1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,440 --> 00:00:46,840
BOKSÖR
4
00:00:47,600 --> 00:00:51,920
Hayallerinin peşinde, Komünist Polonya'yı
terk edenlerden esinlenilmiştir.
5
00:00:52,000 --> 00:00:57,400
Bu hikâye gerçekten yaşanabilirdi.
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,440
BYTOM, POLONYA
1995
7
00:01:17,040 --> 00:01:20,880
{\an8}Kahretsin. Keşke kelimelere dökebilsem.
8
00:01:22,600 --> 00:01:26,320
{\an8}Yıllar sonra
nihayet buraya dönünce hissettiklerimi.
9
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
{\an8}Ter kaplı eski eldivenler.
10
00:01:32,560 --> 00:01:36,000
{\an8}Kanımla defalarca kirlettiğim ring.
11
00:01:39,680 --> 00:01:41,280
Uzun zaman önceydi.
12
00:01:41,360 --> 00:01:45,760
Ben her şeyi bok etmeden çok önce.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,120
{\an8}Bu hikâyeyi anlamanız için
14
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
{\an8}size önce babamdan bahsetmeliyim.
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
{\an8}Nereden başlasam?
16
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
{\an8}Elinin ağır olduğundan mı?
17
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
{\an8}Her şeye sinir olduğundan mı?
18
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
{\an8}Yok.
19
00:02:12,640 --> 00:02:16,120
{\an8}Babamı son kez mutlu gördüğüm andan
20
00:02:17,240 --> 00:02:18,680
{\an8}başlayacağım.
21
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
- Kalk!
- Yok bir şey, bak!
22
00:02:25,240 --> 00:02:28,080
- Kalk Edwin!
- Fena geçirdi. Sorun yok.
23
00:02:28,160 --> 00:02:30,760
- Baban numara yapıyor.
- Bitir işini!
24
00:02:30,840 --> 00:02:32,840
{\an8}- Hazır mısın?
- Yaparsın sen!
25
00:02:32,920 --> 00:02:35,160
Baban numara yapıyor. Sakin ol.
26
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
Boks!
27
00:02:36,560 --> 00:02:38,680
- Bitir işini!
- Sağlı sollu!
28
00:02:38,760 --> 00:02:41,040
- Hadi Edwin!
- Güzel!
29
00:02:42,000 --> 00:02:43,440
Kamyon gibi geçiyor!
30
00:02:44,200 --> 00:02:45,720
Yorulsun!
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
Şimdi! Hadi!
32
00:02:49,480 --> 00:02:51,080
Bitir işini!
33
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
Evet!
34
00:02:53,320 --> 00:02:55,560
- Hadi!
- Evet! Bırakma!
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Evet Edwin!
36
00:02:58,040 --> 00:02:59,080
- Baban vurdu!
- Bravo!
37
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
Altı!
38
00:03:00,760 --> 00:03:03,640
- Edwin!
- Yerde kal! Kalkma!
39
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
- Edwin!
- …dokuz, on!
40
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
Evet!
41
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
- Ben de sizi seviyorum.
- Olimpiyatlar!
42
00:03:32,160 --> 00:03:35,160
İşte bu! Sağlı sollu, gösterdiğim gibi.
43
00:03:35,240 --> 00:03:39,560
- Edek. Bu duvarda olacağız.
- Diplomanın altında mı? Tamam, güzel.
44
00:03:39,640 --> 00:03:41,560
Hadi! Sol, sağ. Sol, sağ.
45
00:03:41,640 --> 00:03:43,840
Hadi! Bir, iki, hadi!
46
00:03:43,920 --> 00:03:46,080
- Yoruldun mu? Daha sert!
- Hadi!
47
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
Nakavt! Şuna bak!
48
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Polonya şampiyonu olacaksın.
49
00:03:50,920 --> 00:03:53,560
Polonya'nın şampiyonu olacaksın.
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,200
Aslanım! Herkesi yeneceğiz.
51
00:03:57,640 --> 00:03:58,760
Bak sen.
52
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
Gelirken sanıyordum ki
tek bir boksörle buluşacağım.
53
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
Meğer iki kişilermiş.
54
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
Hem de ne boksörler.
55
00:04:07,840 --> 00:04:11,680
Bir gün baban gibi
Polonya şampiyonu olacak mısın?
56
00:04:11,760 --> 00:04:13,520
Dünya şampiyonu olacağım.
57
00:04:14,280 --> 00:04:15,720
Dünya…
58
00:04:16,680 --> 00:04:21,000
O zaman senden imza istemem gerek.
59
00:04:21,800 --> 00:04:26,440
Yıldız olduğunda
anca televizyonda görürüm.
60
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
- İmzalar mısın?
- Tamam.
61
00:04:29,840 --> 00:04:32,160
Çok sağ ol. Pekâlâ…
62
00:04:33,080 --> 00:04:34,600
Çok güzel.
63
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
Çerçeveleteceğim. Bu senin.
64
00:04:38,560 --> 00:04:42,440
- Teşekkür ederim.
- Dünya şampiyonları çok imza verir.
65
00:04:45,520 --> 00:04:46,960
Ne istemiştiniz?
66
00:04:49,480 --> 00:04:53,680
Baş başa tebrik etmeye geldik.
67
00:04:54,840 --> 00:04:56,000
Mümkünse.
68
00:05:01,440 --> 00:05:03,720
- Eviniz gibi rahat edin.
- Czechu…
69
00:05:08,040 --> 00:05:09,520
Gel, göster.
70
00:05:09,600 --> 00:05:13,440
Ringde harfiyen söylediklerini yapacak.
71
00:05:13,520 --> 00:05:15,360
Herkes mutlu olacak.
72
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
İşte Polonya bu.
73
00:05:17,720 --> 00:05:20,400
Beyler, Olimpiyatlarda iyi şanslar.
74
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
- Varşovalı piçler!
- Czesiek!
75
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
Olimpiyatlar en önemli şey! Hayalin!
76
00:05:29,280 --> 00:05:33,040
En önemlisi aile. Bir gün anlayacaksın.
77
00:05:33,680 --> 00:05:34,960
Siktir git prenses.
78
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Ver şunu.
79
00:05:41,120 --> 00:05:44,880
Babam, Czesiek'in kulübüne
bir daha ayak basmadı.
80
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
- Bir daha!
- Hadi.
81
00:05:53,760 --> 00:05:56,080
Olimpiyatlarda Ruslarla dövüştü.
82
00:05:56,160 --> 00:05:58,800
- Vur!
- Dövüştü, kaybetti.
83
00:06:00,560 --> 00:06:01,960
Kariyerini de kaybetti.
84
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Eski hâlinden eser kalmadı.
85
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
- Boks.
- Hadi!
86
00:06:10,480 --> 00:06:11,720
- Czesiek.
- Vur!
87
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
- Kulübü.
- Dikkat! Jędrzej Czernecki!
88
00:06:14,680 --> 00:06:17,880
- Nakavt!
- Bunlar elinden uçup gitti.
89
00:06:20,240 --> 00:06:21,960
- Özür dilerim baba.
- Otur.
90
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
Otur lan!
91
00:06:25,120 --> 00:06:27,000
Ders çalışacaksın, anladın mı?
92
00:06:27,080 --> 00:06:30,520
- Çalışacaksın lan!
- Ama bunları biliyorum.
93
00:06:30,600 --> 00:06:34,800
Biliyor musun?
O zaman sonraki üniteye çalış.
94
00:06:34,880 --> 00:06:38,600
- Sonra bir maden işi buldu.
- Sonraki, sonraki!
95
00:06:38,680 --> 00:06:41,200
Beni kitapların arasına gömdü.
96
00:06:41,800 --> 00:06:42,720
Eğitim.
97
00:06:44,400 --> 00:06:45,920
Önem verdiği tek şeydi.
98
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
Ben pek önemsemezdim.
99
00:06:49,520 --> 00:06:53,120
Hücresel solunumun üç aşaması.
Bilen var mı?
100
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
Czernecki?
101
00:07:00,600 --> 00:07:03,080
Hücresel solunumun aşamaları lütfen.
102
00:07:04,200 --> 00:07:08,280
Glikoliz, sitrik asit döngüsü
ve oksidatif fosforilasyon.
103
00:07:09,640 --> 00:07:11,200
Doğru cevap.
104
00:07:11,280 --> 00:07:14,520
Fosforilasyon. Elektron taşıma zinciri ve…
105
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Otur.
106
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
Üretilen enerji
bir proton gradyanı yaratır…
107
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Otur!
108
00:07:35,760 --> 00:07:37,600
- Dayı?
- Jędrula.
109
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
Atla.
110
00:07:44,800 --> 00:07:46,680
Nice yıllara evlat. Şerefe.
111
00:07:48,480 --> 00:07:51,480
- Ne oldu?
- Fazla çalışmışım.
112
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Tanrım.
113
00:07:59,080 --> 00:08:00,160
Bakayım eline.
114
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
Gabi hemşire.
115
00:08:16,640 --> 00:08:17,920
Kız arkadaşın var mı?
116
00:08:19,120 --> 00:08:22,000
- Kızlara ayıracak vaktim yok.
- Çok doğru!
117
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
Karılara çok para gidiyor.
118
00:08:24,080 --> 00:08:27,960
Besleyeceksin, su vereceksin,
seks için zinciri açacaksın.
119
00:08:28,040 --> 00:08:32,240
- Czesiek!
- Evet. Zincire vurabilirsin.
120
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
Czesiek!
121
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Hediyesiz doğum günü olur mu?
122
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Sağ ol.
123
00:08:47,480 --> 00:08:49,720
Dergiye çikolata bulaşmasın.
124
00:08:51,160 --> 00:08:54,720
İnsan değil resmen. Aman baban görmesin.
125
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
Anlaşıldı.
126
00:08:57,480 --> 00:08:59,920
Dayımla vakit geçirmeyi çok severdim.
127
00:09:01,520 --> 00:09:04,960
Ama bunu ailede herkes onaylamıyordu.
128
00:09:05,040 --> 00:09:08,800
- Kapitalist ülkeler…
- Bunu nereden buldun?
129
00:09:10,960 --> 00:09:12,280
Okulda bir arkadaştan.
130
00:09:13,120 --> 00:09:15,440
Okul mu? Nereden buldun lan?
131
00:09:15,520 --> 00:09:17,720
Edek! Oğluna ne yapıyorsun?
132
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
…eylemlerin bastırıldığı…
133
00:09:21,600 --> 00:09:24,120
Batı'ya gideceğiz ve…
134
00:09:26,880 --> 00:09:29,280
O kardeşini istemiyorum demiştim!
135
00:09:30,240 --> 00:09:32,000
- Dur…
- Uzak duracaktı!
136
00:09:32,080 --> 00:09:34,320
- Demedim mi?
- Nereye?
137
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
- Bu problemi kökünden çözmeye.
- Baba!
138
00:09:38,440 --> 00:09:41,880
- Otur oturduğun yerde. Sonra konuşacağız.
- Baba!
139
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
Bir dakika.
140
00:09:43,320 --> 00:09:44,480
Edek, dur.
141
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
Sakin ol. Nefes al.
142
00:09:52,240 --> 00:09:56,400
İçimdeki o histen kurtulamıyordum.
Babama olanlar…
143
00:09:56,480 --> 00:09:58,760
- Derin nefes al.
- …benim suçumdu.
144
00:09:58,840 --> 00:10:01,440
Bir kez daha. Nefes ver, nefes al.
145
00:10:01,520 --> 00:10:07,280
Babamın ciğerlerinin kirli süngere döndüğü
kitaplarımda yazmıyordu.
146
00:10:08,320 --> 00:10:12,400
Ama o gün
iyileşeceğine kendimi inandırdım.
147
00:10:12,480 --> 00:10:15,320
Benden istediklerini yapmam yeterliydi.
148
00:10:15,400 --> 00:10:21,000
Bu sene en yüksek not ortalaması
Jędrzej Czernecki'de.
149
00:10:26,840 --> 00:10:29,320
Eve hiç böyle hızlı koşmamıştım.
150
00:10:30,360 --> 00:10:34,600
Notlarımı görsün,
nihayet gurur duysun istiyordum.
151
00:10:48,560 --> 00:10:51,560
EDWIN CZERNECKI ALTINI KAYBETTİ
152
00:10:52,640 --> 00:10:56,400
1972 OLİMPİYATLARI
EDWIN CZERNECKI'NİN YENİLGİSİ
153
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Evet…
154
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Sakin ol.
155
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Sakin ol.
156
00:11:34,000 --> 00:11:37,040
- Artık ders çalışmak istemiyordum.
- Selam.
157
00:11:37,120 --> 00:11:39,640
- Gelmişsin.
- Unutmak istiyordum.
158
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Neden?
159
00:11:41,200 --> 00:11:45,120
- Hayatın adil olmasını istiyordum.
- Babanın cenazesi vardı.
160
00:11:48,040 --> 00:11:49,800
- Başın sağ olsun.
- Kes.
161
00:11:49,880 --> 00:11:52,240
- Ne?
- Babamdan bahsetme.
162
00:11:52,320 --> 00:11:56,360
- İyi biriymiş…
- Ama en çok da yumruk atma hissi vardı.
163
00:11:56,440 --> 00:11:57,960
- Kes konuşmayı!
- Siktir!
164
00:11:58,680 --> 00:12:03,360
Siktir git! İyi bir adam değildi o!
165
00:12:06,880 --> 00:12:08,000
Gidelim.
166
00:12:09,080 --> 00:12:11,240
Demek yumruk atmak istiyorsun.
167
00:12:12,800 --> 00:12:14,640
Sağır mısın prenses?
168
00:12:15,480 --> 00:12:18,560
Dövüşmek istiyorsun, ha? Bana vur.
169
00:12:20,040 --> 00:12:21,480
Bu kadar mı?
170
00:12:22,880 --> 00:12:23,920
Vur!
171
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
- Vur!
- Sıçayım!
172
00:12:27,400 --> 00:12:29,320
Vur!
173
00:12:29,400 --> 00:12:30,480
Hadi! Vur!
174
00:12:30,560 --> 00:12:33,200
- Czesiek, yeter!
- Bana güven abla.
175
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Vur!
176
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
Ağlayacak mısın prenses?
177
00:12:48,560 --> 00:12:52,120
Vurmak istiyorsan düzgün vurmayı öğren.
178
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Bütün vücudunla.
179
00:12:59,800 --> 00:13:01,440
Çeneni sakla.
180
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
Boğa gibi!
181
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
Dans et!
182
00:13:06,520 --> 00:13:10,640
Yoluna çıkan adilerin
mezarlarında dans et.
183
00:13:10,720 --> 00:13:12,040
Vurmaya devam et!
184
00:13:12,120 --> 00:13:13,600
Çeneni indir!
185
00:13:13,680 --> 00:13:15,480
Keyfini çıkar! Yaşa!
186
00:13:15,560 --> 00:13:18,400
Dövüş!
187
00:13:36,240 --> 00:13:37,320
Jędrula…
188
00:13:40,120 --> 00:13:41,200
Hazırsın.
189
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
- Dur!
- Soldan!
190
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
Bence hazır değildim.
191
00:13:50,880 --> 00:13:52,360
{\an8}1985
POLONYA ŞAMPİYONASI
192
00:13:52,440 --> 00:13:54,560
{\an8}Bir! İki!
193
00:13:54,640 --> 00:13:58,720
- Hayır! Sıska kıçını kaldır!
- Üç! Dört! Beş!
194
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
- Kalk!
- Altı!
195
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
Kalk!
196
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
Darek!
197
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
Czernecki yıldırım çarpmış gibi düştü.
198
00:14:11,080 --> 00:14:14,960
O kadar acımasız olmayalım.
Onun ilk Polonya Şampiyonası.
199
00:14:15,040 --> 00:14:18,680
- Kız çocuğu gibi dayak yedi sadece…
- Beş! Altı! Yedi!
200
00:14:18,760 --> 00:14:19,600
Yedi!
201
00:14:21,160 --> 00:14:24,200
- Sekiz! Devam mı? Tamam.
- Hadi!
202
00:14:24,280 --> 00:14:25,440
- Jędrzej!
- Boks!
203
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
- Jędrzej!
- Havlu at artık! Lütfen!
204
00:14:34,480 --> 00:14:37,800
Art arda sert yumruklar geliyor!
205
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
- Czernecki zor ayakta duruyor!
- Durun!
206
00:14:41,280 --> 00:14:44,920
Neyse ki hakem raundu bitiriyor,
Czernecki'yi kurtarıyor.
207
00:14:45,000 --> 00:14:51,160
Babası Edwin'in müthiş yeteneği
Czernecki Junior'a geçmemiş.
208
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Huzur içinde yatsın.
209
00:14:53,240 --> 00:14:56,040
- Bu…
- Harika bir raunt oldu.
210
00:14:56,120 --> 00:14:57,840
Her şey yolunda.
211
00:14:58,480 --> 00:15:02,480
Her şey plana uygun gidiyor.
Onu kontrol altına aldın.
212
00:15:02,560 --> 00:15:07,200
Jędrula. Ön sıradaki kadının
memelerini gördün mü?
213
00:15:07,280 --> 00:15:08,720
- Hangisi? Şu mu?
- Evet.
214
00:15:10,280 --> 00:15:14,200
Şampiyon yorumcuya ne diyorsun Jurek?
Bıyıklı mı, kel mi?
215
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
- Ben…
- Nereye bakıyorsun?
216
00:15:17,240 --> 00:15:20,200
Seyirciye bakıyorsun. Rakibin karşında.
217
00:15:20,280 --> 00:15:23,040
- Her istediğini yapıyor!
- Dur!
218
00:15:24,720 --> 00:15:29,240
- Siktir git!
- Antrenörü işini bitirmeye çalışıyor.
219
00:15:29,320 --> 00:15:30,440
Dursana!
220
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
- Dursana be!
- Durmazsam ne olur?
221
00:15:32,720 --> 00:15:35,440
- Ağlar mısın prenses?
- Sıçayım!
222
00:15:36,280 --> 00:15:40,560
Birini dövmen gerekiyordu,
pısırık gibi dayak yiyorsun.
223
00:15:40,640 --> 00:15:43,760
- Ne dedin lan?
- Birini dövmek istiyor musun?
224
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
- Evet be!
- İstiyor musun?
225
00:15:46,240 --> 00:15:47,280
Hadi o zaman!
226
00:15:47,360 --> 00:15:48,720
Getirin lan şunu!
227
00:15:58,840 --> 00:16:01,440
Galiba Czernecki güç kazandı.
228
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
- Dur! Köşene dön!
- Ve nakavt!
229
00:16:11,080 --> 00:16:12,560
İnanılmaz!
230
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
- İnanılmaz!
- Nakavt!
231
00:16:14,760 --> 00:16:18,000
- Bitti!
- Jędrzej Czernecki, Polonya şampiyonu!
232
00:16:18,080 --> 00:16:22,920
Bir sonraki adım
Londra'daki Avrupa Şampiyonası!
233
00:16:23,000 --> 00:16:23,880
Bravo!
234
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
Bravo Jędruś!
235
00:16:25,520 --> 00:16:26,680
Bravo Jędrula!
236
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Evet!
237
00:16:36,680 --> 00:16:40,760
Polonya Boks Federasyonu Başkanı
Yoldaş Konstanty Zalewski
238
00:16:40,840 --> 00:16:42,720
ona ödülünü takdim ediyor.
239
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
Bravo.
240
00:16:45,040 --> 00:16:48,640
Babasının oğlu. Tebrikler.
241
00:16:59,440 --> 00:17:02,600
Geleceğin Olimpiyat şampiyonuna.
242
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Oğlumuz bugün canavar gibi dövüştü.
243
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
Belki babası gibi kaybeder…
244
00:17:07,480 --> 00:17:08,880
- Sus!
- Ne?
245
00:17:08,960 --> 00:17:13,600
Kişisel algılama evlat
ama bu sene çok fena adamlar var.
246
00:17:13,680 --> 00:17:17,720
- Yine sarhoş oldun.
- Sen hiç içmezsin sanki.
247
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Czesiu…
248
00:17:31,120 --> 00:17:35,240
İki kez Olimpiyatlara katıldım.
İki altınım var. Şimdi ne oldu?
249
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
- Bok gibi şeyleri yorumluyorum.
- Siktir!
250
00:17:38,080 --> 00:17:40,440
- Beğendin mi yaptığını?
- Ben mi?
251
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
Babasının oğlu!
252
00:17:50,760 --> 00:17:52,000
Selam.
253
00:17:54,320 --> 00:17:55,560
Ne okuyorsun?
254
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
Kitap.
255
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
Orasını anladım.
256
00:18:03,480 --> 00:18:04,720
Güzel mi?
257
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
{\an8}ORGANİK KİMYANIN TEMELLERİ
258
00:18:09,160 --> 00:18:13,840
Organik bir şey içmek ister misiniz?
Alıştırma olur.
259
00:18:15,920 --> 00:18:18,520
- Votkayı kastettim.
- Ha, şaka yani.
260
00:18:18,600 --> 00:18:20,760
- Evet, nasıldı?
- Sence?
261
00:18:22,640 --> 00:18:24,760
- Ne istersin?
- Yalnız kalmak.
262
00:18:24,840 --> 00:18:26,920
- Ha, bir de içki?
- Hayır.
263
00:18:27,000 --> 00:18:30,800
- Bir içkiden sonra giderim.
- "Hayır"dan anlamıyor musun?
264
00:18:31,400 --> 00:18:32,320
Hayır.
265
00:18:34,160 --> 00:18:36,400
- Sohbet için sağ ol.
- Dur.
266
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Bir dakika bekle.
267
00:18:40,480 --> 00:18:43,080
Bu kitaptan istediğini sor.
268
00:18:43,160 --> 00:18:46,680
Cevap veremezsem giderim.
Bir daha karşına çıkmam.
269
00:18:48,120 --> 00:18:52,040
- Pek cömertsin.
- Evet. Hatta yemeğini bile öderim.
270
00:18:52,120 --> 00:18:55,520
Ve içkini. Sana iyi gelir.
271
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
Hücresel solunumun üç aşaması.
272
00:19:06,320 --> 00:19:08,400
Hesabı öde, bir kadeh de…
273
00:19:08,480 --> 00:19:12,280
Glikoliz, sitrik asit döngüsü
ve oksidatif fosforilasyon.
274
00:19:16,000 --> 00:19:17,400
Şansım yaver gitti.
275
00:19:30,160 --> 00:19:31,280
Ne oldu sana?
276
00:19:32,640 --> 00:19:35,120
Barda bir kıza asılıyordum da.
277
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
Yok, dövüşten oldu.
278
00:19:39,600 --> 00:19:41,760
- Polonya Şampiyonası.
- Dövüş?
279
00:19:41,840 --> 00:19:43,240
Nakavtla kazandım.
280
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Tebrikler.
281
00:19:48,440 --> 00:19:49,640
"Tebrikler" mi?
282
00:19:50,840 --> 00:19:52,440
- Ne demek istedin?
- Hiç.
283
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
Nasıl hiç?
284
00:19:54,840 --> 00:19:58,840
- Yani boksun amacı ne ki?
- Boksun amacı mı?
285
00:19:59,440 --> 00:20:01,920
İki vahşi birbirinin suratını yumrukluyor.
286
00:20:02,000 --> 00:20:04,880
- Evet.
- Önce biri yumrukluyor, sonra diğeri.
287
00:20:04,960 --> 00:20:08,280
Ve bunu tekrarlıyorlar. Sıkıcı görünüyor.
288
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
Kimyayla boksun çok ortak noktası var.
289
00:20:13,880 --> 00:20:14,920
Ne gibi?
290
00:20:16,480 --> 00:20:18,160
İkisi de çok sıkıcı.
291
00:20:19,720 --> 00:20:23,360
- O zaman neden boks yapıyorsun?
- Sen neden kimya çalışıyorsun?
292
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
- Önce ben sordum.
- İkinciyi de ben.
293
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Bilmiyorum.
294
00:20:29,280 --> 00:20:32,280
Bilmediğin bir şey çıktı
Bay Boksör-Kimyager.
295
00:20:34,440 --> 00:20:36,400
Bana şarap sözü verilmişti.
296
00:20:37,680 --> 00:20:38,760
Galiba.
297
00:20:41,360 --> 00:20:44,200
Frania. Şarap lütfen. Tozlu olandan.
298
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
Ağırdan alacağımıza söz verdik.
299
00:20:50,040 --> 00:20:53,440
Ben Olimpiyatları kazanacaktım,
Kasia okulu bitirecekti.
300
00:20:54,960 --> 00:20:58,680
Doğal olarak üç hafta sonra evlendik.
301
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Bravo!
302
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
Balayımız rüya gibiydi.
303
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Sıcak.
304
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Güneşli.
305
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
Grev bizim hakkımız!
306
00:21:17,360 --> 00:21:19,800
Bir sürü harika insanla tanıştık.
307
00:21:19,880 --> 00:21:23,240
Yiyecek dolu bir açık büfe vardı.
308
00:21:23,960 --> 00:21:25,720
Ve Tay masajı.
309
00:21:27,160 --> 00:21:29,120
Bir de ev yapmaya başladık.
310
00:21:30,080 --> 00:21:32,800
Tuğla üstüne tuğla koyduk.
311
00:21:34,520 --> 00:21:35,600
Mükemmeldi.
312
00:21:36,120 --> 00:21:38,160
- Ölme lütfen.
- Jędrzej!
313
00:21:41,200 --> 00:21:42,280
Hadi.
314
00:21:44,000 --> 00:21:45,320
- Çabuk!
- Sessiz ol.
315
00:21:47,160 --> 00:21:48,360
Topla.
316
00:21:48,440 --> 00:21:50,520
- Kadınlar iş gücüne.
- Sus.
317
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Ne?
318
00:22:09,280 --> 00:22:10,920
- Biri gelebilir.
- Sessiz ol.
319
00:22:14,840 --> 00:22:16,680
Hey, kim var orada?
320
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Al çabuk!
321
00:22:18,840 --> 00:22:19,880
Oradalar!
322
00:22:21,600 --> 00:22:22,960
- Marian!
- Şuraya!
323
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
- Durun!
- Jurek, yakala!
324
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
- Şuraya!
- Evet!
325
00:22:26,720 --> 00:22:29,720
Meğer hayatımın en güzel yıllarıymış.
326
00:22:29,800 --> 00:22:32,480
Paramız yoktu ama deli gibi âşıktık.
327
00:22:33,480 --> 00:22:35,560
- Çabuk!
- Bizi hiçbir şey ayıramazdı.
328
00:22:37,120 --> 00:22:39,960
Yani salaklığımdan ölmezsek tabii.
329
00:22:46,000 --> 00:22:47,520
Çok güzel duracak.
330
00:22:49,000 --> 00:22:50,160
Ver.
331
00:22:51,520 --> 00:22:53,360
- Of, çok ağır.
- Dikkat et.
332
00:22:55,600 --> 00:22:57,840
Harcı artırmamız gerekecek.
333
00:22:59,880 --> 00:23:06,200
Ama bitirince her akşam içine girip
önemli şeyleri konuşacağız.
334
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
Ne diyorsun?
335
00:23:09,240 --> 00:23:10,080
Ne?
336
00:23:10,720 --> 00:23:12,200
Tuğlaları soruyorum.
337
00:23:15,120 --> 00:23:16,760
Evet. Harika.
338
00:23:16,840 --> 00:23:18,120
Ne oldu?
339
00:23:18,880 --> 00:23:21,120
- Hiç. Her şey yolunda.
- Öyle mi?
340
00:23:23,560 --> 00:23:27,560
- Sorun varsa söyleyebilirsin.
- Polonya şampiyonu hâlimle…
341
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
Küvet için tuğla çalıyorum.
342
00:23:32,600 --> 00:23:36,000
- Biliyorsun, kimse ulaşamıyor.
- Biliyorum.
343
00:23:36,520 --> 00:23:39,200
Daha fazlasını hak ediyoruz. Sen yani.
344
00:23:39,280 --> 00:23:43,240
Kocam şampiyon.
Sayesinde bu evdeyiz. Daha ne isterim?
345
00:23:43,320 --> 00:23:44,520
İsteyebilirsin.
346
00:23:44,600 --> 00:23:49,240
Noel ağacına süs almak
hangi normal ülkede imkânsızdır?
347
00:23:49,320 --> 00:23:51,080
Ben ağacımızı seviyorum.
348
00:23:51,160 --> 00:23:55,520
Hem Olimpiyat madalyanı asacağım,
sabırsızlanıyorum.
349
00:23:56,040 --> 00:23:58,960
Sonra ömür boyu yorumcu olurum.
350
00:23:59,040 --> 00:24:01,160
Neyi sorun ediyorsun huysuz?
351
00:24:02,080 --> 00:24:03,520
Polonya'dan gitmeliyiz.
352
00:24:05,680 --> 00:24:06,600
Ne?
353
00:24:07,760 --> 00:24:09,000
Mecburuz.
354
00:24:10,440 --> 00:24:13,440
- Ciddi misin?
- Evet. Çok ciddiyim.
355
00:24:13,520 --> 00:24:14,840
- Nasıl?
- Normal yoldan.
356
00:24:14,920 --> 00:24:18,280
Okulum, senin Olimpiyatların, annemler…
357
00:24:18,360 --> 00:24:22,280
Marie Curie
iki Nobel'i Polonya'da kalarak mı aldı?
358
00:24:22,360 --> 00:24:25,360
- Fransa'ya gitti.
- Fransa'ya mı gideceğiz?
359
00:24:25,440 --> 00:24:27,400
Hayır, daha da iyisine.
360
00:24:28,360 --> 00:24:29,200
İngiltere'ye.
361
00:24:29,280 --> 00:24:32,600
- İngiltere mi?
- Evet. Avrupa Şampiyonası orada.
362
00:24:32,680 --> 00:24:35,400
Cambridge ya da Oxford'da okuyabilirsin.
363
00:24:35,480 --> 00:24:39,240
- Londra Üniversitesi.
- Evet! Gerçek laboratuvarın olur.
364
00:24:39,320 --> 00:24:41,640
Ben profesyonel olup milyonlar kazanırım!
365
00:24:41,720 --> 00:24:43,040
Ciddiyim!
366
00:24:43,120 --> 00:24:45,480
Çocuğumuzu jakuzide yıkarız.
367
00:24:45,560 --> 00:24:48,120
Tuğladan yapılmış küvette değil.
368
00:24:48,200 --> 00:24:49,440
Gerçek insanlar gibi.
369
00:24:51,880 --> 00:24:54,840
Çocuğumuz hangi okula gider?
370
00:24:55,400 --> 00:24:58,280
Nasıl yani? En iyi okula gider.
371
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Güzel, kokulu formalar giyer.
372
00:25:02,560 --> 00:25:06,680
Ama kız olursa
at binmeyi öğrenmesi gerekir.
373
00:25:06,760 --> 00:25:11,920
Tabii, ahırımız olur.
Havuzla bahçe labirentinin arasında.
374
00:25:12,800 --> 00:25:14,920
Çocuğumuz orada kayıp mı olsun?
375
00:25:15,000 --> 00:25:19,440
İkinciyi yaparız, üçüncüyü, dördüncüyü.
Okul doldururuz.
376
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
KARALAR
377
00:25:21,200 --> 00:25:22,440
Hey, odaklan!
378
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Bir iki! Kımılda!
379
00:25:24,400 --> 00:25:26,520
Bugün neyin var senin?
380
00:25:26,600 --> 00:25:30,680
- Dayı, benim gitmem lazım.
- Saçmalama, saat daha 20.00.
381
00:25:30,760 --> 00:25:33,280
Yok. Kasia'yla Londra'ya.
382
00:25:34,760 --> 00:25:37,440
Çıkın! 10 dakika ara. Hadi!
383
00:25:38,680 --> 00:25:40,440
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
384
00:25:41,760 --> 00:25:42,920
Bunca yıl…
385
00:25:43,000 --> 00:25:46,760
Olimpiyat şampiyonu olabilirsin.
Bunu tatmak üzeresin.
386
00:25:46,840 --> 00:25:50,320
Sonra? Arkadaşın gibi yorumcu mu olacağım?
387
00:25:50,400 --> 00:25:54,320
Ya kaybedersem?
Ölene kadar madende mi çalışacağım?
388
00:25:54,400 --> 00:25:55,960
Demek mesele bu.
389
00:25:56,040 --> 00:25:58,120
- Hayır, yapma.
- Baban.
390
00:25:58,200 --> 00:26:00,040
Hayır. Mesele benim.
391
00:26:00,120 --> 00:26:02,760
Profesyonel olup para kazanmak istiyorum.
392
00:26:03,280 --> 00:26:05,800
- Sence baban…
- O konuya girme.
393
00:26:05,880 --> 00:26:08,680
- Olimpiyatlarda kaybetmedi.
- Girme!
394
00:26:09,320 --> 00:26:10,760
- Bilmiyorsun…
- Sus!
395
00:26:10,840 --> 00:26:12,560
- Ama o…
- Sus dedim lan!
396
00:26:19,600 --> 00:26:21,320
Londra'da yaşayacağım.
397
00:26:26,960 --> 00:26:28,080
Kaybetmedi.
398
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
Çok güzel.
399
00:26:34,680 --> 00:26:36,400
Jakuziyi mi tercih ederdin?
400
00:26:41,960 --> 00:26:44,040
Birine güzel bir hediye olacak.
401
00:26:55,200 --> 00:26:57,120
- Plan yaptınız mı?
- Evet.
402
00:26:57,200 --> 00:27:00,040
Herkes uyuyana kadar otelde bekleyeceğiz.
403
00:27:00,120 --> 00:27:03,880
Sonra kaçıp
bu efsane adamı aramaya gideceğiz.
404
00:27:06,480 --> 00:27:08,640
- Ne?
- Dâhice.
405
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
Ne?
406
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Emin misin?
407
00:27:15,600 --> 00:27:18,840
Çünkü tek yönlü bilet almak gibi bir şey.
408
00:27:18,920 --> 00:27:23,640
Polonya ringlerine giremezsin.
Madalyalarını, özgürlüğünü kaybedersin.
409
00:27:23,720 --> 00:27:26,440
Hatta belki öldürürler.
Hem Kasia ne olacak?
410
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Üniversiteyi bırakacak.
411
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
Kariyeri olmayacak.
412
00:27:31,640 --> 00:27:34,880
Arkadaşları onunla konuşmayacak. Korkudan.
413
00:27:39,200 --> 00:27:40,400
Kararlıyız.
414
00:27:43,040 --> 00:27:45,240
- Jędrzej, elin.
- Yok bir şey.
415
00:27:49,160 --> 00:27:52,600
Onu düşündün mü?
Bavulunda mı kaçıracaksın?
416
00:27:52,680 --> 00:27:56,120
Arkadaşın yok mu? Yardım edebilecek biri?
417
00:27:56,200 --> 00:28:00,080
- Kristal, tilki kürkü kaçıranlar.
- Tilki kürkü…
418
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
Kasia tilki kürkü değil.
419
00:28:04,000 --> 00:28:06,240
Kan görmeyi hiç sevmiyorum.
420
00:28:09,400 --> 00:28:10,440
Buldum!
421
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Ne?
422
00:28:14,800 --> 00:28:16,080
Bir fikrim var.
423
00:28:21,040 --> 00:28:21,960
Evraklar?
424
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
Tamam.
425
00:28:26,800 --> 00:28:33,160
Gabi'ye Avrupa Şampiyonası'nda
takım doktorunun asistanlığını ayarladım.
426
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
- Tebrikler.
- Jędrula, kapa çeneni.
427
00:28:37,320 --> 00:28:41,160
Gabi gitmeyecek.
Kasia, Gabi'nin yerine geçecek.
428
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Ama hiç benzemiyorlar.
429
00:28:44,960 --> 00:28:48,120
Hadi canım?
Biz de fotoğrafları değiştirdik.
430
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Ama…
431
00:28:51,040 --> 00:28:54,440
Hemşirelik emrin burada.
Doğum tarihini ezberle.
432
00:28:54,520 --> 00:28:58,200
- Hemşirelikten hiç anlamam ki.
- Halledersin.
433
00:28:58,280 --> 00:29:01,600
Güvenlik Servisi'ndeki arkadaşlar da
anlamıyor.
434
00:29:01,680 --> 00:29:04,880
- Evrakları gösterirsin.
- Ya bir şey isterlerse?
435
00:29:04,960 --> 00:29:09,040
- Kasia…
- İlaçlardan anlamam. İlk yardımdan bile.
436
00:29:09,120 --> 00:29:11,160
Ya birinin kanaması olursa…
437
00:29:13,080 --> 00:29:14,400
Kendine gel.
438
00:29:14,920 --> 00:29:17,240
Kolay olmayacağını biliyordunuz.
439
00:29:17,320 --> 00:29:20,080
- Değil mi?
- Bana her gün yapıyor. Gördün mü?
440
00:29:20,160 --> 00:29:22,880
Fazla geldiyse şimdi vazgeçin.
441
00:29:24,600 --> 00:29:25,440
Yapar.
442
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
- Yapar mısın?
- Ha?
443
00:29:27,280 --> 00:29:28,200
Yaparsın.
444
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Buyur.
445
00:29:30,960 --> 00:29:31,920
Gabi.
446
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Bunu güzelce sakla.
447
00:29:33,840 --> 00:29:37,960
- Hayır, çok para!
- Azıcık. Başlangıç için.
448
00:29:38,040 --> 00:29:40,920
- Hayır, paran yok ki…
- Dır dır konuşma.
449
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Size yardımcı olabilecek bir
Polonyalının adresi.
450
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
Çalıştırdığım birinin
arkadaşının arkadaşı.
451
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
Kasia, sen önden git.
452
00:29:50,680 --> 00:29:52,640
- Şimdi mi?
- Yarın mı olacaktı?
453
00:29:52,720 --> 00:29:56,040
- Yok, tuvaletimi yapmam lazım.
- Ya sabır!
454
00:29:56,880 --> 00:29:59,640
Tamam, önce biz, sonra sen.
455
00:30:02,720 --> 00:30:05,360
Benim bunlar…
456
00:30:06,880 --> 00:30:08,040
Sağdaki.
457
00:30:08,120 --> 00:30:09,320
Şimdiden özledim.
458
00:30:09,400 --> 00:30:10,960
- Czesiek.
- Yavrularım.
459
00:30:11,640 --> 00:30:15,400
En önemlisi,
birbirinizi tanıdığınızı anlamamalılar.
460
00:30:15,480 --> 00:30:18,160
Czesław Trela.
Polonya şampiyonunun antrenörü.
461
00:30:18,720 --> 00:30:19,880
Doğru görünüyor.
462
00:30:21,760 --> 00:30:23,640
- Jędrzej Czernecki.
- Biliyorum.
463
00:30:24,280 --> 00:30:26,600
Pasaportunu bize emanet edeceksin.
464
00:30:26,680 --> 00:30:29,000
Kaybolmasını istemeyiz.
465
00:30:31,320 --> 00:30:32,480
Teşekkürler.
466
00:30:35,480 --> 00:30:37,240
- Selam.
- Merhaba.
467
00:30:37,960 --> 00:30:40,480
Polonya millî takımından arkadaşlarım.
468
00:30:41,000 --> 00:30:43,440
Her sıkletten boks şampiyonları.
469
00:30:44,120 --> 00:30:47,360
Ama bu salakların çoğu soyadını yazamaz.
470
00:30:47,440 --> 00:30:50,560
- Galiba âşık oldum.
- Ülkenin en zekileri.
471
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
Kıçı boks topu gibi.
472
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Ama komünistlere göre
dar etekli seksi kıç gibiydik.
473
00:30:58,080 --> 00:30:59,440
Bir sorun var.
474
00:30:59,520 --> 00:31:04,280
İsminizi yolcu listesinde
göremiyorum vatandaş.
475
00:31:05,760 --> 00:31:08,080
Çünkü ben hemşireyim.
476
00:31:08,160 --> 00:31:10,640
Yani asıl hemşirenin yerine geldim.
477
00:31:11,160 --> 00:31:14,440
Ben de hemşireyim, o grip oldu.
478
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
Telefonda söylediler.
Bir de bu mektup geldi.
479
00:31:17,600 --> 00:31:19,760
"Yedide gel" demişler.
480
00:31:19,840 --> 00:31:22,880
- Turnuvayı boş ver. Hemşireyle yatacağım.
- Ne?
481
00:31:24,040 --> 00:31:25,240
Ne?
482
00:31:25,320 --> 00:31:27,960
Önce ben yatayım, öyle. Değil mi?
483
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
Şuna bakın!
484
00:31:33,800 --> 00:31:34,920
Benim hatam.
485
00:31:35,440 --> 00:31:36,720
Geçebilir miyim?
486
00:31:38,000 --> 00:31:39,640
Nefes verir misiniz?
487
00:31:40,440 --> 00:31:42,240
- Pardon?
- Nefes verir misiniz?
488
00:31:47,680 --> 00:31:48,920
İçmişsiniz.
489
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
- Hayır.
- Yedi bile olmadı.
490
00:31:51,120 --> 00:31:52,680
- Şurup.
- Şurup mu?
491
00:31:53,480 --> 00:31:58,320
Sabah ilk iş
içki içen birine benzemiyorsunuz.
492
00:31:59,040 --> 00:32:02,960
Size bir kez soracağım.
493
00:32:05,080 --> 00:32:08,720
Bana ne söyleyeceksiniz vatandaş?
494
00:32:10,200 --> 00:32:12,440
Söylesem mi bilmiyorum.
495
00:32:13,760 --> 00:32:15,760
Gerçi er geç ortaya çıkacak.
496
00:32:15,840 --> 00:32:17,160
Çıkar.
497
00:32:18,720 --> 00:32:21,080
Bu koyu halkalar ne zamandır var?
498
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Halka mı?
499
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
Ciddi karaciğer sorunları gibi geldi.
500
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
Çok ilerlemiş.
501
00:32:29,160 --> 00:32:31,800
Bence bir an önce doktora gidin.
502
00:32:33,960 --> 00:32:35,800
Gerçekten bir an önce.
503
00:32:40,200 --> 00:32:41,320
Teşekkürler.
504
00:32:43,840 --> 00:32:45,600
Susun, geliyor.
505
00:32:47,160 --> 00:32:49,720
- Oturun.
- Saygılı olun beyler.
506
00:32:49,800 --> 00:32:50,880
Selam.
507
00:32:52,560 --> 00:32:53,600
Merhaba.
508
00:32:55,280 --> 00:32:57,520
- Ben Krzysiu.
- Merhaba.
509
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
- Kendine hâkim ol.
- Geç lütfen.
510
00:33:02,560 --> 00:33:04,400
- Merhaba.
- Merhaba.
511
00:33:04,480 --> 00:33:06,560
Yedek hemşiresin, değil mi?
512
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
Hadi gidelim.
513
00:33:13,240 --> 00:33:15,280
Elveda boş market rafları.
514
00:33:16,200 --> 00:33:19,520
Çalıntı tuğlalar. Ve süssüz Noel ağaçları.
515
00:33:21,280 --> 00:33:24,160
Bana saygısı olacak bir ülkeye gidiyordum.
516
00:33:25,600 --> 00:33:27,760
Sınırı geçtiğimiz anda
517
00:33:27,840 --> 00:33:32,160
Czesiek'in kulübü
uzak, silik bir hatıraya dönüştü.
518
00:33:32,240 --> 00:33:33,560
Buna ağlamadım.
519
00:33:34,120 --> 00:33:37,080
En kıymetlim hâlâ karşımdaydı.
520
00:33:37,920 --> 00:33:39,040
Geldik dostum!
521
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
Londra canım!
522
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
Uyanın! Bakın, Londra.
523
00:33:51,360 --> 00:33:53,400
Bana trokarı uzattı.
524
00:33:53,480 --> 00:33:59,520
Yüzüne bakıp dedim ki
"Hasta hayatta, trokarı ne yapayım?"
525
00:34:03,320 --> 00:34:06,200
- Ne kadar kaldı? Tuvaletim geldi.
- Yine mi?
526
00:34:06,920 --> 00:34:08,160
Kaç aylık?
527
00:34:09,960 --> 00:34:11,160
Anlamadım?
528
00:34:11,240 --> 00:34:13,360
Kaç aylık hamilesin?
529
00:34:19,240 --> 00:34:20,440
Güzel soru.
530
00:34:24,320 --> 00:34:27,680
Bu bekçi bozuntularının
bizi neden gözetlediklerini
531
00:34:27,760 --> 00:34:29,960
Londra'ya varır varmaz anladım.
532
00:34:30,760 --> 00:34:31,720
- Ferrari!
- Hey!
533
00:34:31,800 --> 00:34:35,800
Neden pasaportlarımızı aldıklarını,
otelden çıkarmadıklarını.
534
00:34:35,880 --> 00:34:37,720
- Jacek, buraya gel.
- Bin.
535
00:34:37,800 --> 00:34:40,240
Çünkü Batı başka bir dünyaydı.
536
00:34:40,320 --> 00:34:42,560
Vaat ve fırsatlarla doluydu.
537
00:34:43,720 --> 00:34:46,360
- Harita.
- Of be, inanılmaz!
538
00:34:46,440 --> 00:34:48,800
- Öyle mi?
- Şuna bak Jędruś.
539
00:34:49,360 --> 00:34:52,400
- Bedava şampuan. Küçük kutularda.
- Harika.
540
00:34:52,480 --> 00:34:55,840
Polonya'da şak diye satılır. Vay be.
541
00:35:00,240 --> 00:35:03,000
- Sen doktoru izle, ben hemşireyi.
- Tamam.
542
00:35:03,080 --> 00:35:04,760
Havluları gördün mü?
543
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
Vay canına! Jędruś!
544
00:35:08,280 --> 00:35:11,560
- Ne?
- Kaç tanesini alsam fark edilmez sence?
545
00:35:11,640 --> 00:35:15,120
- Bilmem. Kaç tane sığar?
- Ha…
546
00:35:15,200 --> 00:35:18,240
- Tamam.
- Dostum, keşke küveti götürebilsem.
547
00:35:19,000 --> 00:35:22,040
Tuğlalı küvet iyi zannederdim, bu müthiş.
548
00:35:23,040 --> 00:35:24,600
Galiba mermer.
549
00:35:28,160 --> 00:35:31,720
Jędruś, bak!
Yarın ringde giyebilir miyim acaba?
550
00:35:31,800 --> 00:35:34,880
- Tabii. Arkasında adın var mı?
- Bilmem.
551
00:35:34,960 --> 00:35:37,080
- Yazmıyor.
- Ne yapıyorsun?
552
00:35:37,160 --> 00:35:38,560
- Kim, ben mi?
- Evet.
553
00:35:39,920 --> 00:35:41,480
Hemşireyle yatacağım.
554
00:35:41,560 --> 00:35:43,480
Ha, çantayı ne yapacaksın?
555
00:35:45,640 --> 00:35:48,000
- Paraşüt.
- Ha, iyiymiş.
556
00:35:50,560 --> 00:35:52,240
- Banyoya giriyorum.
- Tamam.
557
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Tanrım…
558
00:36:00,440 --> 00:36:01,600
Ha siktir.
559
00:36:02,920 --> 00:36:04,520
- Ne yapıyorsun?
- Sus.
560
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Deli misin?
561
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Tamam.
562
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
Beni dinle. Koridoru izliyorlar.
563
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
- Pencereden çıkacağız.
- Şaka mı?
564
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
- Bana güven.
- Olmaz!
565
00:36:15,240 --> 00:36:17,320
- Sırtıma alacağım…
- Dinle…
566
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
- 50 kilo falansın…
- Dinle.
567
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
- Hiç çıkamam.
- Sessiz ol.
568
00:36:21,840 --> 00:36:23,680
- Jędrzej!
- 50 kilosun.
569
00:36:23,760 --> 00:36:26,240
- Üçüncü kat…
- Hamileyim!
570
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
Ne diyorsun?
571
00:36:37,360 --> 00:36:40,080
- Tanrım, harika.
- Hayır, dur.
572
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
- Yapamam.
- Yapabilirsin.
573
00:36:41,760 --> 00:36:44,040
- Yapabilirsin.
- Hayır. Czesiek haklıydı.
574
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
- Hayır.
- Evet.
575
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
- Yakalayacaklar.
- Hayır.
576
00:36:46,600 --> 00:36:50,560
- Çocuğu hücrede mi büyüteceğim?
- Hayır Kasia, dur.
577
00:36:51,400 --> 00:36:52,920
Beni dinle.
578
00:36:53,720 --> 00:36:56,760
Tanıştığımızda
neden boks yaptığımı sormuştun.
579
00:36:58,280 --> 00:37:01,600
Çünkü çocukluğumdan
tek mutlu hatıram boks.
580
00:37:02,120 --> 00:37:04,440
Bak. Görüyor musun?
581
00:37:07,000 --> 00:37:09,920
Olanakları görüyor musun?
Kaybetmek istemiyorum.
582
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
Oğlumuzun orada büyümesini istiyorum.
583
00:37:12,600 --> 00:37:14,840
Benim yaşadıklarımı yaşamasın.
584
00:37:17,440 --> 00:37:21,240
- Tamam ama duvardan inmem.
- Anlaştık.
585
00:37:21,320 --> 00:37:22,960
Normal yoldan gideceğiz.
586
00:37:23,840 --> 00:37:24,880
Tamam.
587
00:37:24,960 --> 00:37:28,360
Plan şu. Yarın şampiyona var.
588
00:37:28,920 --> 00:37:31,560
Her maçtan önce 15 dakikam oluyor.
589
00:37:31,640 --> 00:37:34,240
O 15 dakika bizim fırsatımız olacak.
590
00:37:34,760 --> 00:37:38,440
{\an8}Hoparlörden soyadımızı,
Czernecki'yi duyunca
591
00:37:38,520 --> 00:37:41,920
{\an8}oradan sıvış ve koşarak çıkışa git.
592
00:37:42,560 --> 00:37:44,720
- Merhaba!
- Ve şimdi daha hızlı.
593
00:37:44,800 --> 00:37:46,720
Sol el daha yukarıda.
594
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
Sol, sol. Sol, sağ.
595
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
Sağ. Tekrar.
596
00:37:55,520 --> 00:37:56,520
Uzun sol.
597
00:37:58,680 --> 00:38:01,360
- N'aber?
- O otelde uyuyamadım.
598
00:38:01,920 --> 00:38:05,200
- Koridorda gürültü vardı.
- Yenilgi mi, galibiyet mi?
599
00:38:05,280 --> 00:38:07,640
Galibiyet. Adımı anons eder etmez.
600
00:38:08,520 --> 00:38:09,560
Güzel.
601
00:38:09,640 --> 00:38:11,000
Bir…
602
00:38:12,880 --> 00:38:14,040
…iki.
603
00:38:14,760 --> 00:38:16,080
Merhaba doktor.
604
00:38:16,680 --> 00:38:19,480
- Merhaba beyler. Yardımcı olayım.
- Gerek yok.
605
00:38:19,560 --> 00:38:24,320
Władek hizmetinizde olacak,
onu haber vermeye geldim.
606
00:38:24,400 --> 00:38:28,040
Hemşire Gabriela'nın yardımı
yeterli olacaktır.
607
00:38:28,680 --> 00:38:29,920
Israr ediyorum.
608
00:38:30,520 --> 00:38:32,760
Sağlık hizmeti desteklenmeli.
609
00:38:32,840 --> 00:38:35,680
Değil mi Bay Kruszelnicki?
610
00:38:35,760 --> 00:38:38,760
"Doktor Kruszelnicki" demenizi
rica ederim.
611
00:38:40,800 --> 00:38:41,720
Teşekkürler.
612
00:38:43,360 --> 00:38:46,360
Sıradaki iki boksçu
beş dakikaya hazır olacak.
613
00:39:08,440 --> 00:39:13,120
Müstakbel Olimpiyat şampiyonu
huzur ve sessizlikle odaklanmalı.
614
00:39:13,200 --> 00:39:14,480
Biz çıkalım.
615
00:39:25,360 --> 00:39:28,640
James Taylor
ve Jędrzej Czernecki, hazırlanın.
616
00:39:45,880 --> 00:39:48,720
Gördüğüm kadarıyla çok çalışıyorsun.
617
00:39:49,240 --> 00:39:52,160
Evet, doktor odayı hazırlıyor.
618
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
Tamam.
619
00:39:55,440 --> 00:39:56,880
Bir dakikanı alacağım.
620
00:39:57,480 --> 00:39:59,800
Son konuşmamızdan beri
621
00:40:01,240 --> 00:40:03,200
aklımdan çıkmayan bir şey var.
622
00:40:04,680 --> 00:40:08,440
Babam hayatı boyunca parti için çalıştı.
623
00:40:09,400 --> 00:40:12,360
Ama temiz bir hayat sürdü.
624
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
Sigara içmedi.
625
00:40:15,200 --> 00:40:16,800
İçki içmedi.
626
00:40:18,560 --> 00:40:19,600
Aziz gibiydi.
627
00:40:20,360 --> 00:40:22,400
60'ıncı yaş gününde
628
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
odasına gitti,
629
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
uykuya daldı
630
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
ve öldü.
631
00:40:31,640 --> 00:40:34,320
- Bana niye anlatıyorsun?
- Soruyorum.
632
00:40:34,960 --> 00:40:39,960
Nedenini bilmeliyim.
Sence kalıtsal mı, onu bilmeliyim.
633
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Bir dakika.
634
00:40:44,520 --> 00:40:47,920
James Taylor
ve Jędrzej Czernecki, hazırlanın.
635
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
İdrar testi yapacağız.
636
00:40:51,160 --> 00:40:52,360
İdrar mı?
637
00:40:52,440 --> 00:40:53,800
Şimdi mi?
638
00:40:53,880 --> 00:40:56,880
Bir an önce. Hayatın kurtulabilir.
639
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Tamam.
640
00:40:57,880 --> 00:40:59,280
- Çekil.
- Tamam.
641
00:41:02,920 --> 00:41:06,160
Czernecki.
Jędrzej Czernecki, ringe lütfen.
642
00:41:06,680 --> 00:41:08,040
Hemşire!
643
00:41:08,120 --> 00:41:09,960
Nereye gidiyorsun hemşire?
644
00:41:10,040 --> 00:41:12,840
Gabi! Dikiş atacağız.
645
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
Hadi. Dikiş setini getir.
646
00:41:14,840 --> 00:41:16,120
Çabuk.
647
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Czernecki.
Jędrzej Czernecki, ringe lütfen.
648
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
ERKEK SOYUNMA ODASI
649
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Nerede?
650
00:41:58,960 --> 00:42:01,440
Kaçmış mı? İmkânsız.
651
00:42:03,000 --> 00:42:06,320
İnanamıyorum! Babasının oğlu işte.
652
00:42:06,400 --> 00:42:09,480
Kimseye güven olmuyor.
Onca yıl. Yakalayın…
653
00:42:11,680 --> 00:42:12,760
Yakalayın.
654
00:42:12,840 --> 00:42:14,240
Dur şimdi.
655
00:42:14,320 --> 00:42:15,280
Evet.
656
00:42:15,360 --> 00:42:18,160
Ve oldu.
657
00:42:18,800 --> 00:42:20,400
Bir dahakine görüşürüz.
658
00:42:20,480 --> 00:42:24,600
- Doktor, tuvalete gitmem lazım.
- Git tabii.
659
00:42:32,080 --> 00:42:37,400
- Hemşire Gabriela'yı arıyorum.
- Buralardaydı. Tuvalette olabilir.
660
00:42:37,480 --> 00:42:40,960
- Ben yardımcı olayım.
- Bunu emanet edecektim.
661
00:42:41,040 --> 00:42:43,000
- Peki, ne bu?
- İdrar.
662
00:42:43,080 --> 00:42:45,320
- İdrar mı?
- Benim idrarım.
663
00:42:45,800 --> 00:42:47,680
Ama bu benim bardağım.
664
00:42:49,680 --> 00:42:51,200
Deli misin?
665
00:43:01,600 --> 00:43:03,040
Pardon hanımefendi.
666
00:43:03,120 --> 00:43:05,400
- Ama siz gelmişken…
- Pardon.
667
00:43:05,480 --> 00:43:07,000
- Acelem var.
- Bartosz.
668
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Memnun oldum.
669
00:43:08,400 --> 00:43:11,400
- Hemşire nerede?
- Şaka mı bu?
670
00:43:11,480 --> 00:43:13,280
- Komik mi bu şimdi?
- Siktir!
671
00:43:13,360 --> 00:43:14,880
- Bardağıma…
- Nerede o?
672
00:43:14,960 --> 00:43:16,160
- Bilmiyorum.
- Ne?
673
00:43:16,240 --> 00:43:18,440
Bilmiyorum. Siktir!
674
00:43:19,000 --> 00:43:21,440
- İşeyivermiş.
- Kadın orada!
675
00:43:22,280 --> 00:43:23,120
Hey!
676
00:43:24,520 --> 00:43:25,760
Lütfen hanımefendi…
677
00:43:28,360 --> 00:43:29,400
Hey!
678
00:43:30,040 --> 00:43:31,480
Hey!
679
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
Sen!
680
00:43:34,400 --> 00:43:35,560
Kahretsin!
681
00:43:35,640 --> 00:43:36,880
Jędrzej, hadi!
682
00:43:51,440 --> 00:43:52,840
Sıçayım.
683
00:43:52,920 --> 00:43:55,280
- Hani yaklaşmıştık?
- Sakin ol.
684
00:43:55,360 --> 00:43:57,960
- Tamam, ver şunu!
- Hayır!
685
00:43:59,160 --> 00:44:00,280
Ne oldu?
686
00:44:01,600 --> 00:44:03,960
Barda bir kıza asıldım, reddetti.
687
00:44:04,040 --> 00:44:07,800
- Ciddiyim. Ne oldu?
- Bunlardan birinde yaşayacağız!
688
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
Bu mu?
689
00:44:11,040 --> 00:44:14,640
- Biraz küçük.
- Ek bina yaparız, daha büyüğünü.
690
00:44:14,720 --> 00:44:16,320
Sen, ben, Tadeusz.
691
00:44:20,760 --> 00:44:21,760
Hadi.
692
00:44:22,400 --> 00:44:23,400
Tadeusz mu?
693
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Güzel.
694
00:44:25,840 --> 00:44:28,160
- Şu taraf değil mi?
- Kaç numara?
695
00:44:28,240 --> 00:44:32,080
- 31 numara.
- 31… İşte!
696
00:44:39,800 --> 00:44:43,280
- Ya taşındıysa?
- Belki dışarıdadır.
697
00:44:46,760 --> 00:44:48,320
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
698
00:44:50,480 --> 00:44:53,760
- Buyurun.
- Merhaba, adım Kasia. Bu da…
699
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Czesiek'in yeğeniyim.
700
00:44:59,080 --> 00:45:03,000
- Hangi Czesiek?
- Arkadaşının arkadaşıymışsınız.
701
00:45:03,080 --> 00:45:07,880
Polonya'dan geldik.
Czesiek dayımızın boks kulübü var.
702
00:45:07,960 --> 00:45:10,560
Sizinle kalabileceğimizi söyledi.
703
00:45:10,640 --> 00:45:12,440
Boksör Czesiek mi?
704
00:45:12,520 --> 00:45:13,360
- Evet.
- Bytom!
705
00:45:13,440 --> 00:45:14,400
Evet!
706
00:45:14,920 --> 00:45:16,320
Gelin, buyurun.
707
00:45:16,400 --> 00:45:18,160
Çok uzun yol. Siz nasıl…
708
00:45:18,240 --> 00:45:20,240
Ta Bytom'dan Londra'ya!
709
00:45:20,320 --> 00:45:22,280
Nasıl geldiniz?
710
00:45:22,360 --> 00:45:25,560
Kasia koşuyordu.
Czesiek onları yere serdi.
711
00:45:25,640 --> 00:45:28,440
Koşarak kapıdan çıktık, buraya geldik.
712
00:45:29,120 --> 00:45:33,480
- Başardınız, önemli olan o.
- Ama o adi, pasaportlarımızı aldı.
713
00:45:33,560 --> 00:45:36,400
Polis kimlik sorarsa?
714
00:45:37,640 --> 00:45:39,080
Burası Polonya değil.
715
00:45:40,160 --> 00:45:43,080
İngiltere'de bir derdimiz olduğunda
716
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
çay içeriz.
717
00:45:45,680 --> 00:45:48,480
- Tamam.
- Sana minnettarız Karol.
718
00:45:48,560 --> 00:45:49,960
Bana Charles de.
719
00:45:52,880 --> 00:45:55,000
- Ben…
- Artık İngiliz oldum.
720
00:45:55,080 --> 00:45:58,200
Londra'ya gelir gelmez adımı değiştirdim.
721
00:45:58,280 --> 00:46:01,160
Charles. Dümdüz, Charles.
722
00:46:01,960 --> 00:46:05,320
- Ben Kate'im, sen de Jandrew.
- Evet!
723
00:46:05,400 --> 00:46:09,040
Jandrew değil. Andrew.
724
00:46:09,120 --> 00:46:11,080
- Ama…
- Kate ve Andrew.
725
00:46:11,160 --> 00:46:12,280
- Ama…
- Canlarım.
726
00:46:12,360 --> 00:46:13,640
- Tabii.
- Tamam.
727
00:46:17,200 --> 00:46:19,760
Teşekkür mahiyetinde bir şey getirdik.
728
00:46:19,840 --> 00:46:24,360
- Gerek yok. Hem paranız yok ki.
- Yok, sana bunu getirdik.
729
00:46:24,440 --> 00:46:27,200
Ben boks yapmıyorum ki.
730
00:46:27,280 --> 00:46:28,120
- Dur!
- Hayır!
731
00:46:28,200 --> 00:46:31,240
Bak, gördün mü? İçinde para saklı.
732
00:46:31,320 --> 00:46:33,720
- Kaçak soktuk.
- Çok akıllıca.
733
00:46:33,800 --> 00:46:37,400
- Paylaşmak istiyoruz.
- Size daha çok lazım.
734
00:46:37,480 --> 00:46:41,760
Sonunda Lehçe konuşabilmenin mutluluğu
bana yeter.
735
00:46:41,840 --> 00:46:42,800
Sağ ol.
736
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Elin için lapa getireyim.
737
00:46:45,440 --> 00:46:47,360
Hayır, hiç gerek yok.
738
00:46:56,000 --> 00:46:58,520
Burası. İyi şanslar.
739
00:46:59,400 --> 00:47:02,000
- Gerçi şansa ihtiyacın yok.
- Sağ ol.
740
00:47:03,120 --> 00:47:04,480
Bıraktığın için sağ ol.
741
00:47:08,600 --> 00:47:10,520
Neil McKavanagh'nın kulübü.
742
00:47:12,160 --> 00:47:14,600
Sonunda dünyadaki yerimi bulmuştum.
743
00:47:20,800 --> 00:47:23,960
İşte bu! Mekâna bak.
Czesiek'in kulübesi gibi değil.
744
00:47:24,040 --> 00:47:26,720
- Buyurun.
- Ha, evet…
745
00:47:27,480 --> 00:47:31,080
- Söyle.
- Neil McKavanagh ile konuşmak istiyoruz.
746
00:47:31,160 --> 00:47:34,320
Sol tarafta bir kapı var, siktirip git.
747
00:47:34,400 --> 00:47:35,840
Kapalı antrenman var.
748
00:47:35,920 --> 00:47:38,240
- Antrenman kapalıymış.
- Hey!
749
00:47:38,320 --> 00:47:41,080
- Beş dakika.
- Beş dakika lütfen.
750
00:47:41,160 --> 00:47:43,880
- Daha gitmedin mi? Siktir git.
- Tamam.
751
00:47:44,840 --> 00:47:45,960
Beni…
752
00:47:46,040 --> 00:47:47,640
- Dur!
- Hey!
753
00:47:48,840 --> 00:47:49,880
Hey!
754
00:47:49,960 --> 00:47:51,200
Neil!
755
00:47:51,280 --> 00:47:52,720
Neil McKavanagh?
756
00:47:52,800 --> 00:47:53,640
Pardon!
757
00:47:53,720 --> 00:47:56,160
- Chris, bu kim?
- Üzgünüm Neil.
758
00:47:56,240 --> 00:47:58,120
- Git buradan.
- Hayır!
759
00:47:58,200 --> 00:48:01,600
- Adım Jędrzej Czernecki.
- Adı Jędrzej Czernecki.
760
00:48:01,680 --> 00:48:04,320
- Polonya şampiyonu.
- Polonya şampiyonu.
761
00:48:04,400 --> 00:48:06,880
Beni temsil etmeni istiyorum.
762
00:48:06,960 --> 00:48:10,440
Profesyonel şampiyon olmak istiyor.
Temsil istiyor.
763
00:48:10,520 --> 00:48:11,800
Beni temsil et.
764
00:48:12,400 --> 00:48:13,920
- Evet.
- Yani…
765
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Bende yeterince şampiyon var.
766
00:48:16,080 --> 00:48:22,160
Ama ekipmanı kullanmak istersen
Chris sana aylık ücretlerden bahsetsin.
767
00:48:22,240 --> 00:48:25,920
Şampiyonu varmış.
Burada ücretli boks yapabilirmişsin.
768
00:48:26,000 --> 00:48:27,840
Yanlış mı çevirdin?
769
00:48:27,920 --> 00:48:30,000
- Dur. Bekle.
- Dur! Hey!
770
00:48:30,080 --> 00:48:32,400
Neil!
771
00:48:34,680 --> 00:48:36,160
Ben şampiyonum.
772
00:48:36,680 --> 00:48:40,160
Her yerde çalışabilirim
ama seninle çalışmak istiyorum.
773
00:48:40,240 --> 00:48:41,160
Şanslısın.
774
00:48:41,240 --> 00:48:44,160
Kocam senin şansın olduğunu söylüyor.
775
00:48:44,240 --> 00:48:45,960
Geldiğim için şanslısın.
776
00:48:46,720 --> 00:48:48,160
Peki, anladım.
777
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Gel.
778
00:48:50,120 --> 00:48:52,440
Köşedeki iri adamı görüyor musun?
779
00:48:52,520 --> 00:48:56,920
Romanya'nın ağır sıklet şampiyonu,
tamam mı?
780
00:48:57,000 --> 00:49:02,960
WBC sıralamasında 40 numarada.
Dünya Boks Konseyi sıralaması.
781
00:49:03,040 --> 00:49:07,120
- Biliyorum.
- Tamam mı? Şimdi sana şunu söyleyeceğim.
782
00:49:07,200 --> 00:49:11,680
Git, Olimpiyatlarda altını kazan.
O zaman konuşuruz.
783
00:49:12,200 --> 00:49:15,120
Ama şu anda gördüğünüz gibi çok meşgulüm.
784
00:49:15,200 --> 00:49:17,960
Kapı orada. Tamam mı? Teşekkürler.
785
00:49:18,040 --> 00:49:20,840
Onlar profesyonelmiş, öyle diyor.
786
00:49:22,160 --> 00:49:24,320
Galiba seni burada istemiyorlar.
787
00:49:24,960 --> 00:49:28,600
- Gidelim.
- Hey! "Pişman olacaksın" de ona.
788
00:49:28,680 --> 00:49:29,920
- Yok artık.
- Hayır!
789
00:49:30,000 --> 00:49:31,640
Söyle Kasia!
790
00:49:32,640 --> 00:49:34,720
Diyor ki…
791
00:49:34,800 --> 00:49:37,080
- Pişman olacaksın.
- Evet.
792
00:49:37,160 --> 00:49:39,160
- Pişman.
- Pişman mı olacağım?
793
00:49:39,240 --> 00:49:40,280
- Evet.
- Evet.
794
00:49:40,360 --> 00:49:44,520
Onun gibi ezikleri
10 yıl önce ilk rauntta yeniyordum.
795
00:49:44,600 --> 00:49:46,880
"Ağızlarına sıçarım." Söyle.
796
00:49:48,120 --> 00:49:50,080
- Şey…
- Parçalarım!
797
00:49:50,160 --> 00:49:53,240
- Boksçularını parçalarmış.
- Öldürebilirim.
798
00:49:53,320 --> 00:49:55,520
- Boksçularını öldürebilirmiş.
- Evet!
799
00:49:55,600 --> 00:49:58,560
Komünistlerden korkmadım, bu adam kim?
800
00:49:58,640 --> 00:50:02,560
Dostum! Bu kemerlerin hepsini kazanırım.
Anladın mı?
801
00:50:02,640 --> 00:50:05,920
Buradaki herkesin ağzına sıçarım.
Söyle. Ağzına…
802
00:50:06,000 --> 00:50:06,840
Hey!
803
00:50:09,640 --> 00:50:10,640
Peki beni?
804
00:50:11,880 --> 00:50:14,240
Arnavut beni yener miymiş?
805
00:50:14,320 --> 00:50:15,400
Roy.
806
00:50:15,480 --> 00:50:18,200
Sen karışma. Maçın yaklaştı.
807
00:50:18,280 --> 00:50:21,240
Sakin ol. Hayırseverlik öldü mü?
808
00:50:21,320 --> 00:50:23,040
Dövüşmem lazım.
809
00:50:25,080 --> 00:50:27,800
- Beni yenebilir misin göt?
- "Göt" ne?
810
00:50:28,320 --> 00:50:31,040
- Galiba dövüşmek istiyor.
- Öyle mi?
811
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
Olmaz. Elin ne olacak?
812
00:50:37,840 --> 00:50:38,760
Siktir et.
813
00:50:38,840 --> 00:50:39,680
- Jędrzej…
- Hadi!
814
00:50:39,760 --> 00:50:41,000
- Hayır, lütfen.
- Evet.
815
00:50:41,080 --> 00:50:43,320
- Elin…
- Siktir et. Hadi.
816
00:50:43,400 --> 00:50:46,480
- Ama…
- Git, beni küçük düşürme.
817
00:50:47,000 --> 00:50:48,280
Git.
818
00:50:57,760 --> 00:50:59,880
Hadi bakalım. Boku yedin.
819
00:51:04,640 --> 00:51:08,240
Evet beyler,
gerçek maç gecesi gibi düzgün olsun.
820
00:51:08,320 --> 00:51:11,560
Bel altı yok.
Eldiven tokuştur. Başlıyoruz.
821
00:51:11,640 --> 00:51:14,080
Arnavut pislik düzgün maçtan anlamaz.
822
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Boks.
823
00:51:19,000 --> 00:51:19,840
Hadi Roy!
824
00:51:19,920 --> 00:51:21,240
- Hadi!
- Roy!
825
00:51:23,080 --> 00:51:24,280
Hadi Roy!
826
00:51:29,840 --> 00:51:30,880
Nereye gittin?
827
00:51:30,960 --> 00:51:32,400
Nereye gittin ya?
828
00:51:32,480 --> 00:51:35,760
Bu kadar mısın? Daha iyisindir.
829
00:51:37,920 --> 00:51:40,440
Hadi, vurabilirsin!
830
00:51:42,320 --> 00:51:43,840
- Hadi!
- Göster Roy!
831
00:51:45,000 --> 00:51:46,440
- Hadi!
- İlk seferin mi?
832
00:51:47,120 --> 00:51:49,760
Hadi. Yapabilirsin.
833
00:51:53,800 --> 00:51:54,640
Roy!
834
00:51:54,720 --> 00:51:58,000
- Hadi.
- Sol yumruğu İngilizcesi kadar iyi.
835
00:52:05,200 --> 00:52:07,880
Sen canına susamışsın be!
836
00:52:11,560 --> 00:52:14,720
DÜNYA ORTA SIKLET ŞAMPİYONASI
837
00:52:18,200 --> 00:52:20,240
Arnavut sinirlendi galiba.
838
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
Gel.
839
00:52:42,160 --> 00:52:43,520
O neydi öyle?
840
00:52:44,240 --> 00:52:46,800
İyi misin oğlum? İyi misin?
841
00:52:46,880 --> 00:52:47,880
Hadi lan.
842
00:52:58,640 --> 00:53:00,640
Boşaltmaya mı çalışıyorsun?
843
00:53:14,840 --> 00:53:15,880
Kalk!
844
00:53:16,480 --> 00:53:18,160
- Kalk!
- Kalkıyor.
845
00:53:18,920 --> 00:53:20,320
Kalkıyor. Doymadı.
846
00:53:20,400 --> 00:53:22,760
Gel lan. Gel.
847
00:53:22,840 --> 00:53:23,800
Tamam.
848
00:53:33,240 --> 00:53:34,480
Durun!
849
00:53:34,560 --> 00:53:36,240
Durun!
850
00:53:36,320 --> 00:53:39,120
- Bitirin lütfen!
- Yerde kalmasını söyle.
851
00:53:39,200 --> 00:53:40,520
- Jędrzej.
- Git.
852
00:53:40,600 --> 00:53:42,160
- Kasia, git.
- Kalkma.
853
00:53:42,240 --> 00:53:44,480
- Yerde kalmasını söyle.
- Kalkma.
854
00:53:44,560 --> 00:53:45,760
Hayır!
855
00:53:45,840 --> 00:53:47,400
Yaklaşma ona!
856
00:53:47,480 --> 00:53:49,080
Uzak dur!
857
00:53:49,160 --> 00:53:50,120
Git sen!
858
00:53:50,200 --> 00:53:52,800
Arnavutluk'un en iyisi oldum galiba!
859
00:53:53,320 --> 00:53:55,480
Orada dövüş kadınlara kalmış.
860
00:53:55,560 --> 00:53:58,960
Sen neden içeri girdin?
861
00:54:04,480 --> 00:54:05,320
Pardon.
862
00:54:06,640 --> 00:54:09,160
"Dışarıda dur" dedim. Niye geldin?
863
00:54:09,240 --> 00:54:12,160
- Niye içeri girdin?
- Korktum.
864
00:54:12,240 --> 00:54:16,080
- Yerde yatıyordun.
- Ne olmuş? Boks bu.
865
00:54:16,160 --> 00:54:19,400
Düşersin, kalkarsın. Yenmek üzereydim.
866
00:54:19,480 --> 00:54:21,440
- Kazanabilirdim.
- Bu elle mi?
867
00:54:21,520 --> 00:54:23,840
O önemli değil! Anlıyor musun?
868
00:54:23,920 --> 00:54:27,680
Senden rica ettim, değil mi?
"Dışarıda bekle" dedim.
869
00:54:27,760 --> 00:54:31,880
Ne yaptın? İçeri girdin.
Şimdi ben artık giremeyeceğim.
870
00:54:31,960 --> 00:54:36,520
Ülkenin en iyi antrenörlerinin önünde
beni küçük düşürdün.
871
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Merhaba.
872
00:54:39,280 --> 00:54:42,200
Böldüm, pardon. Ben Jackie Boss.
873
00:54:43,400 --> 00:54:45,560
- Ne istiyor?
- Adı Jackie Boss'muş.
874
00:54:45,640 --> 00:54:48,040
Onu anladım. Ne istiyormuş?
875
00:54:48,120 --> 00:54:51,520
- Ne istiyorsun?
- Bak. İçeride yaptıklarını gördüm.
876
00:54:51,600 --> 00:54:55,680
O yumruklara dayandın ya…
Hele de Roy Barber'dan.
877
00:54:55,760 --> 00:54:59,240
Lan, var ya… İşte buna yetenek denir.
878
00:54:59,320 --> 00:55:01,360
- Dalga mı geçiyor?
- Sakin ol.
879
00:55:01,440 --> 00:55:02,920
Pardon.
880
00:55:03,000 --> 00:55:07,200
Sen güzel dövüşüyorsun.
881
00:55:07,280 --> 00:55:08,880
Güzel dövüşüyormuşum.
882
00:55:08,960 --> 00:55:12,200
Karşında çocuk yok. Sadece Polonyalı.
883
00:55:12,280 --> 00:55:13,600
Özür diliyorum.
884
00:55:14,240 --> 00:55:15,160
E, evet?
885
00:55:15,240 --> 00:55:16,360
Ne istiyorsun?
886
00:55:16,440 --> 00:55:21,000
Çok özel bir boksör tipi bakıyorum.
Journeyman buluyorum.
887
00:55:22,600 --> 00:55:24,120
Şey arıyormuş…
888
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Journeyman.
889
00:55:27,120 --> 00:55:30,160
Boks dünyasında journeyman…
890
00:55:31,440 --> 00:55:35,680
Sürtüğün şişman arkadaşı gibidir.
Ortamdadır, partilere katılır.
891
00:55:35,760 --> 00:55:38,480
Belki yatmak isteyen adam bile çıkar.
892
00:55:39,160 --> 00:55:42,240
Ama bu kadın
gecenin sonunda eve tek gider.
893
00:55:42,760 --> 00:55:44,160
Çaktın mı?
894
00:55:44,240 --> 00:55:46,160
- Ne diyor?
- Bilmiyorum.
895
00:55:46,240 --> 00:55:49,320
- Şişman bir kadınla yatmış.
- Sikerler. Gidelim.
896
00:55:49,400 --> 00:55:51,160
Şöyle anlatayım.
897
00:55:53,240 --> 00:55:57,920
Journeyman, şampiyonlarla maça çıkar.
898
00:55:58,560 --> 00:56:01,400
Ama kendisi şampiyon olamaz.
899
00:56:02,360 --> 00:56:05,160
Büyüklerle ringe girersin.
900
00:56:05,760 --> 00:56:08,800
Müthiş bir mücadele verirsin.
901
00:56:09,880 --> 00:56:13,760
Ama 12'nci raundun sonunda düşünce
902
00:56:14,960 --> 00:56:16,320
yerde kalırsın.
903
00:56:17,520 --> 00:56:19,000
En güzel tarafı şu.
904
00:56:20,040 --> 00:56:21,720
Nakit ödeme yapıyoruz.
905
00:56:21,800 --> 00:56:23,560
"Nakit." Ne istiyor?
906
00:56:25,000 --> 00:56:31,120
Emin değilim
ama galiba para karşılığında yenilmeni.
907
00:56:35,560 --> 00:56:38,360
Siktir git, duydun mu? Siktir git.
908
00:56:39,200 --> 00:56:40,560
- Hayır mı dedi?
- Dinle…
909
00:56:40,640 --> 00:56:42,680
- Gidiyoruz!
- Hey, bak.
910
00:56:42,760 --> 00:56:46,640
Fikrinizi değiştirirseniz beni arayın.
911
00:56:47,480 --> 00:56:48,560
Siktir git.
912
00:56:49,080 --> 00:56:50,360
Gidelim Kasia.
913
00:56:50,440 --> 00:56:51,480
Tamam, tamam.
914
00:56:52,760 --> 00:56:54,240
Teşekkürler. Üzgünüm.
915
00:57:02,120 --> 00:57:05,360
- Sizi istemeyecekleri anlamına gelmez…
- Bir saniye.
916
00:57:27,640 --> 00:57:29,800
Olamaz. Jędrzej!
917
00:57:31,280 --> 00:57:33,160
- Ne?
- Jędrzej, gel!
918
00:57:33,680 --> 00:57:35,160
Jędrzej, buraya gel!
919
00:57:35,240 --> 00:57:37,360
- Ne oldu?
- Bak.
920
00:57:39,960 --> 00:57:40,960
Siktir.
921
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
Siktir!
922
00:57:45,080 --> 00:57:47,000
- Sıçayım.
- Ne oluyor?
923
00:57:47,080 --> 00:57:49,720
- Sen söyle lan.
- Nasıl yani?
924
00:57:49,800 --> 00:57:52,000
Ne "nasıl yani"? Bu ne?
925
00:57:52,080 --> 00:57:54,560
- Tanrım.
- Ne saçmalıyorsun sen?
926
00:57:54,640 --> 00:57:57,040
- Soyulmuşsunuz.
- Yalan söylüyor!
927
00:57:57,120 --> 00:57:58,560
- Siktir!
- Ne?
928
00:57:58,640 --> 00:58:01,760
- Para nerede?
- Kendi evimi niye soyayım?
929
00:58:01,840 --> 00:58:03,240
Parayı ver şerefsiz!
930
00:58:03,320 --> 00:58:06,600
Jędrzej, dur!
Pasaportumuz yok, unuttun mu?
931
00:58:06,680 --> 00:58:10,560
Pasaportumuz yok.
Polis gelince seni tutuklar.
932
00:58:11,160 --> 00:58:12,640
Karını dinle.
933
00:58:12,720 --> 00:58:15,480
Evet. Beynini kullan Jędruś.
934
00:58:16,520 --> 00:58:19,680
Polisi mi arasak acaba?
935
00:58:21,280 --> 00:58:27,200
Temiz kalbimle
size evimi açtığımı söyleriz onlara.
936
00:58:27,880 --> 00:58:30,320
Hırsızlıkla suçluyorsun, ha?
937
00:58:30,400 --> 00:58:32,200
- Bu mu senin vefan?
- Siktir!
938
00:58:32,280 --> 00:58:33,320
Jędrzej!
939
00:58:34,920 --> 00:58:39,800
Baştan şüphelenmiştim ben.
Bir de Polonyalı olacak. En kötüsü bu.
940
00:58:40,320 --> 00:58:43,480
Hemşehrilere sıçayım.
Birbirimizi kollamamız lazım.
941
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
Onun gibi adilerden kaçtık biz.
942
00:58:47,160 --> 00:58:48,480
Jędrzej, lütfen.
943
00:58:55,440 --> 00:58:57,120
Kasia hapisten korkuyordu.
944
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
Ben de sınır dışı edilmekten.
945
00:59:01,400 --> 00:59:07,280
Ama Komünist Polonya'da
bulunmayan bir ürünün tadını aldık.
946
00:59:08,360 --> 00:59:10,000
Merhametin tadı.
947
00:59:10,080 --> 00:59:12,640
GÖÇ MERKEZİ
948
00:59:13,800 --> 00:59:17,800
Oturma odası, oyun odası.
Ama umarım burada doğmazlar.
949
00:59:17,880 --> 00:59:23,040
Ulusa, ırka yönelik ayrımcılıklara
müsamaha göstermiyoruz.
950
00:59:23,120 --> 00:59:26,120
Ortak tuvalet ve duşlar solda.
951
00:59:26,840 --> 00:59:30,160
Misafir ve hayvan yok.
Kendi arkanızı toplayacaksınız.
952
00:59:30,880 --> 00:59:31,920
Burası.
953
00:59:32,680 --> 00:59:35,320
Bir de giriş saati var.
954
00:59:35,400 --> 00:59:38,680
19.00'a kadar içeri girmezseniz
dışarıda yatarsınız.
955
00:59:39,360 --> 00:59:40,840
Her şey için teşekkürler.
956
00:59:42,200 --> 00:59:43,560
Pardon.
957
00:59:44,200 --> 00:59:46,520
Tanışmak istedik.
958
00:59:46,600 --> 00:59:50,440
- Ne istiyorlar? Çingeneler.
- Sakin ol. Merhaba diyorlar.
959
00:59:50,520 --> 00:59:52,120
Ama ne istiyorlar?
960
00:59:52,200 --> 00:59:54,880
Adım Yu. Yu So Wong.
961
00:59:54,960 --> 00:59:57,200
Bu da eşim Uyen Nguyen Wong.
962
00:59:57,840 --> 01:00:00,880
Kasia. Memnun oldum. Bu Jędrzej.
963
01:00:01,840 --> 01:00:05,080
Kasia, çok güzelsin.
Seni hemen fark ettim.
964
01:00:05,680 --> 01:00:07,360
Rusya'dan mı geldiniz?
965
01:00:07,440 --> 01:00:09,320
- Lan… Polska.
- Polska?
966
01:00:09,400 --> 01:00:10,240
Polonya.
967
01:00:10,320 --> 01:00:14,440
Burası harika değil mi?
Sekiz aydır buradayız.
968
01:00:14,520 --> 01:00:15,880
- Sekiz mi?
- Evet.
969
01:00:16,440 --> 01:00:19,960
Ben Vietnamlıyım, kocam Çinli.
970
01:00:20,520 --> 01:00:23,040
Ama savaş bizden nefret.
971
01:00:23,120 --> 01:00:26,880
Ve orada… Ölüler.
972
01:00:26,960 --> 01:00:28,840
- Sokakta ölüyorlar…
- Sayonara.
973
01:00:28,920 --> 01:00:29,920
Biz…
974
01:00:34,920 --> 01:00:37,680
Burada kalmak istemiyorum.
Ne kadar kalacağız?
975
01:00:37,760 --> 01:00:40,960
Altı ay mı? Sekiz mi? Bir yıl mı?
976
01:00:41,720 --> 01:00:43,760
- Eve gitmek istiyorum.
- Hey.
977
01:00:44,960 --> 01:00:45,800
Kasia.
978
01:00:46,480 --> 01:00:49,000
Merak etme.
979
01:00:49,080 --> 01:00:52,080
Nasıl merak etmeyeyim?
Burada nasıl çocuk büyütülür?
980
01:00:52,160 --> 01:00:53,120
Kasia. Kasiula.
981
01:00:54,160 --> 01:00:57,120
Her şey plana göre işliyor, sadece yavaş.
982
01:00:57,840 --> 01:01:00,840
Londra'da tek boks kulübü mü var sanki?
983
01:01:00,920 --> 01:01:03,880
McKavanagh ömür boyu pişman olacak.
984
01:01:04,800 --> 01:01:07,360
Göreceksin. Bir ay sonra buna güleceğiz.
985
01:01:08,280 --> 01:01:11,000
Bak, sen Kate'sin, ben de Jandrew.
986
01:01:13,360 --> 01:01:14,440
Gel.
987
01:01:14,960 --> 01:01:18,600
Bu geceden sonra
988
01:01:19,600 --> 01:01:24,160
Polonyalı yoksul ezikler olmayacağız.
989
01:01:25,080 --> 01:01:26,080
Hey.
990
01:01:27,800 --> 01:01:29,400
Her şey yarın başlıyor.
991
01:01:30,840 --> 01:01:31,960
Güzel olacak.
992
01:01:37,760 --> 01:01:38,640
Bir.
993
01:01:38,720 --> 01:01:39,560
8 AY SONRA
994
01:01:39,640 --> 01:01:40,640
İki.
995
01:01:41,240 --> 01:01:42,840
Bir. İki.
996
01:01:44,240 --> 01:01:47,560
Kurwa. Sende wagina mı var? Bu yumruk ne?
997
01:01:48,960 --> 01:01:51,840
Öncelikle siktir git Yu.
998
01:01:51,920 --> 01:01:54,000
Ayrıca wagina değil, pizda.
999
01:01:54,080 --> 01:01:55,920
Sol harika görünüyor.
1000
01:01:57,000 --> 01:01:58,960
Ama konuşmalıyız evlat.
1001
01:01:59,040 --> 01:02:01,400
Üç aylık salon borcun birikti.
1002
01:02:01,480 --> 01:02:03,560
Bana bir ay daha ver, olur mu?
1003
01:02:03,640 --> 01:02:07,880
Evet, evet.
Bir ay, bir ay daha, bir ay daha.
1004
01:02:07,960 --> 01:02:13,120
Maç ayarlayacağını söylemiştin.
Ayarlasan burada olmazdım.
1005
01:02:14,200 --> 01:02:18,080
Seni burada istemediğimden değil.
Böyle olması gerekiyor.
1006
01:02:20,000 --> 01:02:23,160
Bana bir gün daha verebilir misin?
1007
01:02:25,040 --> 01:02:27,520
- Tamam. Bir gün.
- Tamam, teşekkürler.
1008
01:02:27,600 --> 01:02:30,960
- Sol yumruğa çalış. Müthiş.
- Tamam.
1009
01:02:33,480 --> 01:02:36,280
Bu adam pizda mı?
1010
01:02:37,560 --> 01:02:39,880
Evet. Tam bir pizda.
1011
01:02:39,960 --> 01:02:41,360
- Gel.
- Tamam.
1012
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
- Elim iyileşiyordu.
- Merhaba Pasha.
1013
01:02:45,440 --> 01:02:48,400
Keşke diğer şeyler de iyileşseydi.
1014
01:02:49,040 --> 01:02:50,000
- Merhaba.
- Selam.
1015
01:02:50,080 --> 01:02:54,520
Czesiek vatana ihanetten hapse girmişti.
Polonya'ya dönemiyordum.
1016
01:02:55,080 --> 01:02:56,920
Bu yetmezmiş gibi
1017
01:02:57,000 --> 01:03:01,400
bir televizyon sürtüğü
o adi Roy Barber'ı hatırlatıp duruyordu.
1018
01:03:01,480 --> 01:03:04,440
Dünya şampiyonu oldun. Nasıl bir his?
1019
01:03:04,520 --> 01:03:08,600
Müthiş bir his.
Başka bir tarif bulamıyorum.
1020
01:03:08,680 --> 01:03:11,600
Sonunda hak ettiğime ulaştım.
1021
01:03:11,680 --> 01:03:14,400
O yüzden kendime teşekkür etmek istiyorum.
1022
01:03:14,480 --> 01:03:17,080
Hiç pes etmedim. Her gün çalışıyorum.
1023
01:03:17,160 --> 01:03:19,760
Boksa ben lazımım. Görevim eğlendirmek.
1024
01:03:19,840 --> 01:03:23,480
{\an8}Tek güzel şey
annemin gönderdiği paketlerdi.
1025
01:03:23,560 --> 01:03:24,600
{\an8}SPOR
1026
01:03:27,280 --> 01:03:29,600
JĘDRZEJ CZERNECKI:
BİR NUMARALI VATAN HAİNİ
1027
01:03:29,680 --> 01:03:32,360
Hey Kasia. Sende fajne cycki var.
1028
01:03:32,880 --> 01:03:35,800
Utanmıyor musun? Karına söyleyeceğim.
1029
01:03:36,480 --> 01:03:40,360
- Neler öğrettin böyle?
- Lehçe temel kelimeleri.
1030
01:03:41,080 --> 01:03:45,240
- Günün nasıl geçiyor?
- Sorma. Svetlana bir saat gecikti.
1031
01:03:45,320 --> 01:03:48,880
Ben de otele bir saat geç gitmiş oldum.
1032
01:03:51,240 --> 01:03:53,720
- Ve müdürle konuştuk.
- Eyvah.
1033
01:03:53,800 --> 01:03:57,560
- Ayaklarım da çok ağrıyor.
- İzin verin hanımefendi.
1034
01:04:04,200 --> 01:04:06,200
- Bu ne?
- Hiç.
1035
01:04:06,280 --> 01:04:10,320
Polonya'da yıldız olmuşum.
Minik şampiyonum nasıl?
1036
01:04:11,680 --> 01:04:14,120
Bugün mesaneme yumruklar attı.
1037
01:04:14,640 --> 01:04:17,040
Öyle mi? Doğuştan boksör.
1038
01:04:17,120 --> 01:04:22,200
Sürekli çişimi getirdi.
Ama gidecek vaktim olmadı.
1039
01:04:22,280 --> 01:04:24,880
Sana bir lazımlık mı alsak?
1040
01:04:24,960 --> 01:04:28,240
Ya da bez? Sonra Tadek kullanır.
1041
01:04:29,040 --> 01:04:30,120
Çok komik.
1042
01:04:31,360 --> 01:04:33,200
- Senin günün nasıldı?
- Çok iyi.
1043
01:04:34,080 --> 01:04:36,480
Çalışıyorum. Yakında maç ayarlayacağız.
1044
01:04:37,320 --> 01:04:39,200
Ama salona ödeme yapmam lazım.
1045
01:04:40,400 --> 01:04:43,280
- Salona ödeme mi?
- Evet, borcum var.
1046
01:04:45,800 --> 01:04:47,760
Paramız olmadığını söyle.
1047
01:04:48,720 --> 01:04:50,000
Var ama.
1048
01:04:51,000 --> 01:04:51,840
Sende var.
1049
01:04:54,480 --> 01:04:58,160
- Ev parası o.
- Ben de onu diyorum.
1050
01:04:58,240 --> 01:05:00,720
Salonu öderiz, maç kazanırım, sonra…
1051
01:05:00,800 --> 01:05:03,720
Dokuzuncu ayımdayım.
Ne zaman kazanacaksın?
1052
01:05:03,800 --> 01:05:06,440
İyi işte, üç ayımız daha var. Merak etme.
1053
01:05:09,240 --> 01:05:11,440
Aptal şakalarından bıktım.
1054
01:05:11,520 --> 01:05:14,240
Kırık elle nasıl antrenman yapacaktım?
1055
01:05:14,320 --> 01:05:16,520
Bildiğim kadarıyla bir süredir iyi.
1056
01:05:16,600 --> 01:05:19,560
Boksör elinin iyileşmesini
nereden biliyorsun?
1057
01:05:19,640 --> 01:05:23,360
Uyan artık. Yakında baba olacaksın.
1058
01:05:23,440 --> 01:05:25,880
Beşik var mı? Zıbın, bez?
1059
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
- Birikimi de mi harcayacaksın?
- Boks yapmalıyım.
1060
01:05:28,720 --> 01:05:31,440
Boş laflarından bıktım artık!
1061
01:05:31,520 --> 01:05:34,680
"Bir ay daha.
Bir adamla tanıştım, ayarlayacak."
1062
01:05:34,760 --> 01:05:38,840
Bir bok ayarlamayacak.
Çünkü onlar için bir hiçsin sen.
1063
01:05:38,920 --> 01:05:40,360
Siktir olup gidelim.
1064
01:05:40,440 --> 01:05:44,200
Bitti! Hayalin bitti. Anladın mı?
1065
01:05:44,280 --> 01:05:48,360
Öyle mi? Nereye döneceğiz?
Memleketimiz yok ki.
1066
01:05:48,440 --> 01:05:52,200
- Öyle mi?
- Beni orada hapse atarlar.
1067
01:05:52,280 --> 01:05:55,480
- Para mı istiyorsun? Al. Yeter mi?
- Kes şunu.
1068
01:05:55,560 --> 01:05:59,520
Beyefendiye para verelim.
Tabii ki. Daha fazlasını istiyor.
1069
01:05:59,600 --> 01:06:00,640
- Ne?
- Al!
1070
01:06:00,720 --> 01:06:05,200
Ben kıçımı yırtarım,
işeyecek vakit bulamam, iyi…
1071
01:06:07,160 --> 01:06:08,160
Ne oldu?
1072
01:06:09,120 --> 01:06:10,280
Hey.
1073
01:06:10,360 --> 01:06:12,520
Otur. Ne oldu?
1074
01:06:12,600 --> 01:06:13,960
- Acıyor!
- Bekle.
1075
01:06:14,040 --> 01:06:16,000
Yu, Uyen! Gelin!
1076
01:06:16,080 --> 01:06:19,120
- Hadi. Ne oluyor?
- Ne oldu?
1077
01:06:19,200 --> 01:06:21,040
- Ne yapacağız?
- Sorun ne?
1078
01:06:21,120 --> 01:06:22,480
- Bilmiyorum.
- Nefes al.
1079
01:06:22,560 --> 01:06:25,680
- Nefes al!
- Tamam, nefes alsın. Sonra?
1080
01:06:25,760 --> 01:06:28,440
- Ölüm olmayacak!
- Tamam! Ne yapacağız?
1081
01:06:28,520 --> 01:06:29,840
Hastaneye gideceğiz!
1082
01:06:29,920 --> 01:06:32,720
- Sıçayım. Biliyordum. Hadi.
- Kaldırma!
1083
01:06:32,800 --> 01:06:35,080
- Çok grubas'sın Kasia.
- Nefes al!
1084
01:06:35,160 --> 01:06:37,560
- Nefes al!
- Ayakkabılarımı alın!
1085
01:06:37,640 --> 01:06:41,880
LONDON BRIDGE HASTANESİ
1086
01:06:56,640 --> 01:06:57,640
Özür dilerim.
1087
01:06:59,680 --> 01:07:02,520
Gelmek için yaptığın fedakârlıkların
farkındayım.
1088
01:07:04,040 --> 01:07:06,680
Ama bence bebek için dönmeliyiz.
1089
01:07:08,400 --> 01:07:12,760
Evet. Gördün mü?
Tadzik memlekete gitmek istiyor, değil mi?
1090
01:07:12,840 --> 01:07:14,240
Evet.
1091
01:07:14,320 --> 01:07:15,560
Tadzik.
1092
01:07:19,000 --> 01:07:20,640
Bir şey olmayacak.
1093
01:07:20,720 --> 01:07:24,560
Resmî özür dileyeceğiz.
Büyük bir şampiyonsun.
1094
01:07:24,640 --> 01:07:27,040
Yeteneğini kullanmak isteyecekler.
1095
01:07:29,000 --> 01:07:31,840
Seul'den heyecan verici bir spor haberi.
1096
01:07:31,920 --> 01:07:34,440
Polonyalı boks efsanesi Krzysztof Nowak
1097
01:07:34,520 --> 01:07:39,240
büyük bir yetenek ve azimle
Olimpiyat oyunlarında zaferi garantiledi.
1098
01:07:39,320 --> 01:07:42,360
Nowak, efsanesinde bir sayfa daha yazdı.
1099
01:07:42,440 --> 01:07:47,520
Yürekli ve azimli hâliyle
rakiplerinin aklına kazınmış oldu.
1100
01:07:47,600 --> 01:07:50,960
Hak ettiği bu zafer için
Krzysztof'a tebrikler.
1101
01:07:51,040 --> 01:07:52,720
Bir başka haber de Roy Barber…
1102
01:07:52,800 --> 01:07:56,920
Çok özel bir boksör tipi bakıyorum.
Journeyman buluyorum.
1103
01:07:57,000 --> 01:08:00,360
En güzel tarafı şu. Nakit ödeme yapıyoruz.
1104
01:08:13,240 --> 01:08:14,320
Yapacağım.
1105
01:08:15,600 --> 01:08:19,840
Anlaştığımızdan emin olmak istiyorum.
Talebimizi anladın mı?
1106
01:08:19,920 --> 01:08:20,920
Evet.
1107
01:08:22,360 --> 01:08:24,480
Söylemeni çok isterim.
1108
01:08:27,320 --> 01:08:30,040
Adamınla dövüşeceğim ve yenileceğim.
1109
01:08:31,240 --> 01:08:32,880
Hayır.
1110
01:08:32,960 --> 01:08:36,080
Yenilmeyeceksin. Yenilmeyi herkes becerir.
1111
01:08:36,160 --> 01:08:40,680
Benim senden istediğim galip gelmemen.
1112
01:08:43,440 --> 01:08:44,560
Siktir…
1113
01:08:45,800 --> 01:08:47,560
İngiltere'ye hoş geldin.
1114
01:08:51,880 --> 01:08:55,120
Tadek. Evet tatlım. Annen yakında dönecek.
1115
01:08:55,200 --> 01:08:56,040
Tadek.
1116
01:08:56,680 --> 01:08:58,000
Dikkatli ol.
1117
01:08:58,080 --> 01:08:59,920
Ağlarsa mırıldanırsın.
1118
01:09:00,000 --> 01:09:02,640
Merak etme. Gürültüyü seviyor.
1119
01:09:02,720 --> 01:09:04,120
Çocuklarla aram iyidir.
1120
01:09:04,200 --> 01:09:06,160
Ablam yedi çocuk doğurdu.
1121
01:09:06,240 --> 01:09:08,200
Üçü hayatta kaldı.
1122
01:09:08,280 --> 01:09:09,360
Tanrım.
1123
01:09:10,000 --> 01:09:12,520
- Taksi geldi.
- Hazır mısın?
1124
01:09:12,600 --> 01:09:15,040
- Hoşça kal şampiyon.
- Bekle. Bir dakika.
1125
01:09:15,120 --> 01:09:17,400
- Uslu duracak.
- Onu demiyorum.
1126
01:09:17,480 --> 01:09:19,920
- Uyen, bakar mısın?
- Tabii.
1127
01:09:27,680 --> 01:09:30,200
JĘDRZEJ CZERNECKI:
BİR NUMARALI VATAN HAİNİ
1128
01:09:31,360 --> 01:09:32,360
Ne?
1129
01:09:33,360 --> 01:09:34,440
Kahretsin.
1130
01:09:34,520 --> 01:09:36,000
Aç işte.
1131
01:09:38,680 --> 01:09:39,760
Vay!
1132
01:09:41,440 --> 01:09:43,040
İnanmıyorum.
1133
01:09:44,400 --> 01:09:46,120
Ben de örtümü arıyordum.
1134
01:09:47,360 --> 01:09:49,120
Vay be.
1135
01:09:49,200 --> 01:09:52,320
- Mükemmel.
- Uyurken ölçünü aldım.
1136
01:09:52,400 --> 01:09:54,920
Gerçekten mi? Vay be.
1137
01:09:56,080 --> 01:09:57,560
- Çok güzel.
- Jędrzej…
1138
01:10:01,040 --> 01:10:02,480
Anlaşmanın farkındayım.
1139
01:10:04,680 --> 01:10:07,400
Ben ve Tadzik'in gözünde
hep şampiyon olacaksın.
1140
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
Gidelim. Geç kalacağız.
1141
01:10:34,160 --> 01:10:38,880
- Yaptığın şeyden emin misin?
- Yüzde 100. Sorun yok.
1142
01:10:40,240 --> 01:10:41,240
Tamam.
1143
01:10:41,320 --> 01:10:45,680
Jandrew, dışarıda seni arayan
manyak bir herif var.
1144
01:10:45,760 --> 01:10:47,480
Konuşmayı kes İngiliz.
1145
01:10:49,640 --> 01:10:51,160
Merhaba prenses.
1146
01:10:53,480 --> 01:10:54,720
Dayı.
1147
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
Lan, yok artık. Ne işin var burada?
1148
01:10:58,240 --> 01:11:00,360
- Jędrula!
- Burada ne işin var?
1149
01:11:01,440 --> 01:11:02,880
Şaka mı yapıyorsun?
1150
01:11:02,960 --> 01:11:04,640
Profesyonel oluyormuşsun.
1151
01:11:04,720 --> 01:11:08,680
Bütün dar amları verseler de
bunu kaçırmazdım.
1152
01:11:10,800 --> 01:11:13,920
- Bu cüce kim?
- O mu? Şey…
1153
01:11:14,000 --> 01:11:17,360
Adım Yu. Yu So Wong. Yu diyebilirsin.
1154
01:11:17,880 --> 01:11:21,960
- Antrenörün mü?
- Hayır. Bandajlara falan yardım ediyor.
1155
01:11:22,720 --> 01:11:25,080
Köşende yanında kim var?
1156
01:11:26,040 --> 01:11:27,080
Yu işte.
1157
01:11:30,400 --> 01:11:33,440
Yu. Sen buna profesyonel boks mu diyorsun?
1158
01:11:33,520 --> 01:11:38,000
- Doğru, tam öyle değil.
- Köşende ben olacağım.
1159
01:11:38,520 --> 01:11:40,840
- Yapma dayı.
- Konuşmayı kes.
1160
01:11:41,680 --> 01:11:43,120
Jędrula, bak.
1161
01:11:43,840 --> 01:11:46,280
Madem geldim, işe yarayayım.
1162
01:11:46,360 --> 01:11:48,360
Hâlâ bir şeyler hatırlıyorum.
1163
01:11:48,960 --> 01:11:50,400
- Ve sen Yu…
- Efendim?
1164
01:11:51,040 --> 01:11:54,560
- Bir şeyler öğrenebilirsin.
- Bacağına ne oldu?
1165
01:11:55,680 --> 01:11:57,160
Hapisten.
1166
01:11:57,240 --> 01:12:00,600
Çok mastürbasyon yapıyordum.
Kalçam kırıldı.
1167
01:12:01,920 --> 01:12:02,920
Bak.
1168
01:12:03,440 --> 01:12:06,120
Parmak boğumunu sar.
1169
01:12:07,120 --> 01:12:09,560
Sonra gerisini.
1170
01:12:09,640 --> 01:12:11,720
İşte böyle.
1171
01:12:11,800 --> 01:12:13,120
Ciddileşelim.
1172
01:12:16,520 --> 01:12:17,880
Bugünkü adam
1173
01:12:18,720 --> 01:12:21,160
Olimpiyatçı bir aptal değil.
1174
01:12:22,160 --> 01:12:24,520
- Şampiyonluğa gidiyor.
- Dayı.
1175
01:12:25,840 --> 01:12:27,080
Bu maç başka.
1176
01:12:27,760 --> 01:12:29,520
Dövüşüp kazanacağız.
1177
01:12:29,600 --> 01:12:31,640
- Yaşa ve hükmet.
- Evet, ama…
1178
01:12:31,720 --> 01:12:34,280
- Ya zafer ya ölüm, anladın mı?
- Evet.
1179
01:12:34,360 --> 01:12:36,320
Ama bu maç biraz farklı…
1180
01:12:37,080 --> 01:12:38,560
Saçmalamayı kes.
1181
01:12:39,080 --> 01:12:40,080
Dövüş.
1182
01:12:41,240 --> 01:12:45,040
Bunun için doğdun evlat. Kazanmak için.
1183
01:12:51,520 --> 01:12:52,720
Pizda olma.
1184
01:12:54,520 --> 01:12:55,520
Hey!
1185
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
Her ne sikim yapıyorsanız böldüm, pardon.
1186
01:12:59,920 --> 01:13:01,320
Hazırız.
1187
01:13:04,200 --> 01:13:07,600
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
1188
01:13:11,000 --> 01:13:12,280
İyi akşamlar Londra.
1189
01:13:13,240 --> 01:13:18,040
Bu geceki şampiyonlarla
tanışmaya hazır mısınız?
1190
01:13:19,200 --> 01:13:21,080
Mavi köşede
1191
01:13:22,040 --> 01:13:25,560
Polonya'nın Bytom şehrinden
1192
01:13:27,640 --> 01:13:31,160
Jędrzej
1193
01:13:31,240 --> 01:13:35,000
Czernecki!
1194
01:13:36,960 --> 01:13:39,120
Sessizliği duyuyor musun? İçine çek.
1195
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
Bu geceden sonra duyamayacaksın. Asla!
1196
01:13:41,840 --> 01:13:46,760
Hanımlar ve beyler,
ringdeki rakibine geçiyoruz.
1197
01:13:47,400 --> 01:13:53,400
Kırmızı köşeden başlayacak,
İrlanda'nın Cork şehrinden geliyor.
1198
01:13:54,040 --> 01:14:01,000
Art arda 23 galibiyeti,
18 nakavtı ve iki mağlubiyeti var.
1199
01:14:01,880 --> 01:14:06,320
Rascal
1200
01:14:06,400 --> 01:14:11,240
O'Brian!
1201
01:14:11,960 --> 01:14:13,320
Rascal!
1202
01:14:22,160 --> 01:14:25,520
Boksörler, soyunma odasında
kurallarımı aldınız.
1203
01:14:25,600 --> 01:14:27,720
Bütün talimatlarıma uyun.
1204
01:14:27,800 --> 01:14:30,000
Kendinizi daima koruyun.
1205
01:14:30,080 --> 01:14:31,640
- Eldiven tokuştur.
- Hadi!
1206
01:14:31,720 --> 01:14:33,080
İkinize de iyi şanslar.
1207
01:14:33,920 --> 01:14:36,560
Hadi Rascal! Hakkından gel!
1208
01:14:37,640 --> 01:14:38,680
Boks!
1209
01:14:40,680 --> 01:14:41,840
Hadi!
1210
01:14:43,160 --> 01:14:44,800
- Vur!
- Parçala!
1211
01:14:49,120 --> 01:14:50,560
Hadi!
1212
01:14:50,640 --> 01:14:52,920
- Rascal!
- Hadi, vur.
1213
01:14:55,080 --> 01:14:56,080
Vur.
1214
01:14:57,960 --> 01:15:00,200
Vur! Vur, hadi.
1215
01:15:02,440 --> 01:15:03,640
Güzel.
1216
01:15:03,720 --> 01:15:04,680
Ne yapıyor?
1217
01:15:04,760 --> 01:15:05,720
Hadi!
1218
01:15:05,800 --> 01:15:06,880
Hadi.
1219
01:15:10,720 --> 01:15:12,960
- Vur!
- Kışkırtmasana!
1220
01:15:14,640 --> 01:15:15,640
Hadi Rascal!
1221
01:15:15,720 --> 01:15:17,160
Vur! Vur, hadi.
1222
01:15:17,760 --> 01:15:19,360
- Bitir işini!
- Güzel!
1223
01:15:19,440 --> 01:15:20,400
Siktir!
1224
01:15:20,920 --> 01:15:21,920
Vur!
1225
01:15:23,960 --> 01:15:25,840
Güzel! Bu kadar mı, pısırık?
1226
01:15:29,760 --> 01:15:31,280
- İşte bu!
- Hadi.
1227
01:15:32,720 --> 01:15:34,440
Hadi! Evet!
1228
01:15:35,080 --> 01:15:37,040
- Arkasına geç!
- Evet!
1229
01:15:37,120 --> 01:15:38,120
Durun!
1230
01:15:39,280 --> 01:15:41,440
- Köşelerinize!
- Hadi!
1231
01:15:41,520 --> 01:15:43,680
Hadi!
1232
01:15:44,440 --> 01:15:46,840
Pısırık mısın? Karı mısın?
1233
01:15:46,920 --> 01:15:49,200
Bekle. Bir, iki, üç, dört.
1234
01:15:49,840 --> 01:15:52,000
Yapıştın mı oraya evlat?
1235
01:15:52,080 --> 01:15:55,040
Öylece durursan nakavt geliyor.
1236
01:15:55,120 --> 01:15:57,800
Bir adım ileride dur. Sol tarafı açık.
1237
01:15:58,360 --> 01:16:00,400
İkinci raunt!
1238
01:16:01,360 --> 01:16:04,440
Sirkte değiliz.
Soytarılığı bırak. Boks yap.
1239
01:16:06,120 --> 01:16:09,360
- Seni seviyorum! Hadi Rascal!
- Hadi Rascal!
1240
01:16:10,040 --> 01:16:11,000
Boks!
1241
01:16:12,880 --> 01:16:15,240
- Vur!
- Hakla! Hadi, parçala!
1242
01:16:15,320 --> 01:16:16,160
Hadi!
1243
01:16:22,800 --> 01:16:24,920
- Rascal!
- Evet!
1244
01:16:32,280 --> 01:16:34,000
Düşür!
1245
01:16:34,080 --> 01:16:36,840
Gördünüz mü?
İşte bundan bahsediyorum!
1246
01:16:38,600 --> 01:16:39,640
Bir!
1247
01:16:42,320 --> 01:16:43,360
İki!
1248
01:16:43,440 --> 01:16:45,360
Kalk!
1249
01:16:46,040 --> 01:16:47,040
Üç!
1250
01:16:50,480 --> 01:16:51,600
Dört!
1251
01:16:55,840 --> 01:16:56,920
Beş!
1252
01:17:07,800 --> 01:17:08,800
Altı!
1253
01:17:13,280 --> 01:17:14,360
Yedi!
1254
01:17:18,840 --> 01:17:19,840
Sekiz!
1255
01:17:24,760 --> 01:17:25,760
Hazır mısın?
1256
01:17:26,480 --> 01:17:27,480
Boks!
1257
01:17:31,360 --> 01:17:32,360
Dövüş!
1258
01:17:33,000 --> 01:17:35,800
Bunun için doğdun evlat. Kazanmak için.
1259
01:17:39,120 --> 01:17:41,840
Evet! Ağzına sıç!
1260
01:17:46,800 --> 01:17:48,000
İşte böyle!
1261
01:17:51,520 --> 01:17:52,400
Yerde!
1262
01:17:52,480 --> 01:17:53,480
Köşeye!
1263
01:17:54,880 --> 01:17:56,280
Evet!
1264
01:17:56,880 --> 01:17:58,560
- Dört!
- Kalk lan.
1265
01:17:58,640 --> 01:18:00,080
Beş!
1266
01:18:01,040 --> 01:18:02,040
Altı!
1267
01:18:02,760 --> 01:18:03,760
Yedi!
1268
01:18:04,800 --> 01:18:05,880
Sekiz!
1269
01:18:06,720 --> 01:18:08,960
- Dokuz!
- Hadi Rascal!
1270
01:18:09,040 --> 01:18:09,920
Hazır mısın?
1271
01:18:10,000 --> 01:18:11,680
- Yapabilirsin!
- Boks!
1272
01:18:11,760 --> 01:18:12,760
Hadi!
1273
01:18:20,480 --> 01:18:21,600
Köşeye!
1274
01:18:28,040 --> 01:18:29,480
Onu yere serdin…
1275
01:18:29,560 --> 01:18:32,360
O neydi lan? Ne yapıyorsun sen?
1276
01:18:32,440 --> 01:18:35,080
- Ne diyor?
- Jędrzej, beni korkutuyorsun.
1277
01:18:35,160 --> 01:18:37,280
- Ne?
- Her şey yolunda.
1278
01:18:37,360 --> 01:18:40,360
Yumruklara devam. Yenmek üzeresin.
1279
01:18:40,440 --> 01:18:43,840
- Onu yere serdin.
- Ne diyorsun lan sen?
1280
01:18:43,920 --> 01:18:46,160
Lütfen İngilizce konuşabilir misin?
1281
01:18:46,240 --> 01:18:49,600
- Evet! Şampiyon. Bam!
- İngilizce değil lan bu!
1282
01:18:49,680 --> 01:18:52,640
- Üçüncü raunt!
- Parasını verdiğim şeyi yap.
1283
01:18:52,720 --> 01:18:55,160
Göz kırpma lan şerefsiz!
1284
01:18:55,240 --> 01:19:00,880
Bu hareketi tanıyorum ben.
Şerefsizlerin göz kırpmasıdır bu. Siktir!
1285
01:19:05,200 --> 01:19:09,800
Bana bu maçı kaybettirirse
ikinizin de ağzına sıçarım!
1286
01:19:09,880 --> 01:19:11,080
Anladın mı?
1287
01:19:12,400 --> 01:19:15,240
Bir şey yap. Anlıyor musun?
1288
01:19:15,320 --> 01:19:18,200
- Yenilmesini söyle!
- Şampiyon! Bam!
1289
01:19:18,280 --> 01:19:21,280
Anlamayacak kadar mal mısın
sarhoş pezevenk?
1290
01:19:22,960 --> 01:19:24,560
Yenilmesini söyle!
1291
01:19:26,520 --> 01:19:29,520
Bitir işini! Bitir!
1292
01:19:30,360 --> 01:19:32,000
Bitir işini!
1293
01:19:32,680 --> 01:19:34,720
Evet! Bitti!
1294
01:19:34,800 --> 01:19:36,440
Evet!
1295
01:19:36,520 --> 01:19:37,520
Jędrula!
1296
01:19:41,320 --> 01:19:45,080
Kalıyorum şerefsizler. Burada kalıyorum.
1297
01:20:01,560 --> 01:20:03,320
Bu iş böyle yapılır!
1298
01:20:03,400 --> 01:20:05,600
Muhteşem bir çıkış! Şampiyon!
1299
01:20:05,680 --> 01:20:07,600
Aynen öyle Jędrula.
1300
01:20:08,440 --> 01:20:10,400
- Düştün ama dayandın…
- Evet…
1301
01:20:11,360 --> 01:20:15,320
- Ne yaptın lan sen?
- Jackie, sakin ol. Bir şey yok.
1302
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
Ne yaptın sen?
1303
01:20:17,640 --> 01:20:19,440
Yaktın beni!
1304
01:20:19,520 --> 01:20:20,360
Ne?
1305
01:20:20,440 --> 01:20:23,520
Sakin ol dostum, otur. Olur mu?
1306
01:20:24,840 --> 01:20:26,480
Girmeyin…
1307
01:20:38,800 --> 01:20:40,320
Muhteşem bir maçtı.
1308
01:20:40,400 --> 01:20:44,960
- Sonunda normal konuşan biri.
- Yumruk değil, çekiç sanki.
1309
01:20:53,200 --> 01:20:54,600
Ama şunu soracağım.
1310
01:20:55,120 --> 01:20:58,880
Kasia niye mutsuzdu
ya da ne bileyim, korkmuştu?
1311
01:21:01,600 --> 01:21:02,720
Kasia mı?
1312
01:21:02,800 --> 01:21:06,240
- Evet, seninki.
- Korktuğunu sanmıyorum.
1313
01:21:06,320 --> 01:21:08,360
Nasıl yani?
1314
01:21:08,440 --> 01:21:12,080
Kendi gözümle gördüm. Önümde oturuyordu.
1315
01:21:12,560 --> 01:21:16,640
Bana masal canavarıymışım gibi bakıyordu.
1316
01:21:18,320 --> 01:21:20,280
Siktir.
1317
01:21:20,360 --> 01:21:23,840
Cidden. Bana inanmıyorsan Jackie'ye sor.
1318
01:21:23,920 --> 01:21:26,720
Jackie. Kasia korkmamış mıydı?
1319
01:21:27,440 --> 01:21:29,160
Çok korkmuştu.
1320
01:21:30,680 --> 01:21:33,960
- Belki de söz verdiğini biliyordu…
- Nicky, ben…
1321
01:21:34,040 --> 01:21:34,880
Otur!
1322
01:21:34,960 --> 01:21:37,400
Otur.
1323
01:21:41,760 --> 01:21:43,040
Siktir.
1324
01:21:43,120 --> 01:21:48,280
İkinci rauntta düşeceğine dair
Jackie'nin söz verdiğini düşünün.
1325
01:21:48,360 --> 01:21:50,840
Ve gerçekten de düşüyorsun.
1326
01:21:50,920 --> 01:21:56,280
Kalkıyorum, gitmeye hazırlanıyorum.
Muhteşem bir gece planlamışım.
1327
01:21:56,360 --> 01:21:57,960
Kadın, erkek dostlar.
1328
01:21:58,040 --> 01:22:02,280
Yemekte çok güzel,
etli, taze bir ıstakoz var.
1329
01:22:02,360 --> 01:22:06,760
Muhteşem! Şimdi şunu düşün.
Sen kalkıyorsun.
1330
01:22:06,840 --> 01:22:09,240
- Niye kalkmasın…
- Hey.
1331
01:22:12,080 --> 01:22:13,200
Siktir.
1332
01:22:13,280 --> 01:22:17,720
Ölüp sonra dirilen adamın adı neydi?
1333
01:22:18,680 --> 01:22:19,680
Jackie.
1334
01:22:20,360 --> 01:22:21,560
Kim ölüp
1335
01:22:22,840 --> 01:22:25,600
sonra da dirilmişti?
1336
01:22:27,000 --> 01:22:29,720
- İsa mı?
- Evet, İsa!
1337
01:22:30,320 --> 01:22:31,320
O işte.
1338
01:22:32,080 --> 01:22:33,200
İsa.
1339
01:22:35,160 --> 01:22:37,400
Babamı dinlesem bilirdim.
1340
01:22:38,560 --> 01:22:42,960
Ama o zaman hâlâ Polonya'da
boklu çizmelerle olurdum.
1341
01:22:43,040 --> 01:22:46,080
Şimdi deri Oxford giyiyorum.
1342
01:22:46,640 --> 01:22:51,200
Hikâyenin devamında, beni yakacak adamın
taşağını görmeye geliyorum.
1343
01:22:51,720 --> 01:22:57,960
Herhangi bir adam olmadığını gördüğümde
yaşadığım şoku düşünün.
1344
01:22:58,880 --> 01:23:03,120
Bytom'lu bir çocuk çıkıyor. İşi gücü yok.
1345
01:23:03,200 --> 01:23:07,360
Pasaportu da yok. Oğlu Tadzik…
1346
01:23:07,440 --> 01:23:08,720
- Hey…
- Dur.
1347
01:23:08,800 --> 01:23:12,360
Pire dolu bir göç merkezinde kalıyor.
1348
01:23:13,320 --> 01:23:16,280
Bu adam sikini çıkarıp beni sikiyor.
1349
01:23:17,960 --> 01:23:19,880
Beni siktin, anladın mı?
1350
01:23:19,960 --> 01:23:21,560
Ağzıma sıçtın.
1351
01:23:21,640 --> 01:23:23,320
Ne kadar kaybettim sence?
1352
01:23:24,400 --> 01:23:25,440
Biliyor musun?
1353
01:23:25,520 --> 01:23:29,640
O'Brian'a kariyer inşa ettiğim
beş seneyi kaybettim.
1354
01:23:29,720 --> 01:23:32,720
Her gün tuğla gibi dizdim. Beş sene!
1355
01:23:32,800 --> 01:23:36,000
Sonra Bytom'dan bir şerefsiz geldi.
1356
01:23:36,080 --> 01:23:39,880
- Her şeyi sikip attı.
- O tuğlaları daha iyi kullanmalıydın.
1357
01:23:39,960 --> 01:23:43,960
- Ne dedin sen?
- Ben dünya şampiyonu olmaya geldim.
1358
01:23:45,400 --> 01:23:48,360
Ve oğlumun da Oxford ayakkabıları olacak.
1359
01:23:56,680 --> 01:23:57,680
Siktir.
1360
01:24:00,080 --> 01:24:01,640
Taşaklı çıktı.
1361
01:24:01,720 --> 01:24:04,240
Cidden, taşaklı çıktın.
1362
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
Tamam.
1363
01:24:08,800 --> 01:24:10,760
Bakalım bundan ne çıkacak.
1364
01:24:27,520 --> 01:24:28,520
O ne?
1365
01:24:33,160 --> 01:24:35,240
Tanrım! Rascal!
1366
01:24:35,320 --> 01:24:38,760
- Nereye götürüyorsunuz?
- Hanımefendi, sakin olun.
1367
01:24:39,800 --> 01:24:41,880
- İyileşecek mi?
- Tamamdır.
1368
01:24:41,960 --> 01:24:45,280
St. Leonard Hastanesi'ne götürüyoruz.
Oraya gelin.
1369
01:24:45,360 --> 01:24:48,960
- Babama ne olacak?
- Röntgenle öğreneceğiz.
1370
01:24:49,040 --> 01:24:50,680
Tamam.
1371
01:24:51,920 --> 01:24:52,760
Hadi.
1372
01:24:53,800 --> 01:24:55,360
- Hadi!
- Tamam.
1373
01:24:57,560 --> 01:25:00,040
- Giremezsin.
- Çekil. Kocam içeride.
1374
01:25:00,800 --> 01:25:01,800
Kasia'dır.
1375
01:25:01,880 --> 01:25:04,200
- Sanırım.
- Geri çekil!
1376
01:25:04,280 --> 01:25:05,720
Korktu.
1377
01:25:05,800 --> 01:25:08,400
- Kararını protesto ediyorum.
- Geri çekil.
1378
01:25:08,480 --> 01:25:10,480
- Geri çekil!
- Git!
1379
01:25:10,560 --> 01:25:12,280
- Yolumdan çekil.
- Geri çekil.
1380
01:25:12,360 --> 01:25:13,720
- Jędrzej!
- Sakin ol.
1381
01:25:13,800 --> 01:25:17,240
- Jędrzej! Her şey yolunda mı?
- Harika. Sözleşme imzaladım.
1382
01:25:17,320 --> 01:25:18,720
- Ne?
- Bu Nicky.
1383
01:25:18,800 --> 01:25:21,360
Ne sözleşmesi?
Onunla hiçbir şey imzalama.
1384
01:25:21,440 --> 01:25:25,160
- Bana güven. İyi bir adam değil.
- Sus Kasia. Polonyalı.
1385
01:25:25,240 --> 01:25:27,560
Demiştim, değil mi?
1386
01:25:29,640 --> 01:25:32,440
- Pardon, kabalık etmek istemedim.
- Kasia.
1387
01:25:33,520 --> 01:25:37,640
Sorun değil. Özür dilenecek bir şey yok.
1388
01:25:38,680 --> 01:25:41,800
Artık biz bir aileyiz. Bana Nikodem de.
1389
01:25:42,480 --> 01:25:45,400
- Kasia.
- Ailemize hoş geldin Nikodem.
1390
01:25:46,120 --> 01:25:49,720
- Bana Czesiu de.
- Bugünlük bu kadar iş yeter.
1391
01:25:51,680 --> 01:25:52,840
Biraz eğlenin.
1392
01:25:54,720 --> 01:25:56,480
- Sağ ol.
- İyi eğlenceler.
1393
01:25:59,640 --> 01:26:02,120
Don King bir röportajında demişti ki
1394
01:26:02,200 --> 01:26:05,400
gerçek savaşçılar dövüşmeli,
sözleşme okumamalı.
1395
01:26:05,480 --> 01:26:06,680
Hoşça kal Nikodem!
1396
01:26:06,760 --> 01:26:12,160
Nikodem gibi karizmatik biriyle
tanışana dek bunlar saçma geliyor.
1397
01:26:12,240 --> 01:26:15,120
- Merhaba, şampiyon baban geldi.
- Kasia!
1398
01:26:15,800 --> 01:26:19,440
Annen inanmıyordu.
"Hayalin bitti" diyordu.
1399
01:26:19,520 --> 01:26:23,240
Hayalim bitmedi,
daha yeni başlıyor. Göreceksin.
1400
01:26:23,320 --> 01:26:26,080
Soyadın dünyanın her yerinde bilinecek.
1401
01:26:26,160 --> 01:26:29,240
Önce seni profesyonel yapmamız lazım.
1402
01:26:29,320 --> 01:26:32,920
- Ne?
- Göçmenlik sana kilo aldırmış.
1403
01:26:33,000 --> 01:26:36,680
- Yarın antrenmana başlıyoruz.
- Tadziu dedesiyle tanışmalı.
1404
01:26:36,760 --> 01:26:41,120
Prenses, dede bahsini kapat.
İngiliz karılarına geldim.
1405
01:26:41,200 --> 01:26:43,800
- Torununu kucağına al.
- Minicik.
1406
01:26:44,560 --> 01:26:46,520
Minicik.
1407
01:26:46,600 --> 01:26:48,520
Sık sık o geceyi düşünürüm.
1408
01:26:49,520 --> 01:26:51,000
Sol yumruğu güçlü olacak.
1409
01:26:51,080 --> 01:26:53,400
Mutlu bir aile gibiydik.
1410
01:26:54,280 --> 01:26:57,800
Sosyal hizmet uzmanı
Czesiek'in bacağını gördü.
1411
01:26:57,880 --> 01:26:59,880
- Czesiek kaldı.
- Minicik…
1412
01:26:59,960 --> 01:27:02,760
Sabah Nicky'nin kulübüne gittik.
1413
01:27:02,840 --> 01:27:06,320
- E?
- Sosnowiec'teki Górnik gibi.
1414
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
- Evet!
- Boksörler daha bronz.
1415
01:27:12,240 --> 01:27:13,560
Gelmişler.
1416
01:27:15,320 --> 01:27:16,920
- Jędrzej.
- Merhaba.
1417
01:27:19,280 --> 01:27:20,560
- Ve Czesiek.
- Adamım.
1418
01:27:23,920 --> 01:27:26,480
Onun burada ne işi var acaba?
1419
01:27:28,120 --> 01:27:30,080
- Czesiek'in mi?
- Evet, Czesiek'in.
1420
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Nasıl yani?
1421
01:27:31,920 --> 01:27:37,600
Hatırladığım kadarıyla
dün gece bir sözleşme imzaladık.
1422
01:27:38,720 --> 01:27:40,920
Czesiek onun bir parçası değildi.
1423
01:27:41,800 --> 01:27:45,440
Czesiek benim antrenörüm.
Onsuz bu noktaya gelemezdim.
1424
01:27:45,520 --> 01:27:48,080
Uzun yumruklar. Bacaklar.
1425
01:27:48,160 --> 01:27:49,240
Siktir git dostum.
1426
01:27:51,080 --> 01:27:53,120
Güzel. Böyle devam et.
1427
01:27:53,200 --> 01:27:55,160
Czesiek köşemde olmalı.
1428
01:27:55,240 --> 01:27:58,720
Mesele şu ki köşe sana ait değil.
1429
01:28:00,280 --> 01:28:01,280
Bana ait.
1430
01:28:01,920 --> 01:28:07,320
Benim için dövüşmek istiyorsan
kimin olacağına ben karar veririm. Tamam?
1431
01:28:13,120 --> 01:28:14,480
Sıçayım.
1432
01:28:15,880 --> 01:28:16,880
Dostum.
1433
01:28:18,400 --> 01:28:23,040
Dünkü çikolata adamın antrenörü müsün sen?
1434
01:28:23,560 --> 01:28:26,080
Jędrula'nın uyuttuğu adamın?
1435
01:28:27,120 --> 01:28:31,800
- Bırak çalışayım.
- Tabii. Jędrula ile çok çalışacağız.
1436
01:28:32,480 --> 01:28:34,320
- Sen de uğra.
- Czesiu.
1437
01:28:36,160 --> 01:28:37,200
Pierre.
1438
01:28:38,640 --> 01:28:40,720
- Bu Jędrzej.
- Memnun oldum.
1439
01:28:40,800 --> 01:28:42,720
- Yeni antrenörün.
- Memnun oldum.
1440
01:28:42,800 --> 01:28:43,880
Başarılar.
1441
01:28:44,400 --> 01:28:46,800
Yalaşmayın bakalım. Hadi ısın.
1442
01:28:46,880 --> 01:28:48,360
Müsaade eder misin?
1443
01:28:49,760 --> 01:28:50,600
Tamam.
1444
01:28:51,120 --> 01:28:52,000
Dayı.
1445
01:28:54,560 --> 01:29:00,280
Şöyle bir durum var…
Nicky takım çalışması olsun istiyor.
1446
01:29:00,960 --> 01:29:01,800
Yani?
1447
01:29:01,880 --> 01:29:06,600
Pierre sağ kolu gibiymiş.
Onu dinlememiz gerekiyormuş.
1448
01:29:06,680 --> 01:29:09,160
Nasıl? Dinlemek derken?
1449
01:29:09,240 --> 01:29:12,560
Dinlemek işte. Resmî antrenörüm o olacak.
1450
01:29:12,640 --> 01:29:15,200
O kurbağa yiyici mi? Beceremez…
1451
01:29:16,400 --> 01:29:19,880
- O mu çalıştıracak?
- Ne yapayım? Nicky öyle dedi.
1452
01:29:20,400 --> 01:29:22,240
Ama hiçbir şey değişmeyecek.
1453
01:29:24,040 --> 01:29:25,360
Nasıl olacak?
1454
01:29:25,440 --> 01:29:30,560
Antrenmanlara gelirsin.
İzlersin, gözlemlersin.
1455
01:29:32,400 --> 01:29:35,720
Yine birlikte çalışırız ama resmen değil.
1456
01:29:35,800 --> 01:29:37,480
Sana uyar mı?
1457
01:29:41,920 --> 01:29:44,520
Tabii uyar. Tabii.
1458
01:29:45,320 --> 01:29:47,560
Hep benim Jędrula'm olacaksın.
1459
01:29:47,640 --> 01:29:50,200
Jandrew falan değil.
1460
01:29:52,680 --> 01:29:53,760
Hadi.
1461
01:29:54,280 --> 01:29:57,320
- Hadi.
- Pierre!
1462
01:29:58,920 --> 01:30:00,920
Tamam, ringe gir.
1463
01:30:02,240 --> 01:30:03,360
Bacakları kapat.
1464
01:30:03,440 --> 01:30:06,640
Czesiek ve Pierre ilk görüşte âşık olmadı.
1465
01:30:06,720 --> 01:30:07,640
Hayır, sus!
1466
01:30:07,720 --> 01:30:10,520
Hitler geldiğinde
Fransızlar zeki davranmadı.
1467
01:30:10,600 --> 01:30:11,800
Fransızlar ne?
1468
01:30:11,880 --> 01:30:12,760
- Ne?
- Ne?
1469
01:30:14,120 --> 01:30:18,920
Ama en azından Jackie Boss
doğru rakip bulmak için çok çalışıyordu.
1470
01:30:20,280 --> 01:30:21,280
Boks!
1471
01:30:22,120 --> 01:30:25,160
Bu sefer yolunda gitmesi için tedbir aldı.
1472
01:30:28,160 --> 01:30:29,840
Belki fazla yolunda gitti.
1473
01:30:31,640 --> 01:30:36,400
The Polack'ın gemiden indiği güne
lanet edecekler!
1474
01:30:36,480 --> 01:30:37,400
Polack!
1475
01:30:37,480 --> 01:30:42,040
O günden sonra bu adı kullandılar.
Başka ne olacaktı?
1476
01:30:42,120 --> 01:30:43,280
The Polack.
1477
01:30:48,840 --> 01:30:51,840
Nicky bana evrak almak için
bağlantılarını kullandı.
1478
01:30:56,520 --> 01:31:00,560
{\an8}Bugün şunu gururla duyururum…
1479
01:31:00,640 --> 01:31:02,480
{\an8}POLONYA'DA İKTİDAR DEVRİ
1480
01:31:02,560 --> 01:31:05,760
{\an8}…büyük bir değişim rüzgârı esiyor.
1481
01:31:05,840 --> 01:31:10,920
{\an8}Berlin Duvarı yıkıldıktan sonra
daha çok hemşehrim maçlarıma geldi.
1482
01:31:15,640 --> 01:31:20,680
- Evet! Ağzına sıç!
- Oğlumu bırak!
1483
01:31:22,120 --> 01:31:23,440
Hey!
1484
01:31:25,520 --> 01:31:27,040
Ne yapıyorsun?
1485
01:31:31,280 --> 01:31:32,280
Evet! Harika!
1486
01:31:32,360 --> 01:31:35,360
Harika be! Muhteşem gidiyorsun canım!
1487
01:31:36,320 --> 01:31:38,680
"THE POLACK" YAŞLI KADINI MAHVETTİ
1488
01:31:39,440 --> 01:31:41,440
Oğlum, haberin çıkmış.
1489
01:31:43,080 --> 01:31:45,280
- Kulüpte görüşürüz, ha?
- Elbette.
1490
01:31:45,360 --> 01:31:47,720
- Seni buradan çıkaracağız.
- Biliyorum.
1491
01:31:50,440 --> 01:31:52,440
Jędrzej fena dövüyor.
1492
01:31:52,520 --> 01:31:54,400
Çok fena! Vurdu!
1493
01:31:54,480 --> 01:31:56,000
İpleri aştı!
1494
01:31:56,080 --> 01:31:59,120
Dışarıda! Yorumcuların masasında!
1495
01:31:59,200 --> 01:32:01,520
İnanılmaz! İlk kez yaşanıyor.
1496
01:32:13,440 --> 01:32:15,240
{\an8}KENDİ CÜSSENDE BİRİYLE DÖVÜŞ!
1497
01:32:17,320 --> 01:32:19,280
Sonunda verdiğim sözü tuttum.
1498
01:32:27,240 --> 01:32:28,400
Anladın mı?
1499
01:32:35,320 --> 01:32:36,800
Tadek!
1500
01:32:36,880 --> 01:32:40,680
Annenle babanın yatak odası muhteşem.
1501
01:32:40,760 --> 01:32:44,520
Bu da annenin jakuzisi.
Annenle babanın yani.
1502
01:32:45,200 --> 01:32:48,520
- Bize ev vermesi tuhaf değil mi?
- Hay…
1503
01:32:50,520 --> 01:32:52,120
Nicky eski kafalı.
1504
01:32:52,200 --> 01:32:56,760
- "Kendi kanımdan" diyerek yapıyor.
- Karol da hemşehrimizdi.
1505
01:32:58,960 --> 01:33:00,280
Karol piçti.
1506
01:33:00,760 --> 01:33:01,800
Tadzio.
1507
01:33:02,680 --> 01:33:04,360
Gidelim. Hadi.
1508
01:33:04,440 --> 01:33:09,120
Odana gidiyoruz.
Orada şikâyet eden kimse yok.
1509
01:33:14,080 --> 01:33:15,200
{\an8}Çok iyi!
1510
01:33:15,280 --> 01:33:16,560
{\an8}3 YIL SONRA
1511
01:33:16,640 --> 01:33:17,720
{\an8}Bitir işini!
1512
01:33:18,760 --> 01:33:20,360
Nefes al.
1513
01:33:21,240 --> 01:33:22,400
- Hadi!
- Bastır!
1514
01:33:25,040 --> 01:33:26,440
{\an8}Evet! Bravo!
1515
01:33:26,520 --> 01:33:28,880
{\an8}Kalk lan!
1516
01:33:28,960 --> 01:33:30,000
Yuh lan.
1517
01:33:32,520 --> 01:33:34,720
Kalk lan. Hay sıçayım.
1518
01:33:34,800 --> 01:33:35,960
Sakin ol.
1519
01:33:36,040 --> 01:33:37,400
- Hadi.
- Herif…
1520
01:33:38,040 --> 01:33:41,360
Nicky, bu ne? Normal rakip bulamaz mısın?
1521
01:33:41,440 --> 01:33:43,560
Barber'ı istiyorum, ezikleri değil.
1522
01:33:45,880 --> 01:33:48,160
Evet hanımlar beyler!
1523
01:33:48,240 --> 01:33:53,640
WBA'in dünya şampiyonluğu kemerini
almaya aday bir boksör!
1524
01:33:53,720 --> 01:33:59,720
27 galibiyet, 0 mağlubiyet ve 18 nakavt.
1525
01:33:59,800 --> 01:34:01,920
Ringe çıkıyor,
1526
01:34:02,600 --> 01:34:07,320
Roy Barber!
1527
01:34:07,400 --> 01:34:13,440
Barber!
1528
01:34:15,280 --> 01:34:16,280
Jędrula…
1529
01:34:20,440 --> 01:34:25,400
Gördüğünüz gibi iyi mücadele etti
ama neler olacağını hemen anlamıştım.
1530
01:34:25,480 --> 01:34:29,000
Neler olacağını hep anladığını
söyleyenler var.
1531
01:34:29,640 --> 01:34:34,000
Sadece Jackie Boss'un ayarladığı
rakiplerle karşılaştığın doğru mu?
1532
01:34:38,440 --> 01:34:41,960
Jędrzej, soruyu tekrarlamamı ister misin?
1533
01:34:43,600 --> 01:34:46,080
Yoksa Lehçe mi sorayım?
1534
01:34:46,840 --> 01:34:48,720
- Hey, Barber!
- Barber geldi!
1535
01:34:48,800 --> 01:34:51,240
- Barber geldi!
- Tebrikler dostum!
1536
01:34:58,360 --> 01:34:59,600
Tebrikler dostum!
1537
01:34:59,680 --> 01:35:03,040
- Üç ünvan nasıl bir his?
- Kaçınılmaz. Sıradaki soru.
1538
01:35:03,120 --> 01:35:04,800
Kısa bir soru. Acaba…
1539
01:35:04,880 --> 01:35:06,160
Bak.
1540
01:35:06,240 --> 01:35:10,800
Antrenörler, menajerler, asistanlar,
daha bir sürü bok.
1541
01:35:10,880 --> 01:35:16,080
Bu artık boks değil.
Soytarılarla dolu bir sirk.
1542
01:35:16,680 --> 01:35:20,320
Baban o İngilizleri
kahkahalarla öldürürdü.
1543
01:35:20,400 --> 01:35:22,720
Bir kez olsun çeneni kapatır mısın?
1544
01:35:22,800 --> 01:35:23,640
Ne?
1545
01:35:23,720 --> 01:35:28,480
Polonya'ya, geçmişimize dair
bir kelime daha edersen kafamı vururum!
1546
01:35:28,560 --> 01:35:29,400
Ne?
1547
01:35:29,480 --> 01:35:33,040
Şu hâline bak.
Çöpten çıkmış serseri gibisin.
1548
01:35:33,120 --> 01:35:37,080
Dört yıldır buradasın,
hâlâ İngilizce konuşamıyorsun.
1549
01:35:37,160 --> 01:35:40,080
Mızmızlanıyorsun, matarandan içiyorsun.
1550
01:35:40,160 --> 01:35:43,720
- Ama ben olmasam…
- Ne olurdu be? Ne?
1551
01:35:43,800 --> 01:35:45,160
- Ben…
- Ne olurdu?
1552
01:35:45,240 --> 01:35:46,840
- Ben…
- Lehçen bile gitti.
1553
01:35:46,920 --> 01:35:49,280
- Karşında Czesiek var!
- Yarın konuşuruz.
1554
01:35:49,360 --> 01:35:51,560
Hayır lan! Yarın konuşmayacağız.
1555
01:35:51,640 --> 01:35:54,400
- Bin yıl geçse de konuşmayacağız.
- Jędrek…
1556
01:35:54,480 --> 01:35:56,000
Sana ihtiyacım yok.
1557
01:35:56,080 --> 01:35:59,120
Lehçe zırvalamalarına falan ihtiyacım yok.
1558
01:35:59,200 --> 01:36:02,080
Antrenörüm değildin, olmayacaksın!
1559
01:36:02,160 --> 01:36:03,760
- Anladın mı?
- Jędrzej!
1560
01:36:03,840 --> 01:36:04,960
Devam edin millet.
1561
01:36:05,040 --> 01:36:07,200
Arnavutlar böyle konuşur.
1562
01:36:09,040 --> 01:36:12,120
- Hey. Bu özel bir kutlama…
- Buraya gelmiş.
1563
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
- Şimdi ne yapacaksın?
- Piç!
1564
01:36:16,600 --> 01:36:18,120
- Hey!
- Polonya lan!
1565
01:36:18,200 --> 01:36:19,920
- Arnavutluk değil.
- Siktir…
1566
01:36:20,000 --> 01:36:23,720
- Şampiyonunuz bu mu?
- Geri çekilin!
1567
01:36:23,800 --> 01:36:27,360
Sahte bu adam! Bu ülkedeki her şey gibi.
1568
01:36:27,440 --> 01:36:31,480
Şampiyonanız, boksörleriniz,
sıçtığımın kemeri!
1569
01:36:31,560 --> 01:36:35,400
- Her şey sahte!
- Neden böyle habersiz vuruyorsun?
1570
01:36:35,480 --> 01:36:38,280
- Hakkından geldim, yine gelirim!
- Hadi!
1571
01:36:38,360 --> 01:36:41,400
Bu sefer sürtük karın seni kurtaramaz!
1572
01:36:41,480 --> 01:36:42,960
- Siktir git!
- Aman.
1573
01:36:43,920 --> 01:36:44,840
Evet, hadi!
1574
01:36:44,920 --> 01:36:50,200
- Yine hakkından gelirim piç!
- Bir dakika. Doğru mu anladım?
1575
01:36:50,280 --> 01:36:54,240
- The Polack'a meydan mı okuyorsun?
- Aynen öyle lan!
1576
01:36:54,320 --> 01:36:55,240
Evet!
1577
01:36:55,320 --> 01:36:57,000
Bu bir süreç!
1578
01:36:57,880 --> 01:36:59,400
Bu bir kurum.
1579
01:36:59,480 --> 01:37:02,840
Ama bu çocuğun bunlara hiç saygısı yok.
1580
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
Sokaktan öylece gelemezsiniz.
1581
01:37:06,480 --> 01:37:08,640
Kurallarımız var bizim!
1582
01:37:10,000 --> 01:37:11,720
Neil!
1583
01:37:12,640 --> 01:37:13,640
Merhaba.
1584
01:37:14,800 --> 01:37:17,880
Evet, kriket için üye kartı şart.
1585
01:37:18,960 --> 01:37:20,360
Ama boks?
1586
01:37:28,840 --> 01:37:31,560
Meydan okumanızı
dürüstçe kabul ediyoruz.
1587
01:37:33,360 --> 01:37:35,120
Şimdi siktirin gidin!
1588
01:37:35,200 --> 01:37:38,760
- Bir sorum var!
- Seni mezara sokacağım!
1589
01:37:54,360 --> 01:37:55,680
Harika olacaksın.
1590
01:38:00,240 --> 01:38:01,280
Bu ne?
1591
01:38:02,640 --> 01:38:03,840
Cennete biletin.
1592
01:38:16,320 --> 01:38:17,320
Teşekkürler.
1593
01:38:35,920 --> 01:38:36,920
Bu neydi?
1594
01:38:38,040 --> 01:38:41,000
- Ne?
- Kadın erkekler tuvaletinden çıktı.
1595
01:38:43,600 --> 01:38:45,480
Gazeteciler işte. Gel.
1596
01:38:51,560 --> 01:38:55,920
Çocuğum yok. Bildiğim kadarıyla yok yani.
1597
01:38:57,320 --> 01:39:00,000
Mirasımı devam ettirebilecek biri yok.
1598
01:39:00,080 --> 01:39:02,320
Ama bu gece bir şeyi fark ettim.
1599
01:39:03,120 --> 01:39:08,360
Zamanım geldiğinde
kaybolan yıllardan pişmanlık duymayacağım.
1600
01:39:09,320 --> 01:39:11,320
Mutlu ve memnun olacağım.
1601
01:39:11,400 --> 01:39:14,360
Çünkü çırağım, şampiyonum,
1602
01:39:14,440 --> 01:39:19,360
oğlum saydığım kişi
başarıya ulaşmış olacak.
1603
01:39:21,080 --> 01:39:22,240
- Şerefe.
- Şerefe.
1604
01:39:22,320 --> 01:39:23,960
Şerefe şampiyon.
1605
01:39:24,600 --> 01:39:26,760
- Konuşacak mısın…
- Olmaz…
1606
01:39:26,840 --> 01:39:29,800
- Sadece konuşacağım.
- Son kez rica ediyorum…
1607
01:39:29,880 --> 01:39:30,880
Hadi Nicky.
1608
01:39:30,960 --> 01:39:33,640
- Benim olanı istiyorum.
- Rascal, lütfen.
1609
01:39:33,720 --> 01:39:36,520
Hayır! Cevap alana kadar gitmiyorum!
1610
01:39:36,600 --> 01:39:41,160
Ailem açlıktan ölüyor Nicky.
Her şeye el koymaya hakkın yok.
1611
01:39:41,240 --> 01:39:42,680
Hadi, git artık.
1612
01:39:42,760 --> 01:39:44,280
- Çek elini.
- Hadi.
1613
01:39:44,360 --> 01:39:47,640
- Git artık.
- Sana güvendim be Nicky!
1614
01:39:47,720 --> 01:39:49,840
- Evet.
- Sana güvendim Nicky!
1615
01:39:49,920 --> 01:39:52,880
- Tamam, git.
- Kendini özel mi sanıyorsun?
1616
01:39:54,280 --> 01:39:55,480
İzle ve gör.
1617
01:39:55,560 --> 01:39:57,120
- O adam yılan!
- Defol!
1618
01:39:58,040 --> 01:40:01,360
- Kusura bakmayın hanımlar ve beyler.
- Yılan herif!
1619
01:40:01,440 --> 01:40:03,280
Tanrım, berbat görünüyor.
1620
01:40:07,040 --> 01:40:08,120
Teşekkürler.
1621
01:40:12,760 --> 01:40:16,280
İçim acıyor.
Onun için ne fedakârlıklar yaptım.
1622
01:40:16,800 --> 01:40:19,640
Ama bazı insanlar için umut yok işte.
1623
01:40:19,720 --> 01:40:22,000
O da mı sözleşmeyi okumamıştı?
1624
01:40:22,080 --> 01:40:23,480
Hey.
1625
01:40:23,560 --> 01:40:25,440
Kasia. Dur. İnan bana.
1626
01:40:26,280 --> 01:40:30,000
Sözlerimi tutmasam
bugün bu noktada olmazdım.
1627
01:40:30,080 --> 01:40:33,440
Demin yaşanan şey
normalmiş gibi mi yapacağız?
1628
01:40:33,520 --> 01:40:36,320
Ama adam birden gelmedi mi?
1629
01:40:36,400 --> 01:40:40,720
Davetsiz misafir istemiyorsan
gelmeleri için sebep yaratma.
1630
01:40:41,360 --> 01:40:44,160
- Hem niye onun yerine cevap veriyorsun?
- Ne?
1631
01:40:44,680 --> 01:40:47,240
Kasia, inan bana. Harika bir his değil.
1632
01:40:48,600 --> 01:40:51,080
Boksörlerinden birine veda etmek.
1633
01:40:52,200 --> 01:40:54,160
İşimizin en kötü yanı.
1634
01:40:55,120 --> 01:40:57,560
Ama kocan çok yetenekli.
1635
01:41:05,080 --> 01:41:07,840
Nicky, yemek için teşekkürler.
Biz gidelim.
1636
01:41:07,920 --> 01:41:11,760
Evet, evimize gidelim.
Gerçi orası bizim mi?
1637
01:41:11,840 --> 01:41:12,720
Hey!
1638
01:41:13,240 --> 01:41:16,520
- Kendi evimizde mi uyuyoruz biz?
- Gidelim.
1639
01:41:16,600 --> 01:41:17,600
Hemen.
1640
01:41:19,560 --> 01:41:20,760
Tamam şampiyon.
1641
01:41:25,600 --> 01:41:26,440
Pardon.
1642
01:41:26,520 --> 01:41:29,280
Sekizde görüşürüz. Maçı konuşacağız.
1643
01:41:29,360 --> 01:41:31,800
- Tamam, özür dilerim.
- İyi geceler Kasia.
1644
01:41:35,160 --> 01:41:37,080
- Delirdin mi?
- Nasıl yani?
1645
01:41:37,160 --> 01:41:39,960
Anladın sen. Nicky'yi gücendirdin.
1646
01:41:40,040 --> 01:41:42,520
- Senin neyin var?
- Ona güvenmiyorum.
1647
01:41:42,600 --> 01:41:45,240
O zaman sorunlusun. Her şeyimizi o verdi.
1648
01:41:45,960 --> 01:41:47,040
Sayesinde…
1649
01:41:47,680 --> 01:41:50,880
Sayesinde boksörüm.
Seni göç merkezinden çıkardı.
1650
01:41:50,960 --> 01:41:55,720
- Ama sen restoranda olay çıkarıyorsun.
- Gerçekten bu kadar kör müsün?
1651
01:41:55,800 --> 01:42:01,280
Ben mi körüm? Kendine bak.
Evin, yeni araban, kürkün var.
1652
01:42:01,360 --> 01:42:05,480
Kocan dünya şampiyonu olabilir.
Hepsi onun sayesinde.
1653
01:42:05,560 --> 01:42:07,880
Ama yok, sana hiç yetmiyor!
1654
01:42:08,960 --> 01:42:11,120
- Rascal için de yaptı.
- Rascal!
1655
01:42:11,200 --> 01:42:15,040
Bu benim akşamım.
Rascal'ın, Barber'ın değil.
1656
01:42:15,120 --> 01:42:16,400
Czesiek'in de.
1657
01:42:18,600 --> 01:42:22,240
- Siktir git.
- Jędrzej, senin için İngiltere'ye geldi.
1658
01:42:22,320 --> 01:42:25,240
- Sana yardım etmek için.
- Ama yardım etmiyordu.
1659
01:42:25,320 --> 01:42:27,120
Czesiek'ten bahsediyoruz!
1660
01:42:27,200 --> 01:42:30,680
Tarihin en iyi boksörü olacağım,
anladın mı?
1661
01:42:30,760 --> 01:42:32,280
Hayır. Anlamıyorsun.
1662
01:42:32,360 --> 01:42:35,720
Başından beri anlamadın.
The Legends'ı hatırlıyor musun?
1663
01:42:35,800 --> 01:42:38,280
Dışarıda kalmanı söylemiştim.
1664
01:42:38,360 --> 01:42:43,400
Ama yok, içeri giriverdin,
beni antrenörlere rezil ettin!
1665
01:42:43,480 --> 01:42:46,440
Tadek doğunca da dönmek istedin.
1666
01:42:46,520 --> 01:42:49,800
Nicky sözleşme sununca ona küfrettin.
1667
01:42:49,880 --> 01:42:54,040
Neden, biliyor musun? Ben söyleyeyim.
Sen bana inanmıyorsun.
1668
01:42:55,080 --> 01:42:57,800
- Öyle mi?
- Evet. "Hayalin bitti" deyip durdun.
1669
01:42:57,880 --> 01:42:59,760
- Sana inanmıyorum, ha?
- Evet!
1670
01:42:59,840 --> 01:43:01,080
- Öyle mi?
- Öyle!
1671
01:43:01,160 --> 01:43:06,320
Sen torba yumrukla diye
gurbette iki işte çalıştım, canım çıktı.
1672
01:43:06,400 --> 01:43:09,960
Senin için
üniversiteden, anne babamdan ayrıldım.
1673
01:43:10,040 --> 01:43:12,400
Senin için Polonya'dan kaçtım.
1674
01:43:12,920 --> 01:43:15,480
- Londra Üniversitesi nerede?
- Yapma!
1675
01:43:15,560 --> 01:43:17,160
- Laboratuvarım?
- Yapma!
1676
01:43:17,240 --> 01:43:21,000
İnanmadığımı söyleme,
her şeyi senin için yaptım.
1677
01:43:21,920 --> 01:43:24,600
Sonunda dürüst olmamız güzel.
1678
01:43:24,680 --> 01:43:28,400
Demek senin için, Tadek için,
bizim için değil. Benim için.
1679
01:43:29,560 --> 01:43:30,760
Öyle demedim!
1680
01:43:31,360 --> 01:43:32,560
Nereye gidiyorsun?
1681
01:43:33,280 --> 01:43:35,560
- Jędrzej!
- Sıçayım!
1682
01:43:41,640 --> 01:43:42,640
Sıçayım.
1683
01:45:32,040 --> 01:45:33,120
Jędrzej.
1684
01:45:38,920 --> 01:45:41,920
- Burada ne işin var?
- Korktum ve…
1685
01:45:42,000 --> 01:45:44,040
Acaba… Siktir git.
1686
01:45:45,000 --> 01:45:48,120
Gece gelmeyince korktum,
bir şey oldu sandım.
1687
01:45:49,440 --> 01:45:51,480
Ne olacak ki?
1688
01:45:52,000 --> 01:45:55,200
Bilmem. Normalde hep eve gelirsin.
1689
01:45:55,840 --> 01:45:58,760
Yok, Czesiek'teydim.
1690
01:46:02,160 --> 01:46:03,600
- Czesiek'te, ha?
- Evet.
1691
01:46:04,120 --> 01:46:07,080
Durumunu merak ettim.
1692
01:46:08,880 --> 01:46:11,880
- Nasılmış?
- Czesiek'i biliyorsun. Güçlüdür.
1693
01:46:13,440 --> 01:46:14,440
Doğru.
1694
01:46:15,920 --> 01:46:17,600
Konuşmanıza sevindim.
1695
01:46:25,720 --> 01:46:27,840
Dün için özür dilemek istedim.
1696
01:46:29,560 --> 01:46:34,440
Şu anda kafan çok dolu.
Yanında olduğumu hissetmeni istiyorum.
1697
01:46:35,960 --> 01:46:39,200
Dün içimde bir şey koptu ve…
1698
01:46:39,720 --> 01:46:43,840
Bilmiyorum, bu altı yıl benim için zordu.
1699
01:46:43,920 --> 01:46:46,400
- Tanrım. Altı yıl oldu mu?
- Evet.
1700
01:46:46,480 --> 01:46:50,960
Perşembe günü
beni barda rahatsız edişinin yıl dönümü.
1701
01:46:52,120 --> 01:46:54,800
Belki eski güzel günlerdeki gibi yaparız.
1702
01:46:54,880 --> 01:46:57,000
Öfkelisin. Zamanlama harika.
1703
01:46:58,280 --> 01:47:00,520
Şarap yerine Guinness içeriz.
1704
01:47:00,600 --> 01:47:02,760
Evet, perşembeye ne diyorsun?
1705
01:47:04,080 --> 01:47:05,800
Tadzik'in doğum günü.
1706
01:47:05,880 --> 01:47:07,480
- O zaman…
- Birleştirelim.
1707
01:47:07,560 --> 01:47:09,200
Onu kastettim.
1708
01:47:09,280 --> 01:47:11,640
- Büyük bir parti, ha?
- Büyük şart değil.
1709
01:47:11,720 --> 01:47:15,280
Şart! Büyük pasta,
bir sürü yiyecek, bir sürü hediye.
1710
01:47:15,360 --> 01:47:17,760
Londra'nın göreceği havai fişekler.
1711
01:47:17,840 --> 01:47:19,520
- Havai fişek mi?
- Kasia!
1712
01:47:20,760 --> 01:47:22,880
Kasieńka! Burada ne yapıyorsun?
1713
01:47:22,960 --> 01:47:25,120
- Nicky! Merhaba.
- Merhaba.
1714
01:47:26,400 --> 01:47:29,520
Bugün teşrif edeceğinden haberim yoktu.
1715
01:47:30,680 --> 01:47:32,320
Harika görünüyorsun.
1716
01:47:32,400 --> 01:47:33,960
- Teşekkürler.
- Şuna bak.
1717
01:47:34,680 --> 01:47:38,600
Dünya şampiyonu olabilir.
Ama o ne yapıyor?
1718
01:47:38,680 --> 01:47:41,320
- Geç kalıyor.
- O benim suçum.
1719
01:47:41,400 --> 01:47:43,200
Özür dileme Kasia.
1720
01:47:43,280 --> 01:47:46,240
Hep söylerim, önce aile.
1721
01:47:47,080 --> 01:47:48,080
Evet.
1722
01:47:50,360 --> 01:47:52,280
- Gitmem gerek.
- Ben de çıkıyorum.
1723
01:47:53,880 --> 01:47:55,360
- Seni seviyorum.
- Ben de.
1724
01:47:55,440 --> 01:47:56,400
Görüşürüz.
1725
01:47:56,480 --> 01:47:57,480
Görüşürüz.
1726
01:47:59,640 --> 01:48:04,160
Barber'la yaşananlar herkesin dilinde.
1727
01:48:05,680 --> 01:48:09,560
Maçın tanıtımı için
kullanabileceğim çok bağlantı var.
1728
01:48:09,640 --> 01:48:12,800
Ama içlerinden biri çok mühim.
1729
01:48:13,720 --> 01:48:16,720
Eva aradı. Hatırlıyor musun, gazeteci?
1730
01:48:17,560 --> 01:48:18,760
Çok seksi.
1731
01:48:19,720 --> 01:48:24,560
Perşembe günü röportaj yapmak istiyor.
Prime time'da canlı.
1732
01:48:27,120 --> 01:48:29,160
- Harika, ha?
- Harika değil.
1733
01:48:29,240 --> 01:48:30,480
- Ne?
- Saat kaçta?
1734
01:48:30,560 --> 01:48:33,520
- Bir sorun mu var?
- Hayır. Ama saat kaçta?
1735
01:48:33,600 --> 01:48:37,080
- Kaçta dersem o saatte.
- Tamam ama Tadek'in doğum günü.
1736
01:48:37,160 --> 01:48:39,840
- Parti veriyoruz, davetlisin…
- Hey.
1737
01:48:39,920 --> 01:48:40,960
Dostum, hey!
1738
01:48:41,800 --> 01:48:44,280
Polonya'daymışsın gibi konuşuyorsun.
1739
01:48:45,160 --> 01:48:47,160
Niye seçim yapman gereksin?
1740
01:48:47,720 --> 01:48:50,480
Sen röportajda ol, ben partiye bakayım.
1741
01:48:50,560 --> 01:48:54,880
İşin bitince gelirsin.
Yokluğunu kimse fark etmez.
1742
01:48:56,000 --> 01:48:57,720
- Evet?
- Tamam.
1743
01:48:57,800 --> 01:48:58,840
- Evet.
- Haklısın.
1744
01:48:58,920 --> 01:49:01,080
Bir şey daha var. Dinle.
1745
01:49:02,000 --> 01:49:03,000
Sıçayım.
1746
01:49:06,760 --> 01:49:07,960
Başlıyor!
1747
01:49:10,360 --> 01:49:11,560
Geldim!
1748
01:49:12,080 --> 01:49:13,080
Tadzik!
1749
01:49:13,160 --> 01:49:14,280
Geliyorum.
1750
01:49:15,560 --> 01:49:17,040
Lütfen, yeter.
1751
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
EVA İLE SPOR ÖZEL
1752
01:49:19,680 --> 01:49:23,680
Ben Eva Haze, yanımda
geleceğin dünya boks şampiyonu var.
1753
01:49:23,760 --> 01:49:26,480
Jędrzej Czernecki,
Komünist Polonya'dan kaçtı…
1754
01:49:26,560 --> 01:49:29,160
- Baban televizyonda.
- …boks hayalleri vardı.
1755
01:49:29,680 --> 01:49:34,560
- Geldiğin için sağ ol Jędrzej.
- Ben davet için teşekkür ederim.
1756
01:49:35,280 --> 01:49:38,040
- Çok güzel bir…
- Jędrzej.
1757
01:49:39,600 --> 01:49:40,920
Evet, pardon.
1758
01:49:41,000 --> 01:49:43,640
Burada olmak benim için büyük fırsat.
1759
01:49:43,720 --> 01:49:46,680
Boksörler olarak
göz önüne çıkmamız gerekiyor…
1760
01:49:46,760 --> 01:49:49,680
- Tadzik, gözün ağrıyacak.
- Doğum günüm!
1761
01:49:49,760 --> 01:49:51,480
…ünlenmek için…
1762
01:49:51,560 --> 01:49:53,160
Anladım. Jędrzej…
1763
01:49:53,680 --> 01:49:55,600
- Özlüyor musun?
- Neyi?
1764
01:49:55,680 --> 01:49:58,480
- Polonya'da boks yapmayı.
- Sikerler…
1765
01:49:59,680 --> 01:50:02,040
Sıçayım! Pardon, onu da diyemiyorum.
1766
01:50:02,120 --> 01:50:04,720
- Sorun değil.
- Özür dilerim. Tamam.
1767
01:50:04,800 --> 01:50:07,600
En azından
İngilizcenin iyi olduğunu anladık.
1768
01:50:08,160 --> 01:50:10,280
- Sayenizde.
- Nasıl yani?
1769
01:50:10,360 --> 01:50:15,160
İngiltere'ye geldiğimde
bu dilde tek kelime bilmiyordum.
1770
01:50:15,960 --> 01:50:19,480
Bir göç merkezine yerleştim.
1771
01:50:19,560 --> 01:50:23,640
Kimse İngilizce konuşmuyordu,
çevirmen şarttı.
1772
01:50:23,720 --> 01:50:26,480
Kolay olmadı. Çok zordu.
1773
01:50:26,560 --> 01:50:32,720
Gördüm ki göç merkezinde herkes
sizin programınızı izliyordu.
1774
01:50:32,800 --> 01:50:35,680
Küçük bir televizyonumuz vardı…
1775
01:51:05,680 --> 01:51:08,240
Tadzik, baban şaka yapıyor.
Merak etme.
1776
01:51:10,160 --> 01:51:14,160
Geleceğin dünya şampiyonu
Jędrzej Czernecki ile birlikteydik.
1777
01:51:18,920 --> 01:51:20,400
Müthişti be.
1778
01:51:20,480 --> 01:51:24,080
Evet. Kameranın arkasındaki adam
gülmekten öldü.
1779
01:51:24,600 --> 01:51:26,920
Sadece o mu? Bütün İngiltere.
1780
01:51:27,000 --> 01:51:29,520
Çok iyisin. Ekrana yakışıyorsun.
1781
01:51:29,600 --> 01:51:33,040
Gerçekten mi? Harbi mi diyorsun?
1782
01:51:34,840 --> 01:51:38,040
- Bu ne?
- Muhasebeci gibi gelemezsin.
1783
01:51:38,680 --> 01:51:42,320
- Bir dakika. Nereye?
- Yılın en büyük partisine.
1784
01:51:42,840 --> 01:51:44,760
- Bugün mü?
- Evet.
1785
01:51:45,480 --> 01:51:46,480
Ama…
1786
01:51:47,880 --> 01:51:51,080
Gelemem. Oğlumun doğum günü var.
1787
01:51:51,160 --> 01:51:52,160
Jędrzej.
1788
01:51:53,320 --> 01:51:57,080
Bu dünyada
önemli olan tek şey bağlantıların.
1789
01:51:57,160 --> 01:52:01,680
Tanışman gereken herkes orada.
Davet edildiğin için şanslısın.
1790
01:52:02,200 --> 01:52:04,680
Tabii zirveye çıkmak istiyorsan.
1791
01:52:07,200 --> 01:52:09,800
Ama tamam. Belki bir dahaki sefere.
1792
01:52:32,040 --> 01:52:33,040
Merhaba!
1793
01:52:34,720 --> 01:52:35,720
Eva!
1794
01:52:36,440 --> 01:52:37,320
Malcolm!
1795
01:52:39,240 --> 01:52:40,120
Jędrzej.
1796
01:52:40,200 --> 01:52:41,680
- Şerefe!
- Şerefe!
1797
01:52:50,800 --> 01:52:52,920
- Çok güzel!
- Vay canına.
1798
01:52:53,000 --> 01:52:57,120
Tadek. Oxford ayakkabı.
Londra'nın en iyi ayakkabıcısından.
1799
01:52:57,200 --> 01:52:58,200
Sana.
1800
01:52:59,240 --> 01:53:01,680
- "Sağ ol Nicky." Değil mi?
- Sağ ol.
1801
01:53:01,760 --> 01:53:04,800
- Rica ederim.
- Bir tane daha açalım mı?
1802
01:53:05,680 --> 01:53:08,720
- Al.
- Bu kimden?
1803
01:53:09,640 --> 01:53:10,960
Aç da bak.
1804
01:53:14,040 --> 01:53:18,040
- Yine mi boks eldiveni?
- Sarı yoktu.
1805
01:53:18,880 --> 01:53:20,840
Babam ne zaman gelecek?
1806
01:53:22,640 --> 01:53:24,840
Havai fişeklere yetişecek.
1807
01:53:26,480 --> 01:53:28,440
- Emin misin?
- Elbette.
1808
01:53:28,520 --> 01:53:30,960
"Hediyelere yetişecek" demiştin.
1809
01:53:31,040 --> 01:53:33,600
- Şimdi havai fişek oldu.
- Hayatım…
1810
01:53:35,080 --> 01:53:36,600
Bir tane daha açalım mı?
1811
01:53:58,640 --> 01:53:59,640
Dur.
1812
01:54:01,960 --> 01:54:04,760
- Siktir.
- Ne? Karın mı arıyor?
1813
01:54:04,840 --> 01:54:07,360
Açsana. Belki özlemiştir.
1814
01:54:08,320 --> 01:54:10,800
- Benim…
- Ben mi açsam?
1815
01:54:10,880 --> 01:54:13,720
- Hayır, dur! Eva, hayır!
- Selam vereceğim.
1816
01:54:13,800 --> 01:54:15,040
Deli misin sen?
1817
01:54:19,760 --> 01:54:21,080
- Jędrzej?
- Alo?
1818
01:54:21,160 --> 01:54:22,560
- Merhaba.
- Alo?
1819
01:54:23,600 --> 01:54:26,760
- Yolda mısın?
- Evet, geliyorum.
1820
01:54:28,080 --> 01:54:33,040
Yapımcılar beni içmeye davet etti.
Gelenekleri böyleymiş.
1821
01:54:33,120 --> 01:54:35,000
Biliyorsun işte.
1822
01:54:35,520 --> 01:54:38,960
Herkese selam vermek,
sohbet etmek gerekiyor.
1823
01:54:39,040 --> 01:54:40,480
Zaman alıyor.
1824
01:54:42,080 --> 01:54:44,360
Havai fişekleri patlatacaktım.
1825
01:54:44,880 --> 01:54:47,560
Tadzik "Sadece babam yapabilir" dedi.
1826
01:54:51,760 --> 01:54:54,160
Alo? Jędrzej?
1827
01:54:55,400 --> 01:54:56,400
Ne?
1828
01:54:58,160 --> 01:55:02,360
- Gönlünü alacağım.
- Ama seni sorup duruyor ve…
1829
01:55:03,960 --> 01:55:05,640
Ne desem bilemedim.
1830
01:55:05,720 --> 01:55:09,080
Biliyorum ama son doğum günü değil ki.
1831
01:55:09,160 --> 01:55:11,400
Başka doğum günleri de olacak.
1832
01:55:11,480 --> 01:55:13,880
Affedecek, unutacak vakti olacak.
1833
01:55:13,960 --> 01:55:15,880
Jędrzej, sana ihtiyacı var.
1834
01:55:18,320 --> 01:55:19,680
Siktir.
1835
01:55:19,760 --> 01:55:21,280
Benim kapatmam lazım.
1836
01:55:24,160 --> 01:55:25,200
Görüşürüz.
1837
01:55:28,360 --> 01:55:29,400
Ve dikkatli ol.
1838
01:55:32,040 --> 01:55:33,840
Gidiyor musun, kalıyor musun?
1839
01:55:47,280 --> 01:55:50,560
Parti muhteşem!
1840
01:55:52,440 --> 01:55:53,440
Kaśka.
1841
01:55:54,600 --> 01:55:55,840
Gel buraya.
1842
01:55:55,920 --> 01:55:56,960
Otur.
1843
01:55:57,680 --> 01:55:58,680
Gel.
1844
01:55:59,640 --> 01:56:00,720
Otur.
1845
01:56:02,280 --> 01:56:03,360
Gel.
1846
01:56:17,920 --> 01:56:19,720
Sana bir şey söyleyeceğim.
1847
01:56:23,880 --> 01:56:25,600
Kadınlar…
1848
01:56:29,440 --> 01:56:31,040
…biraz aptaldır.
1849
01:56:35,280 --> 01:56:36,880
Ama sen akıllısın.
1850
01:56:41,200 --> 01:56:42,240
Beni dinle.
1851
01:56:45,360 --> 01:56:47,160
Sen güzelsin.
1852
01:56:50,080 --> 01:56:51,160
Kibarsın.
1853
01:56:52,760 --> 01:56:53,880
Akıllısın.
1854
01:56:56,720 --> 01:56:57,720
Sen…
1855
01:57:00,240 --> 01:57:07,240
…biz soytarıların tanıdığı
en akıllı kızsın.
1856
01:57:13,320 --> 01:57:14,760
Ne yazık ki…
1857
01:57:17,440 --> 01:57:18,760
…işler…
1858
01:57:20,880 --> 01:57:22,040
…bu hâle geldi.
1859
01:57:26,880 --> 01:57:29,280
- Bir sigara iç.
- Hayır.
1860
01:57:29,360 --> 01:57:30,400
İç.
1861
01:57:33,840 --> 01:57:35,000
Bir de içki al.
1862
01:57:38,000 --> 01:57:39,800
Acıya faydası olur.
1863
01:57:46,080 --> 01:57:47,440
Sizleri…
1864
01:57:50,400 --> 01:57:52,080
…o kadar seviyorum ki.
1865
01:57:59,800 --> 01:58:01,040
Biliyorum Czesiu.
1866
01:58:09,880 --> 01:58:15,160
Anne! Jan ve Benjamin eve gidecekmiş.
Havai fişekleri patlatabilir misin?
1867
01:58:16,440 --> 01:58:17,440
Evlat.
1868
01:58:17,960 --> 01:58:20,720
Bu güzel annene göre bir iş değil.
1869
01:58:21,240 --> 01:58:23,760
Erkek adam işi.
1870
01:58:24,760 --> 01:58:27,400
- Ben yaparım minik piroman.
- Yaşasın!
1871
01:58:27,480 --> 01:58:28,520
Savaş.
1872
01:58:29,880 --> 01:58:31,080
Pes etme.
1873
01:58:32,360 --> 01:58:33,400
Hadi Tadzik!
1874
01:58:34,440 --> 01:58:35,480
Hadi.
1875
01:58:36,640 --> 01:58:38,800
Güm edecek!
1876
01:58:38,880 --> 01:58:40,680
Güm!
1877
01:58:40,760 --> 01:58:42,320
Hadi bakalım!
1878
01:58:51,400 --> 01:58:52,400
Siktir.
1879
01:59:48,840 --> 01:59:50,040
Kahretsin.
1880
02:00:06,440 --> 02:00:07,280
Kasia?
1881
02:00:20,400 --> 02:00:21,400
Kasia!
1882
02:00:44,200 --> 02:00:45,240
Siktir!
1883
02:00:50,000 --> 02:00:51,080
Öyle mi?
1884
02:00:54,240 --> 02:00:57,280
Beni bırakacaksın, öyle mi? Çok iyi!
1885
02:00:59,520 --> 02:01:00,520
Şuraya.
1886
02:01:00,600 --> 02:01:01,840
Kasia gitmişti.
1887
02:01:01,920 --> 02:01:04,040
- Oraya mı?
- Süper, değil mi?
1888
02:01:04,560 --> 02:01:06,200
Eva taşındı.
1889
02:01:06,280 --> 02:01:08,440
- Beğendin mi?
- Muhteşem.
1890
02:01:08,520 --> 02:01:11,680
Ve dengeye başarının anahtarı diyenler…
1891
02:01:11,760 --> 02:01:12,640
Göstereyim.
1892
02:01:12,720 --> 02:01:14,760
…kokaini duymamış demektir.
1893
02:01:16,720 --> 02:01:18,320
- İşte bu!
- Evet!
1894
02:01:18,400 --> 02:01:19,600
Vay be!
1895
02:01:19,680 --> 02:01:23,080
Sonra kendimi topladım
ama altı ayı heba ettim.
1896
02:01:25,320 --> 02:01:28,920
Altı ayı popülerlik peşinde harcadım.
1897
02:01:37,320 --> 02:01:38,160
Siktir!
1898
02:01:38,240 --> 02:01:39,640
Eva'yla yattım.
1899
02:01:52,160 --> 02:01:54,720
Ve Jackie'nin verdiklerini aldım.
1900
02:01:58,160 --> 02:02:02,080
Küçük bir detayı unutmuştum.
1901
02:02:02,160 --> 02:02:03,640
Şampiyonluk için…
1902
02:02:05,640 --> 02:02:07,400
Tamam, dur. Mola ver.
1903
02:02:07,480 --> 02:02:09,080
- Tamam.
- …çalışmak gerek.
1904
02:02:09,160 --> 02:02:10,600
Neler oluyor?
1905
02:02:10,680 --> 02:02:12,760
- Halledeceğim.
- Ne zaman?
1906
02:02:13,760 --> 02:02:17,200
- Haftalardır gelmedin…
- Haftalar olmadı.
1907
02:02:17,280 --> 02:02:22,640
Boksörü gelmeyen antrenör olarak mı
hatırlanmak istiyorum sence?
1908
02:02:23,560 --> 02:02:25,800
- Gaza gelmem lazım.
- Öyle mi?
1909
02:02:25,880 --> 02:02:27,720
- Yüzüme vur.
- Ne?
1910
02:02:27,800 --> 02:02:30,600
- Yüzüme vur.
- Anlamadım, ne faydası…
1911
02:02:30,680 --> 02:02:33,000
- Yüzüme vur be!
- Hayır, ben…
1912
02:02:33,080 --> 02:02:34,880
- Yüzüme vur!
- Dur!
1913
02:02:34,960 --> 02:02:37,960
- Dur! Ne…
- Yüzüme vur!
1914
02:02:38,040 --> 02:02:40,240
Vur!
1915
02:02:40,320 --> 02:02:42,120
Dediğimi yap be!
1916
02:02:46,640 --> 02:02:48,080
Enteresan.
1917
02:02:49,120 --> 02:02:53,560
Maçın yaklaştı,
seni hiç kulüpte görmüyorum.
1918
02:02:55,840 --> 02:03:00,040
Acaba gözüm mü görmüyor dedim.
Ama Pierre de seni görmemiş.
1919
02:03:00,120 --> 02:03:03,800
Üzgünüm. Uyuyamıyorum.
Bana neler oluyor bilmiyorum.
1920
02:03:04,840 --> 02:03:08,760
Kasia, Tadek'i alıp kaçtı.
Polonya'da bir yerlere.
1921
02:03:08,840 --> 02:03:12,080
Söylesene, şu anda kilisede miyiz?
1922
02:03:14,400 --> 02:03:16,520
- Ne?
- Üstümde cübbe görüyor musun?
1923
02:03:16,600 --> 02:03:20,560
Günah çıkarmana gerek yok.
Hiç umurumda değil.
1924
02:03:21,160 --> 02:03:26,360
Antrenmana geldiğinde
problemlerin kapının dışında kalacak.
1925
02:03:26,440 --> 02:03:29,040
- Tamam mı?
- Şaka mı yapıyorsun?
1926
02:03:29,120 --> 02:03:31,320
Şaka yapıyor gibi mi görünüyorum?
1927
02:03:31,840 --> 02:03:34,480
Sana çok para yatırdım.
1928
02:03:35,000 --> 02:03:38,560
- Gelmişsin, karının arkasından ağlıyorsun.
- Anladım.
1929
02:03:38,640 --> 02:03:41,760
- Seni baba gibi görüp geldim.
- Bak…
1930
02:03:42,520 --> 02:03:47,120
Baban mıyım, annen miyim,
kız kardeşin miyim, kuzenin miyim,
1931
02:03:47,200 --> 02:03:49,880
Japon balığın mıyım sikimde değil.
1932
02:03:49,960 --> 02:03:52,840
Birbirimize karşı yükümlülüklerimiz var.
1933
02:03:53,360 --> 02:03:58,360
Biliyorsun ki başarısız olursan
sonuçlarına katlanırsın.
1934
02:04:00,000 --> 02:04:03,000
- Beni tehdit mi ediyorsun?
- Hayır. Hadi ama.
1935
02:04:03,520 --> 02:04:07,240
Ne tehdidi?
Sadece anlaşmamızı hatırlatıyorum.
1936
02:04:07,320 --> 02:04:09,360
İş mi konuşuyoruz yani?
1937
02:04:09,440 --> 02:04:10,920
Evet efendim.
1938
02:04:12,840 --> 02:04:13,680
Anladım.
1939
02:04:15,000 --> 02:04:18,720
İşten ibaretse
paramı ver, siktirip gideyim.
1940
02:04:21,320 --> 02:04:22,320
Ne parası?
1941
02:04:22,400 --> 02:04:26,640
Ne demek ne parası?
Yumruklarla, taşakla kazandırdığım para.
1942
02:04:27,160 --> 02:04:30,320
Tamam, hesaplara bir bakalım.
1943
02:04:31,920 --> 02:04:35,000
Sana borcumu görelim. Tamam mı?
1944
02:04:35,080 --> 02:04:36,200
Vay.
1945
02:04:36,280 --> 02:04:41,040
Bir sürü var.
Birinci sayfa, 500 bin sterlin.
1946
02:04:41,800 --> 02:04:46,360
Sen Rascal'ın kariyerini
erkenden bitirmeden önce ona yatırdığım.
1947
02:04:46,440 --> 02:04:48,920
Hepsini ödeyeceğine söz verdin.
1948
02:04:50,000 --> 02:04:52,000
Neredeydi? İşte sözleşmen.
1949
02:04:53,240 --> 02:04:55,600
- Rascal O'Brian mı?
- Hatırlamıyor musun?
1950
02:04:55,680 --> 02:04:59,360
Kocaman bir herif. Harika bir boksör.
1951
02:04:59,440 --> 02:05:01,800
Sadık, dakik. Harika bir ailesi vardı.
1952
02:05:01,880 --> 02:05:04,960
Ama sen yanlış yatırım yaptığımı söyledin.
1953
02:05:05,040 --> 02:05:10,600
"O tuğlaları
daha iyi kullanmalıydın" dedin, dinledim.
1954
02:05:12,520 --> 02:05:15,880
İyi, siktir et.
500 binini al, gerisini ver.
1955
02:05:17,040 --> 02:05:21,080
Peki oturduğun o güzel villa?
Sence ne kadar?
1956
02:05:21,680 --> 02:05:24,320
Ha? Aylık 8.000 sterlin.
1957
02:05:24,400 --> 02:05:28,040
Ama pazarlık yaptım. 8.000 değil, 7.000.
1958
02:05:28,120 --> 02:05:32,120
- Senden ev istemedim ki lan!
- Evet ama ihtiyacın vardı.
1959
02:05:32,200 --> 02:05:35,240
O merkezde yaşayıp da
dünya şampiyonu olamazdın.
1960
02:05:35,320 --> 02:05:38,360
Sana şampiyonluk sözü verdim, değil mi?
1961
02:05:39,320 --> 02:05:42,120
Üç yıldır orada oturuyorsun.
1962
02:05:43,280 --> 02:05:45,360
Vay be. Zaman akıp geçiyor.
1963
02:05:45,920 --> 02:05:47,040
Sayalım.
1964
02:05:47,120 --> 02:05:52,120
7.000 çarpı 12 ay çarpı 3 sene.
1965
02:05:52,200 --> 02:05:56,320
252 bin sterlin yapıyor.
1966
02:05:56,400 --> 02:05:57,840
İndirimli hâli.
1967
02:05:57,920 --> 02:05:59,080
Şuna bak.
1968
02:05:59,160 --> 02:06:03,760
Sayemde 36.000 sterlin tasarruf etmişsin.
1969
02:06:05,520 --> 02:06:09,720
Sana Jaguar verdim.
Kirası aylık 1.700 sterlin.
1970
02:06:09,800 --> 02:06:12,560
- Spor salonu, indirimle 700 sterlin.
- Ne?
1971
02:06:12,640 --> 02:06:14,560
Ve antrenörün Pierre.
1972
02:06:15,080 --> 02:06:20,720
O adi ihtiyar
sana aylık 10.000 sterlin, biliyor muydun?
1973
02:06:20,800 --> 02:06:22,640
Gelmesen bile.
1974
02:06:26,440 --> 02:06:29,640
- 60.000 de havlu parası…
- Ne lan bu?
1975
02:06:29,720 --> 02:06:31,960
- Ne havlusu?
- 40.000…
1976
02:06:32,040 --> 02:06:36,080
Kıyafetler, oteller, restoranımda içkiler.
Ve dahası.
1977
02:06:36,160 --> 02:06:37,480
- Bu ne lan?
- Ne?
1978
02:06:37,560 --> 02:06:41,480
- Deri Oxford mu?
- Evet. Londra'nın en iyi ayakkabıcısından.
1979
02:06:41,560 --> 02:06:44,560
- Hediyeydi lan o!
- Evet, hediyeydi.
1980
02:06:44,640 --> 02:06:47,120
- Senden.
- Ama ona sen verdin!
1981
02:06:47,200 --> 02:06:51,240
Ben niye o kadar para vereyim?
Giymesini sen istedin.
1982
02:06:53,200 --> 02:06:56,800
- O yüzden çocuk yapmam. Parazitler.
- Siktir!
1983
02:06:57,800 --> 02:07:02,320
Özetle bu kadar zamanın sonunda
tüm masraflarının toplamı
1984
02:07:02,400 --> 02:07:06,960
1.919.120 sterlin ve 19 peni.
1985
02:07:07,600 --> 02:07:11,720
Yani bana 420 bin sterlin borcun var.
1986
02:07:11,800 --> 02:07:13,640
- Artı faiz.
- Faiz?
1987
02:07:13,720 --> 02:07:16,160
- Yani…
- Anlamını biliyorum!
1988
02:07:16,240 --> 02:07:19,440
- O zaman niye sordun?
- Siktir git şerefsiz!
1989
02:07:19,520 --> 02:07:23,240
- Jędrzejek, benim için de zor.
- Öyle mi?
1990
02:07:23,320 --> 02:07:26,840
O zaman maça çıkmıyorum. Şimdi ne olacak?
1991
02:07:26,920 --> 02:07:29,440
Ben olmadan bir hiçsin adi!
1992
02:07:29,960 --> 02:07:32,000
Nicky Hiç.
1993
02:07:33,440 --> 02:07:34,360
Tamam.
1994
02:07:34,880 --> 02:07:36,720
Bak, biz profesyoneliz.
1995
02:07:37,280 --> 02:07:39,440
Profesyonel gibi halledelim.
1996
02:07:39,520 --> 02:07:41,640
Sana baskı yapmaya çalışmıyorum.
1997
02:07:41,720 --> 02:07:44,960
Evinin, arabanın anahtarlarını ver.
1998
02:07:45,040 --> 02:07:48,000
Borcumu öde. Ödeşmiş olalım.
1999
02:07:49,440 --> 02:07:53,760
Ya da biraz sakinleş.
Bazı şeyleri iyice düşün.
2000
02:07:53,840 --> 02:07:58,040
Ve o şampiyonluk kemerini kazan.
2001
02:08:00,360 --> 02:08:03,440
Birkaç maç sonra en başa dönersin.
2002
02:08:03,520 --> 02:08:05,280
Ne karar verirsen ver
2003
02:08:06,440 --> 02:08:09,960
sana destek olacağım, bir baba gibi.
2004
02:08:54,080 --> 02:08:55,200
Dayı, benim.
2005
02:09:01,080 --> 02:09:02,080
Dayı.
2006
02:09:06,520 --> 02:09:07,520
Özür dilerim.
2007
02:09:09,200 --> 02:09:10,400
Duyuyor musun?
2008
02:09:10,480 --> 02:09:13,840
Özür dilerim.
İngilizler konusunda haklıymışsın.
2009
02:09:16,800 --> 02:09:17,880
Hey!
2010
02:09:38,960 --> 02:09:41,000
Olamaz! Hayır!
2011
02:09:41,080 --> 02:09:43,760
Hayır! Siktir!
2012
02:09:43,840 --> 02:09:45,280
Dayı!
2013
02:09:45,360 --> 02:09:46,400
Siktir!
2014
02:09:46,480 --> 02:09:47,640
Yardım edin!
2015
02:09:47,720 --> 02:09:50,280
Yardım edin!
2016
02:09:50,360 --> 02:09:52,080
Tanrım! Dayı!
2017
02:09:52,160 --> 02:09:54,160
Siktir!
2018
02:09:54,240 --> 02:09:57,640
Hayır!
2019
02:09:58,560 --> 02:10:00,080
Siktir!
2020
02:10:03,960 --> 02:10:05,520
Siktir!
2021
02:10:36,440 --> 02:10:38,680
Acıya faydası olduğunu söylerdi.
2022
02:10:52,840 --> 02:10:54,280
Geldiğin için sağ ol.
2023
02:10:55,040 --> 02:10:56,920
Nasıl gelmem? Czesiek bu.
2024
02:11:02,040 --> 02:11:03,400
Nasılsın?
2025
02:11:05,760 --> 02:11:09,280
Maç yaklaşıyor. Sıkı antrenman yapıyorum.
2026
02:11:11,480 --> 02:11:12,480
Güzel.
2027
02:11:14,440 --> 02:11:17,600
Bak, konuşma fırsatımız olmadı…
2028
02:11:17,680 --> 02:11:19,920
Evet, istedim, istiyorum…
2029
02:11:20,000 --> 02:11:24,320
Ben buralardayken
belki biraz zaman ayırırsın dedim.
2030
02:11:24,840 --> 02:11:26,080
Tabii.
2031
02:11:26,160 --> 02:11:27,760
Tabii ayırırım.
2032
02:11:27,840 --> 02:11:30,560
Bu akşam bana gelir misin? Yemek yaparım.
2033
02:11:30,640 --> 02:11:32,520
Pardon, ne vardı?
2034
02:11:38,280 --> 02:11:40,120
Czesiek'le vedalaşıyorum.
2035
02:11:40,760 --> 02:11:41,760
Buyur.
2036
02:11:55,320 --> 02:11:56,480
Bekle. Belki…
2037
02:12:04,640 --> 02:12:06,640
- Hazır mısın?
- Hazır gibi miyim?
2038
02:12:07,200 --> 02:12:09,960
- Soruyorum işte. Üşüdüm.
- Biliyorum.
2039
02:12:10,040 --> 02:12:13,560
Çünkü kırk bin kere söyledin.
2040
02:12:13,640 --> 02:12:15,880
Üşüyorsun çünkü çok soğuk!
2041
02:12:15,960 --> 02:12:19,640
Siktirip gidebilirsin.
Ayakkabıları, anahtarlarını al.
2042
02:12:19,720 --> 02:12:24,600
- Sürekli asık suratını al, siktir git!
- Delirdin mi sen?
2043
02:12:25,240 --> 02:12:26,360
Jędrzej!
2044
02:12:31,880 --> 02:12:32,720
Alo?
2045
02:12:32,800 --> 02:12:35,440
- Nasılsın? Dinleniyor musun?
- Hayır.
2046
02:12:36,360 --> 02:12:38,840
- Yemek yapıyorum.
- Anlamadım? Yemek mi?
2047
02:12:38,920 --> 02:12:40,280
Bir ricam var.
2048
02:12:40,360 --> 02:12:44,840
Köşeme yakın iki VIP bileti verebilirsen
çok iyi olur.
2049
02:12:44,920 --> 02:12:48,680
- Tükendi.
- Kasia ve Tadek için. Çok önemli.
2050
02:12:48,760 --> 02:12:50,400
- Siktir.
- Nicky, lütfen.
2051
02:12:50,480 --> 02:12:53,560
- İyi, tamam ama boksa odaklan.
- Tabii ki.
2052
02:12:54,560 --> 02:12:57,480
Hadi, kapatıyorum. Hoşça kal.
2053
02:12:59,920 --> 02:13:00,960
Merhaba.
2054
02:13:01,040 --> 02:13:02,880
- Merhaba.
- Şimdi…
2055
02:13:07,200 --> 02:13:11,280
Pardon, dağınık.
Geç gelirsin sandım. Her şey hazır.
2056
02:13:11,360 --> 02:13:12,680
Çok güzel olmuşsun.
2057
02:13:12,760 --> 02:13:16,080
Sorun değil, zaten bugün uçağım var.
2058
02:13:16,160 --> 02:13:18,440
Yok, yarın binersin.
2059
02:13:18,520 --> 02:13:21,480
Evet! Şarap ister misin?
2060
02:13:22,320 --> 02:13:26,760
Bak, Tadek ile sana en önden bilet buldum.
2061
02:13:27,480 --> 02:13:29,560
- Jędrzej…
- Halledeceğim.
2062
02:13:29,640 --> 02:13:33,880
- Tekrar muhteşem olacak.
- Sana bunu vermeye geldim.
2063
02:13:48,520 --> 02:13:51,880
- Bu ne böyle?
- Konuşma fırsatımız olmadı.
2064
02:13:51,960 --> 02:13:55,480
- Çünkü kalktığımda gitmiştin.
- Peki.
2065
02:13:55,560 --> 02:13:58,400
Czesiek'in cenazesine geldin
2066
02:14:00,120 --> 02:14:03,320
ve amacın
boşanma evraklarını vermek miydi?
2067
02:14:03,840 --> 02:14:07,040
Cenazesine geldim
çünkü hayatımdaki en kıymetli…
2068
02:14:07,120 --> 02:14:09,480
- Öyle mi?
- Yetişkin gibi konuşmayacaksan…
2069
02:14:09,560 --> 02:14:13,040
Ben burada her şeyi hazırlıyorum.
2070
02:14:13,120 --> 02:14:16,400
Marul, mantar doğruyorum.
Antrenman yapacakken.
2071
02:14:16,480 --> 02:14:21,160
Sana güzel şeyler hazırlamaya çalışıyorum,
gelip bunu mu veriyorsun?
2072
02:14:21,240 --> 02:14:26,400
İkimizin de kendi hayatı var.
Evrakları imzala, artık aşalım.
2073
02:14:26,480 --> 02:14:29,720
- Biri mi var? Belli oluyor.
- Kimse yok.
2074
02:14:29,800 --> 02:14:31,160
Seni kim beceriyor?
2075
02:14:31,240 --> 02:14:32,320
İsim ver.
2076
02:14:34,760 --> 02:14:35,760
Evet?
2077
02:14:37,120 --> 02:14:39,080
Kasia! Bekle!
2078
02:14:39,160 --> 02:14:40,360
Özür dilerim!
2079
02:14:40,440 --> 02:14:42,120
Kasiula. Hey.
2080
02:14:42,200 --> 02:14:43,320
Kasia.
2081
02:14:44,840 --> 02:14:47,520
Kendimi kaptırdım. Üzgünüm. Dinle.
2082
02:14:47,600 --> 02:14:50,640
Biraz kızgınım, biraz üzgünüm.
2083
02:14:50,720 --> 02:14:53,000
Biliyorsun, Czesiek, şampiyona.
2084
02:14:54,560 --> 02:14:55,840
Sana ihtiyacım var.
2085
02:14:57,120 --> 02:14:59,800
İhtiyacım var.
Eski hâlimizi hatırlıyor musun?
2086
02:14:59,880 --> 02:15:02,600
Polonya'daki hâlimizi? Ne güzeldi.
2087
02:15:02,680 --> 02:15:07,320
Küvetimizi, hayallerimizi, tuğlalarımızı
hatırlıyor musun?
2088
02:15:07,400 --> 02:15:11,600
Birbirimizi öyle severken
her şey ne güzeldi, ne kolaydı.
2089
02:15:11,680 --> 02:15:15,040
Hayallerimizi gerçekleştirmeye
çok yakınız.
2090
02:15:15,120 --> 02:15:19,160
- Gerçekleştirmeliyiz.
- Jędrzej, beni dinle.
2091
02:15:19,240 --> 02:15:21,800
Onlar benim hayalim değildi.
2092
02:15:21,880 --> 02:15:23,440
- Senindi.
- Ne…
2093
02:15:23,520 --> 02:15:25,960
İngiltere'ye seni sevdiğimden geldim.
2094
02:15:26,040 --> 02:15:30,360
- Evet…
- Artık hiçbiri yok. Tuğlalar, küvet, biz.
2095
02:15:30,440 --> 02:15:33,640
Sana yalvarıyorum. Lütfen, bırak beni.
2096
02:15:38,880 --> 02:15:42,760
Bu ne böyle? Taksiyi bekletiyor musun?
2097
02:15:43,600 --> 02:15:47,000
- Dur! Hiçbir yere gitmiyorsun.
- Beni rahat bırak!
2098
02:15:47,080 --> 02:15:49,560
Öylece bırakabileceğini mi sanıyorsun?
2099
02:15:49,640 --> 02:15:51,880
Defol! Hemen! Siktir git!
2100
02:15:51,960 --> 02:15:56,600
Anladın mı?
Yaşadıklarımızın hiç kıymeti yok mu?
2101
02:15:56,680 --> 02:15:59,920
- Hey! Burada bitmedi. Duydun mu?
- Git.
2102
02:16:00,000 --> 02:16:01,240
Lütfen git.
2103
02:16:01,320 --> 02:16:04,520
- Tadek'in peşine düşeceğim.
- Lütfen git!
2104
02:16:04,600 --> 02:16:09,000
Yalnız başına sokaklara düşeceksin.
Onu alacağım! Sen sokaklara düşeceksin.
2105
02:16:09,080 --> 02:16:10,440
Siktir!
2106
02:16:10,520 --> 02:16:13,320
Siktir!
2107
02:16:15,080 --> 02:16:16,080
Siktir.
2108
02:16:40,480 --> 02:16:41,560
Devam et!
2109
02:16:44,120 --> 02:16:45,680
Devam et!
2110
02:16:48,880 --> 02:16:50,080
Devam et!
2111
02:16:53,880 --> 02:16:55,400
Öldür beni!
2112
02:16:55,480 --> 02:16:57,600
- Öldür onu!
- Evet Jędrzej!
2113
02:16:57,680 --> 02:16:59,960
Öldür beni şerefsiz!
2114
02:17:02,920 --> 02:17:05,880
Öldür beni şerefsiz!
2115
02:17:18,120 --> 02:17:19,440
Dur!
2116
02:17:23,840 --> 02:17:27,400
Bırak!
2117
02:17:28,440 --> 02:17:32,920
- Öldür lan beni!
- Bırak!
2118
02:17:33,000 --> 02:17:36,960
- Öldür beni!
- Bırak!
2119
02:17:42,720 --> 02:17:45,480
Kasia!
2120
02:17:53,640 --> 02:18:00,640
ŞAMPİYON
2121
02:18:00,720 --> 02:18:07,280
EDWIN CZERNECKI'NİN MEZARI
SEVGİ DOLU EŞ VE BABA
2122
02:18:49,200 --> 02:18:50,360
Neden?
2123
02:18:51,720 --> 02:18:53,920
Neden bıraktın beni?
2124
02:19:20,160 --> 02:19:24,360
BYTOM PLAZA ŞANTİYE ALANI
2125
02:19:26,440 --> 02:19:28,280
{\an8}CUMHURBAŞKANI ADAYI
KONSTANTY ZALEWSKI
2126
02:19:28,360 --> 02:19:30,040
{\an8}Boksörler yaşlanır.
2127
02:19:32,320 --> 02:19:33,960
Kilo alırlar.
2128
02:19:35,960 --> 02:19:37,280
Çok içerler.
2129
02:19:39,040 --> 02:19:40,480
Sonunda da ölürler.
2130
02:19:42,160 --> 02:19:43,520
Tıpkı babam gibi.
2131
02:19:45,440 --> 02:19:46,480
Czesiek gibi.
2132
02:19:48,600 --> 02:19:50,040
Ve bu kulüp gibi.
2133
02:19:51,760 --> 02:19:53,360
Koşuda daha iyiydin.
2134
02:19:56,360 --> 02:19:59,200
Sakin ol. Barış için geldim.
2135
02:20:00,480 --> 02:20:03,840
- Artık kovalamaca yok, değil mi?
- Beni nereden buldun?
2136
02:20:03,920 --> 02:20:08,200
Nerede çalıştığımı biliyordun.
Saçma sorular sorma.
2137
02:20:09,120 --> 02:20:10,720
İyi dövüşüyordun.
2138
02:20:11,360 --> 02:20:13,560
Ama… Kim bilir?
2139
02:20:14,160 --> 02:20:17,040
Seni elimden kaçırmasam
kim bilir ne olurdu?
2140
02:20:17,120 --> 02:20:19,960
Belki böyle olmazdı.
2141
02:20:20,040 --> 02:20:21,360
Ne istiyorsun?
2142
02:20:22,400 --> 02:20:25,560
Sana ve karına teşekkür etmek istiyorum.
2143
02:20:28,120 --> 02:20:29,120
Niçin?
2144
02:20:30,520 --> 02:20:32,040
Hayatımı kurtardınız.
2145
02:20:37,480 --> 02:20:41,280
Senin Kasia
düşündüğünden iyi bir hemşire çıktı.
2146
02:20:42,800 --> 02:20:47,480
Kasia, Władek'e göz altı morluklarından,
karaciğerden bahsetmişti ya?
2147
02:20:47,560 --> 02:20:50,600
- Demişti ki…
- Meğer…
2148
02:20:50,680 --> 02:20:51,960
…göz altımda…
2149
02:20:52,040 --> 02:20:56,400
Meğer bunda da doğruyu görmüş.
2150
02:20:56,480 --> 02:20:57,640
Düşünsene.
2151
02:20:58,280 --> 02:21:00,440
Doktorlar kanser teşhisi koydu.
2152
02:21:01,360 --> 02:21:05,360
Konstanty ve Henryk,
kaçmamın suçunu Władek'in üstüne atmış.
2153
02:21:05,880 --> 02:21:07,960
O da işten ayrılırken
2154
02:21:08,040 --> 02:21:11,760
birkaç Güvenlik Servisi kasetini
hatıra olarak almış.
2155
02:21:11,840 --> 02:21:16,400
Bu kasetlerden biri
yıllar önce Czesiek'in kulübünde çekilmiş.
2156
02:21:17,320 --> 02:21:19,640
Edwin, lafı dolandırmayacağım.
2157
02:21:19,720 --> 02:21:23,160
Olimpiyatlarda bilerek yenileceksin.
2158
02:21:23,240 --> 02:21:27,960
Anladın mı?
Ruslarla dövüşürken kaybedeceksin.
2159
02:21:28,040 --> 02:21:30,840
- Şaka mı yapıyorsun?
- Czesiu, yapma!
2160
02:21:31,400 --> 02:21:34,400
Sana güvenim tam Edwin.
2161
02:21:35,080 --> 02:21:39,200
Bu konuyu
ve Sovyetler Birliği'nin geleceğini
2162
02:21:39,280 --> 02:21:41,960
sana emanet ediyorum, anladın mı?
2163
02:21:42,040 --> 02:21:47,800
Yıkılırsa oğluna ne olur, hiç düşündün mü?
2164
02:21:47,880 --> 02:21:51,200
Büyür mü? Boks yapar mı?
2165
02:21:51,280 --> 02:21:55,760
Dünya şampiyonu olmasını istemez misin?
2166
02:21:56,440 --> 02:22:00,320
Ya başına kötü bir şey gelirse Edwin?
2167
02:22:01,000 --> 02:22:02,000
Ha?
2168
02:22:02,520 --> 02:22:03,720
Bir düşünün.
2169
02:22:04,680 --> 02:22:07,560
Beyler, Olimpiyatlarda iyi şanslar.
2170
02:22:07,640 --> 02:22:09,080
Hoşça kalın!
2171
02:22:09,920 --> 02:22:12,000
- Varşovalı piçler!
- Czechu!
2172
02:22:12,080 --> 02:22:15,640
Bunca yılın emeğini çöpe mi atacaksın?
2173
02:22:15,720 --> 02:22:19,000
- Olimpiyatlar çok mühim!
- Bırak Czesiek…
2174
02:22:19,080 --> 02:22:22,360
Yaşadıklarımızdan sonra
bana ihanet mi edeceksin?
2175
02:22:22,440 --> 02:22:25,080
Olimpiyatlar en önemli şey.
2176
02:22:26,600 --> 02:22:29,440
En önemlisi aile. Bir gün anlayacaksın.
2177
02:22:32,320 --> 02:22:34,520
Harika Bay Czernecki.
2178
02:22:34,600 --> 02:22:37,640
Bizden ne istiyorsunuz?
2179
02:22:37,720 --> 02:22:39,000
Çok bir şey değil.
2180
02:22:40,080 --> 02:22:41,400
Sadece bir imza.
2181
02:22:42,880 --> 02:22:48,360
Cumhurbaşkanı olduğunuzda
sizi anca televizyonda görürüm.
2182
02:22:48,440 --> 02:22:50,120
TAPU DEVRİ
2183
02:22:50,200 --> 02:22:53,040
- Bu ne?
- Czesiek'in kulübünü geri istiyorum.
2184
02:22:56,320 --> 02:22:57,920
Sen herhâlde
2185
02:22:59,040 --> 02:23:01,320
Batı'da çok zaman geçirdin.
2186
02:23:03,840 --> 02:23:07,320
Czesiek'e hatırlattığım gibi sana da…
2187
02:23:13,160 --> 02:23:16,240
İtiraf etmeliyim Bay Czernecki.
2188
02:23:17,600 --> 02:23:21,840
Argümanlarınıza bayıldık.
2189
02:23:27,760 --> 02:23:29,760
Babam boksu bıraktı.
2190
02:23:32,040 --> 02:23:33,720
Ama dövüşmeyi bırakmadı.
2191
02:23:35,320 --> 02:23:37,200
Beni sevmeyi de.
2192
02:23:39,640 --> 02:23:41,360
Onu böyle hatırlayacağım.
2193
02:23:42,960 --> 02:23:44,200
Oğlumun da…
2194
02:23:45,840 --> 02:23:48,640
…beni böyle hatırlaması için
her şeyi yapacağım.
2195
02:23:50,000 --> 02:23:51,000
En iyi eserim.
2196
02:23:51,080 --> 02:23:53,400
Baba!
2197
02:23:53,480 --> 02:23:54,560
Merhaba!
2198
02:23:55,120 --> 02:23:56,280
En iyi ikinci.
2199
02:23:59,400 --> 02:24:00,640
Nasılsın?
2200
02:24:02,080 --> 02:24:03,520
- İyi.
- "İyi."
2201
02:24:03,600 --> 02:24:04,880
- Çanta.
- Çanta.
2202
02:24:04,960 --> 02:24:06,640
Seni akşam alacağım evlat.
2203
02:24:07,560 --> 02:24:10,080
- Hayır.
- Annene "Güle güle" de.
2204
02:24:10,160 --> 02:24:12,840
- Güle güle anne.
- Hoşça kal.
2205
02:24:14,560 --> 02:24:15,720
Selam Kasia!
2206
02:24:15,800 --> 02:24:17,040
- N'aber?
- Merhaba.
2207
02:24:18,080 --> 02:24:22,600
- Eldivenleri giy.
- Bir. İki. Sol. Pizda!
2208
02:24:23,120 --> 02:24:26,160
Bir. İki. Sol.
2209
02:24:28,680 --> 02:24:29,680
Şimdi direkt.
2210
02:24:30,200 --> 02:24:32,040
Direkt, sol direkt.
2211
02:24:32,120 --> 02:24:35,000
Direkt. Güzel. Gard al. İşte böyle.
2212
02:24:35,640 --> 02:24:37,160
Güzel. Bir direkt daha.
2213
02:24:37,240 --> 02:24:39,200
Güzel. Şimdi diğer taraf.
2214
02:24:39,840 --> 02:24:40,920
İşte böyle.
2215
02:24:49,480 --> 02:24:52,000
Tamam. Mola.
2216
02:24:52,600 --> 02:24:53,840
Mola.
2217
02:24:53,920 --> 02:24:55,480
- Eğleniyor musun?
- Evet.
2218
02:24:55,560 --> 02:24:56,600
Öyle mi?
2219
02:24:57,120 --> 02:24:59,440
- Birileri yalan mı söylüyor?
- Hayır.
2220
02:24:59,520 --> 02:25:03,480
Birileri yalan söylüyor.
Bak, bunlardan sonra…
2221
02:25:05,400 --> 02:25:08,360
…boksu sevmek zorunda değilsin.
Çünkü ne bu?
2222
02:25:09,200 --> 02:25:12,480
İki vahşi birbirinin suratını yumrukluyor.
2223
02:25:12,560 --> 02:25:15,360
Önce biri yumrukluyor,
sonra diğeri yumrukluyor.
2224
02:25:17,600 --> 02:25:18,640
Sıkıcı, değil mi?
2225
02:25:19,240 --> 02:25:20,360
- Sıkıcı.
- Sıkıcı.
2226
02:25:20,440 --> 02:25:22,160
- Sıkıcı.
- Gidelim mi?
2227
02:25:22,240 --> 02:25:23,320
- Evet.
- Evet.
2228
02:25:23,840 --> 02:25:25,360
Hadi gidelim.
2229
02:25:26,880 --> 02:25:29,640
Bugün benimle olmasan ne yapardın?
2230
02:25:30,520 --> 02:25:34,080
Annem Marie Curie hakkında bir kitap aldı.
2231
02:25:34,160 --> 02:25:36,720
Öyle mi? Zeki kadınlara dikkat et.
2232
02:25:36,800 --> 02:25:38,120
Tehlikeliler.
2233
02:25:39,120 --> 02:25:44,840
Biliyor muydun? Marie Curie
iki alanda Möble alan tek kişiymiş.
2234
02:25:44,920 --> 02:25:45,920
Gerçekten mi?
2235
02:25:46,000 --> 02:25:49,080
80'LERDE BİR MİLYONU AŞKIN KİŞİ
POLONYA'YI TERK ETTİ.
2236
02:25:49,160 --> 02:25:52,360
SEBEPLERİ YOKSULLUK, BASKI
VE ÇOCUKLARININ GELECEĞİYDİ.
2237
02:25:52,440 --> 02:25:54,880
ARALARINDAN BİRKAÇ YÜZ KİŞİ DE SPORCUYDU.
2238
02:25:54,960 --> 02:25:57,880
O DÖNEMDE HİÇBİR ÜLKEDEN
BU SAYIDA ÇIKIŞ OLMADI.
2239
02:30:12,520 --> 02:30:15,120
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay