 01:09:38,680 --> 01:09:39,760 Vay! 1132 01:09:41,440 --> 01:09:43,040 İnanmıyorum. 1133 01:09:44,400 --> 01:09:46,120 Ben de örtümü arıyordum. 1134 01:09:47,360 --> 01:09:49,120 Vay be. 1135 01:09:49,200 --> 01:09:52,320 - Mükemmel. - Uyurken ölçünü aldım. 1136 01:09:52,400 --> 01:09:54,920 Gerçekten mi? Vay be. 1137 01:09:56,080 --> 01:09:57,560 - Çok güzel. - Jędrzej… 1138 01:10:01,040 --> 01:10:02,480 Anlaşmanın farkındayım. 1139 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 Ben ve Tadzik'in gözünde hep şampiyon olacaksın. 1140 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 Gidelim. Geç kalacağız. 1141 01:10:34,160 --> 01:10:38,880 - Yaptığın şeyden emin misin? - Yüzde 100. Sorun yok. 1142 01:10:40,240 --> 01:10:41,240 Tamam. 1143 01:10:41,320 --> 01:10:45,680 Jandrew, dışarıda seni arayan manyak bir herif var. 1144 01:10:45,760 --> 01:10:47,480 Konuşmayı kes İngiliz. 1145 01:10:49,640 --> 01:10:51,160 Merhaba prenses. 1146 01:10:53,480 --> 01:10:54,720 Dayı. 1147 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 Lan, yok artık. Ne işin var burada? 1148 01:10:58,240 --> 01:11:00,360 - Jędrula! - Burada ne işin var? 1149 01:11:01,440 --> 01:11:02,880 Şaka mı yapıyorsun? 1150 01:11:02,960 --> 01:11:04,640 Profesyonel oluyormuşsun. 1151 01:11:04,720 --> 01:11:08,680 Bütün dar amları verseler de bunu kaçırmazdım. 1152 01:11:10,800 --> 01:11:13,920 - Bu cüce kim? - O mu? Şey… 1153 01:11:14,000 --> 01:11:17,360 Adım Yu. Yu So Wong. Yu diyebilirsin. 1154 01:11:17,880 --> 01:11:21,960 - Antrenörün mü? - Hayır. Bandajlara falan yardım ediyor. 1155 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 Köşende yanında kim var? 1156 01:11:26,040 --> 01:11:27,080 Yu işte. 1157 01:11:30,400 --> 01:11:33,440 Yu. Sen buna profesyonel boks mu diyorsun? 1158 01:11:33,520 --> 01:11:38,000 - Doğru, tam öyle değil. - Köşende ben olacağım. 1159 01:11:38,520 --> 01:11:40,840 - Yapma dayı. - Konuşmayı kes. 1160 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Jędrula, bak. 1161 01:11:43,840 --> 01:11:46,280 Madem geldim, işe yarayayım. 1162 01:11:46,360 --> 01:11:48,360 Hâlâ bir şeyler hatırlıyorum. 1163 01:11:48,960 --> 01:11:50,400 - Ve sen Yu… - Efendim? 1164 01:11:51,040 --> 01:11:54,560 - Bir şeyler öğrenebilirsin. - Bacağına ne oldu? 1165 01:11:55,680 --> 01:11:57,160 Hapisten. 1166 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 Çok mastürbasyon yapıyordum. Kalçam kırıldı. 1167 01:12:01,920 --> 01:12:02,920 Bak. 1168 01:12:03,440 --> 01:12:06,120 Parmak boğumunu sar. 1169 01:12:07,120 --> 01:12:09,560 Sonra gerisini. 1170 01:12:09,640 --> 01:12:11,720 İşte böyle. 1171 01:12:11,800 --> 01:12:13,120 Ciddileşelim. 1172 01:12:16,520 --> 01:12:17,880 Bugünkü adam 1173 01:12:18,720 --> 01:12:21,160 Olimpiyatçı bir aptal değil. 1174 01:12:22,160 --> 01:12:24,520 - Şampiyonluğa gidiyor. - Dayı. 1175 01:12:25,840 --> 01:12:27,080 Bu maç başka. 1176 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 Dövüşüp kazanacağız. 1177 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 - Yaşa ve hükmet. - Evet, ama… 1178 01:12:31,720 --> 01:12:34,280 - Ya zafer ya ölüm, anladın mı? - Evet. 1179 01:12:34,360 --> 01:12:36,320 Ama bu maç biraz farklı… 1180 01:12:37,080 --> 01:12:38,560 Saçmalamayı kes. 1181 01:12:39,080 --> 01:12:40,080 Dövüş. 1182 01:12:41,240 --> 01:12:45,040 Bunun için doğdun evlat. Kazanmak için. 1183 01:12:51,520 --> 01:12:52,720 Pizda olma. 1184 01:12:54,520 --> 01:12:55,520 Hey! 1185 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 Her ne sikim yapıyorsanız böldüm, pardon. 1186 01:12:59,920 --> 01:13:01,320 Hazırız. 1187 01:13:04,200 --> 01:13:07,600 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 1188 01:13:11,000 --> 01:13:12,280 İyi akşamlar Londra. 1189 01:13:13,240 --> 01:13:18,040 Bu geceki şampiyonlarla tanışmaya hazır mısınız? 1190 01:13:19,200 --> 01:13:21,080 Mavi köşede 1191 01:13:22,040 --> 01:13:25,560 Polonya'nın Bytom şehrinden 1192 01:13:27,640 --> 01:13:31,160 Jędrzej 1193 01:13:31,240 --> 01:13:35,000 Czernecki! 1194 01:13:36,960 --> 01:13:39,120 Sessizliği duyuyor musun? İçine çek. 1195 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 Bu geceden sonra duyamayacaksın. Asla! 1196 01:13:41,840 --> 01:13:46,760 Hanımlar ve beyler, ringdeki rakibine geçiyoruz. 1197 01:13:47,400 --> 01:13:53,400 Kırmızı köşeden başlayacak, İrlanda'nın Cork şehrinden geliyor. 1198 01:13:54,040 --> 01:14:01,000 Art arda 23 galibiyeti, 18 nakavtı ve iki mağlubiyeti var. 1199 01:14:01,880 --> 01:14:06,320 Rascal 1200 01:14:06,400 --> 01:14:11,240 O'Brian! 1201 01:14:11,960 --> 01:14:13,320 Rascal! 1202 01:14:22,160 --> 01:14:25,520 Boksörler, soyunma odasında kurallarımı aldınız. 1203 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 Bütün talimatlarıma uyun. 1204 01:14:27,800 --> 01:14:30,000 Kendinizi daima koruyun. 1205 01:14:30,080 --> 01:14:31,640 - Eldiven tokuştur. - Hadi! 1206 01:14:31,720 --> 01:14:33,080 İkinize de iyi şanslar. 1207 01:14:33,920 --> 01:14:36,560 Hadi Rascal! Hakkından gel! 1208 01:14:37,640 --> 01:14:38,680 Boks! 1209 01:14:40,680 --> 01:14:41,840 Hadi! 1210 01:14:43,160 --> 01:14:44,800 - Vur! - Parçala! 1211 01:14:49,120 --> 01:14:50,560 Hadi! 1212 01:14:50,640 --> 01:14:52,920 - Rascal! - Hadi, vur. 1213 01:14:55,080 --> 01:14:56,080 Vur. 1214 01:14:57,960 --> 01:15:00,200 Vur! Vur, hadi. 1215 01:15:02,440 --> 01:15:03,640 Güzel. 1216 01:15:03,720 --> 01:15:04,680 Ne yapıyor? 1217 01:15:04,760 --> 01:15:05,720 Hadi! 1218 01:15:05,800 --> 01:15:06,880 Hadi. 1219 01:15:10,720 --> 01:15:12,960 - Vur! - Kışkırtmasana! 1220 01:15:14,640 --> 01:15:15,640 Hadi Rascal! 1221 01:15:15,720 --> 01:15:17,160 Vur! Vur, hadi. 1222 01:15:17,760 --> 01:15:19,360 - Bitir işini! - Güzel! 1223 01:15:19,440 --> 01:15:20,400 Siktir! 1224 01:15:20,920 --> 01:15:21,920 Vur! 1225 01:15:23,960 --> 01:15:25,840 Güzel! Bu kadar mı, pısırık? 1226 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 - İşte bu! - Hadi. 1227 01:15:32,720 --> 01:15:34,440 Hadi! Evet! 1228 01:15:35,080 --> 01:15:37,040 - Arkasına geç! - Evet! 1229 01:15:37,120 --> 01:15:38,120 Durun! 1230 01:15:39,280 --> 01:15:41,440 - Köşelerinize! - Hadi! 1231 01:15:41,520 --> 01:15:43,680 Hadi! 1232 01:15:44,440 --> 01:15:46,840 Pısırık mısın? Karı mısın? 1233 01:15:46,920 --> 01:15:49,200 Bekle. Bir, iki, üç, dört. 1234 01:15:49,840 --> 01:15:52,000 Yapıştın mı oraya evlat? 1235 01:15:52,080 --> 01:15:55,040 Öylece durursan nakavt geliyor. 1236 01:15:55,120 --> 01:15:57,800 Bir adım ileride dur. Sol tarafı açık. 1237 01:15:58,360 --> 01:16:00,400 İkinci raunt! 1238 01:16:01,360 --> 01:16:04,440 Sirkte değiliz. Soytarılığı bırak. Boks yap. 1239 01:16:06,120 --> 01:16:09,360 - Seni seviyorum! Hadi Rascal! - Hadi Rascal! 1240 01:16:10,040 --> 01:16:11,000 Boks! 1241 01:16:12,880 --> 01:16:15,240 - Vur! - Hakla! Hadi, parçala! 1242 01:16:15,320 --> 01:16:16,160 Hadi! 1243 01:16:22,800 --> 01:16:24,920 - Rascal! - Evet! 1244 01:16:32,280 --> 01:16:34,000 Düşür! 1245 01:16:34,080 --> 01:16:36,840 Gördünüz mü? İşte bundan bahsediyorum! 1246 01:16:38,600 --> 01:16:39,640 Bir! 1247 01:16:42,320 --> 01:16:43,360 İki! 1248 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 Kalk! 1249 01:16:46,040 --> 01:16:47,040 Üç! 1250 01:16:50,480 --> 01:16:51,600 Dört! 1251 01:16:55,840 --> 01:16:56,920 Beş! 1252 01:17:07,800 --> 01:17:08,800 Altı! 1253 01:17:13,280 --> 01:17:14,360 Yedi! 1254 01:17:18,840 --> 01:17:19,840 Sekiz! 1255 01:17:24,760 --> 01:17:25,760 Hazır mısın? 1256 01:17:26,480 --> 01:17:27,480 Boks! 1257 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 Dövüş! 1258 01:17:33,000 --> 01:17:35,800 Bunun için doğdun evlat. Kazanmak için. 1259 01:17:39,120 --> 01:17:41,840 Evet! Ağzına sıç! 1260 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 İşte böyle! 1261 01:17:51,520 --> 01:17:52,400 Yerde! 1262 01:17:52,480 --> 01:17:53,480 Köşeye! 1263 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 Evet! 1264 01:17:56,880 --> 01:17:58,560 - Dört! - Kalk lan. 1265 01:17:58,640 --> 01:18:00,080 Beş! 1266 01:18:01,040 --> 01:18:02,040 Altı! 1267 01:18:02,760 --> 01:18:03,760 Yedi! 1268 01:18:04,800 --> 01:18:05,880 Sekiz! 1269 01:18:06,720 --> 01:18:08,960 - Dokuz! - Hadi Rascal! 1270 01:18:09,040 --> 01:18:09,920 Hazır mısın? 1271 01:18:10,000 --> 01:18:11,680 - Yapabilirsin! - Boks! 1272 01:18:11,760 --> 01:18:12,760 Hadi! 1273 01:18:20,480 --> 01:18:21,600 Köşeye! 1274 01:18:28,040 --> 01:18:29,480 Onu yere serdin… 1275 01:18:29,560 --> 01:18:32,360 O neydi lan? Ne yapıyorsun sen? 1276 01:18:32,440 --> 01:18:35,080 - Ne diyor? - Jędrzej, beni korkutuyorsun. 1277 01:18:35,160 --> 01:18:37,280 - Ne? - Her şey yolunda. 1278 01:18:37,360 --> 01:18:40,360 Yumruklara devam. Yenmek üzeresin. 1279 01:18:40,440 --> 01:18:43,840 - Onu yere serdin. - Ne diyorsun lan sen? 1280 01:18:43,920 --> 01:18:46,160 Lütfen İngilizce konuşabilir misin? 1281 01:18:46,240 --> 01:18:49,600 - Evet! Şampiyon. Bam! - İngilizce değil lan bu! 1282 01:18:49,680 --> 01:18:52,640 - Üçüncü raunt! - Parasını verdiğim şeyi yap. 1283 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 Göz kırpma lan şerefsiz! 1284 01:18:55,240 --> 01:19:00,880 Bu hareketi tanıyorum ben. Şerefsizlerin göz kırpmasıdır bu. Siktir! 1285 01:19:05,200 --> 01:19:09,800 Bana bu maçı kaybettirirse ikinizin de ağzına sıçarım! 1286 01:19:09,880 --> 01:19:11,080 Anladın mı? 1287 01:19:12,400 --> 01:19:15,240 Bir şey yap. Anlıyor musun? 1288 01:19:15,320 --> 01:19:18,200 - Yenilmesini söyle! - Şampiyon! Bam! 1289 01:19:18,280 --> 01:19:21,280 Anlamayacak kadar mal mısın sarhoş pezevenk? 1290 01:19:22,960 --> 01:19:24,560 Yenilmesini söyle! 1291 01:19:26,520 --> 01:19:29,520 Bitir işini! Bitir! 1292 01:19:30,360 --> 01:19:32,000 Bitir işini! 1293 01:19:32,680 --> 01:19:34,720 Evet! Bitti! 1294 01:19:34,800 --> 01:19:36,440 Evet! 1295 01:19:36,520 --> 01:19:37,520 Jędrula! 1296 01:19:41,320 --> 01:19:45,080 Kalıyorum şerefsizler. Burada kalıyorum. 1297 01:20:01,560 --> 01:20:03,320 Bu iş böyle yapılır! 1298 01:20:03,400 --> 01:20:05,600 Muhteşem bir çıkış! Şampiyon! 1299 01:20:05,680 --> 01:20:07,600 Aynen öyle Jędrula. 1300 01:20:08,440 --> 01:20:10,400 - Düştün ama dayandın… - Evet… 1301 01:20:11,360 --> 01:20:15,320 - Ne yaptın lan sen? - Jackie, sakin ol. Bir şey yok. 1302 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 Ne yaptın sen? 1303 01:20:17,640 --> 01:20:19,440 Yaktın beni! 1304 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 Ne? 1305 01:20:20,440 --> 01:20:23,520 Sakin ol dostum, otur. Olur mu? 1306 01:20:24,840 --> 01:20:26,480 Girmeyin… 1307 01:20:38,800 --> 01:20:40,320 Muhteşem bir maçtı. 1308 01:20:40,400 --> 01:20:44,960 - Sonunda normal konuşan biri. - Yumruk değil, çekiç sanki. 1309 01:20:53,200 --> 01:20:54,600 Ama şunu soracağım. 1310 01:20:55,120 --> 01:20:58,880 Kasia niye mutsuzdu ya da ne bileyim, korkmuştu? 1311 01:21:01,600 --> 01:21:02,720 Kasia mı? 1312 01:21:02,800 --> 01:21:06,240 - Evet, seninki. - Korktuğunu sanmıyorum. 1313 01:21:06,320 --> 01:21:08,360 Nasıl yani? 1314 01:21:08,440 --> 01:21:12,080 Kendi gözümle gördüm. Önümde oturuyordu. 1315 01:21:12,560 --> 01:21:16,640 Bana masal canavarıymışım gibi bakıyordu. 1316 01:21:18,320 --> 01:21:20,280 Siktir. 1317 01:21:20,360 --> 01:21:23,840 Cidden. Bana inanmıyorsan Jackie'ye sor. 1318 01:21:23,920 --> 01:21:26,720 Jackie. Kasia korkmamış mıydı? 1319 01:21:27,440 --> 01:21:29,160 Çok korkmuştu. 1320 01:21:30,680 --> 01:21:33,960 - Belki de söz verdiğini biliyordu… - Nicky, ben… 1321 01:21:34,040 --> 01:21:34,880 Otur! 1322 01:21:34,960 --> 01:21:37,400 Otur. 1323 01:21:41,760 --> 01:21:43,040 Siktir. 1324 01:21:43,120 --> 01:21:48,280 İkinci rauntta düşeceğine dair Jackie'nin söz verdiğini düşünün. 1325 01:21:48,360 --> 01:21:50,840 Ve gerçekten de düşüyorsun. 1326 01:21:50,920 --> 01:21:56,280 Kalkıyorum, gitmeye hazırlanıyorum. Muhteşem bir gece planlamışım. 1327 01:21:56,360 --> 01:21:57,960 Kadın, erkek dostlar. 1328 01:21:58,040 --> 01:22:02,280 Yemekte çok güzel, etli, taze bir ıstakoz var. 1329 01:22:02,360 --> 01:22:06,760 Muhteşem! Şimdi şunu düşün. Sen kalkıyorsun. 1330 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 - Niye kalkmasın… - Hey. 1331 01:22:12,080 --> 01:22:13,200 Siktir. 1332 01:22:13,280 --> 01:22:17,720 Ölüp sonra dirilen adamın adı neydi? 1333 01:22:18,680 --> 01:22:19,680 Jackie. 1334 01:22:20,360 --> 01:22:21,560 Kim ölüp 1335 01:22:22,840 --> 01:22:25,600 sonra da dirilmişti? 1336 01:22:27,000 --> 01:22:29,720 - İsa mı? - Evet, İsa! 1337 01:22:30,320 --> 01:22:31,320 O işte. 1338 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 İsa. 1339 01:22:35,160 --> 01:22:37,400 Babamı dinlesem bilirdim. 1340 01:22:38,560 --> 01:22:42,960 Ama o zaman hâlâ Polonya'da boklu çizmelerle olurdum. 1341 01:22:43,040 --> 01:22:46,080 Şimdi deri Oxford giyiyorum. 1342 01:22:46,640 --> 01:22:51,200 Hikâyenin devamında, beni yakacak adamın taşağını görmeye geliyorum. 1343 01:22:51,720 --> 01:22:57,960 Herhangi bir adam olmadığını gördüğümde yaşadığım şoku düşünün. 1344 01:22:58,880 --> 01:23:03,120 Bytom'lu bir çocuk çıkıyor. İşi gücü yok. 1345 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 Pasaportu da yok. Oğlu Tadzik… 1346 01:23:07,440 --> 01:23:08,720 - Hey… - Dur. 1347 01:23:08,800 --> 01:23:12,360 Pire dolu bir göç merkezinde kalıyor. 1348 01:23:13,320 --> 01:23:16,280 Bu adam sikini çıkarıp beni sikiyor. 1349 01:23:17,960 --> 01:23:19,880 Beni siktin, anladın mı? 1350 01:23:19,960 --> 01:23:21,560 Ağzıma sıçtın. 1351 01:23:21,640 --> 01:23:23,320 Ne kadar kaybettim sence? 1352 01:23:24,400 --> 01:23:25,440 Biliyor musun? 1353 01:23:25,520 --> 01:23:29,640 O'Brian'a kariyer inşa ettiğim beş seneyi kaybettim. 1354 01:23:29,720 --> 01:23:32,720 Her gün tuğla gibi dizdim. Beş sene! 1355 01:23:32,800 --> 01:23:36,000 Sonra Bytom'dan bir şerefsiz geldi. 1356 01:23:36,080 --> 01:23:39,880 - Her şeyi sikip attı. - O tuğlaları daha iyi kullanmalıydın. 1357 01:23:39,960 --> 01:23:43,960 - Ne dedin sen? - Ben dünya şampiyonu olmaya geldim. 1358 01:23:45,400 --> 01:23:48,360 Ve oğlumun da Oxford ayakkabıları olacak. 1359 01:23:56,680 --> 01:23:57,680 Siktir. 1360 01:24:00,080 --> 01:24:01,640 Taşaklı çıktı. 1361 01:24:01,720 --> 01:24:04,240 Cidden, taşaklı çıktın. 1362 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Tamam. 1363 01:24:08,800 --> 01:24:10,760 Bakalım bundan ne çıkacak. 1364 01:24:27,520 --> 01:24:28,520 O ne? 1365 01:24:33,160 --> 01:24:35,240 Tanrım! Rascal! 1366 01:24:35,320 --> 01:24:38,760 - Nereye götürüyorsunuz? - Hanımefendi, sakin olun. 1367 01:24:39,800 --> 01:24:41,880 - İyileşecek mi? - Tamamdır. 1368 01:24:41,960 --> 01:24:45,280 St. Leonard Hastanesi'ne götürüyoruz. Oraya gelin. 1369 01:24:45,360 --> 01:24:48,960 - Babama ne olacak? - Röntgenle öğreneceğiz. 1370 01:24:49,040 --> 01:24:50,680 Tamam. 1371 01:24:51,920 --> 01:24:52,760 Hadi. 1372 01:24:53,800 --> 01:24:55,360 - Hadi! - Tamam. 1373 01:24:57,560 --> 01:25:00,040 - Giremezsin. - Çekil. Kocam içeride. 1374 01:25:00,800 --> 01:25:01,800 Kasia'dır. 1375 01:25:01,880 --> 01:25:04,200 - Sanırım. - Geri çekil! 1376 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 Korktu. 1377 01:25:05,800 --> 01:25:08,400 - Kararını protesto ediyorum. - Geri çekil. 1378 01:25:08,480 --> 01:25:10,480 - Geri çekil! - Git! 1379 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 - Yolumdan çekil. - Geri çekil. 1380 01:25:12,360 --> 01:25:13,720 - Jędrzej! - Sakin ol. 1381 01:25:13,800 --> 01:25:17,240 - Jędrzej! Her şey yolunda mı? - Harika. Sözleşme imzaladım. 1382 01:25:17,320 --> 01:25:18,720 - Ne? - Bu Nicky. 1383 01:25:18,800 --> 01:25:21,360 Ne sözleşmesi? Onunla hiçbir şey imzalama. 1384 01:25:21,440 --> 01:25:25,160 - Bana güven. İyi bir adam değil. - Sus Kasia. Polonyalı. 1385 01:25:25,240 --> 01:25:27,560 Demiştim, değil mi? 1386 01:25:29,640 --> 01:25:32,440 - Pardon, kabalık etmek istemedim. - Kasia. 1387 01:25:33,520 --> 01:25:37,640 Sorun değil. Özür dilenecek bir şey yok. 1388 01:25:38,680 --> 01:25:41,800 Artık biz bir aileyiz. Bana Nikodem de. 1389 01:25:42,480 --> 01:25:45,400 - Kasia. - Ailemize hoş geldin Nikodem. 1390 01:25:46,120 --> 01:25:49,720 - Bana Czesiu de. - Bugünlük bu kadar iş yeter. 1391 01:25:51,680 --> 01:25:52,840 Biraz eğlenin. 1392 01:25:54,720 --> 01:25:56,480 - Sağ ol. - İyi eğlenceler. 1393 01:25:59,640 --> 01:26:02,120 Don King bir röportajında demişti ki 1394 01:26:02,200 --> 01:26:05,400 gerçek savaşçılar dövüşmeli, sözleşme okumamalı. 1395 01:26:05,480 --> 01:26:06,680 Hoşça kal Nikodem! 1396 01:26:06,760 --> 01:26:12,160 Nikodem gibi karizmatik biriyle tanışana dek bunlar saçma geliyor. 1397 01:26:12,240 --> 01:26:15,120 - Merhaba, şampiyon baban geldi. - Kasia! 1398 01:26:15,800 --> 01:26:19,440 Annen inanmıyordu. "Hayalin bitti" diyordu. 1399 01:26:19,520 --> 01:26:23,240 Hayalim bitmedi, daha yeni başlıyor. Göreceksin. 1400 01:26:23,320 --> 01:26:26,080 Soyadın dünyanın her yerinde bilinecek. 1401 01:26:26,160 --> 01:26:29,240 Önce seni profesyonel yapmamız lazım. 1402 01:26:29,320 --> 01:26:32,920 - Ne? - Göçmenlik sana kilo aldırmış. 1403 01:26:33,000 --> 01:26:36,680 - Yarın antrenmana başlıyoruz. - Tadziu dedesiyle tanışmalı. 1404 01:26:36,760 --> 01:26:41,120 Prenses, dede bahsini kapat. İngiliz karılarına geldim. 1405 01:26:41,200 --> 01:26:43,800 - Torununu kucağına al. - Minicik. 1406 01:26:44,560 --> 01:26:46,520 Minicik. 1407 01:26:46,600 --> 01:26:48,520 Sık sık o geceyi düşünürüm. 1408 01:26:49,520 --> 01:26:51,000 Sol yumruğu güçlü olacak. 1409 01:26:51,080 --> 01:26:53,400 Mutlu bir aile gibiydik. 1410 01:26:54,280 --> 01:26:57,800 Sosyal hizmet uzmanı Czesiek'in bacağını gördü. 1411 01:26:57,880 --> 01:26:59,880 - Czesiek kaldı. - Minicik… 1412 01:26:59,960 --> 01:27:02,760 Sabah Nicky'nin kulübüne gittik. 1413 01:27:02,840 --> 01:27:06,320 - E? - Sosnowiec'teki Górnik gibi. 1414 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 - Evet! - Boksörler daha bronz. 1415 01:27:12,240 --> 01:27:13,560 Gelmişler. 1416 01:27:15,320 --> 01:27:16,920 - Jędrzej. - Merhaba. 1417 01:27:19,280 --> 01:27:20,560 - Ve Czesiek. - Adamım. 1418 01:27:23,920 --> 01:27:26,480 Onun burada ne işi var acaba? 1419 01:27:28,120 --> 01:27:30,080 - Czesiek'in mi? - Evet, Czesiek'in. 1420 01:27:30,600 --> 01:27:31,840 Nasıl yani? 1421 01:27:31,920 --> 01:27:37,600 Hatırladığım kadarıyla dün gece bir sözleşme imzaladık. 1422 01:27:38,720 --> 01:27:40,920 Czesiek onun bir parçası değildi. 1423 01:27:41,800 --> 01:27:45,440 Czesiek benim antrenörüm. Onsuz bu noktaya gelemezdim. 1424 01:27:45,520 --> 01:27:48,080 Uzun yumruklar. Bacaklar. 1425 01:27:48,160 --> 01:27:49,240 Siktir git dostum. 1426 01:27:51,080 --> 01:27:53,120 Güzel. Böyle devam et. 1427 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 Czesiek köşemde olmalı. 1428 01:27:55,240 --> 01:27:58,720 Mesele şu ki köşe sana ait değil. 1429 01:28:00,280 --> 01:28:01,280 Bana ait. 1430 01:28:01,920 --> 01:28:07,320 Benim için dövüşmek istiyorsan kimin olacağına ben karar veririm. Tamam? 1431 01:28:13,120 --> 01:28:14,480 Sıçayım. 1432 01:28:15,880 --> 01:28:16,880 Dostum. 1433 01:28:18,400 --> 01:28:23,040 Dünkü çikolata adamın antrenörü müsün sen? 1434 01:28:23,560 --> 01:28:26,080 Jędrula'nın uyuttuğu adamın? 1435 01:28:27,120 --> 01:28:31,800 - Bırak çalışayım. - Tabii. Jędrula ile çok çalışacağız. 1436 01:28:32,480 --> 01:28:34,320 - Sen de uğra. - Czesiu. 1437 01:28:36,160 --> 01:28:37,200 Pierre. 1438 01:28:38,640 --> 01:28:40,720 - Bu Jędrzej. - Memnun oldum. 1439 01:28:40,800 --> 01:28:42,720 - Yeni antrenörün. - Memnun oldum. 1440 01:28:42,800 --> 01:28:43,880 Başarılar. 1441 01:28:44,400 --> 01:28:46,800 Yalaşmayın bakalım. Hadi ısın. 1442 01:28:46,880 --> 01:28:48,360 Müsaade eder misin? 1443 01:28:49,760 --> 01:28:50,600 Tamam. 1444 01:28:51,120 --> 01:28:52,000 Dayı. 1445 01:28:54,560 --> 01:29:00,280 Şöyle bir durum var… Nicky takım çalışması olsun istiyor. 1446 01:29:00,960 --> 01:29:01,800 Yani? 1447 01:29:01,880 --> 01:29:06,600 Pierre sağ kolu gibiymiş. Onu dinlememiz gerekiyormuş. 1448 01:29:06,680 --> 01:29:09,160 Nasıl? Dinlemek derken? 1449 01:29:09,240 --> 01:29:12,560 Dinlemek işte. Resmî antrenörüm o olacak. 1450 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 O kurbağa yiyici mi? Beceremez… 1451 01:29:16,400 --> 01:29:19,880 - O mu çalıştıracak? - Ne yapayım? Nicky öyle dedi. 1452 01:29:20,400 --> 01:29:22,240 Ama hiçbir şey değişmeyecek. 1453 01:29:24,040 --> 01:29:25,360 Nasıl olacak? 1454 01:29:25,440 --> 01:29:30,560 Antrenmanlara gelirsin. İzlersin, gözlemlersin. 1455 01:29:32,400 --> 01:29:35,720 Yine birlikte çalışırız ama resmen değil. 1456 01:29:35,800 --> 01:29:37,480 Sana uyar mı? 1457 01:29:41,920 --> 01:29:44,520 Tabii uyar. Tabii. 1458 01:29:45,320 --> 01:29:47,560 Hep benim Jędrula'm olacaksın. 1459 01:29:47,640 --> 01:29:50,200 Jandrew falan değil. 1460 01:29:52,680 --> 01:29:53,760 Hadi. 1461 01:29:54,280 --> 01:29:57,320 - Hadi. - Pierre! 1462 01:29:58,920 --> 01:30:00,920 Tamam, ringe gir. 1463 01:30:02,240 --> 01:30:03,360 Bacakları kapat. 1464 01:30:03,440 --> 01:30:06,640 Czesiek ve Pierre ilk görüşte âşık olmadı. 1465 01:30:06,720 --> 01:30:07,640 Hayır, sus! 1466 01:30:07,720 --> 01:30:10,520 Hitler geldiğinde Fransızlar zeki davranmadı. 1467 01:30:10,600 --> 01:30:11,800 Fransızlar ne? 1468 01:30:11,880 --> 01:30:12,760 - Ne? - Ne? 1469 01:30:14,120 --> 01:30:18,920 Ama en azından Jackie Boss doğru rakip bulmak için çok çalışıyordu. 1470 01:30:20,280 --> 01:30:21,280 Boks! 1471 01:30:22,120 --> 01:30:25,160 Bu sefer yolunda gitmesi için tedbir aldı. 1472 01:30:28,160 --> 01:30:29,840 Belki fazla yolunda gitti. 1473 01:30:31,640 --> 01:30:36,400 The Polack'ın gemiden indiği güne lanet edecekler! 1474 01:30:36,480 --> 01:30:37,400 Polack! 1475 01:30:37,480 --> 01:30:42,040 O günden sonra bu adı kullandılar. Başka ne olacaktı? 1476 01:30:42,120 --> 01:30:43,280 The Polack. 1477 01:30:48,840 --> 01:30:51,840 Nicky bana evrak almak için bağlantılarını kullandı. 1478 01:30:56,520 --> 01:31:00,560 {\an8}Bugün şunu gururla duyururum… 1479 01:31:00,640 --> 01:31:02,480 {\an8}POLONYA'DA İKTİDAR DEVRİ 1480 01:31:02,560 --> 01:31:05,760 {\an8}…büyük bir değişim rüzgârı esiyor. 1481 01:31:05,840 --> 01:31:10,920 {\an8}Berlin Duvarı yıkıldıktan sonra daha çok hemşehrim maçlarıma geldi. 1482 01:31:15,640 --> 01:31:20,680 - Evet! Ağzına sıç! - Oğlumu bırak! 1483 01:31:22,120 --> 01:31:23,440 Hey! 1484 01:31:25,520 --> 01:31:27,040 Ne yapıyorsun? 1485 01:31:31,280 --> 01:31:32,280 Evet! Harika! 1486 01:31:32,360 --> 01:31:35,360 Harika be! Muhteşem gidiyorsun canım! 1487 01:31:36,320 --> 01:31:38,680 "THE POLACK" YAŞLI KADINI MAHVETTİ 1488 01:31:39,440 --> 01:31:41,440 Oğlum, haberin çıkmış. 1489 01:31:43,080 --> 01:31:45,280 - Kulüpte görüşürüz, ha? - Elbette. 1490 01:31:45,360 --> 01:31:47,720 - Seni buradan çıkaracağız. - Biliyorum. 1491 01:31:50,440 --> 01:31:52,440 Jędrzej fena dövüyor. 1492 01:31:52,520 --> 01:31:54,400 Çok fena! Vurdu! 1493 01:31:54,480 --> 01:31:56,000 İpleri aştı! 1494 01:31:56,080 --> 01:31:59,120 Dışarıda! Yorumcuların masasında! 1495 01:31:59,200 --> 01:32:01,520 İnanılmaz! İlk kez yaşanıyor. 1496 01:32:13,440 --> 01:32:15,240 {\an8}KENDİ CÜSSENDE BİRİYLE DÖVÜŞ! 1497 01:32:17,320 --> 01:32:19,280 Sonunda verdiğim sözü tuttum. 1498 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 Anladın mı? 1499 01:32:35,320 --> 01:32:36,800 Tadek! 1500 01:32:36,880 --> 01:32:40,680 Annenle babanın yatak odası muhteşem. 1501 01:32:40,760 --> 01:32:44,520 Bu da annenin jakuzisi. Annenle babanın yani. 1502 01:32:45,200 --> 01:32:48,520 - Bize ev vermesi tuhaf değil mi? - Hay… 1503 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 Nicky eski kafalı. 1504 01:32:52,200 --> 01:32:56,760 - "Kendi kanımdan" diyerek yapıyor. - Karol da hemşehrimizdi. 1505 01:32:58,960 --> 01:33:00,280 Karol piçti. 1506 01:33:00,760 --> 01:33:01,800 Tadzio. 1507 01:33:02,680 --> 01:33:04,360 Gidelim. Hadi. 1508 01:33:04,440 --> 01:33:09,120 Odana gidiyoruz. Orada şikâyet eden kimse yok. 1509 01:33:14,080 --> 01:33:15,200 {\an8}Çok iyi! 1510 01:33:15,280 --> 01:33:16,560 {\an8}3 YIL SONRA 1511 01:33:16,640 --> 01:33:17,720 {\an8}Bitir işini! 1512 01:33:18,760 --> 01:33:20,360 Nefes al. 1513 01:33:21,240 --> 01:33:22,400 - Hadi! - Bastır! 1514 01:33:25,040 --> 01:33:26,440 {\an8}Evet! Bravo! 1515 01:33:26,520 --> 01:33:28,880 {\an8}Kalk lan! 1516 01:33:28,960 --> 01:33:30,000 Yuh lan. 1517 01:33:32,520 --> 01:33:34,720 Kalk lan. Hay sıçayım. 1518 01:33:34,800 --> 01:33:35,960 Sakin ol. 1519 01:33:36,040 --> 01:33:37,400 - Hadi. - Herif… 1520 01:33:38,040 --> 01:33:41,360 Nicky, bu ne? Normal rakip bulamaz mısın? 1521 01:33:41,440 --> 01:33:43,560 Barber'ı istiyorum, ezikleri değil. 1522 01:33:45,880 --> 01:33:48,160 Evet hanımlar beyler! 1523 01:33:48,240 --> 01:33:53,640 WBA'in dünya şampiyonluğu kemerini almaya aday bir boksör! 1524 01:33:53,720 --> 01:33:59,720 27 galibiyet, 0 mağlubiyet ve 18 nakavt. 1525 01:33:59,800 --> 01:34:01,920 Ringe çıkıyor, 1526 01:34:02,600 --> 01:34:07,320 Roy Barber! 1527 01:34:07,400 --> 01:34:13,440 Barber! 1528 01:34:15,280 --> 01:34:16,280 Jędrula… 1529 01:34:20,440 --> 01:34:25,400 Gördüğünüz gibi iyi mücadele etti ama neler olacağını hemen anlamıştım. 1530 01:34:25,480 --> 01:34:29,000 Neler olacağını hep anladığını söyleyenler var. 1531 01:34:29,640 --> 01:34:34,000 Sadece Jackie Boss'un ayarladığı rakiplerle karşılaştığın doğru mu? 1532 01:34:38,440 --> 01:34:41,960 Jędrzej, soruyu tekrarlamamı ister misin? 1533 01:34:43,600 --> 01:34:46,080 Yoksa Lehçe mi sorayım? 1534 01:34:46,840 --> 01:34:48,720 - Hey, Barber! - Barber geldi! 1535 01:34:48,800 --> 01:34:51,240 - Barber geldi! - Tebrikler dostum! 1536 01:34:58,360 --> 01:34:59,600 Tebrikler dostum! 1537 01:34:59,680 --> 01:35:03,040 - Üç ünvan nasıl bir his? - Kaçınılmaz. Sıradaki soru. 1538 01:35:03,120 --> 01:35:04,800 Kısa bir soru. Acaba… 1539 01:35:04,880 --> 01:35:06,160 Bak. 1540 01:35:06,240 --> 01:35:10,800 Antrenörler, menajerler, asistanlar, daha bir sürü bok. 1541 01:35:10,880 --> 01:35:16,080 Bu artık boks değil. Soytarılarla dolu bir sirk. 1542 01:35:16,680 --> 01:35:20,320 Baban o İngilizleri kahkahalarla öldürürdü. 1543 01:35:20,400 --> 01:35:22,720 Bir kez olsun çeneni kapatır mısın? 1544 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 Ne? 1545 01:35:23,720 --> 01:35:28,480 Polonya'ya, geçmişimize dair bir kelime daha edersen kafamı vururum! 1546 01:35:28,560 --> 01:35:29,400 Ne? 1547 01:35:29,480 --> 01:35:33,040 Şu hâline bak. Çöpten çıkmış serseri gibisin. 1548 01:35:33,120 --> 01:35:37,080 Dört yıldır buradasın, hâlâ İngilizce konuşamıyorsun. 1549 01:35:37,160 --> 01:35:40,080 Mızmızlanıyorsun, matarandan içiyorsun. 1550 01:35:40,160 --> 01:35:43,720 - Ama ben olmasam… - Ne olurdu be? Ne? 1551 01:35:43,800 --> 01:35:45,160 - Ben… - Ne olurdu? 1552 01:35:45,240 --> 01:35:46,840 - Ben… - Lehçen bile gitti. 1553 01:35:46,920 --> 01:35:49,280 - Karşında Czesiek var! - Yarın konuşuruz. 1554 01:35:49,360 --> 01:35:51,560 Hayır lan! Yarın konuşmayacağız. 1555 01:35:51,640 --> 01:35:54,400 - Bin yıl geçse de konuşmayacağız. - Jędrek… 1556 01:35:54,480 --> 01:35:56,000 Sana ihtiyacım yok. 1557 01:35:56,080 --> 01:35:59,120 Lehçe zırvalamalarına falan ihtiyacım yok. 1558 01:35:59,200 --> 01:36:02,080 Antrenörüm değildin, olmayacaksın! 1559 01:36:02,160 --> 01:36:03,760 - Anladın mı? - Jędrzej! 1560 01:36:03,840 --> 01:36:04,960 Devam edin millet. 1561 01:36:05,040 --> 01:36:07,200 Arnavutlar böyle konuşur. 1562 01:36:09,040 --> 01:36:12,120 - Hey. Bu özel bir kutlama… - Buraya gelmiş. 1563 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 - Şimdi ne yapacaksın? - Piç! 1564 01:36:16,600 --> 01:36:18,120 - Hey! - Polonya lan! 1565 01:36:18,200 --> 01:36:19,920 - Arnavutluk değil. - Siktir… 1566 01:36:20,000 --> 01:36:23,720 - Şampiyonunuz bu mu? - Geri çekilin! 1567 01:36:23,800 --> 01:36:27,360 Sahte bu adam! Bu ülkedeki her şey gibi. 1568 01:36:27,440 --> 01:36:31,480 Şampiyonanız, boksörleriniz, sıçtığımın kemeri! 1569 01:36:31,560 --> 01:36:35,400 - Her şey sahte! - Neden böyle habersiz vuruyorsun? 1570 01:36:35,480 --> 01:36:38,280 - Hakkından geldim, yine gelirim! - Hadi! 1571 01:36:38,360 --> 01:36:41,400 Bu sefer sürtük karın seni kurtaramaz! 1572 01:36:41,480 --> 01:36:42,960 - Siktir git! - Aman. 1573 01:36:43,920 --> 01:36:44,840 Evet, hadi! 1574 01:36:44,920 --> 01:36:50,200 - Yine hakkından gelirim piç! - Bir dakika. Doğru mu anladım? 1575 01:36:50,280 --> 01:36:54,240 - The Polack'a meydan mı okuyorsun? - Aynen öyle lan! 1576 01:36:54,320 --> 01:36:55,240 Evet! 1577 01:36:55,320 --> 01:36:57,000 Bu bir süreç! 1578 01:36:57,880 --> 01:36:59,400 Bu bir kurum. 1579 01:36:59,480 --> 01:37:02,840 Ama bu çocuğun bunlara hiç saygısı yok. 1580 01:37:03,680 --> 01:37:06,400 Sokaktan öylece gelemezsiniz. 1581 01:37:06,480 --> 01:37:08,640 Kurallarımız var bizim! 1582 01:37:10,000 --> 01:37:11,720 Neil! 1583 01:37:12,640 --> 01:37:13,640 Merhaba. 1584 01:37:14,800 --> 01:37:17,880 Evet, kriket için üye kartı şart. 1585 01:37:18,960 --> 01:37:20,360 Ama boks? 1586 01:37:28,840 --> 01:37:31,560 Meydan okumanızı dürüstçe kabul ediyoruz. 1587 01:37:33,360 --> 01:37:35,120 Şimdi siktirin gidin! 1588 01:37:35,200 --> 01:37:38,760 - Bir sorum var! - Seni mezara sokacağım! 1589 01:37:54,360 --> 01:37:55,680 Harika olacaksın. 1590 01:38:00,240 --> 01:38:01,280 Bu ne? 1591 01:38:02,640 --> 01:38:03,840 Cennete biletin. 1592 01:38:16,320 --> 01:38:17,320 Teşekkürler. 1593 01:38:35,920 --> 01:38:36,920 Bu neydi? 1594 01:38:38,040 --> 01:38:41,000 - Ne? - Kadın erkekler tuvaletinden çıktı. 1595 01:38:43,600 --> 01:38:45,480 Gazeteciler işte. Gel. 1596 01:38:51,560 --> 01:38:55,920 Çocuğum yok. Bildiğim kadarıyla yok yani. 1597 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 Mirasımı devam ettirebilecek biri yok. 1598 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 Ama bu gece bir şeyi fark ettim. 1599 01:39:03,120 --> 01:39:08,360 Zamanım geldiğinde kaybolan yıllardan pişmanlık duymayacağım. 1600 01:39:09,320 --> 01:39:11,320 Mutlu ve memnun olacağım. 1601 01:39:11,400 --> 01:39:14,360 Çünkü çırağım, şampiyonum, 1602 01:39:14,440 --> 01:39:19,360 oğlum saydığım kişi başarıya ulaşmış olacak. 1603 01:39:21,080 --> 01:39:22,240 - Şerefe. - Şerefe. 1604 01:39:22,320 --> 01:39:23,960 Şerefe şampiyon. 1605 01:39:24,600 --> 01:39:26,760 - Konuşacak mısın… - Olmaz… 1606 01:39:26,840 --> 01:39:29,800 - Sadece konuşacağım. - Son kez rica ediyorum… 1607 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 Hadi Nicky. 1608 01:39:30,960 --> 01:39:33,640 - Benim olanı istiyorum. - Rascal, lütfen. 1609 01:39:33,720 --> 01:39:36,520 Hayır! Cevap alana kadar gitmiyorum! 1610 01:39:36,600 --> 01:39:41,160 Ailem açlıktan ölüyor Nicky. Her şeye el koymaya hakkın yok. 1611 01:39:41,240 --> 01:39:42,680 Hadi, git artık. 1612 01:39:42,760 --> 01:39:44,280 - Çek elini. - Hadi. 1613 01:39:44,360 --> 01:39:47,640 - Git artık. - Sana güvendim be Nicky! 1614 01:39:47,720 --> 01:39:49,840 - Evet. - Sana güvendim Nicky! 1615 01:39:49,920 --> 01:39:52,880 - Tamam, git. - Kendini özel mi sanıyorsun? 1616 01:39:54,280 --> 01:39:55,480 İzle ve gör. 1617 01:39:55,560 --> 01:39:57,120 - O adam yılan! - Defol! 1618 01:39:58,040 --> 01:40:01,360 - Kusura bakmayın hanımlar ve beyler. - Yılan herif! 1619 01:40:01,440 --> 01:40:03,280 Tanrım, berbat görünüyor. 1620 01:40:07,040 --> 01:40:08,120 Teşekkürler. 1621 01:40:12,760 --> 01:40:16,280 İçim acıyor. Onun için ne fedakârlıklar yaptım. 1622 01:40:16,800 --> 01:40:19,640 Ama bazı insanlar için umut yok işte. 1623 01:40:19,720 --> 01:40:22,000 O da mı sözleşmeyi okumamıştı? 1624 01:40:22,080 --> 01:40:23,480 Hey. 1625 01:40:23,560 --> 01:40:25,440 Kasia. Dur. İnan bana. 1626 01:40:26,280 --> 01:40:30,000 Sözlerimi tutmasam bugün bu noktada olmazdım. 1627 01:40:30,080 --> 01:40:33,440 Demin yaşanan şey normalmiş gibi mi yapacağız? 1628 01:40:33,520 --> 01:40:36,320 Ama adam birden gelmedi mi? 1629 01:40:36,400 --> 01:40:40,720 Davetsiz misafir istemiyorsan gelmeleri için sebep yaratma. 1630 01:40:41,360 --> 01:40:44,160 - Hem niye onun yerine cevap veriyorsun? - Ne? 1631 01:40:44,680 --> 01:40:47,240 Kasia, inan bana. Harika bir his değil. 1632 01:40:48,600 --> 01:40:51,080 Boksörlerinden birine veda etmek. 1633 01:40:52,200 --> 01:40:54,160 İşimizin en kötü yanı. 1634 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 Ama kocan çok yetenekli. 1635 01:41:05,080 --> 01:41:07,840 Nicky, yemek için teşekkürler. Biz gidelim. 1636 01:41:07,920 --> 01:41:11,760 Evet, evimize gidelim. Gerçi orası bizim mi? 1637 01:41:11,840 --> 01:41:12,720 Hey! 1638 01:41:13,240 --> 01:41:16,520 - Kendi evimizde mi uyuyoruz biz? - Gidelim. 1639 01:41:16,600 --> 01:41:17,600 Hemen. 1640 01:41:19,560 --> 01:41:20,760 Tamam şampiyon. 1641 01:41:25,600 --> 01:41:26,440 Pardon. 1642 01:41:26,520 --> 01:41:29,280 Sekizde görüşürüz. Maçı konuşacağız. 1643 01:41:29,360 --> 01:41:31,800 - Tamam, özür dilerim. - İyi geceler Kasia. 1644 01:41:35,160 --> 01:41:37,080 - Delirdin mi? - Nasıl yani? 1645 01:41:37,160 --> 01:41:39,960 Anladın sen. Nicky'yi gücendirdin. 1646 01:41:40,040 --> 01:41:42,520 - Senin neyin var? - Ona güvenmiyorum. 1647 01:41:42,600 --> 01:41:45,240 O zaman sorunlusun. Her şeyimizi o verdi. 1648 01:41:45,960 --> 01:41:47,040 Sayesinde… 1649 01:41:47,680 --> 01:41:50,880 Sayesinde boksörüm. Seni göç merkezinden çıkardı. 1650 01:41:50,960 --> 01:41:55,720 - Ama sen restoranda olay çıkarıyorsun. - Gerçekten bu kadar kör müsün? 1651 01:41:55,800 --> 01:42:01,280 Ben mi körüm? Kendine bak. Evin, yeni araban, kürkün var. 1652 01:42:01,360 --> 01:42:05,480 Kocan dünya şampiyonu olabilir. Hepsi onun sayesinde. 1653 01:42:05,560 --> 01:42:07,880 Ama yok, sana hiç yetmiyor! 1654 01:42:08,960 --> 01:42:11,120 - Rascal için de yaptı. - Rascal! 1655 01:42:11,200 --> 01:42:15,040 Bu benim akşamım. Rascal'ın, Barber'ın değil. 1656 01:42:15,120 --> 01:42:16,400 Czesiek'in de. 1657 01:42:18,600 --> 01:42:22,240 - Siktir git. - Jędrzej, senin için İngiltere'ye geldi. 1658 01:42:22,320 --> 01:42:25,240 - Sana yardım etmek için. - Ama yardım etmiyordu. 1659 01:42:25,320 --> 01:42:27,120 Czesiek'ten bahsediyoruz! 1660 01:42:27,200 --> 01:42:30,680 Tarihin en iyi boksörü olacağım, anladın mı? 1661 01:42:30,760 --> 01:42:32,280 Hayır. Anlamıyorsun. 1662 01:42:32,360 --> 01:42:35,720 Başından beri anlamadın. The Legends'ı hatırlıyor musun? 1663 01:42:35,800 --> 01:42:38,280 Dışarıda kalmanı söylemiştim. 1664 01:42:38,360 --> 01:42:43,400 Ama yok, içeri giriverdin, beni antrenörlere rezil ettin! 1665 01:42:43,480 --> 01:42:46,440 Tadek doğunca da dönmek istedin. 1666 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 Nicky sözleşme sununca ona küfrettin. 1667 01:42:49,880 --> 01:42:54,040 Neden, biliyor musun? Ben söyleyeyim. Sen bana inanmıyorsun. 1668 01:42:55,080 --> 01:42:57,800 - Öyle mi? - Evet. "Hayalin bitti" deyip durdun. 1669 01:42:57,880 --> 01:42:59,760 - Sana inanmıyorum, ha? - Evet! 1670 01:42:59,840 --> 01:43:01,080 - Öyle mi? - Öyle! 1671 01:43:01,160 --> 01:43:06,320 Sen torba yumrukla diye gurbette iki işte çalıştım, canım çıktı. 1672 01:43:06,400 --> 01:43:09,960 Senin için üniversiteden, anne babamdan ayrıldım. 1673 01:43:10,040 --> 01:43:12,400 Senin için Polonya'dan kaçtım. 1674 01:43:12,920 --> 01:43:15,480 - Londra Üniversitesi nerede? - Yapma! 1675 01:43:15,560 --> 01:43:17,160 - Laboratuvarım? - Yapma! 1676 01:43:17,240 --> 01:43:21,000 İnanmadığımı söyleme, her şeyi senin için yaptım. 1677 01:43:21,920 --> 01:43:24,600 Sonunda dürüst olmamız güzel. 1678 01:43:24,680 --> 01:43:28,400 Demek senin için, Tadek için, bizim için değil. Benim için. 1679 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 Öyle demedim! 1680 01:43:31,360 --> 01:43:32,560 Nereye gidiyorsun? 1681 01:43:33,280 --> 01:43:35,560 - Jędrzej! - Sıçayım! 1682 01:43:41,640 --> 01:43:42,640 Sıçayım. 1683 01:45:32,040 --> 01:45:33,120 Jędrzej. 1684 01:45:38,920 --> 01:45:41,920 - Burada ne işin var? - Korktum ve… 1685 01:45:42,000 --> 01:45:44,040 Acaba… Siktir git. 1686 01:45:45,000 --> 01:45:48,120 Gece gelmeyince korktum, bir şey oldu sandım. 1687 01:45:49,440 --> 01:45:51,480 Ne olacak ki? 1688 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 Bilmem. Normalde hep eve gelirsin. 1689 01:45:55,840 --> 01:45:58,760 Yok, Czesiek'teydim. 1690 01:46:02,160 --> 01:46:03,600 - Czesiek'te, ha? - Evet. 1691 01:46:04,120 --> 01:46:07,080 Durumunu merak ettim. 1692 01:46:08,880 --> 01:46:11,880 - Nasılmış? - Czesiek'i biliyorsun. Güçlüdür. 1693 01:46:13,440 --> 01:46:14,440 Doğru. 1694 01:46:15,920 --> 01:46:17,600 Konuşmanıza sevindim. 1695 01:46:25,720 --> 01:46:27,840 Dün için özür dilemek istedim. 1696 01:46:29,560 --> 01:46:34,440 Şu anda kafan çok dolu. Yanında olduğumu hissetmeni istiyorum. 1697 01:46:35,960 --> 01:46:39,200 Dün içimde bir şey koptu ve… 1698 01:46:39,720 --> 01:46:43,840 Bilmiyorum, bu altı yıl benim için zordu. 1699 01:46:43,920 --> 01:46:46,400 - Tanrım. Altı yıl oldu mu? - Evet. 1700 01:46:46,480 --> 01:46:50,960 Perşembe günü beni barda rahatsız edişinin yıl dönümü. 1701 01:46:52,120 --> 01:46:54,800 Belki eski güzel günlerdeki gibi yaparız. 1702 01:46:54,880 --> 01:46:57,000 Öfkelisin. Zamanlama harika. 1703 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 Şarap yerine Guinness içeriz. 1704 01:47:00,600 --> 01:47:02,760 Evet, perşembeye ne diyorsun? 1705 01:47:04,080 --> 01:47:05,800 Tadzik'in doğum günü. 1706 01:47:05,880 --> 01:47:07,480 - O zaman… - Birleştirelim. 1707 01:47:07,560 --> 01:47:09,200 Onu kastettim. 1708 01:47:09,280 --> 01:47:11,640 - Büyük bir parti, ha? - Büyük şart değil. 1709 01:47:11,720 --> 01:47:15,280 Şart! Büyük pasta, bir sürü yiyecek, bir sürü hediye. 1710 01:47:15,360 --> 01:47:17,760 Londra'nın göreceği havai fişekler. 1711 01:47:17,840 --> 01:47:19,520 - Havai fişek mi? - Kasia! 1712 01:47:20,760 --> 01:47:22,880 Kasieńka! Burada ne yapıyorsun? 1713 01:47:22,960 --> 01:47:25,120 - Nicky! Merhaba. - Merhaba. 1714 01:47:26,400 --> 01:47:29,520 Bugün teşrif edeceğinden haberim yoktu. 1715 01:47:30,680 --> 01:47:32,320 Harika görünüyorsun. 1716 01:47:32,400 --> 01:47:33,960 - Teşekkürler. - Şuna bak. 1717 01:47:34,680 --> 01:47:38,600 Dünya şampiyonu olabilir. Ama o ne yapıyor? 1718 01:47:38,680 --> 01:47:41,320 - Geç kalıyor. - O benim suçum. 1719 01:47:41,400 --> 01:47:43,200 Özür dileme Kasia. 1720 01:47:43,280 --> 01:47:46,240 Hep söylerim, önce aile. 1721 01:47:47,080 --> 01:47:48,080 Evet. 1722 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 - Gitmem gerek. - Ben de çıkıyorum. 1723 01:47:53,880 --> 01:47:55,360 - Seni seviyorum. - Ben de. 1724 01:47:55,440 --> 01:47:56,400 Görüşürüz. 1725 01:47:56,480 --> 01:47:57,480 Görüşürüz. 1726 01:47:59,640 --> 01:48:04,160 Barber'la yaşananlar herkesin dilinde. 1727 01:48:05,680 --> 01:48:09,560 Maçın tanıtımı için kullanabileceğim çok bağlantı var. 1728 01:48:09,640 --> 01:48:12,800 Ama içlerinden biri çok mühim. 1729 01:48:13,720 --> 01:48:16,720 Eva aradı. Hatırlıyor musun, gazeteci? 1730 01:48:17,560 --> 01:48:18,760 Çok seksi. 1731 01:48:19,720 --> 01:48:24,560 Perşembe günü röportaj yapmak istiyor. Prime time'da canlı. 1732 01:48:27,120 --> 01:48:29,160 - Harika, ha? - Harika değil. 1733 01:48:29,240 --> 01:48:30,480 - Ne? - Saat kaçta? 1734 01:48:30,560 --> 01:48:33,520 - Bir sorun mu var? - Hayır. Ama saat kaçta? 1735 01:48:33,600 --> 01:48:37,080 - Kaçta dersem o saatte. - Tamam ama Tadek'in doğum günü. 1736 01:48:37,160 --> 01:48:39,840 - Parti veriyoruz, davetlisin… - Hey. 1737 01:48:39,920 --> 01:48:40,960 Dostum, hey! 1738 01:48:41,800 --> 01:48:44,280 Polonya'daymışsın gibi konuşuyorsun. 1739 01:48:45,160 --> 01:48:47,160 Niye seçim yapman gereksin? 1740 01:48:47,720 --> 01:48:50,480 Sen röportajda ol, ben partiye bakayım. 1741 01:48:50,560 --> 01:48:54,880 İşin bitince gelirsin. Yokluğunu kimse fark etmez. 1742 01:48:56,000 --> 01:48:57,720 - Evet? - Tamam. 1743 01:48:57,800 --> 01:48:58,840 - Evet. - Haklısın. 1744 01:48:58,920 --> 01:49:01,080 Bir şey daha var. Dinle. 1745 01:49:02,000 --> 01:49:03,000 Sıçayım. 1746 01:49:06,760 --> 01:49:07,960 Başlıyor! 1747 01:49:10,360 --> 01:49:11,560 Geldim! 1748 01:49:12,080 --> 01:49:13,080 Tadzik! 1749 01:49:13,160 --> 01:49:14,280 Geliyorum. 1750 01:49:15,560 --> 01:49:17,040 Lütfen, yeter. 1751 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 EVA İLE SPOR ÖZEL 1752 01:49:19,680 --> 01:49:23,680 Ben Eva Haze, yanımda geleceğin dünya boks şampiyonu var. 1753 01:49:23,760 --> 01:49:26,480 Jędrzej Czernecki, Komünist Polonya'dan kaçtı… 1754 01:49:26,560 --> 01:49:29,160 - Baban televizyonda. - …boks hayalleri vardı. 1755 01:49:29,680 --> 01:49:34,560 - Geldiğin için sağ ol Jędrzej. - Ben davet için teşekkür ederim. 1756 01:49:35,280 --> 01:49:38,040 - Çok güzel bir… - Jędrzej. 1757 01:49:39,600 --> 01:49:40,920 Evet, pardon. 1758 01:49:41,000 --> 01:49:43,640 Burada olmak benim için büyük fırsat. 1759 01:49:43,720 --> 01:49:46,680 Boksörler olarak göz önüne çıkmamız gerekiyor… 1760 01:49:46,760 --> 01:49:49,680 - Tadzik, gözün ağrıyacak. - Doğum günüm! 1761 01:49:49,760 --> 01:49:51,480 …ünlenmek için… 1762 01:49:51,560 --> 01:49:53,160 Anladım. Jędrzej… 1763 01:49:53,680 --> 01:49:55,600 - Özlüyor musun? - Neyi? 1764 01:49:55,680 --> 01:49:58,480 - Polonya'da boks yapmayı. - Sikerler… 1765 01:49:59,680 --> 01:50:02,040 Sıçayım! Pardon, onu da diyemiyorum. 1766 01:50:02,120 --> 01:50:04,720 - Sorun değil. - Özür dilerim. Tamam. 1767 01:50:04,800 --> 01:50:07,600 En azından İngilizcenin iyi olduğunu anladık. 1768 01:50:08,160 --> 01:50:10,280 - Sayenizde. - Nasıl yani? 1769 01:50:10,360 --> 01:50:15,160 İngiltere'ye geldiğimde bu dilde tek kelime bilmiyordum. 1770 01:50:15,960 --> 01:50:19,480 Bir göç merkezine yerleştim. 1771 01:50:19,560 --> 01:50:23,640 Kimse İngilizce konuşmuyordu, çevirmen şarttı. 1772 01:50:23,720 --> 01:50:26,480 Kolay olmadı. Çok zordu. 1773 01:50:26,560 --> 01:50:32,720 Gördüm ki göç merkezinde herkes sizin programınızı izliyordu. 1774 01:50:32,800 --> 01:50:35,680 Küçük bir televizyonumuz vardı… 1775 01:51:05,680 --> 01:51:08,240 Tadzik, baban şaka yapıyor. Merak etme. 1776 01:51:10,160 --> 01:51:14,160 Geleceğin dünya şampiyonu Jędrzej Czernecki ile birlikteydik. 1777 01:51:18,920 --> 01:51:20,400 Müthişti be. 1778 01:51:20,480 --> 01:51:24,080 Evet. Kameranın arkasındaki adam gülmekten öldü. 1779 01:51:24,600 --> 01:51:26,920 Sadece o mu? Bütün İngiltere. 1780 01:51:27,000 --> 01:51:29,520 Çok iyisin. Ekrana yakışıyorsun. 1781 01:51:29,600 --> 01:51:33,040 Gerçekten mi? Harbi mi diyorsun? 1782 01:51:34,840 --> 01:51:38,040 - Bu ne? - Muhasebeci gibi gelemezsin. 1783 01:51:38,680 --> 01:51:42,320 - Bir dakika. Nereye? - Yılın en büyük partisine. 1784 01:51:42,840 --> 01:51:44,760 - Bugün mü? - Evet. 1785 01:51:45,480 --> 01:51:46,480 Ama… 1786 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 Gelemem. Oğlumun doğum günü var. 1787 01:51:51,160 --> 01:51:52,160 Jędrzej. 1788 01:51:53,320 --> 01:51:57,080 Bu dünyada önemli olan tek şey bağlantıların. 1789 01:51:57,160 --> 01:52:01,680 Tanışman gereken herkes orada. Davet edildiğin için şanslısın. 1790 01:52:02,200 --> 01:52:04,680 Tabii zirveye çıkmak istiyorsan. 1791 01:52:07,200 --> 01:52:09,800 Ama tamam. Belki bir dahaki sefere. 1792 01:52:32,040 --> 01:52:33,040 Merhaba! 1793 01:52:34,720 --> 01:52:35,720 Eva! 1794 01:52:36,440 --> 01:52:37,320 Malcolm! 1795 01:52:39,240 --> 01:52:40,120 Jędrzej. 1796 01:52:40,200 --> 01:52:41,680 - Şerefe! - Şerefe! 1797 01:52:50,800 --> 01:52:52,920 - Çok güzel! - Vay canına. 1798 01:52:53,000 --> 01:52:57,120 Tadek. Oxford ayakkabı. Londra'nın en iyi ayakkabıcısından. 1799 01:52:57,200 --> 01:52:58,200 Sana. 1800 01:52:59,240 --> 01:53:01,680 - "Sağ ol Nicky." Değil mi? - Sağ ol. 1801 01:53:01,760 --> 01:53:04,800 - Rica ederim. - Bir tane daha açalım mı? 1802 01:53:05,680 --> 01:53:08,720 - Al. - Bu kimden? 1803 01:53:09,640 --> 01:53:10,960 Aç da bak. 1804 01:53:14,040 --> 01:53:18,040 - Yine mi boks eldiveni? - Sarı yoktu. 1805 01:53:18,880 --> 01:53:20,840 Babam ne zaman gelecek? 1806 01:53:22,640 --> 01:53:24,840 Havai fişeklere yetişecek. 1807 01:53:26,480 --> 01:53:28,440 - Emin misin? - Elbette. 1808 01:53:28,520 --> 01:53:30,960 "Hediyelere yetişecek" demiştin. 1809 01:53:31,040 --> 01:53:33,600 - Şimdi havai fişek oldu. - Hayatım… 1810 01:53:35,080 --> 01:53:36,600 Bir tane daha açalım mı? 1811 01:53:58,640 --> 01:53:59,640 Dur. 1812 01:54:01,960 --> 01:54:04,760 - Siktir. - Ne? Karın mı arıyor? 1813 01:54:04,840 --> 01:54:07,360 Açsana. Belki özlemiştir. 1814 01:54:08,320 --> 01:54:10,800 - Benim… - Ben mi açsam? 1815 01:54:10,880 --> 01:54:13,720 - Hayır, dur! Eva, hayır! - Selam vereceğim. 1816 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 Deli misin sen? 1817 01:54:19,760 --> 01:54:21,080 - Jędrzej? - Alo? 1818 01:54:21,160 --> 01:54:22,560 - Merhaba. - Alo? 1819 01:54:23,600 --> 01:54:26,760 - Yolda mısın? - Evet, geliyorum. 1820 01:54:28,080 --> 01:54:33,040 Yapımcılar beni içmeye davet etti. Gelenekleri böyleymiş. 1821 01:54:33,120 --> 01:54:35,000 Biliyorsun işte. 1822 01:54:35,520 --> 01:54:38,960 Herkese selam vermek, sohbet etmek gerekiyor. 1823 01:54:39,040 --> 01:54:40,480 Zaman alıyor. 1824 01:54:42,080 --> 01:54:44,360 Havai fişekleri patlatacaktım. 1825 01:54:44,880 --> 01:54:47,560 Tadzik "Sadece babam yapabilir" dedi. 1826 01:54:51,760 --> 01:54:54,160 Alo? Jędrzej? 1827 01:54:55,400 --> 01:54:56,400 Ne? 1828 01:54:58,160 --> 01:55:02,360 - Gönlünü alacağım. - Ama seni sorup duruyor ve… 1829 01:55:03,960 --> 01:55:05,640 Ne desem bilemedim. 1830 01:55:05,720 --> 01:55:09,080 Biliyorum ama son doğum günü değil ki. 1831 01:55:09,160 --> 01:55:11,400 Başka doğum günleri de olacak. 1832 01:55:11,480 --> 01:55:13,880 Affedecek, unutacak vakti olacak. 1833 01:55:13,960 --> 01:55:15,880 Jędrzej, sana ihtiyacı var. 1834 01:55:18,320 --> 01:55:19,680 Siktir. 1835 01:55:19,760 --> 01:55:21,280 Benim kapatmam lazım. 1836 01:55:24,160 --> 01:55:25,200 Görüşürüz. 1837 01:55:28,360 --> 01:55:29,400 Ve dikkatli ol. 1838 01:55:32,040 --> 01:55:33,840 Gidiyor musun, kalıyor musun? 1839 01:55:47,280 --> 01:55:50,560 Parti muhteşem! 1840 01:55:52,440 --> 01:55:53,440 Kaśka. 1841 01:55:54,600 --> 01:55:55,840 Gel buraya. 1842 01:55:55,920 --> 01:55:56,960 Otur. 1843 01:55:57,680 --> 01:55:58,680 Gel. 1844 01:55:59,640 --> 01:56:00,720 Otur. 1845 01:56:02,280 --> 01:56:03,360 Gel. 1846 01:56:17,920 --> 01:56:19,720 Sana bir şey söyleyeceğim. 1847 01:56:23,880 --> 01:56:25,600 Kadınlar… 1848 01:56:29,440 --> 01:56:31,040 …biraz aptaldır. 1849 01:56:35,280 --> 01:56:36,880 Ama sen akıllısın. 1850 01:56:41,200 --> 01:56:42,240 Beni dinle. 1851 01:56:45,360 --> 01:56:47,160 Sen güzelsin. 1852 01:56:50,080 --> 01:56:51,160 Kibarsın. 1853 01:56:52,760 --> 01:56:53,880 Akıllısın. 1854 01:56:56,720 --> 01:56:57,720 Sen… 1855 01:57:00,240 --> 01:57:07,240 …biz soytarıların tanıdığı en akıllı kızsın. 1856 01:57:13,320 --> 01:57:14,760 Ne yazık ki… 1857 01:57:17,440 --> 01:57:18,760 …işler… 1858 01:57:20,880 --> 01:57:22,040 …bu hâle geldi. 1859 01:57:26,880 --> 01:57:29,280 - Bir sigara iç. - Hayır. 1860 01:57:29,360 --> 01:57:30,400 İç. 1861 01:57:33,840 --> 01:57:35,000 Bir de içki al. 1862 01:57:38,000 --> 01:57:39,800 Acıya faydası olur. 1863 01:57:46,080 --> 01:57:47,440 Sizleri… 1864 01:57:50,400 --> 01:57:52,080 …o kadar seviyorum ki. 1865 01:57:59,800 --> 01:58:01,040 Biliyorum Czesiu. 1866 01:58:09,880 --> 01:58:15,160 Anne! Jan ve Benjamin eve gidecekmiş. Havai fişekleri patlatabilir misin? 1867 01:58:16,440 --> 01:58:17,440 Evlat. 1868 01:58:17,960 --> 01:58:20,720 Bu güzel annene göre bir iş değil. 1869 01:58:21,240 --> 01:58:23,760 Erkek adam işi. 1870 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 - Ben yaparım minik piroman. - Yaşasın! 1871 01:58:27,480 --> 01:58:28,520 Savaş. 1872 01:58:29,880 --> 01:58:31,080 Pes etme. 1873 01:58:32,360 --> 01:58:33,400 Hadi Tadzik! 1874 01:58:34,440 --> 01:58:35,480 Hadi. 1875 01:58:36,640 --> 01:58:38,800 Güm edecek! 1876 01:58:38,880 --> 01:58:40,680 Güm! 1877 01:58:40,760 --> 01:58:42,320 Hadi bakalım! 1878 01:58:51,400 --> 01:58:52,400 Siktir. 1879 01:59:48,840 --> 01:59:50,040 Kahretsin. 1880 02:00:06,440 --> 02:00:07,280 Kasia? 1881 02:00:20,400 --> 02:00:21,400 Kasia! 1882 02:00:44,200 --> 02:00:45,240 Siktir! 1883 02:00:50,000 --> 02:00:51,080 Öyle mi? 1884 02:00:54,240 --> 02:00:57,280 Beni bırakacaksın, öyle mi? Çok iyi! 1885 02:00:59,520 --> 02:01:00,520 Şuraya. 1886 02:01:00,600 --> 02:01:01,840 Kasia gitmişti. 1887 02:01:01,920 --> 02:01:04,040 - Oraya mı? - Süper, değil mi? 1888 02:01:04,560 --> 02:01:06,200 Eva taşındı. 1889 02:01:06,280 --> 02:01:08,440 - Beğendin mi? - Muhteşem. 1890 02:01:08,520 --> 02:01:11,680 Ve dengeye başarının anahtarı diyenler… 1891 02:01:11,760 --> 02:01:12,640 Göstereyim. 1892 02:01:12,720 --> 02:01:14,760 …kokaini duymamış demektir. 1893 02:01:16,720 --> 02:01:18,320 - İşte bu! - Evet! 1894 02:01:18,400 --> 02:01:19,600 Vay be! 1895 02:01:19,680 --> 02:01:23,080 Sonra kendimi topladım ama altı ayı heba ettim. 1896 02:01:25,320 --> 02:01:28,920 Altı ayı popülerlik peşinde harcadım. 1897 02:01:37,320 --> 02:01:38,160 Siktir! 1898 02:01:38,240 --> 02:01:39,640 Eva'yla yattım. 1899 02:01:52,160 --> 02:01:54,720 Ve Jackie'nin verdiklerini aldım. 1900 02:01:58,160 --> 02:02:02,080 Küçük bir detayı unutmuştum. 1901 02:02:02,160 --> 02:02:03,640 Şampiyonluk için… 1902 02:02:05,640 --> 02:02:07,400 Tamam, dur. Mola ver. 1903 02:02:07,480 --> 02:02:09,080 - Tamam. - …çalışmak gerek. 1904 02:02:09,160 --> 02:02:10,600 Neler oluyor? 1905 02:02:10,680 --> 02:02:12,760 - Halledeceğim. - Ne zaman? 1906 02:02:13,760 --> 02:02:17,200 - Haftalardır gelmedin… - Haftalar olmadı. 1907 02:02:17,280 --> 02:02:22,640 Boksörü gelmeyen antrenör olarak mı hatırlanmak istiyorum sence? 1908 02:02:23,560 --> 02:02:25,800 - Gaza gelmem lazım. - Öyle mi? 1909 02:02:25,880 --> 02:02:27,720 - Yüzüme vur. - Ne? 1910 02:02:27,800 --> 02:02:30,600 - Yüzüme vur. - Anlamadım, ne faydası… 1911 02:02:30,680 --> 02:02:33,000 - Yüzüme vur be! - Hayır, ben… 1912 02:02:33,080 --> 02:02:34,880 - Yüzüme vur! - Dur! 1913 02:02:34,960 --> 02:02:37,960 - Dur! Ne… - Yüzüme vur! 1914 02:02:38,040 --> 02:02:40,240 Vur! 1915 02:02:40,320 --> 02:02:42,120 Dediğimi yap be! 1916 02:02:46,640 --> 02:02:48,080 Enteresan. 1917 02:02:49,120 --> 02:02:53,560 Maçın yaklaştı, seni hiç kulüpte görmüyorum. 1918 02:02:55,840 --> 02:03:00,040 Acaba gözüm mü görmüyor dedim. Ama Pierre de seni görmemiş. 1919 02:03:00,120 --> 02:03:03,800 Üzgünüm. Uyuyamıyorum. Bana neler oluyor bilmiyorum. 1920 02:03:04,840 --> 02:03:08,760 Kasia, Tadek'i alıp kaçtı. Polonya'da bir yerlere. 1921 02:03:08,840 --> 02:03:12,080 Söylesene, şu anda kilisede miyiz? 1922 02:03:14,400 --> 02:03:16,520 - Ne? - Üstümde cübbe görüyor musun? 1923 02:03:16,600 --> 02:03:20,560 Günah çıkarmana gerek yok. Hiç umurumda değil. 1924 02:03:21,160 --> 02:03:26,360 Antrenmana geldiğinde problemlerin kapının dışında kalacak. 1925 02:03:26,440 --> 02:03:29,040 - Tamam mı? - Şaka mı yapıyorsun? 1926 02:03:29,120 --> 02:03:31,320 Şaka yapıyor gibi mi görünüyorum? 1927 02:03:31,840 --> 02:03:34,480 Sana çok para yatırdım. 1928 02:03:35,000 --> 02:03:38,560 - Gelmişsin, karının arkasından ağlıyorsun. - Anladım. 1929 02:03:38,640 --> 02:03:41,760 - Seni baba gibi görüp geldim. - Bak… 1930 02:03:42,520 --> 02:03:47,120 Baban mıyım, annen miyim, kız kardeşin miyim, kuzenin miyim, 1931 02:03:47,200 --> 02:03:49,880 Japon balığın mıyım sikimde değil. 1932 02:03:49,960 --> 02:03:52,840 Birbirimize karşı yükümlülüklerimiz var. 1933 02:03:53,360 --> 02:03:58,360 Biliyorsun ki başarısız olursan sonuçlarına katlanırsın. 1934 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 - Beni tehdit mi ediyorsun? - Hayır. Hadi ama. 1935 02:04:03,520 --> 02:04:07,240 Ne tehdidi? Sadece anlaşmamızı hatırlatıyorum. 1936 02:04:07,320 --> 02:04:09,360 İş mi konuşuyoruz yani? 1937 02:04:09,440 --> 02:04:10,920 Evet efendim. 1938 02:04:12,840 --> 02:04:13,680 Anladım. 1939 02:04:15,000 --> 02:04:18,720 İşten ibaretse paramı ver, siktirip gideyim. 1940 02:04:21,320 --> 02:04:22,320 Ne parası? 1941 02:04:22,400 --> 02:04:26,640 Ne demek ne parası? Yumruklarla, taşakla kazandırdığım para. 1942 02:04:27,160 --> 02:04:30,320 Tamam, hesaplara bir bakalım. 1943 02:04:31,920 --> 02:04:35,000 Sana borcumu görelim. Tamam mı? 1944 02:04:35,080 --> 02:04:36,200 Vay. 1945 02:04:36,280 --> 02:04:41,040 Bir sürü var. Birinci sayfa, 500 bin sterlin. 1946 02:04:41,800 --> 02:04:46,360 Sen Rascal'ın kariyerini erkenden bitirmeden önce ona yatırdığım. 1947 02:04:46,440 --> 02:04:48,920 Hepsini ödeyeceğine söz verdin. 1948 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 Neredeydi? İşte sözleşmen. 1949 02:04:53,240 --> 02:04:55,600 - Rascal O'Brian mı? - Hatırlamıyor musun? 1950 02:04:55,680 --> 02:04:59,360 Kocaman bir herif. Harika bir boksör. 1951 02:04:59,440 --> 02:05:01,800 Sadık, dakik. Harika bir ailesi vardı. 1952 02:05:01,880 --> 02:05:04,960 Ama sen yanlış yatırım yaptığımı söyledin. 1953 02:05:05,040 --> 02:05:10,600 "O tuğlaları daha iyi kullanmalıydın" dedin, dinledim. 1954 02:05:12,520 --> 02:05:15,880 İyi, siktir et. 500 binini al, gerisini ver. 1955 02:05:17,040 --> 02:05:21,080 Peki oturduğun o güzel villa? Sence ne kadar? 1956 02:05:21,680 --> 02:05:24,320 Ha? Aylık 8.000 sterlin. 1957 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 Ama pazarlık yaptım. 8.000 değil, 7.000. 1958 02:05:28,120 --> 02:05:32,120 - Senden ev istemedim ki lan! - Evet ama ihtiyacın vardı. 1959 02:05:32,200 --> 02:05:35,240 O merkezde yaşayıp da dünya şampiyonu olamazdın. 1960 02:05:35,320 --> 02:05:38,360 Sana şampiyonluk sözü verdim, değil mi? 1961 02:05:39,320 --> 02:05:42,120 Üç yıldır orada oturuyorsun. 1962 02:05:43,280 --> 02:05:45,360 Vay be. Zaman akıp geçiyor. 1963 02:05:45,920 --> 02:05:47,040 Sayalım. 1964 02:05:47,120 --> 02:05:52,120 7.000 çarpı 12 ay çarpı 3 sene. 1965 02:05:52,200 --> 02:05:56,320 252 bin sterlin yapıyor. 1966 02:05:56,400 --> 02:05:57,840 İndirimli hâli. 1967 02:05:57,920 --> 02:05:59,080 Şuna bak. 1968 02:05:59,160 --> 02:06:03,760 Sayemde 36.000 sterlin tasarruf etmişsin. 1969 02:06:05,520 --> 02:06:09,720 Sana Jaguar verdim. Kirası aylık 1.700 sterlin. 1970 02:06:09,800 --> 02:06:12,560 - Spor salonu, indirimle 700 sterlin. - Ne? 1971 02:06:12,640 --> 02:06:14,560 Ve antrenörün Pierre. 1972 02:06:15,080 --> 02:06:20,720 O adi ihtiyar sana aylık 10.000 sterlin, biliyor muydun? 1973 02:06:20,800 --> 02:06:22,640 Gelmesen bile. 1974 02:06:26,440 --> 02:06:29,640 - 60.000 de havlu parası… - Ne lan bu? 1975 02:06:29,720 --> 02:06:31,960 - Ne havlusu? - 40.000… 1976 02:06:32,040 --> 02:06:36,080 Kıyafetler, oteller, restoranımda içkiler. Ve dahası. 1977 02:06:36,160 --> 02:06:37,480 - Bu ne lan? - Ne? 1978 02:06:37,560 --> 02:06:41,480 - Deri Oxford mu? - Evet. Londra'nın en iyi ayakkabıcısından. 1979 02:06:41,560 --> 02:06:44,560 - Hediyeydi lan o! - Evet, hediyeydi. 1980 02:06:44,640 --> 02:06:47,120 - Senden. - Ama ona sen verdin! 1981 02:06:47,200 --> 02:06:51,240 Ben niye o kadar para vereyim? Giymesini sen istedin. 1982 02:06:53,200 --> 02:06:56,800 - O yüzden çocuk yapmam. Parazitler. - Siktir! 1983 02:06:57,800 --> 02:07:02,320 Özetle bu kadar zamanın sonunda tüm masraflarının toplamı 1984 02:07:02,400 --> 02:07:06,960 1.919.120 sterlin ve 19 peni. 1985 02:07:07,600 --> 02:07:11,720 Yani bana 420 bin sterlin borcun var. 1986 02:07:11,800 --> 02:07:13,640 - Artı faiz. - Faiz? 1987 02:07:13,720 --> 02:07:16,160 - Yani… - Anlamını biliyorum! 1988 02:07:16,240 --> 02:07:19,440 - O zaman niye sordun? - Siktir git şerefsiz! 1989 02:07:19,520 --> 02:07:23,240 - Jędrzejek, benim için de zor. - Öyle mi? 1990 02:07:23,320 --> 02:07:26,840 O zaman maça çıkmıyorum. Şimdi ne olacak? 1991 02:07:26,920 --> 02:07:29,440 Ben olmadan bir hiçsin adi! 1992 02:07:29,960 --> 02:07:32,000 Nicky Hiç. 1993 02:07:33,440 --> 02:07:34,360 Tamam. 1994 02:07:34,880 --> 02:07:36,720 Bak, biz profesyoneliz. 1995 02:07:37,280 --> 02:07:39,440 Profesyonel gibi halledelim. 1996 02:07:39,520 --> 02:07:41,640 Sana baskı yapmaya çalışmıyorum. 1997 02:07:41,720 --> 02:07:44,960 Evinin, arabanın anahtarlarını ver. 1998 02:07:45,040 --> 02:07:48,000 Borcumu öde. Ödeşmiş olalım. 1999 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 Ya da biraz sakinleş. Bazı şeyleri iyice düşün. 2000 02:07:53,840 --> 02:07:58,040 Ve o şampiyonluk kemerini kazan. 2001 02:08:00,360 --> 02:08:03,440 Birkaç maç sonra en başa dönersin. 2002 02:08:03,520 --> 02:08:05,280 Ne karar verirsen ver 2003 02:08:06,440 --> 02:08:09,960 sana destek olacağım, bir baba gibi. 2004 02:08:54,080 --> 02:08:55,200 Dayı, benim. 2005 02:09:01,080 --> 02:09:02,080 Dayı. 2006 02:09:06,520 --> 02:09:07,520 Özür dilerim. 2007 02:09:09,200 --> 02:09:10,400 Duyuyor musun? 2008 02:09:10,480 --> 02:09:13,840 Özür dilerim. İngilizler konusunda haklıymışsın. 2009 02:09:16,800 --> 02:09:17,880 Hey! 2010 02:09:38,960 --> 02:09:41,000 Olamaz! Hayır! 2011 02:09:41,080 --> 02:09:43,760 Hayır! Siktir! 2012 02:09:43,840 --> 02:09:45,280 Dayı! 2013 02:09:45,360 --> 02:09:46,400 Siktir! 2014 02:09:46,480 --> 02:09:47,640 Yardım edin! 2015 02:09:47,720 --> 02:09:50,280 Yardım edin! 2016 02:09:50,360 --> 02:09:52,080 Tanrım! Dayı! 2017 02:09:52,160 --> 02:09:54,160 Siktir! 2018 02:09:54,240 --> 02:09:57,640 Hayır! 2019 02:09:58,560 --> 02:10:00,080 Siktir! 2020 02:10:03,960 --> 02:10:05,520 Siktir! 2021 02:10:36,440 --> 02:10:38,680 Acıya faydası olduğunu söylerdi. 2022 02:10:52,840 --> 02:10:54,280 Geldiğin için sağ ol. 2023 02:10:55,040 --> 02:10:56,920 Nasıl gelmem? Czesiek bu. 2024 02:11:02,040 --> 02:11:03,400 Nasılsın? 2025 02:11:05,760 --> 02:11:09,280 Maç yaklaşıyor. Sıkı antrenman yapıyorum. 2026 02:11:11,480 --> 02:11:12,480 Güzel. 2027 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 Bak, konuşma fırsatımız olmadı… 2028 02:11:17,680 --> 02:11:19,920 Evet, istedim, istiyorum… 2029 02:11:20,000 --> 02:11:24,320 Ben buralardayken belki biraz zaman ayırırsın dedim. 2030 02:11:24,840 --> 02:11:26,080 Tabii. 2031 02:11:26,160 --> 02:11:27,760 Tabii ayırırım. 2032 02:11:27,840 --> 02:11:30,560 Bu akşam bana gelir misin? Yemek yaparım. 2033 02:11:30,640 --> 02:11:32,520 Pardon, ne vardı? 2034 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 Czesiek'le vedalaşıyorum. 2035 02:11:40,760 --> 02:11:41,760 Buyur. 2036 02:11:55,320 --> 02:11:56,480 Bekle. Belki… 2037 02:12:04,640 --> 02:12:06,640 - Hazır mısın? - Hazır gibi miyim? 2038 02:12:07,200 --> 02:12:09,960 - Soruyorum işte. Üşüdüm. - Biliyorum. 2039 02:12:10,040 --> 02:12:13,560 Çünkü kırk bin kere söyledin. 2040 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 Üşüyorsun çünkü çok soğuk! 2041 02:12:15,960 --> 02:12:19,640 Siktirip gidebilirsin. Ayakkabıları, anahtarlarını al. 2042 02:12:19,720 --> 02:12:24,600 - Sürekli asık suratını al, siktir git! - Delirdin mi sen? 2043 02:12:25,240 --> 02:12:26,360 Jędrzej! 2044 02:12:31,880 --> 02:12:32,720 Alo? 2045 02:12:32,800 --> 02:12:35,440 - Nasılsın? Dinleniyor musun? - Hayır. 2046 02:12:36,360 --> 02:12:38,840 - Yemek yapıyorum. - Anlamadım? Yemek mi? 2047 02:12:38,920 --> 02:12:40,280 Bir ricam var. 2048 02:12:40,360 --> 02:12:44,840 Köşeme yakın iki VIP bileti verebilirsen çok iyi olur. 2049 02:12:44,920 --> 02:12:48,680 - Tükendi. - Kasia ve Tadek için. Çok önemli. 2050 02:12:48,760 --> 02:12:50,400 - Siktir. - Nicky, lütfen. 2051 02:12:50,480 --> 02:12:53,560 - İyi, tamam ama boksa odaklan. - Tabii ki. 2052 02:12:54,560 --> 02:12:57,480 Hadi, kapatıyorum. Hoşça kal. 2053 02:12:59,920 --> 02:13:00,960 Merhaba. 2054 02:13:01,040 --> 02:13:02,880 - Merhaba. - Şimdi… 2055 02:13:07,200 --> 02:13:11,280 Pardon, dağınık. Geç gelirsin sandım. Her şey hazır. 2056 02:13:11,360 --> 02:13:12,680 Çok güzel olmuşsun. 2057 02:13:12,760 --> 02:13:16,080 Sorun değil, zaten bugün uçağım var. 2058 02:13:16,160 --> 02:13:18,440 Yok, yarın binersin. 2059 02:13:18,520 --> 02:13:21,480 Evet! Şarap ister misin? 2060 02:13:22,320 --> 02:13:26,760 Bak, Tadek ile sana en önden bilet buldum. 2061 02:13:27,480 --> 02:13:29,560 - Jędrzej… - Halledeceğim. 2062 02:13:29,640 --> 02:13:33,880 - Tekrar muhteşem olacak. - Sana bunu vermeye geldim. 2063 02:13:48,520 --> 02:13:51,880 - Bu ne böyle? - Konuşma fırsatımız olmadı. 2064 02:13:51,960 --> 02:13:55,480 - Çünkü kalktığımda gitmiştin. - Peki. 2065 02:13:55,560 --> 02:13:58,400 Czesiek'in cenazesine geldin 2066 02:14:00,120 --> 02:14:03,320 ve amacın boşanma evraklarını vermek miydi? 2067 02:14:03,840 --> 02:14:07,040 Cenazesine geldim çünkü hayatımdaki en kıymetli… 2068 02:14:07,120 --> 02:14:09,480 - Öyle mi? - Yetişkin gibi konuşmayacaksan… 2069 02:14:09,560 --> 02:14:13,040 Ben burada her şeyi hazırlıyorum. 2070 02:14:13,120 --> 02:14:16,400 Marul, mantar doğruyorum. Antrenman yapacakken. 2071 02:14:16,480 --> 02:14:21,160 Sana güzel şeyler hazırlamaya çalışıyorum, gelip bunu mu veriyorsun? 2072 02:14:21,240 --> 02:14:26,400 İkimizin de kendi hayatı var. Evrakları imzala, artık aşalım. 2073 02:14:26,480 --> 02:14:29,720 - Biri mi var? Belli oluyor. - Kimse yok. 2074 02:14:29,800 --> 02:14:31,160 Seni kim beceriyor? 2075 02:14:31,240 --> 02:14:32,320 İsim ver. 2076 02:14:34,760 --> 02:14:35,760 Evet? 2077 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 Kasia! Bekle! 2078 02:14:39,160 --> 02:14:40,360 Özür dilerim! 2079 02:14:40,440 --> 02:14:42,120 Kasiula. Hey. 2080 02:14:42,200 --> 02:14:43,320 Kasia. 2081 02:14:44,840 --> 02:14:47,520 Kendimi kaptırdım. Üzgünüm. Dinle. 2082 02:14:47,600 --> 02:14:50,640 Biraz kızgınım, biraz üzgünüm. 2083 02:14:50,720 --> 02:14:53,000 Biliyorsun, Czesiek, şampiyona. 2084 02:14:54,560 --> 02:14:55,840 Sana ihtiyacım var. 2085 02:14:57,120 --> 02:14:59,800 İhtiyacım var. Eski hâlimizi hatırlıyor musun? 2086 02:14:59,880 --> 02:15:02,600 Polonya'daki hâlimizi? Ne güzeldi. 2087 02:15:02,680 --> 02:15:07,320 Küvetimizi, hayallerimizi, tuğlalarımızı hatırlıyor musun? 2088 02:15:07,400 --> 02:15:11,600 Birbirimizi öyle severken her şey ne güzeldi, ne kolaydı. 2089 02:15:11,680 --> 02:15:15,040 Hayallerimizi gerçekleştirmeye çok yakınız. 2090 02:15:15,120 --> 02:15:19,160 - Gerçekleştirmeliyiz. - Jędrzej, beni dinle. 2091 02:15:19,240 --> 02:15:21,800 Onlar benim hayalim değildi. 2092 02:15:21,880 --> 02:15:23,440 - Senindi. - Ne… 2093 02:15:23,520 --> 02:15:25,960 İngiltere'ye seni sevdiğimden geldim. 2094 02:15:26,040 --> 02:15:30,360 - Evet… - Artık hiçbiri yok. Tuğlalar, küvet, biz. 2095 02:15:30,440 --> 02:15:33,640 Sana yalvarıyorum. Lütfen, bırak beni. 2096 02:15:38,880 --> 02:15:42,760 Bu ne böyle? Taksiyi bekletiyor musun? 2097 02:15:43,600 --> 02:15:47,000 - Dur! Hiçbir yere gitmiyorsun. - Beni rahat bırak! 2098 02:15:47,080 --> 02:15:49,560 Öylece bırakabileceğini mi sanıyorsun? 2099 02:15:49,640 --> 02:15:51,880 Defol! Hemen! Siktir git! 2100 02:15:51,960 --> 02:15:56,600 Anladın mı? Yaşadıklarımızın hiç kıymeti yok mu? 2101 02:15:56,680 --> 02:15:59,920 - Hey! Burada bitmedi. Duydun mu? - Git. 2102 02:16:00,000 --> 02:16:01,240 Lütfen git. 2103 02:16:01,320 --> 02:16:04,520 - Tadek'in peşine düşeceğim. - Lütfen git! 2104 02:16:04,600 --> 02:16:09,000 Yalnız başına sokaklara düşeceksin. Onu alacağım! Sen sokaklara düşeceksin. 2105 02:16:09,080 --> 02:16:10,440 Siktir! 2106 02:16:10,520 --> 02:16:13,320 Siktir! 2107 02:16:15,080 --> 02:16:16,080 Siktir. 2108 02:16:40,480 --> 02:16:41,560 Devam et! 2109 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 Devam et! 2110 02:16:48,880 --> 02:16:50,080 Devam et! 2111 02:16:53,880 --> 02:16:55,400 Öldür beni! 2112 02:16:55,480 --> 02:16:57,600 - Öldür onu! - Evet Jędrzej! 2113 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 Öldür beni şerefsiz! 2114 02:17:02,920 --> 02:17:05,880 Öldür beni şerefsiz! 2115 02:17:18,120 --> 02:17:19,440 Dur! 2116 02:17:23,840 --> 02:17:27,400 Bırak! 2117 02:17:28,440 --> 02:17:32,920 - Öldür lan beni! - Bırak! 2118 02:17:33,000 --> 02:17:36,960 - Öldür beni! - Bırak! 2119 02:17:42,720 --> 02:17:45,480 Kasia! 2120 02:17:53,640 --> 02:18:00,640 ŞAMPİYON 2121 02:18:00,720 --> 02:18:07,280 EDWIN CZERNECKI'NİN MEZARI SEVGİ DOLU EŞ VE BABA 2122 02:18:49,200 --> 02:18:50,360 Neden? 2123 02:18:51,720 --> 02:18:53,920 Neden bıraktın beni? 2124 02:19:20,160 --> 02:19:24,360 BYTOM PLAZA ŞANTİYE ALANI 2125 02:19:26,440 --> 02:19:28,280 {\an8}CUMHURBAŞKANI ADAYI KONSTANTY ZALEWSKI 2126 02:19:28,360 --> 02:19:30,040 {\an8}Boksörler yaşlanır. 2127 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 Kilo alırlar. 2128 02:19:35,960 --> 02:19:37,280 Çok içerler. 2129 02:19:39,040 --> 02:19:40,480 Sonunda da ölürler. 2130 02:19:42,160 --> 02:19:43,520 Tıpkı babam gibi. 2131 02:19:45,440 --> 02:19:46,480 Czesiek gibi. 2132 02:19:48,600 --> 02:19:50,040 Ve bu kulüp gibi. 2133 02:19:51,760 --> 02:19:53,360 Koşuda daha iyiydin. 2134 02:19:56,360 --> 02:19:59,200 Sakin ol. Barış için geldim. 2135 02:20:00,480 --> 02:20:03,840 - Artık kovalamaca yok, değil mi? - Beni nereden buldun? 2136 02:20:03,920 --> 02:20:08,200 Nerede çalıştığımı biliyordun. Saçma sorular sorma. 2137 02:20:09,120 --> 02:20:10,720 İyi dövüşüyordun. 2138 02:20:11,360 --> 02:20:13,560 Ama… Kim bilir? 2139 02:20:14,160 --> 02:20:17,040 Seni elimden kaçırmasam kim bilir ne olurdu? 2140 02:20:17,120 --> 02:20:19,960 Belki böyle olmazdı. 2141 02:20:20,040 --> 02:20:21,360 Ne istiyorsun? 2142 02:20:22,400 --> 02:20:25,560 Sana ve karına teşekkür etmek istiyorum. 2143 02:20:28,120 --> 02:20:29,120 Niçin? 2144 02:20:30,520 --> 02:20:32,040 Hayatımı kurtardınız. 2145 02:20:37,480 --> 02:20:41,280 Senin Kasia düşündüğünden iyi bir hemşire çıktı. 2146 02:20:42,800 --> 02:20:47,480 Kasia, Władek'e göz altı morluklarından, karaciğerden bahsetmişti ya? 2147 02:20:47,560 --> 02:20:50,600 - Demişti ki… - Meğer… 2148 02:20:50,680 --> 02:20:51,960 …göz altımda… 2149 02:20:52,040 --> 02:20:56,400 Meğer bunda da doğruyu görmüş. 2150 02:20:56,480 --> 02:20:57,640 Düşünsene. 2151 02:20:58,280 --> 02:21:00,440 Doktorlar kanser teşhisi koydu. 2152 02:21:01,360 --> 02:21:05,360 Konstanty ve Henryk, kaçmamın suçunu Władek'in üstüne atmış. 2153 02:21:05,880 --> 02:21:07,960 O da işten ayrılırken 2154 02:21:08,040 --> 02:21:11,760 birkaç Güvenlik Servisi kasetini hatıra olarak almış. 2155 02:21:11,840 --> 02:21:16,400 Bu kasetlerden biri yıllar önce Czesiek'in kulübünde çekilmiş. 2156 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 Edwin, lafı dolandırmayacağım. 2157 02:21:19,720 --> 02:21:23,160 Olimpiyatlarda bilerek yenileceksin. 2158 02:21:23,240 --> 02:21:27,960 Anladın mı? Ruslarla dövüşürken kaybedeceksin. 2159 02:21:28,040 --> 02:21:30,840 - Şaka mı yapıyorsun? - Czesiu, yapma! 2160 02:21:31,400 --> 02:21:34,400 Sana güvenim tam Edwin. 2161 02:21:35,080 --> 02:21:39,200 Bu konuyu ve Sovyetler Birliği'nin geleceğini 2162 02:21:39,280 --> 02:21:41,960 sana emanet ediyorum, anladın mı? 2163 02:21:42,040 --> 02:21:47,800 Yıkılırsa oğluna ne olur, hiç düşündün mü? 2164 02:21:47,880 --> 02:21:51,200 Büyür mü? Boks yapar mı? 2165 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 Dünya şampiyonu olmasını istemez misin? 2166 02:21:56,440 --> 02:22:00,320 Ya başına kötü bir şey gelirse Edwin? 2167 02:22:01,000 --> 02:22:02,000 Ha? 2168 02:22:02,520 --> 02:22:03,720 Bir düşünün. 2169 02:22:04,680 --> 02:22:07,560 Beyler, Olimpiyatlarda iyi şanslar. 2170 02:22:07,640 --> 02:22:09,080 Hoşça kalın! 2171 02:22:09,920 --> 02:22:12,000 - Varşovalı piçler! - Czechu! 2172 02:22:12,080 --> 02:22:15,640 Bunca yılın emeğini çöpe mi atacaksın? 2173 02:22:15,720 --> 02:22:19,000 - Olimpiyatlar çok mühim! - Bırak Czesiek… 2174 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 Yaşadıklarımızdan sonra bana ihanet mi edeceksin? 2175 02:22:22,440 --> 02:22:25,080 Olimpiyatlar en önemli şey. 2176 02:22:26,600 --> 02:22:29,440 En önemlisi aile. Bir gün anlayacaksın. 2177 02:22:32,320 --> 02:22:34,520 Harika Bay Czernecki. 2178 02:22:34,600 --> 02:22:37,640 Bizden ne istiyorsunuz? 2179 02:22:37,720 --> 02:22:39,000 Çok bir şey değil. 2180 02:22:40,080 --> 02:22:41,400 Sadece bir imza. 2181 02:22:42,880 --> 02:22:48,360 Cumhurbaşkanı olduğunuzda sizi anca televizyonda görürüm. 2182 02:22:48,440 --> 02:22:50,120 TAPU DEVRİ 2183 02:22:50,200 --> 02:22:53,040 - Bu ne? - Czesiek'in kulübünü geri istiyorum. 2184 02:22:56,320 --> 02:22:57,920 Sen herhâlde 2185 02:22:59,040 --> 02:23:01,320 Batı'da çok zaman geçirdin. 2186 02:23:03,840 --> 02:23:07,320 Czesiek'e hatırlattığım gibi sana da… 2187 02:23:13,160 --> 02:23:16,240 İtiraf etmeliyim Bay Czernecki. 2188 02:23:17,600 --> 02:23:21,840 Argümanlarınıza bayıldık. 2189 02:23:27,760 --> 02:23:29,760 Babam boksu bıraktı. 2190 02:23:32,040 --> 02:23:33,720 Ama dövüşmeyi bırakmadı. 2191 02:23:35,320 --> 02:23:37,200 Beni sevmeyi de. 2192 02:23:39,640 --> 02:23:41,360 Onu böyle hatırlayacağım. 2193 02:23:42,960 --> 02:23:44,200 Oğlumun da… 2194 02:23:45,840 --> 02:23:48,640 …beni böyle hatırlaması için her şeyi yapacağım. 2195 02:23:50,000 --> 02:23:51,000 En iyi eserim. 2196 02:23:51,080 --> 02:23:53,400 Baba! 2197 02:23:53,480 --> 02:23:54,560 Merhaba! 2198 02:23:55,120 --> 02:23:56,280 En iyi ikinci. 2199 02:23:59,400 --> 02:24:00,640 Nasılsın? 2200 02:24:02,080 --> 02:24:03,520 - İyi. - "İyi." 2201 02:24:03,600 --> 02:24:04,880 - Çanta. - Çanta. 2202 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 Seni akşam alacağım evlat. 2203 02:24:07,560 --> 02:24:10,080 - Hayır. - Annene "Güle güle" de. 2204 02:24:10,160 --> 02:24:12,840 - Güle güle anne. - Hoşça kal. 2205 02:24:14,560 --> 02:24:15,720 Selam Kasia! 2206 02:24:15,800 --> 02:24:17,040 - N'aber? - Merhaba. 2207 02:24:18,080 --> 02:24:22,600 - Eldivenleri giy. - Bir. İki. Sol. Pizda! 2208 02:24:23,120 --> 02:24:26,160 Bir. İki. Sol. 2209 02:24:28,680 --> 02:24:29,680 Şimdi direkt. 2210 02:24:30,200 --> 02:24:32,040 Direkt, sol direkt. 2211 02:24:32,120 --> 02:24:35,000 Direkt. Güzel. Gard al. İşte böyle. 2212 02:24:35,640 --> 02:24:37,160 Güzel. Bir direkt daha. 2213 02:24:37,240 --> 02:24:39,200 Güzel. Şimdi diğer taraf. 2214 02:24:39,840 --> 02:24:40,920 İşte böyle. 2215 02:24:49,480 --> 02:24:52,000 Tamam. Mola. 2216 02:24:52,600 --> 02:24:53,840 Mola. 2217 02:24:53,920 --> 02:24:55,480 - Eğleniyor musun? - Evet. 2218 02:24:55,560 --> 02:24:56,600 Öyle mi? 2219 02:24:57,120 --> 02:24:59,440 - Birileri yalan mı söylüyor? - Hayır. 2220 02:24:59,520 --> 02:25:03,480 Birileri yalan söylüyor. Bak, bunlardan sonra… 2221 02:25:05,400 --> 02:25:08,360 …boksu sevmek zorunda değilsin. Çünkü ne bu? 2222 02:25:09,200 --> 02:25:12,480 İki vahşi birbirinin suratını yumrukluyor. 2223 02:25:12,560 --> 02:25:15,360 Önce biri yumrukluyor, sonra diğeri yumrukluyor. 2224 02:25:17,600 --> 02:25:18,640 Sıkıcı, değil mi? 2225 02:25:19,240 --> 02:25:20,360 - Sıkıcı. - Sıkıcı. 2226 02:25:20,440 --> 02:25:22,160 - Sıkıcı. - Gidelim mi? 2227 02:25:22,240 --> 02:25:23,320 - Evet. - Evet. 2228 02:25:23,840 --> 02:25:25,360 Hadi gidelim. 2229 02:25:26,880 --> 02:25:29,640 Bugün benimle olmasan ne yapardın? 2230 02:25:30,520 --> 02:25:34,080 Annem Marie Curie hakkında bir kitap aldı. 2231 02:25:34,160 --> 02:25:36,720 Öyle mi? Zeki kadınlara dikkat et. 2232 02:25:36,800 --> 02:25:38,120 Tehlikeliler. 2233 02:25:39,120 --> 02:25:44,840 Biliyor muydun? Marie Curie iki alanda Möble alan tek kişiymiş. 2234 02:25:44,920 --> 02:25:45,920 Gerçekten mi? 2235 02:25:46,000 --> 02:25:49,080 80'LERDE BİR MİLYONU AŞKIN KİŞİ POLONYA'YI TERK ETTİ. 2236 02:25:49,160 --> 02:25:52,360 SEBEPLERİ YOKSULLUK, BASKI VE ÇOCUKLARININ GELECEĞİYDİ. 2237 02:25:52,440 --> 02:25:54,880 ARALARINDAN BİRKAÇ YÜZ KİŞİ DE SPORCUYDU. 2238 02:25:54,960 --> 02:25:57,880 O DÖNEMDE HİÇBİR ÜLKEDEN BU SAYIDA ÇIKIŞ OLMADI. 2239 02:30:12,520 --> 02:30:15,120 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay