1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,440 --> 00:00:46,840 BOXER 4 00:00:47,600 --> 00:00:51,400 INSPIRADO NAQUELES QUE FUGIRAM DA POLÓNIA COMUNISTA 5 00:00:51,480 --> 00:00:53,720 E FORAM ATRÁS DOS SEUS SONHOS. 6 00:00:53,800 --> 00:00:57,400 ESTA HISTÓRIA PODIA TER ACONTECIDO. 7 00:01:00,440 --> 00:01:05,440 BYTOM, POLÓNIA 1995 8 00:01:17,040 --> 00:01:20,880 {\an8}Caraças! Quem me dera conseguir pô-lo em palavras. 9 00:01:22,480 --> 00:01:26,360 {\an8}O que senti… quando finalmente voltei aqui depois de tantos anos. 10 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8}Luvas velhas, encharcadas em suor. 11 00:01:32,560 --> 00:01:35,920 {\an8}O ringue, que sujei com o meu sangue tantas vezes! 12 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 Foi há muito tempo. 13 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 Muito antes… 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,760 … de eu ter estragado tudo. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,080 {\an8}Para esta história fazer sentido, 16 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 {\an8}primeiro, vou falar-vos do meu pai. 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 {\an8}Por onde devo começar? 18 00:02:03,040 --> 00:02:05,240 {\an8}Dizer que ele tinha a mão pesada? 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,000 {\an8}Que ele via defeitos em tudo? 20 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 {\an8}Não. 21 00:02:12,600 --> 00:02:16,280 {\an8}Vou começar pelo momento em que, pela última vez, vi o meu pai… 22 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 … feliz. 23 00:02:23,200 --> 00:02:25,160 - Levanta-te, Edwin! - Não. Olha! 24 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 Ele deu-me cá uma tareia! Está tudo bem. 25 00:02:28,160 --> 00:02:30,640 - O pai está a fingir. - Acaba com ele! 26 00:02:30,720 --> 00:02:32,840 {\an8}- Pronto para combater? - Tu consegues! 27 00:02:32,920 --> 00:02:35,160 O pai está a fingir. Olha. Tem calma. 28 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 Combatam! 29 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 - Acaba com ele! - Esquerda e direita! 30 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 Força, Edwin! 31 00:02:40,480 --> 00:02:43,280 Ótimo! Ele bate como um camião. 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 Deixa-o cansar-se! 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,480 Agora! Força! 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 Dá-lhe! 35 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 Isso! 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,560 - Força! - Isso! Dá-lhe! 37 00:02:56,200 --> 00:02:57,120 Boa, Edwin! 38 00:02:58,040 --> 00:02:59,680 - O pai bateu-lhe! - Boa! 39 00:02:59,760 --> 00:03:00,680 Seis… 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,640 - Edwin! - Fica deitado! Não te levantes! 41 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 - Edwin! - … nove, dez! 42 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Boa! 43 00:03:19,400 --> 00:03:21,600 - Também te amo. - Os Jogos Olímpicos! 44 00:03:32,160 --> 00:03:35,040 Isso! Esquerda, direita, como te ensinei. 45 00:03:35,120 --> 00:03:38,680 - Edek! Vamos estar nesta parede. - Por baixo do diploma? 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,560 Está bem, fixe. Força! Esquerda, direita. 47 00:03:41,640 --> 00:03:43,160 Força! Um, dois, força! 48 00:03:43,240 --> 00:03:45,760 - Estás cansado? Com mais força! - Força! 49 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 Knockout! Olha para isto. 50 00:03:48,720 --> 00:03:51,160 Vais ser o campeão da Polónia, não vais? 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,520 Vais ser o campeão da Polónia! 52 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 O meu rapaz! Vamos derrotá-los todos. 53 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Olhem para isto! 54 00:03:58,840 --> 00:04:02,880 A caminho daqui, pensei que ia encontrar só um pugilista. 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Mas há dois pugilistas aqui! 56 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 E que pugilistas! 57 00:04:07,840 --> 00:04:11,680 Um dia, vais ser o campeão da Polónia, como o teu pai? 58 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 Vou ser o campeão do mundo. 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 Do mundo… 60 00:04:16,600 --> 00:04:21,000 Nesse caso, acho que devo pedir-te um autógrafo. 61 00:04:21,800 --> 00:04:26,440 Quando fores uma estrela, só poderei ver-te na televisão. 62 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 - Pode ser? - Sim. 63 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 Muito obrigado. Pronto. 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Que lindo. 65 00:04:35,320 --> 00:04:37,680 Vou emoldurá-lo. E isto é para ti. 66 00:04:38,480 --> 00:04:39,320 Obrigado. 67 00:04:39,400 --> 00:04:42,320 Os campeões do mundo dão muitos autógrafos. 68 00:04:45,520 --> 00:04:47,040 Em que posso ajudar? 69 00:04:49,440 --> 00:04:51,760 Viemos dar-te os parabéns… 70 00:04:52,520 --> 00:04:53,760 … em privado. 71 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 Se for possível. 72 00:05:01,360 --> 00:05:03,440 - Estejam à vontade. - Czechu… 73 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 Anda, mostra-me. 74 00:05:09,600 --> 00:05:13,440 No ringue, ele fará exatamente o que lhe disserem. 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 Isto é uma completa simbiose. 76 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Tal como na Polónia. 77 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Meus senhores, boa sorte nos Jogos Olímpicos. 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,520 - Aqueles cabrões de Varsóvia! - Czesiek! 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Os Jogos Olímpicos são o mais importante. É o teu sonho! 80 00:05:29,680 --> 00:05:33,040 A família é o mais importante. Um dia, vais entender. 81 00:05:33,680 --> 00:05:35,200 Vai à merda, princesa. 82 00:05:37,880 --> 00:05:38,800 Dá cá isso. 83 00:05:41,120 --> 00:05:45,120 Essa foi a última vez que o meu pai pôs os pés no clube do Czesiek. 84 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 - Mais uma vez! - Vá lá! 85 00:05:53,680 --> 00:05:56,480 O pai meu pai defrontou os russos nos Jogos Olímpicos. 86 00:05:56,560 --> 00:05:57,400 Dá-lhe! 87 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 Ele lutou e perdeu. 88 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 Mostra-lhe outra vez! 89 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 Também perdeu a carreira. 90 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Ele tornou-se uma sombra do que era. 91 00:06:09,080 --> 00:06:11,720 - O boxe, o Czesiek… - Vá lá, mostra-me! 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 - O seu clube… - Cuidado! Jedrzej Czernecki! 93 00:06:14,680 --> 00:06:15,760 Knockout! 94 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 … tudo o vento levou. 95 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 - Desculpa, pai. - Senta-te. 96 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 Senta-te aqui imediatamente! 97 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 Tens de estudar, percebeste? 98 00:06:26,960 --> 00:06:29,520 Tens de estudar, porra! Percebeste? 99 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 - Mas eu já sei isto. - Ai sim? 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,800 Já sabes, é? Então, passas para o próximo capítulo… 101 00:06:34,880 --> 00:06:37,120 Depois, arranjou emprego como mineiro. 102 00:06:37,200 --> 00:06:38,880 … e os capítulos seguintes! 103 00:06:38,960 --> 00:06:41,640 Enterrou-me debaixo de uma montanha de livros. 104 00:06:41,720 --> 00:06:42,720 Educação… 105 00:06:44,400 --> 00:06:46,560 … a única coisa que lhe interessava. 106 00:06:47,960 --> 00:06:49,320 Eu? Nem por isso. 107 00:06:49,400 --> 00:06:53,240 As três fases da respiração celular. Quem sabe quais são? 108 00:06:56,080 --> 00:06:57,440 Que tal o Czernecki? 109 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 As fases da respiração celular, por favor. 110 00:07:04,200 --> 00:07:08,120 A glicólise, o ciclo do ácido cítrico e a fosforilação oxidativa. 111 00:07:09,640 --> 00:07:11,080 A resposta está certa. 112 00:07:11,160 --> 00:07:14,520 Os componentes da fosforilação são a cadeia de transporte de eletrões… 113 00:07:14,600 --> 00:07:15,520 Senta-te. 114 00:07:15,600 --> 00:07:18,520 A energia gerada cria um gradiente de protões que… 115 00:07:18,600 --> 00:07:19,840 Senta-te! 116 00:07:35,760 --> 00:07:37,600 - Tio? - Jedrula. 117 00:07:38,760 --> 00:07:39,680 Entra. 118 00:07:44,720 --> 00:07:46,640 Feliz aniversário, miúdo. Saúde! 119 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 O que te aconteceu? 120 00:07:50,360 --> 00:07:51,480 Estudei demasiado. 121 00:07:51,560 --> 00:07:53,000 Credo… 122 00:07:58,560 --> 00:08:00,160 Mostra-me a tua mão. 123 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 A Gabi é enfermeira. 124 00:08:16,520 --> 00:08:17,840 Já tens namorada? 125 00:08:19,120 --> 00:08:22,000 - Não tenho tempo para raparigas. - Podes crer! 126 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 As gajas são caras de manter. 127 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 Temos de lhes dar comida, água e rédea solta para sexo. 128 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 Czesiek! 129 00:08:29,120 --> 00:08:32,240 Sim, mas podes mantê-las sempre com rédea curta. 130 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Czesiek! 131 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 O que é um aniversário sem um presente? 132 00:08:44,160 --> 00:08:45,480 {\an8}EDEL AMARGO 133 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 Obrigado! 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,720 Não sujes a revista com chocolate. 135 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 O HOMEM, O MITO, A LENDA 136 00:08:51,320 --> 00:08:54,760 Que animal! E certifica-te de que o teu pai não a encontra. 137 00:08:55,520 --> 00:08:56,480 Sim, senhor. 138 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 Eu adorava passar tempo com o meu tio. 139 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 Acho que a questão é… 140 00:09:01,520 --> 00:09:04,040 Mas nem todos na família aceitavam isso. 141 00:09:04,120 --> 00:09:05,800 O RENASCIMENTO DE NEIL MCKAVANAGH 142 00:09:05,880 --> 00:09:07,840 É impossível que os países capitalistas… 143 00:09:07,920 --> 00:09:09,560 Onde arranjaste isto? 144 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 Foi um colega da escola. 145 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 Na merda da escola? Onde o arranjaste? 146 00:09:15,520 --> 00:09:17,880 Edek! O que estás a fazer ao teu filho? 147 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 … reprimindo manifestações… 148 00:09:21,600 --> 00:09:24,120 Em geral, iremos lá, ao Ocidente… 149 00:09:26,760 --> 00:09:29,360 Eu disse que o cabrão do teu irmão… 150 00:09:30,160 --> 00:09:32,400 - Espera. - … devia afastar-se de nós! 151 00:09:32,480 --> 00:09:34,320 - Eu não disse? - Aonde vais? 152 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 - Resolver isto de uma vez por todas. - Pai! 153 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 Tu ficas aqui, porra! Falamos depois. 154 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Pai! 155 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 Espera um instante. 156 00:09:43,320 --> 00:09:44,400 Espera, Edek! 157 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 Acalma-te. Respira. 158 00:09:52,240 --> 00:09:56,240 Eu não conseguia deixar de pensar que o que se passava com o meu pai… 159 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 Respira fundo. 160 00:09:57,520 --> 00:09:59,040 … era por minha culpa. 161 00:09:59,120 --> 00:10:01,440 Mais uma vez. Expira e inspira. 162 00:10:01,520 --> 00:10:04,680 Os manuais não me diziam que os pulmões do meu pai 163 00:10:04,760 --> 00:10:07,640 se tinham transformado numa esponja suja e usada. 164 00:10:08,320 --> 00:10:12,400 Porém, naquele dia, consegui convencer-me de que ele melhoraria. 165 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 Eu só tinha de fazer tudo o que ele mandava. 166 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 {\an8}E o aluno com a média mais alta do seu ano… 167 00:10:17,960 --> 00:10:19,320 {\an8}MARIA SKLODOWSKA-CURIE 168 00:10:19,400 --> 00:10:21,000 {\an8}… Jedrzej Czernecki! 169 00:10:26,840 --> 00:10:29,320 Nunca tinha corrido tão depressa para casa. 170 00:10:30,360 --> 00:10:34,720 Queria mostrar-lhe as minhas notas, para ele finalmente se orgulhar de mim. 171 00:10:48,560 --> 00:10:51,760 NOTÍCIAS DOS RINGUES O OURO PERDIDO DE EDWIN CZERNECKI 172 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 20.ª EDIÇÃO DOS JOGOS OLÍMPICOS O FRACASSO DE EDWIN CZERNECKI 173 00:10:57,560 --> 00:10:58,400 Isso… 174 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 Calma. 175 00:11:02,960 --> 00:11:03,880 Calma… 176 00:11:33,920 --> 00:11:36,520 Já não me apetecia continuar a estudar. 177 00:11:36,600 --> 00:11:38,360 Olá! Que surpresa. 178 00:11:38,440 --> 00:11:39,640 Eu queria esquecer. 179 00:11:39,720 --> 00:11:40,840 Porquê? 180 00:11:40,920 --> 00:11:43,600 - Eu queria que a vida fosse justa. - O teu pai. 181 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 O funeral? 182 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 Sinto muito. 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,320 - Cala-te. - O quê? 184 00:11:50,400 --> 00:11:53,160 - Para com isso. - O meu pai disse que ele era um bom… 185 00:11:53,240 --> 00:11:56,520 Mas, acima de tudo, eu queria esmurrar alguém. 186 00:11:56,600 --> 00:11:58,560 - Para de falar nele! - Porra! 187 00:11:58,640 --> 00:12:03,360 Porra! Ele não era um bom homem! 188 00:12:06,880 --> 00:12:08,000 Vamos embora. 189 00:12:09,080 --> 00:12:11,200 Vejo que queres esmurrar alguém. 190 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Estás surda, princesa? 191 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 Queres lutar? Então? 192 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 Bate-me. 193 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 É tudo o que tens? 194 00:12:22,880 --> 00:12:23,760 Bate-me! 195 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 - Bate-me! - Porra! 196 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 Bate-me! 197 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 Vá lá! Bate-me! 198 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 - Czesiek, já chega! - Confia em mim, irmã. 199 00:12:35,720 --> 00:12:36,600 Bate-me! 200 00:12:40,040 --> 00:12:41,840 Vais chorar, princesa? 201 00:12:48,560 --> 00:12:52,120 Se queres bater em alguém, aprende a fazê-lo bem. 202 00:12:52,880 --> 00:12:54,080 Com o corpo todo! 203 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 Esconde o queixo. Isso! 204 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 Como um touro! 205 00:13:03,800 --> 00:13:05,760 Dança! 206 00:13:06,480 --> 00:13:08,920 Dança em cima da campa de qualquer merdoso 207 00:13:09,000 --> 00:13:10,960 que se atravesse no teu caminho. 208 00:13:11,040 --> 00:13:13,600 Continua a bater! Queixo para baixo! 209 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 Diverte-te! Vive! 210 00:13:15,560 --> 00:13:18,400 Luta! 211 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Jedrula… 212 00:13:40,040 --> 00:13:41,120 … estás pronto. 213 00:13:45,360 --> 00:13:46,960 - Parem! - No lado esquerdo! 214 00:13:47,840 --> 00:13:49,880 Acho que eu não estava pronto. 215 00:13:50,880 --> 00:13:52,360 {\an8}1985 CAMPEONATO DA POLÓNIA 216 00:13:52,440 --> 00:13:54,560 {\an8}Um, dois… 217 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 - Não! Levanta esse cu descarnado! - … três, quatro, cinco… 218 00:13:58,800 --> 00:14:00,840 - Levanta-te! - … seis… 219 00:14:00,920 --> 00:14:02,160 Levanta-te! 220 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 Darek! 221 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Czernecki caiu como se tivesse sido atingido por um raio. 222 00:14:11,080 --> 00:14:15,120 Não sejamos demasiado cruéis. É só o seu primeiro campeonato nacional. 223 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 - Levou uma sova como uma menina. - … cinco, seis… 224 00:14:18,680 --> 00:14:19,600 … sete… 225 00:14:21,160 --> 00:14:24,200 - Oito! Vais continuar a lutar? Está bem. - Força! 226 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 Combatam! 227 00:14:25,520 --> 00:14:26,440 Vá lá, meu! 228 00:14:26,520 --> 00:14:27,560 Força, Jedrzej! 229 00:14:30,480 --> 00:14:33,120 - Jedrzej! - Põe fim ao combate, por favor! 230 00:14:34,480 --> 00:14:37,800 Que sequência de golpes extremamente fortes! 231 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 - Czernecki mal se aguenta em pé! - Parem! 232 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 Felizmente, o árbitro põe fim ao assalto, salvando Czernecki. 233 00:14:45,000 --> 00:14:48,120 Parece que, infelizmente, Czernecki Jr. não herdou 234 00:14:48,200 --> 00:14:51,320 o talento genial do seu falecido pai, Edwin, 235 00:14:51,400 --> 00:14:53,240 Deus tenha em paz a sua alma. 236 00:14:54,640 --> 00:14:57,840 Ótimo assalto! Está tudo bem. 237 00:14:58,480 --> 00:15:02,480 Muito bem, tudo como planeado. Conseguiste controlá-lo. 238 00:15:02,560 --> 00:15:07,120 Jedrula, viste as mamas daquela mulher na primeira fila? 239 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 - Qual? Ali? - Sim. 240 00:15:09,760 --> 00:15:14,200 E o Jurek, comentador e campeão, tem bigode ou é só careca? 241 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 - Eu não… - Estás a olhar para onde? 242 00:15:17,240 --> 00:15:20,280 Para a multidão! E o teu adversário está mesmo ali. 243 00:15:20,360 --> 00:15:23,040 - A fazer o que lhe apetece. - Para! 244 00:15:24,720 --> 00:15:25,640 Vai à merda! 245 00:15:25,720 --> 00:15:29,240 O treinador dele está a tentar acabar o trabalho. 246 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Para, porra! 247 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 - Para, por amor de Deus! - Ou o quê? 248 00:15:32,720 --> 00:15:35,280 - Vais chorar, princesa? - Porra! 249 00:15:36,240 --> 00:15:40,560 Devias dar uma tareia a alguém, mas estás a ser espancado como um cobarde. 250 00:15:40,640 --> 00:15:43,760 - Que merda é que disseste? - Queres bater em alguém? 251 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 - Quero, porra! - Ai queres? 252 00:15:46,240 --> 00:15:48,520 - Então, faz isso. - Tragam-mo, porra! 253 00:15:58,840 --> 00:16:02,040 Parece que Czernecki ganhou um novo ímpeto. 254 00:16:08,480 --> 00:16:11,120 - Parem! Volta para o teu canto. - Knockout! 255 00:16:11,200 --> 00:16:12,560 Incrível! 256 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 - Incrível! - Knockout! 257 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 Jedrzej Czernecki é o campeão da Polónia! 258 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 O próximo passo é o Campeonato Europeu, em Londres! 259 00:16:23,000 --> 00:16:23,880 Bravo! 260 00:16:23,960 --> 00:16:26,680 Muito bem, Jedru! Muito bem, Jedrula! 261 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Sim! 262 00:16:36,440 --> 00:16:40,760 Passamos à atribuição de medalhas pelo Pres. da Associação Polaca de Boxe, 263 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 o camarada Konstanty Zalewski. 264 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 Bom trabalho! 265 00:16:45,040 --> 00:16:48,640 Tal pai, tal filho. Parabéns. 266 00:16:59,320 --> 00:17:02,600 Um brinde ao futuro campeão olímpico. 267 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 O nosso rapaz lutou como um animal hoje. 268 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 - Ainda pode seguir os passos do pai. - Cala-te! 269 00:17:08,480 --> 00:17:10,280 Não leves isto a peito, miúdo. 270 00:17:10,360 --> 00:17:13,840 Não quero ofender-te, mas temos uns tipos fortes este ano. 271 00:17:13,920 --> 00:17:17,720 - Estás outra vez bêbedo. - Como se fosses um grande abstémio. 272 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Czesiu… 273 00:17:31,120 --> 00:17:35,240 Fui aos Jogos Olímpicos duas vezes. Trouxe o ouro duas vezes. E agora? 274 00:17:35,320 --> 00:17:37,040 Comento torneios merdosos. 275 00:17:37,880 --> 00:17:39,520 - Porra! - Olha o que fizeste! 276 00:17:39,600 --> 00:17:40,440 Eu? 277 00:17:41,200 --> 00:17:42,640 Tal pai, tal filho! 278 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Olá! 279 00:17:54,320 --> 00:17:55,520 O que estás a ler? 280 00:17:56,160 --> 00:17:57,040 Um livro. 281 00:17:59,600 --> 00:18:00,760 Já reparei. 282 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 É bom? 283 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}FUNDAMENTOS DE QUÍMICA ORGÂNICA 284 00:18:09,160 --> 00:18:13,840 Que tal, como prática, tomares uma bebida orgânica? 285 00:18:15,960 --> 00:18:18,520 - Refiro-me à vodca. - Então, era uma piada. 286 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 - Sim, como me saí? - O que te parece? 287 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 - O que queres? - Ficar sozinha. 288 00:18:24,840 --> 00:18:26,200 E uma bebida? 289 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 - Não. - Só uma bebida, e deixo-te em paz. 290 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 Sabes o que significa "não"? 291 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Não. 292 00:18:34,080 --> 00:18:36,400 - Foi um prazer falar contigo. - Espera! 293 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Espera. Um momento. 294 00:18:40,320 --> 00:18:42,880 Pergunta-me o que quiseres sobre esse livro. 295 00:18:42,960 --> 00:18:46,680 Se não conseguir responder, vou-me embora e nunca mais me verás. 296 00:18:48,120 --> 00:18:52,040 - Que generoso da tua parte. - Sim. E até te pago o jantar. 297 00:18:52,120 --> 00:18:55,520 E a bebida. Claramente, precisas de uma. 298 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 As três fases da respiração celular? 299 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Paga a conta e pede-me um copo de… 300 00:19:08,480 --> 00:19:12,320 A glicólise, o ciclo do ácido cítrico e a fosforilação oxidativa. 301 00:19:15,480 --> 00:19:17,440 A sorte favorece os audazes. 302 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 O que te aconteceu? 303 00:19:32,120 --> 00:19:35,120 Fiz-me a uma miúda num bar e… já sabes. 304 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 Não, participei num combate. 305 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 - Campeonato da Polónia. - Combate? 306 00:19:41,720 --> 00:19:43,120 Ganhei por knockout. 307 00:19:45,920 --> 00:19:46,880 Parabéns. 308 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 "Parabéns"? 309 00:19:50,840 --> 00:19:52,400 - Como assim? - Nada. 310 00:19:52,480 --> 00:19:53,560 Como assim, nada? 311 00:19:54,840 --> 00:19:58,880 - Bem… qual é o objetivo do boxe? - Qual é o objetivo do boxe? 312 00:19:58,960 --> 00:20:01,920 Dois brutos aos murros na cara um do outro. 313 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 Primeiro, um leva um soco. Depois, leva o outro. 314 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Enxaguar e repetir. Parece monótono. 315 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 A química e o boxe têm muito em comum. 316 00:20:13,880 --> 00:20:14,920 Como por exemplo? 317 00:20:16,480 --> 00:20:18,160 São ambos muito monótonos. 318 00:20:19,720 --> 00:20:21,520 Então porque praticas boxe? 319 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 Porque estudas química? 320 00:20:23,440 --> 00:20:26,320 - Perguntei primeiro. - E eu perguntei a seguir. 321 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 Não sei. 322 00:20:29,280 --> 00:20:32,400 Há algo que não sabes, Sr. Pugilista-Químico? 323 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 Prometeram-me um pouco de vinho. 324 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 Acho que sim. 325 00:20:41,360 --> 00:20:44,080 Frania, vinho, por favor. Da garrafa poeirenta. 326 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Prometemos um ao outro que iríamos com calma. 327 00:20:49,880 --> 00:20:53,680 Eu tinha os Jogos Olímpicos e a Kasia tinha de acabar os estudos. 328 00:20:54,960 --> 00:20:58,680 Então, naturalmente, três semanas depois, já éramos casados. 329 00:20:58,760 --> 00:21:00,480 - Parabéns! - Parabéns! 330 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 A lua de mel foi como um sonho. 331 00:21:09,560 --> 00:21:10,480 Quente. 332 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Solarenga. 333 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Temos o direito à greve! 334 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Conhecemos pessoas fantásticas. 335 00:21:19,200 --> 00:21:20,320 DEEM-NOS COMIDA 336 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 Havia um bufete repleto de comida. 337 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 E massagem tailandesa. 338 00:21:27,080 --> 00:21:29,200 Até começámos a construir uma casa. 339 00:21:30,080 --> 00:21:32,920 Tijolo… a tijolo. 340 00:21:34,520 --> 00:21:35,520 Era perfeito. 341 00:21:36,120 --> 00:21:38,160 - Não te magoes. - Jedrzej! 342 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 Vamos! 343 00:21:44,000 --> 00:21:45,320 - Depressa! - Silêncio. 344 00:21:47,160 --> 00:21:48,360 Põe-nos no saco. 345 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 - Mulheres ao trabalho! - Cala-te! 346 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 O que foi? 347 00:22:09,200 --> 00:22:11,520 - Pode aparecer alguém! - Silêncio. 348 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 - Olá! Quem está aí? - Depressa, pega no saco. 349 00:22:18,840 --> 00:22:19,760 Ali estão eles! 350 00:22:21,000 --> 00:22:22,160 - Marian! - Por ali! 351 00:22:23,520 --> 00:22:24,760 Parem! 352 00:22:24,840 --> 00:22:25,800 Por ali! 353 00:22:26,520 --> 00:22:29,720 Eu não sabia que seriam os melhores anos da minha vida. 354 00:22:29,800 --> 00:22:33,080 Éramos pobres, mas estávamos loucamente apaixonados. 355 00:22:33,160 --> 00:22:35,560 - Depressa! - Nada nos podia separar. 356 00:22:36,600 --> 00:22:40,120 Bem, talvez exceto a morte, devido à minha estupidez. 357 00:22:46,000 --> 00:22:47,640 A banheira vai ficar ótima. 358 00:22:49,000 --> 00:22:50,120 Dá-me os tijolos. 359 00:22:51,440 --> 00:22:53,560 - Credo, são tão pesados! - Cuidado. 360 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 Acho que precisamos de mais argamassa. 361 00:22:59,840 --> 00:23:01,400 Mas quando acabarmos, 362 00:23:01,480 --> 00:23:06,200 vamos sentar-nos nela todas as noites e falar de coisas importantes. 363 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 O que achas? 364 00:23:09,240 --> 00:23:10,080 O quê? 365 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 Os tijolos. 366 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Sim, é porreiro. 367 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 - O que se passa? - Nada. 368 00:23:19,400 --> 00:23:21,120 - Está tudo bem. - A sério? 369 00:23:23,560 --> 00:23:25,600 Sabes que me podes dizer. 370 00:23:25,680 --> 00:23:27,480 Sou um campeão da Polónia e… 371 00:23:28,720 --> 00:23:31,640 … tenho de roubar tijolos para ter uma banheira. 372 00:23:32,320 --> 00:23:34,880 Sabes que ninguém os arranja em lado nenhum. 373 00:23:34,960 --> 00:23:35,800 Eu sei. 374 00:23:36,520 --> 00:23:40,360 - Merecemos mais. Tu mereces mais. - Tenho um marido campeão. 375 00:23:40,440 --> 00:23:43,160 Quem nos arranjou isto? Como podia ser melhor? 376 00:23:43,240 --> 00:23:44,520 Mas podia ser melhor! 377 00:23:44,600 --> 00:23:49,000 Em que país normal eu não teria dinheiro para comprar enfeites de Natal? 378 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 Eu adoro a nossa árvore de Natal. 379 00:23:51,160 --> 00:23:55,400 Além disso, mal posso esperar para pendurar a tua medalha olímpica nela. 380 00:23:55,960 --> 00:23:58,800 E depois, serei comentador para o resto da vida. 381 00:23:58,880 --> 00:24:01,160 Qual é o teu problema, rabugento? 382 00:24:02,080 --> 00:24:03,640 Temos de deixar a Polónia. 383 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 O quê? 384 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Tem de ser. 385 00:24:10,360 --> 00:24:13,240 - Falas a sério? - Sim, muito a sério. 386 00:24:13,320 --> 00:24:14,800 - Como? - Da forma normal. 387 00:24:14,880 --> 00:24:18,280 Eu tenho os estudos, tu tens os Jogos Olímpicos, e os meus pais… 388 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 Maria Sklodowska ganhou dois prémios Nobel por ficar na Polónia? Não. 389 00:24:22,360 --> 00:24:25,360 - Foi para França. - Então temos de ir para França? 390 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 Não! Para França, não. Melhor! 391 00:24:28,240 --> 00:24:29,200 Para Inglaterra. 392 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 - Inglaterra? - Sim. 393 00:24:30,560 --> 00:24:35,240 Sim. O Campeonato Europeu é lá. Podias estudar em Cambridge ou Oxford. 394 00:24:35,320 --> 00:24:36,960 Na Universidade de Londres. 395 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Sim! Terias um laboratório a sério. 396 00:24:39,320 --> 00:24:43,040 E eu tornar-me-ia profissional e ganharia milhões! A sério. 397 00:24:43,120 --> 00:24:45,720 E daríamos banho ao nosso filho num jacúzi, 398 00:24:45,800 --> 00:24:48,120 não numa banheira de tijolos! 399 00:24:48,200 --> 00:24:49,520 Como as pessoas reais. 400 00:24:51,800 --> 00:24:54,720 Onde estudaria o nosso filho? 401 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 Como assim, onde? 402 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Na melhor escola. 403 00:24:59,280 --> 00:25:01,640 Com uniformes bonitos e perfumados. 404 00:25:02,560 --> 00:25:06,600 Mas se for uma rapariga, ela teria de aprender equitação. 405 00:25:06,680 --> 00:25:09,680 Claro! Pomos um estábulo entre a piscina 406 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 e o labirinto do jardim. 407 00:25:12,720 --> 00:25:14,920 Queres que o nosso filho se perca lá? 408 00:25:15,000 --> 00:25:18,080 Depois, faremos um segundo, um terceiro ou um quarto. 409 00:25:18,160 --> 00:25:19,440 Uma escola inteira. 410 00:25:19,520 --> 00:25:21,000 {\an8}OS CARVOEIROS 411 00:25:21,080 --> 00:25:22,440 Ouve lá, concentra-te! 412 00:25:24,400 --> 00:25:26,360 O que se passa contigo hoje? 413 00:25:26,440 --> 00:25:30,800 - Tio, tenho de ir. - Deixa-te de tretas! São só 20h. 414 00:25:30,880 --> 00:25:33,160 Não. Para Londres, com a Kasia. 415 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Saiam da sala! Pausa de dez minutos. Mexam-se! 416 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 - Estás a brincar? - Não. 417 00:25:41,720 --> 00:25:42,880 Tantos anos… 418 00:25:42,960 --> 00:25:46,640 Bolas, estás tão perto… Podes vir a ser um campeão olímpico. 419 00:25:46,720 --> 00:25:50,320 E depois? Serei comentador de combates, como o teu amigo? 420 00:25:50,400 --> 00:25:54,440 E se eu perder? Continuarei a trabalhar numa mina até à minha morte? 421 00:25:54,520 --> 00:25:55,880 É disso que se trata. 422 00:25:55,960 --> 00:25:58,120 - Não, por favor. - Do teu pai. 423 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Não! Trata-se de mim. 424 00:26:00,120 --> 00:26:02,600 Quero ganhar dinheiro como profissional. 425 00:26:03,200 --> 00:26:05,800 - Achas que o teu pai… - Não, não vás por aí. 426 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 - Ele não perdeu os Jogos Olímpicos. - Para! 427 00:26:09,280 --> 00:26:10,640 - Tu não sabes… - Para! 428 00:26:10,720 --> 00:26:13,160 - Ele não… - Para com isso, porra! 429 00:26:19,080 --> 00:26:21,560 Com ou sem a tua ajuda, vou ficar em Londres. 430 00:26:26,960 --> 00:26:28,080 Ele não perdeu. 431 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Ficou muito bem. 432 00:26:34,680 --> 00:26:36,400 Ainda preferes um jacúzi? 433 00:26:38,240 --> 00:26:39,080 Sim. 434 00:26:41,760 --> 00:26:44,240 Então fizemos um belo presente para alguém. 435 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 - Tens um plano? - Sim. 436 00:26:57,200 --> 00:27:00,040 Esperamos no hotel até todos estarem a dormir. 437 00:27:00,120 --> 00:27:03,960 Saímos à socapa e vamos à procura do homem, do mito, da lenda. 438 00:27:06,480 --> 00:27:08,400 - O que foi? - É genial. 439 00:27:08,480 --> 00:27:09,400 O quê? 440 00:27:10,520 --> 00:27:13,360 - Tens a certeza de que queres fazer isso? - Sim. 441 00:27:15,520 --> 00:27:18,840 Porque, se fizeres isso, é um bilhete só de ida. 442 00:27:18,920 --> 00:27:21,400 Nunca mais te admitiriam num ringue polaco. 443 00:27:21,480 --> 00:27:23,840 Perderias as medalhas, a tua liberdade. 444 00:27:23,920 --> 00:27:26,320 Ou poderiam matar-te. E a Kasia? 445 00:27:27,800 --> 00:27:29,240 Já não poderia estudar. 446 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Ela não teria uma carreira. 447 00:27:31,640 --> 00:27:35,080 Os amigos não falariam com ela. Por medo. 448 00:27:39,200 --> 00:27:40,360 Nós vamos fazê-lo. 449 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 - Jedrzej, a tua mão! - Não te preocupes. 450 00:27:49,160 --> 00:27:52,600 Já pensaste nela? Vais escondê-la na bagagem? 451 00:27:52,680 --> 00:27:55,880 Não tens um amigo? Alguém que possa ajudar? 452 00:27:55,960 --> 00:27:59,040 Os contrabandistas de cristais ou de peles de raposa. 453 00:27:59,120 --> 00:28:00,080 Peles de raposa… 454 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 A Kasia não é uma pele de raposa. 455 00:28:04,000 --> 00:28:06,160 Credo, detesto ver sangue. 456 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Já sei! 457 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 O quê? 458 00:28:14,720 --> 00:28:16,520 Acho que tenho uma ideia. 459 00:28:21,000 --> 00:28:21,960 Os documentos? 460 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 Ora bem… 461 00:28:26,760 --> 00:28:30,280 Arranjei maneira de a Gabi ir ao Campeonato Europeu, 462 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 como assistente do médico da seleção nacional. 463 00:28:33,240 --> 00:28:36,080 - Parabéns! - Jedrula, fecha essa matraca! 464 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 A Gabi não vai. 465 00:28:39,200 --> 00:28:41,120 A Kasia vai fingir ser a Gabi. 466 00:28:42,320 --> 00:28:45,000 Mas… elas não são nada parecidas. 467 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Não me digas. Foi por isso que trocámos as fotos. 468 00:28:49,040 --> 00:28:50,000 Mas… 469 00:28:50,840 --> 00:28:54,440 A tua ordem de trabalho. Lembra-te da tua data de nascimento. 470 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 - Mas não sei nada sobre enfermagem. - Vais safar-te. 471 00:28:58,280 --> 00:29:01,240 Tal como os nossos amigos do Serviço de Segurança. 472 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 - Mostrem-lhes os documentos. - E se me pedirem algo? 473 00:29:04,960 --> 00:29:05,840 Kasia… 474 00:29:05,920 --> 00:29:09,200 Não sei nada sobre medicamentos ou primeiros socorros. 475 00:29:09,280 --> 00:29:11,160 E se alguém começar a sangrar? 476 00:29:13,040 --> 00:29:14,200 Controla-te. 477 00:29:14,920 --> 00:29:17,880 Ambos sabiam que não seria fácil, certo? 478 00:29:17,960 --> 00:29:20,600 Ele faz-me isto diariamente. Agora vês. 479 00:29:20,680 --> 00:29:23,480 Se for demasiado para vocês, têm de desistir já. 480 00:29:24,600 --> 00:29:25,440 Ela consegue. 481 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 - Consegues fazê-lo? - Sim? 482 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Tu consegues. 483 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 Serve-te. 484 00:29:31,000 --> 00:29:33,640 Gabi, emala isto para eles. 485 00:29:33,720 --> 00:29:37,960 - Não! É muito dinheiro. - São cêntimos. É só para começares. 486 00:29:38,040 --> 00:29:40,760 - Não! É muito dinheiro. - Fecha a matraca. 487 00:29:40,840 --> 00:29:43,920 Aqui têm a morada de um polaco que vos pode ajudar. 488 00:29:44,000 --> 00:29:46,680 Um amigo de um amigo de um tipo que treinei. 489 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 Kasia, tu vais primeiro. 490 00:29:50,680 --> 00:29:52,640 - Agora? - Quando seria? Amanhã? 491 00:29:52,720 --> 00:29:56,040 - Não, tenho de ir fazer chichi. - Santa paciência! 492 00:29:56,840 --> 00:29:59,680 Está bem, nós vamos primeiro e tu vais a seguir. 493 00:30:02,720 --> 00:30:05,360 Minhas, elas são minhas… 494 00:30:06,880 --> 00:30:09,080 A direita. Já tenho saudades delas. 495 00:30:09,160 --> 00:30:10,960 - Czesiek! - As minhas meninas. 496 00:30:11,040 --> 00:30:11,960 MILÍCIA DOS CIDADÃOS 497 00:30:12,040 --> 00:30:15,480 E o mais importante, ninguém pode perceber que se conhecem. 498 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 Czeslaw Trela, treinador do campeão polaco. 499 00:30:18,720 --> 00:30:19,880 Parece estar certo. 500 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 - Jedrzej Czernecki. - Eu sei. 501 00:30:24,280 --> 00:30:26,440 Vamos guardar o seu passaporte. 502 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 Não queremos que ele se perca. 503 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 Obrigado. 504 00:30:35,480 --> 00:30:37,320 - Olá. - Olá. 505 00:30:37,960 --> 00:30:40,440 Os meus colegas da seleção polaca, 506 00:30:40,520 --> 00:30:43,440 campeões de boxe em todas as categorias de peso. 507 00:30:44,040 --> 00:30:47,280 A maioria deles não sabia soletrar os próprios apelidos. 508 00:30:47,360 --> 00:30:50,680 - Acho que me apaixonei. - Os mais inteligentes da nação. 509 00:30:50,760 --> 00:30:53,040 O rabo dela parece uma bola de treino. 510 00:30:53,120 --> 00:30:54,680 Mas, para os comunistas, 511 00:30:54,760 --> 00:30:57,920 éramos como um rabo sexy numa saia justa. 512 00:30:58,000 --> 00:30:59,440 Há um problema. 513 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 Não vejo o seu nome na lista de passageiros, cidadã. 514 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 Isso é porque sou a enfermeira. 515 00:31:07,920 --> 00:31:10,600 Quer dizer, sou a substituta da enfermeira. 516 00:31:11,160 --> 00:31:14,440 Também sou enfermeira, mas a outra está com gripe. 517 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Disseram-me ao telefone. Também recebi esta carta. 518 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Mandaram-me estar aqui às 7h. 519 00:31:19,560 --> 00:31:22,000 Que se lixe o torneio. Vou foder a enfermeira. 520 00:31:22,080 --> 00:31:23,000 O quê? 521 00:31:24,040 --> 00:31:24,960 O que foi? 522 00:31:25,040 --> 00:31:28,120 O que foi? Queres dizer, logo a seguir a mim, certo? 523 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Olhem para ele! 524 00:31:33,800 --> 00:31:34,760 O erro foi meu. 525 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 Posso? 526 00:31:38,000 --> 00:31:39,640 Bafeje para mim, cidadã. 527 00:31:40,440 --> 00:31:42,240 - Desculpe? - Bafeje para mim. 528 00:31:47,200 --> 00:31:48,640 Esteve a beber. 529 00:31:49,440 --> 00:31:51,160 - Não. - E ainda nem são 7h. 530 00:31:51,240 --> 00:31:52,680 - É xarope. - Xarope? 531 00:31:53,360 --> 00:31:58,320 Você não parece o tipo de pessoa que gosta de beber logo de manhã. 532 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 Vou perguntar-lhe só desta vez. 533 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 O que me quer dizer… cidadã? 534 00:32:10,200 --> 00:32:12,440 Bem, não sei se devo. 535 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 Mas tenho medo que se saiba. 536 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 E vai saber-se. 537 00:32:18,600 --> 00:32:21,080 Há quanto tempo tem essas olheiras? 538 00:32:22,240 --> 00:32:23,600 - Olheiras? - Sim. 539 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 Parece-me que tem problemas hepáticos graves 540 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 e numa fase muito avançada. 541 00:32:29,160 --> 00:32:31,680 Eu iria ao médico assim que possível. 542 00:32:33,880 --> 00:32:36,080 Na verdade, o mais depressa possível. 543 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Obrigada. 544 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 Caluda. Aí vem ela. 545 00:32:46,880 --> 00:32:49,720 - Sente-se. - Mostrem algum respeito, senhores. 546 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 Ora viva! 547 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Olá. 548 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 - Sou o Krzysiu. - Olá. 549 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 - Não sejas atiradiço. - Faça favor. 550 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 - Olá. - Olá. 551 00:33:04,480 --> 00:33:07,280 - Está aqui como substituta, certo? - Sim. 552 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Vamos lá embora. 553 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 Adeus, prateleiras vazias, 554 00:33:16,200 --> 00:33:19,520 tijolos roubados e árvores de Natal sem enfeites. 555 00:33:21,280 --> 00:33:24,040 Eu ia para um país que me respeitaria. 556 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 Assim que atravessámos a fronteira, 557 00:33:27,840 --> 00:33:32,200 pareceu-me que o clube do Czesiek se tornava uma memória vaga e distante. 558 00:33:32,280 --> 00:33:34,000 Não chorei por isso. 559 00:33:34,080 --> 00:33:37,040 O mais importante ainda estava à minha frente. 560 00:33:37,920 --> 00:33:39,640 Ouve, chegámos! 561 00:33:40,960 --> 00:33:42,000 London, baby! 562 00:33:43,080 --> 00:33:44,600 Acordem! Estamos em Londres. 563 00:33:51,360 --> 00:33:55,520 Ele passou-me o trocarte, eu olhei para ele e disse: 564 00:33:55,600 --> 00:33:59,520 "Para que preciso de um trocarte se o paciente está vivo?" 565 00:34:03,240 --> 00:34:05,360 Falta muito? Tenho de fazer chichi. 566 00:34:05,440 --> 00:34:08,160 Outra vez? Está de quantas semanas? 567 00:34:09,960 --> 00:34:11,160 Desculpe? 568 00:34:11,240 --> 00:34:13,480 Está grávida de quantas semanas? 569 00:34:19,200 --> 00:34:20,240 Boa pergunta. 570 00:34:24,320 --> 00:34:26,280 Em Londres, percebi logo 571 00:34:26,360 --> 00:34:29,720 porque é que aqueles dois cães de caça nos vigiavam… 572 00:34:29,800 --> 00:34:31,720 - Ena! Um Ferrari! - Ouçam lá! 573 00:34:31,800 --> 00:34:35,920 … porque nos tiravam os passaportes e não nos deixavam sair do hotel. 574 00:34:36,000 --> 00:34:37,720 - Jacek, volta. - Para dentro. 575 00:34:37,800 --> 00:34:40,240 Porque o Ocidente era um mundo diferente, 576 00:34:40,320 --> 00:34:42,560 cheio de promessas e oportunidades. 577 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 - O mapa. - Isto é incrível! 578 00:34:46,440 --> 00:34:48,800 - Ai sim? - Olha só, Jedru. 579 00:34:49,360 --> 00:34:52,400 - Champô grátis. E em frasquinhos. - Porreiro! 580 00:34:52,480 --> 00:34:55,800 No nosso país, vão vender-se num instante. Caraças! 581 00:35:00,240 --> 00:35:02,920 Tu vigias o médico e eu vigio a enfermeira. 582 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Já viste estas toalhas? 583 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 Caramba! Jedru! 584 00:35:08,280 --> 00:35:11,360 - O que foi? - Quantas achas que consigo levar? 585 00:35:11,440 --> 00:35:15,000 - Não sei. Quantas consegues pôr na mala? - Certo. 586 00:35:15,080 --> 00:35:18,240 Pronto. É pena a banheira não caber na mala. 587 00:35:19,000 --> 00:35:22,160 Uma banheira de tijolos é porreira, mas esta é linda. 588 00:35:23,040 --> 00:35:24,600 Acho que é de mármore! 589 00:35:28,160 --> 00:35:31,720 Jedru, olha! Posso usar isto no ringue amanhã? 590 00:35:31,800 --> 00:35:34,800 - Claro. Tem o teu nome atrás? - Não sei. 591 00:35:34,880 --> 00:35:37,080 - Não, nada. - O que estás a fazer? 592 00:35:37,160 --> 00:35:38,560 - Quem, eu? - Sim. 593 00:35:39,960 --> 00:35:42,080 A sair para ir foder a enfermeira. 594 00:35:42,680 --> 00:35:44,280 E porque precisas da mala? 595 00:35:45,640 --> 00:35:48,000 - Como paraquedas. - Está bem, fixe! 596 00:35:50,600 --> 00:35:52,160 - Vou entrar. - Está bem. 597 00:35:56,040 --> 00:35:56,960 Santo Deus… 598 00:36:00,480 --> 00:36:01,600 Porra! 599 00:36:02,920 --> 00:36:04,880 - O que estás a fazer? - Silêncio. 600 00:36:04,960 --> 00:36:06,040 Estás doido? 601 00:36:06,760 --> 00:36:07,600 Pronto. 602 00:36:08,760 --> 00:36:11,040 Ouve. Eles estão a guardar o corredor. 603 00:36:11,120 --> 00:36:13,360 - Vamos pela janela. - Estás a brincar. 604 00:36:13,440 --> 00:36:15,680 - Confia em mim. - Não vou fazer isso! 605 00:36:15,760 --> 00:36:17,720 - Eu levo-te às costas. - Ouve… 606 00:36:17,800 --> 00:36:19,600 - Tu pesas uns 50 kg. - Ouve. 607 00:36:19,680 --> 00:36:21,920 - Não posso sair de todo. - Silêncio. 608 00:36:22,000 --> 00:36:23,680 - Jedrzej… - Pesas 50 kg. 609 00:36:23,760 --> 00:36:25,240 É só o terceiro andar… 610 00:36:25,320 --> 00:36:26,840 Eu estou grávida! 611 00:36:35,280 --> 00:36:36,640 O que estás a dizer? 612 00:36:37,240 --> 00:36:39,680 - Céus, isso é fantástico! - Não, espera. 613 00:36:39,760 --> 00:36:41,800 - Não consigo fazê-lo. - Consegues. 614 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 Não. O Czesiek tinha razão. 615 00:36:43,840 --> 00:36:44,960 - Não. - Sim. 616 00:36:45,040 --> 00:36:46,520 - Vão apanhar-nos. - Não. 617 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 - Onde vou criar o nosso filho? Numa cela? - Não. Kasia, para. 618 00:36:51,400 --> 00:36:53,080 Ouve-me. 619 00:36:53,160 --> 00:36:57,360 Lembras-te de quando nos conhecemos? Perguntaste-me porque pratico boxe. 620 00:36:58,280 --> 00:37:02,000 É porque o boxe é a minha única memória de infância feliz. 621 00:37:02,080 --> 00:37:04,320 Olha! Vês? 622 00:37:07,000 --> 00:37:09,920 Vês as possibilidades? Eu não as quero perder. 623 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 Quero que o nosso filho cresça lá fora 624 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 e não tenha de passar por isto. 625 00:37:17,280 --> 00:37:19,600 Está bem, mas sem descer pelas paredes. 626 00:37:19,680 --> 00:37:22,960 Está bem! Tu consegues. Vamos sair da forma normal. 627 00:37:23,840 --> 00:37:24,760 Ora bem… 628 00:37:24,840 --> 00:37:28,320 Eis o plano. Amanhã é o campeonato. 629 00:37:28,400 --> 00:37:31,560 Antes de cada combate, tenho 15 minutos de pausa. 630 00:37:31,640 --> 00:37:34,200 Quinze minutos. É a nossa oportunidade. 631 00:37:34,280 --> 00:37:37,080 {\an8}Quando ouvires o nosso apelido nos altifalantes… 632 00:37:37,160 --> 00:37:38,360 {\an8}CAMPEONATO EUROPEU 1988 633 00:37:38,440 --> 00:37:41,920 {\an8}… esgueiras-te e corres para a saída o mais depressa possível. 634 00:37:42,560 --> 00:37:44,720 - Olá! - E agora, mais depressa. 635 00:37:44,800 --> 00:37:46,200 Mão esquerda para cima. 636 00:37:47,720 --> 00:37:49,520 Esquerda. 637 00:37:49,600 --> 00:37:50,800 Esquerda, direita. 638 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 Muito bem, outra vez. 639 00:37:55,520 --> 00:37:56,760 Soco longo à esquerda. 640 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 - Tudo bem? - Não consegui dormir naquele hotel. 641 00:38:01,960 --> 00:38:05,200 - Fizeram imenso barulho. - Vais ganhar ou desistir? 642 00:38:05,280 --> 00:38:08,240 Vou ganhar. Assim que me chamarem ao ringue. 643 00:38:08,320 --> 00:38:09,560 Ótimo. 644 00:38:09,640 --> 00:38:11,000 Uma… 645 00:38:12,880 --> 00:38:14,160 … e duas. 646 00:38:14,760 --> 00:38:16,080 Olá, senhor doutor. 647 00:38:16,680 --> 00:38:20,040 - Olá, senhores. Posso ajudar-vos? - Não é preciso. 648 00:38:20,120 --> 00:38:23,960 Só queria que soubesse que o Wladek estará aqui à sua disposição. 649 00:38:24,040 --> 00:38:28,120 Acho que a enfermeira Gabriela será mais do que suficiente para mim. 650 00:38:28,680 --> 00:38:29,920 Eu insisto. 651 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Temos de apoiar os serviços de saúde. 652 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 Certo, Sr. Kruszelnicki? 653 00:38:35,600 --> 00:38:38,440 "Dr. Kruszelnicki", por favor. 654 00:38:39,840 --> 00:38:41,720 - Sim. - Obrigada. 655 00:38:43,320 --> 00:38:46,800 Os próximos dois pugilistas competem dentro de cinco minutos. 656 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 O futuro campeão olímpico 657 00:39:10,080 --> 00:39:13,120 precisa de paz e sossego para se concentrar. 658 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 É melhor irmos. 659 00:39:25,360 --> 00:39:28,560 James Taylor e Jedrzej Czernecki, preparem-se. 660 00:39:45,880 --> 00:39:48,440 Vejo que tem trabalhado muito. 661 00:39:49,240 --> 00:39:52,160 Sim, o doutor está a preparar o consultório. 662 00:39:52,880 --> 00:39:53,800 Está bem. 663 00:39:55,480 --> 00:39:57,480 Vou só roubar-lhe um momento. 664 00:39:57,560 --> 00:39:59,800 Desde a nossa última conversa, 665 00:40:00,720 --> 00:40:03,200 não consigo parar de pensar numa coisa. 666 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 O meu pai trabalhou a vida inteira para o Partido. 667 00:40:09,400 --> 00:40:12,440 Mas ele levava uma vida impoluta. 668 00:40:13,200 --> 00:40:16,680 Nada de cigarros, nada de álcool. 669 00:40:18,560 --> 00:40:19,640 Ele era um santo. 670 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 E, no seu 60º aniversário, 671 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 ele foi para o quarto, 672 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 adormeceu e… 673 00:40:29,160 --> 00:40:30,120 … morreu. 674 00:40:31,560 --> 00:40:34,640 - Porque me diz isso? - Estou a perguntar-lhe porquê. 675 00:40:34,720 --> 00:40:36,320 Preciso de saber porquê. 676 00:40:36,400 --> 00:40:39,880 E se você acha… que é hereditário. 677 00:40:42,160 --> 00:40:43,280 Espere um momento. 678 00:40:44,520 --> 00:40:47,840 James Taylor e Jedrzej Czernecki, preparem-se. 679 00:40:47,920 --> 00:40:49,720 Temos de analisar a sua urina. 680 00:40:51,160 --> 00:40:52,360 - Urina? - Sim. 681 00:40:52,960 --> 00:40:53,800 Agora? 682 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 Assim que pudermos. Isto pode salvar-lhe a vida. 683 00:40:56,960 --> 00:40:59,280 - Está bem. - Saiam da frente. 684 00:41:02,920 --> 00:41:03,800 Czernecki? 685 00:41:03,880 --> 00:41:06,480 Jedrzej Czernecki ao ringue, por favor. 686 00:41:06,560 --> 00:41:08,040 Enfermeira! 687 00:41:08,120 --> 00:41:09,960 Aonde vai agora, enfermeira? 688 00:41:10,040 --> 00:41:12,840 Gabi! Vamos ter de suturar alguém. 689 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 Vá buscar o kit de suturas! 690 00:41:14,840 --> 00:41:16,080 Despache-se! 691 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Czernecki? Jedrzej Czernecki ao ringue, por favor! 692 00:41:21,080 --> 00:41:22,960 BALNEÁRIOS MASCULINOS 693 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Mas… onde está ele? 694 00:41:58,960 --> 00:42:00,160 Ele fugiu? 695 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Isso é impossível! 696 00:42:03,000 --> 00:42:06,240 Não acredito que isto aconteceu! Tal pai, tal filho! 697 00:42:06,320 --> 00:42:09,480 Não podemos confiar em ninguém. Tantos anos! Apanhe-o… 698 00:42:11,680 --> 00:42:12,760 Apanhe-o! 699 00:42:12,840 --> 00:42:14,240 Espere. 700 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Pronto. 701 00:42:15,360 --> 00:42:16,360 E… 702 00:42:17,280 --> 00:42:18,240 … pronto. 703 00:42:18,800 --> 00:42:20,400 Até à próxima. 704 00:42:20,480 --> 00:42:24,600 - Doutor, tenho de ir à casa de banho. - Sim, claro. 705 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 Procuro a Gabriela. 706 00:42:33,640 --> 00:42:37,400 Ela estava algures por aqui. Talvez tenha ido à casa de banho. 707 00:42:37,480 --> 00:42:40,920 - Posso ajudar? - Tenho de deixar isto. Por segurança. 708 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 - Está bem. O que é isto? - Urina. 709 00:42:43,080 --> 00:42:43,920 Urina? 710 00:42:44,440 --> 00:42:45,720 A minha urina. 711 00:42:45,800 --> 00:42:47,600 Mas está na minha caneca. 712 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 Você está doido? 713 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 Com licença, menina. 714 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 - Mas já que está aqui… - Com licença. 715 00:43:05,480 --> 00:43:07,200 - Estou com pressa. - Bartosz. 716 00:43:07,280 --> 00:43:08,320 Muito prazer… 717 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 - Onde está a enfermeira? - É alguma piada? 718 00:43:10,960 --> 00:43:13,280 - Acha que isto tem piada? - Porra! 719 00:43:14,040 --> 00:43:15,600 - Onde está ela? - Não sei. 720 00:43:15,680 --> 00:43:17,040 - Como assim? - Não sei. 721 00:43:17,640 --> 00:43:18,920 Merda! 722 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 - Urinou na minha caneca! - Ali está ela! 723 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 Ouça lá! 724 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 Por favor, menina… 725 00:43:28,360 --> 00:43:29,400 Ouça lá! 726 00:43:30,640 --> 00:43:31,480 Ouça! 727 00:43:33,280 --> 00:43:34,320 Tu! 728 00:43:34,400 --> 00:43:35,560 Merda! 729 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Jedrzej, vamos! 730 00:43:51,440 --> 00:43:54,160 - Caraças! - Quando estaremos mesmo perto? 731 00:43:54,240 --> 00:43:55,280 Acalma-te. 732 00:43:55,360 --> 00:43:57,840 - Dá-me isso! - Não! 733 00:43:59,160 --> 00:44:00,280 O que aconteceu? 734 00:44:01,360 --> 00:44:03,960 Uma rapariga recusou os meus avanços num bar. 735 00:44:04,040 --> 00:44:07,800 - A sério. O que aconteceu? - Vamos viver numa casa daquelas! 736 00:44:08,800 --> 00:44:09,640 Naquela? 737 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 É um pouco pequena. 738 00:44:11,840 --> 00:44:14,640 Construiremos uma segunda ala. Uma casa maior. 739 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 Tu, eu e o Tadeusz. 740 00:44:20,760 --> 00:44:21,600 Vamos. 741 00:44:22,400 --> 00:44:24,760 Tadeusz? É bonito. 742 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 - Não é por ali? - Qual é o número? 743 00:44:28,240 --> 00:44:29,680 Trinta e um. 744 00:44:30,520 --> 00:44:32,080 Trinta e um. É aqui! 745 00:44:39,800 --> 00:44:43,160 - E se ele já não mora aqui? - Talvez tenha saído. 746 00:44:46,800 --> 00:44:48,120 - E agora? - Não sei. 747 00:44:50,480 --> 00:44:53,760 - Posso ajudar? - Olá, chamo-me Kasia e este é… 748 00:44:53,840 --> 00:44:55,720 Sou o sobrinho do Czesiek. 749 00:44:59,080 --> 00:45:02,880 - Qual Czesiek? - Ele disse que é amigo de um amigo. 750 00:45:02,960 --> 00:45:04,400 Viemos da Polónia. 751 00:45:04,480 --> 00:45:07,640 O nosso tio Czesiek tem um clube de boxe. 752 00:45:07,720 --> 00:45:10,560 E ele disse que poderíamos ficar consigo. 753 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 O Czesiek? O pugilista? 754 00:45:12,520 --> 00:45:13,440 - Sim. - Bytom! 755 00:45:13,520 --> 00:45:14,520 Sim! 756 00:45:14,600 --> 00:45:16,320 Entrem, por favor! 757 00:45:16,400 --> 00:45:18,440 Que distância! Como é que vocês… 758 00:45:18,520 --> 00:45:22,200 De Bytom para Londres! Como fizeram isso? 759 00:45:22,280 --> 00:45:25,240 A Kasia corria. E depois, o Czesiek derrubou-os. 760 00:45:25,320 --> 00:45:28,440 Saímos a correr pelo portão e, depois, chegámos aqui. 761 00:45:28,520 --> 00:45:30,360 O importante é que conseguiram. 762 00:45:30,440 --> 00:45:33,480 Sim, mas aquele cabrão tirou-nos os passaportes. 763 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 E se a Polícia nos pedir a identificação? 764 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 Isto não é a Polónia. 765 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 Aqui, em Inglaterra, quando algo nos incomoda, 766 00:45:43,720 --> 00:45:44,760 bebemos chá. 767 00:45:45,680 --> 00:45:48,480 - Está bem. - Agradecemos-te muito, Karol. 768 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 Tratem-me por Charles. 769 00:45:52,880 --> 00:45:55,200 - Pensei que… - Agora, sou um inglês. 770 00:45:55,280 --> 00:45:58,200 Assim que cheguei a Londres, mudei de nome. 771 00:45:58,280 --> 00:46:01,160 Charles, simplesmente Charles. 772 00:46:01,960 --> 00:46:04,320 Agora, eu sou a Kate e tu és o Jandrew. 773 00:46:04,400 --> 00:46:05,320 Sim! 774 00:46:05,400 --> 00:46:09,040 Não, Jandrew não. Andrew. 775 00:46:09,120 --> 00:46:10,920 - Não, mas… - Kate e Andrew. 776 00:46:11,000 --> 00:46:12,400 - Mas… - Minha querida. 777 00:46:12,480 --> 00:46:13,640 - Está bem. - Sim. 778 00:46:17,200 --> 00:46:19,600 Queremos agradecer-te de alguma forma. 779 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 Não é preciso e vocês não têm dinheiro. 780 00:46:22,280 --> 00:46:25,280 Não. Temos algo para ti. 781 00:46:26,280 --> 00:46:28,120 - Eu nem pratico boxe. - Espera! 782 00:46:28,200 --> 00:46:31,240 Olha! Vês? Temos dinheiro escondido nas costuras. 783 00:46:31,320 --> 00:46:33,720 - Contrabandeámo-lo. - Muito inteligente. 784 00:46:33,800 --> 00:46:37,400 - Queremos partilhá-lo. - Precisam mais do dinheiro do que eu. 785 00:46:37,480 --> 00:46:41,760 Já fico feliz por ter alguém aqui com quem finalmente posso falar polaco. 786 00:46:41,840 --> 00:46:42,800 Obrigado. 787 00:46:42,880 --> 00:46:45,440 Vou buscar uma cataplasma para essa mão. 788 00:46:45,520 --> 00:46:47,360 Não, não é preciso. 789 00:46:54,920 --> 00:46:56,480 CLUBE DE BOXE THE LEGENDS 790 00:46:56,560 --> 00:46:58,520 Chegámos. Boa sorte. 791 00:46:59,400 --> 00:47:02,120 - Mas acho que não vais precisar. - Obrigado. 792 00:47:03,120 --> 00:47:04,480 Obrigada pela boleia! 793 00:47:08,600 --> 00:47:10,320 O clube do Neil McKavanagh. 794 00:47:12,160 --> 00:47:14,920 Eu finalmente encontrara o meu lugar no mundo. 795 00:47:20,800 --> 00:47:24,120 Que sítio espetacular! Não é como o barracão do Czesiek. 796 00:47:24,200 --> 00:47:26,720 - Desculpem, posso ajudar-vos? - Sim. 797 00:47:27,440 --> 00:47:28,320 Diz-lhe. 798 00:47:28,400 --> 00:47:30,920 Gostaríamos de falar com o Neil McKavanagh. 799 00:47:31,000 --> 00:47:34,320 Ai sim? Está bem. Podem ir pinar lá fora e bazar daqui. 800 00:47:34,400 --> 00:47:36,200 É uma sessão privada. Obrigado. 801 00:47:36,280 --> 00:47:38,240 - É uma sessão privada. - Ouça lá! 802 00:47:38,320 --> 00:47:41,160 - Cinco minutos. - Cinco minutos, por favor. 803 00:47:41,240 --> 00:47:44,000 - Ainda não saíram? Bazem daqui. - Certo. 804 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 Afastem-me de… 805 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 - Espere! - Ouve lá! 806 00:47:48,840 --> 00:47:49,880 Ouça… 807 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 Neil! 808 00:47:51,280 --> 00:47:52,720 Neil McKavanagh? 809 00:47:52,800 --> 00:47:53,640 Desculpe! 810 00:47:53,720 --> 00:47:57,160 - Chris, quem é este? - Desculpa, Neil. Têm de ir embora. 811 00:47:57,240 --> 00:47:58,120 Não! 812 00:47:58,200 --> 00:48:01,600 - Sou o Jedrzej Czernecki. - Ele é o Jedrzej Czernecki. 813 00:48:01,680 --> 00:48:04,480 - O campeão da Polónia. - O campeão da Polónia. 814 00:48:04,560 --> 00:48:06,840 Gostava que me representasse. 815 00:48:06,920 --> 00:48:10,480 Ele quer ser campeão profissional e que o Neil o represente. 816 00:48:10,560 --> 00:48:11,840 Você representar-me. 817 00:48:12,400 --> 00:48:13,600 - Sim. - Bem… 818 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 Tenho todos os campeões de que preciso, 819 00:48:16,080 --> 00:48:18,440 mas se quiser usar o equipamento, 820 00:48:18,520 --> 00:48:22,000 o Chris vai falar consigo sobre os preços da mensalidade. 821 00:48:22,080 --> 00:48:25,800 Ele tem os seus campeões. Podes praticar, mas tens de lhe pagar. 822 00:48:25,880 --> 00:48:28,080 Deves ter traduzido a palavra errada. 823 00:48:28,160 --> 00:48:30,000 - Para! - Espere. 824 00:48:30,080 --> 00:48:32,280 Neil! Ouça, Neil! 825 00:48:34,680 --> 00:48:36,280 Eu sou campeão 826 00:48:36,360 --> 00:48:40,160 e posso treinar em qualquer lado, mas gostava de treinar consigo. 827 00:48:40,240 --> 00:48:41,160 Está com sorte. 828 00:48:41,240 --> 00:48:44,240 O meu marido diz que você tem sorte por tê-lo como lutador. 829 00:48:44,320 --> 00:48:46,320 Você tem sorte por eu estar aqui. 830 00:48:46,400 --> 00:48:48,160 Certo, está bem. 831 00:48:48,240 --> 00:48:49,360 Venham cá. 832 00:48:50,120 --> 00:48:52,440 Veem aquele grandalhão no canto? 833 00:48:52,520 --> 00:48:56,480 É o campeão de pesos pesados da Roménia. 834 00:48:56,560 --> 00:49:00,920 Ora bem, ele está em 40º lugar na classificação do CMB, 835 00:49:01,000 --> 00:49:02,880 o Conselho Mundial de Boxe. 836 00:49:02,960 --> 00:49:04,240 - Eu sei. - Certo? 837 00:49:04,840 --> 00:49:07,120 Então, vou dizer-lhe o seguinte. 838 00:49:07,200 --> 00:49:09,800 Vá ganhar a medalha olímpica de ouro. 839 00:49:10,400 --> 00:49:11,920 E depois, falaremos. 840 00:49:12,000 --> 00:49:15,120 Mas agora, como podem ver, estou muito ocupado. 841 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 Portanto, a porta é ali. Obrigado. 842 00:49:18,040 --> 00:49:20,960 Ele disse que eles já são profissionais. 843 00:49:22,160 --> 00:49:24,600 Acho que não te querem aqui. 844 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Vamos embora. 845 00:49:25,960 --> 00:49:29,080 Ouça! Diz-lhe: "Vai arrepender-se disso." 846 00:49:29,160 --> 00:49:31,280 - Não! - Kasia, diz-lhe, porra! 847 00:49:32,640 --> 00:49:34,720 Ele diz que você… 848 00:49:34,800 --> 00:49:36,280 Vai arrepender-se disso. 849 00:49:36,360 --> 00:49:39,160 - Sim, vai arrepender-se. - Vou arrepender-me? 850 00:49:39,240 --> 00:49:40,280 - Sim. - Sim. 851 00:49:40,360 --> 00:49:44,520 Há dez anos, eu derrubava falhados como aqueles no primeiro assalto. 852 00:49:44,600 --> 00:49:46,880 Diz-lhe que darei cabo deles. Vá lá. 853 00:49:48,120 --> 00:49:49,920 - Ele consegue… - Destruir! 854 00:49:50,000 --> 00:49:53,240 - Destruir os seus lutadores. - Aniquilar! Consigo aniquilar! 855 00:49:53,320 --> 00:49:55,880 Ele consegue aniquilar qualquer um deles. 856 00:49:55,960 --> 00:49:59,440 Não tenho medo dos comunistas, mas teria medo de um romeno? 857 00:49:59,520 --> 00:50:02,560 Vou tirar-vos a merda dos cintos todos. Percebeu? 858 00:50:02,640 --> 00:50:05,920 Consigo derrotar todos os que estão aqui. Diz-lhe. 859 00:50:06,000 --> 00:50:06,840 Ouve lá! 860 00:50:09,640 --> 00:50:10,600 E que tal eu? 861 00:50:11,880 --> 00:50:14,240 O albanês acha que consegue derrubar-me? 862 00:50:14,320 --> 00:50:15,400 Roy! 863 00:50:15,480 --> 00:50:18,200 Não te metas nisto. Tens um combate em breve. 864 00:50:18,280 --> 00:50:21,240 Tem calma. Onde está o teu sentido de caridade? 865 00:50:21,320 --> 00:50:23,000 Tenho de treinar, não tenho? 866 00:50:25,000 --> 00:50:27,760 - Achas que me vences, cabrão? - O que disse? 867 00:50:28,240 --> 00:50:31,040 - Acho que quer lutar contigo. - Lutar comigo? 868 00:50:31,120 --> 00:50:31,960 Sim. 869 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 O quê? Não! E a tua mão? 870 00:50:37,840 --> 00:50:39,040 Que se lixe. Vai. 871 00:50:39,120 --> 00:50:40,800 - Vai! - Não, por favor. 872 00:50:40,880 --> 00:50:43,520 - E a tua mão? - Que se lixe. Vai-te embora. 873 00:50:43,600 --> 00:50:46,480 Vai-te embora e não me humilhes. 874 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Vai-te embora. 875 00:50:57,760 --> 00:50:59,800 Pronto, meu. Estás mesmo lixado. 876 00:51:04,640 --> 00:51:08,240 Rapazes, vamos jogar limpo, como se fosse um combate a sério. 877 00:51:08,320 --> 00:51:11,360 Nada abaixo da cintura. Toquem as luvas e vamos lá. 878 00:51:11,440 --> 00:51:14,200 Os cabrões albaneses não sabem o que é "limpo". 879 00:51:15,600 --> 00:51:16,480 Tlim, tlim. 880 00:51:16,560 --> 00:51:17,520 Combatam! 881 00:51:19,000 --> 00:51:19,840 Força, Roy! 882 00:51:19,920 --> 00:51:21,240 - Força! - Roy! 883 00:51:23,080 --> 00:51:24,280 Força, Roy! 884 00:51:30,240 --> 00:51:32,400 Para onde foste, meu? 885 00:51:33,000 --> 00:51:35,760 É tudo o que tens? És melhor do que isso. 886 00:51:37,920 --> 00:51:40,440 Golpe livre! 887 00:51:42,320 --> 00:51:44,440 - Vá lá! - Mostra-lhe, Roy! 888 00:51:45,080 --> 00:51:46,440 É a tua primeira vez? 889 00:51:47,120 --> 00:51:49,760 Vá lá. Tu consegues. 890 00:51:53,800 --> 00:51:54,640 Roy! 891 00:51:54,720 --> 00:51:55,760 Anda lá. 892 00:51:55,840 --> 00:51:58,440 A esquerda dele é quase tão boa como o seu inglês. 893 00:52:05,200 --> 00:52:07,880 Meu, tens um desejo de morte, porra! 894 00:52:11,560 --> 00:52:14,720 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESOS MÉDIOS 895 00:52:18,200 --> 00:52:20,240 Acho que o albanês está zangado. 896 00:52:21,120 --> 00:52:22,120 Vamos a isso. 897 00:52:42,160 --> 00:52:43,520 Que merda foi aquela? 898 00:52:44,240 --> 00:52:46,680 Estás bem, rapaz? Estás bem? 899 00:52:46,760 --> 00:52:48,000 Vamos a isso, porra. 900 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 Estás a tentar fazer-me vir, é? 901 00:53:10,840 --> 00:53:12,680 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESOS MÉDIOS 902 00:53:14,840 --> 00:53:15,880 Levanta-te! 903 00:53:16,800 --> 00:53:18,160 Ele está a levantar-se. 904 00:53:18,920 --> 00:53:20,320 Ele quer mais. 905 00:53:20,400 --> 00:53:21,640 Anda cá, porra! 906 00:53:21,720 --> 00:53:22,760 Anda cá. 907 00:53:22,840 --> 00:53:23,800 Está bem. 908 00:53:33,240 --> 00:53:34,080 Parem! 909 00:53:35,080 --> 00:53:37,360 Parem! Pare o combate, por favor! 910 00:53:37,440 --> 00:53:39,120 Diga-lhe para ficar deitado. 911 00:53:39,200 --> 00:53:41,640 - Não te levantes. - Kasia, sai daqui. 912 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 Diga-lhe para ficar deitado. 913 00:53:43,960 --> 00:53:45,760 - Não te levantes. - Não! 914 00:53:45,840 --> 00:53:47,400 Afasta-te dele! 915 00:53:48,240 --> 00:53:49,080 Afasta-te. 916 00:53:49,160 --> 00:53:50,240 Sai daqui, porra! 917 00:53:50,320 --> 00:53:53,160 Acho que isto faz de mim o melhor na Albânia. 918 00:53:53,240 --> 00:53:55,480 Onde as mulheres é que lutam. 919 00:53:55,560 --> 00:53:58,960 Porque entraste, porra? 920 00:54:04,480 --> 00:54:05,320 Peço desculpa. 921 00:54:06,640 --> 00:54:09,160 Disse-te para ficares cá fora. Porquê? 922 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 - Porque é que entraste? - Eu estava preocupada. 923 00:54:12,240 --> 00:54:16,080 - Estavas caído. - E depois? É boxe! 924 00:54:16,160 --> 00:54:18,760 Umas vezes, cais. Outras vezes, levantas-te. 925 00:54:18,840 --> 00:54:21,480 - Eu teria vencido. - Com essa mão? 926 00:54:21,560 --> 00:54:23,840 Isso não importa, percebes? 927 00:54:23,920 --> 00:54:25,240 Eu pedi-te, certo? 928 00:54:25,320 --> 00:54:27,680 Pedi-te: "Espera lá fora." 929 00:54:27,760 --> 00:54:31,600 E o que fizeste? Entraste. E agora, não posso voltar lá. 930 00:54:31,680 --> 00:54:36,440 Porque me humilhaste à frente dos melhores treinadores do país! 931 00:54:37,040 --> 00:54:37,880 Olá? 932 00:54:39,280 --> 00:54:40,840 Desculpem interromper. 933 00:54:40,920 --> 00:54:42,080 Sou o Jackie Boss. 934 00:54:43,400 --> 00:54:45,800 - O quê? - Diz que se chama Jackie Boss. 935 00:54:45,880 --> 00:54:48,040 Eu percebi. Pergunta-lhe o que quer. 936 00:54:48,120 --> 00:54:49,720 - O que quer? - Ouve. 937 00:54:49,800 --> 00:54:51,520 Vi o que fizeste ali dentro. 938 00:54:51,600 --> 00:54:55,800 E a forma como levaste aquela tareia do Roy Barber, de todas as pessoas… 939 00:54:55,880 --> 00:54:59,040 Porra, meu! Isso é que é talento. 940 00:54:59,120 --> 00:55:01,360 - Ele está a gozar comigo? - Tem calma. 941 00:55:01,440 --> 00:55:02,800 Desculpe. 942 00:55:02,880 --> 00:55:07,200 Tu… lutas… bem! 943 00:55:07,280 --> 00:55:08,880 "Eu luto bem", ouviste? 944 00:55:08,960 --> 00:55:12,000 Ele não é um miúdo. Ele é polaco, está bem? 945 00:55:12,080 --> 00:55:13,600 Peço desculpa. 946 00:55:14,240 --> 00:55:15,160 Então? 947 00:55:15,240 --> 00:55:16,360 O que queres? 948 00:55:16,440 --> 00:55:19,400 Procuro um tipo muito particular de pugilista. 949 00:55:19,480 --> 00:55:21,000 Descubro assalariados. 950 00:55:22,600 --> 00:55:24,120 Ele diz que procura… 951 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 Assalariados. 952 00:55:27,120 --> 00:55:30,160 No mundo do boxe, um assalariado é como… 953 00:55:31,440 --> 00:55:33,520 … a amiga gorda de uma gaja. 954 00:55:33,600 --> 00:55:35,680 Ela anda por aí, vai para a farra. 955 00:55:35,760 --> 00:55:38,480 Talvez um tipo até tente dormir com ela. 956 00:55:38,560 --> 00:55:42,200 Mas, no final da noite, ela volta para casa sozinha. 957 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 Percebem a minha onda? 958 00:55:44,240 --> 00:55:47,760 - O que disse ele? - Que dormiu com uma senhora gorda. 959 00:55:47,840 --> 00:55:49,400 Que se lixe. Vamos embora. 960 00:55:49,480 --> 00:55:51,120 Deixa-me explicar-te assim. 961 00:55:53,240 --> 00:55:54,480 Um assalariado 962 00:55:54,560 --> 00:55:57,920 é o tipo que tem a oportunidade de lutar com campeões. 963 00:55:58,560 --> 00:56:01,480 Mas ele nunca chega a ser campeão. 964 00:56:02,360 --> 00:56:05,160 Tu entras no ringue com os grandes. 965 00:56:05,760 --> 00:56:08,800 E dás-lhes uma luta do caraças. 966 00:56:09,880 --> 00:56:13,600 Mas, no final do 12.º assalto, quando caíres… 967 00:56:14,960 --> 00:56:16,240 … não te levantas. 968 00:56:17,520 --> 00:56:18,840 E a melhor parte… 969 00:56:19,520 --> 00:56:21,440 Pagamos em dinheiro vivo. 970 00:56:21,520 --> 00:56:23,560 "Dinheiro." O que é que ele quer? 971 00:56:25,000 --> 00:56:26,240 Não tenho a certeza, 972 00:56:26,320 --> 00:56:31,080 mas acho que ele quer que percas um combate por dinheiro. 973 00:56:35,560 --> 00:56:38,360 Vai à merda, estás a ouvir? Vai à merda. 974 00:56:39,040 --> 00:56:40,040 Isso foi um não? 975 00:56:40,120 --> 00:56:41,480 - Ouve… - Vamos, Kasia! 976 00:56:41,560 --> 00:56:44,600 Ouve, se mudarem de ideias, 977 00:56:45,280 --> 00:56:46,480 telefonem-me. 978 00:56:47,480 --> 00:56:48,520 Baza daqui. 979 00:56:49,080 --> 00:56:50,360 Vamos, Kasia. 980 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 Está bem. 981 00:56:52,760 --> 00:56:53,960 Obrigada. Desculpe. 982 00:57:02,080 --> 00:57:05,680 - Isso não significa que não te queiram… - Dá-me um segundo. 983 00:57:27,640 --> 00:57:29,800 Merda! Jedrzej! 984 00:57:31,280 --> 00:57:32,880 - O quê? - Jedrzej, anda cá! 985 00:57:33,680 --> 00:57:35,160 Jedrzej, anda cá! 986 00:57:35,240 --> 00:57:37,360 - O que se passa? - Olha. 987 00:57:39,960 --> 00:57:40,880 Merda… 988 00:57:42,120 --> 00:57:43,480 Merda! 989 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 - Raios partam! - O que se passa? 990 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 - Diz-me tu, porra! - Como assim? 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,000 Como assim? O que é isto? 992 00:57:52,080 --> 00:57:54,560 - Santo Deus! - Como assim, porra? 993 00:57:54,640 --> 00:57:57,040 - Foram assaltados. - Ele está a mentir! 994 00:57:57,120 --> 00:57:58,560 - Porra! - O que foi? 995 00:57:58,640 --> 00:58:01,920 - O dinheiro? - Porque assaltaria a minha própria casa? 996 00:58:02,000 --> 00:58:03,240 Devolve-mo, cabrão! 997 00:58:03,320 --> 00:58:06,600 Jedrzej, para! Não temos passaportes, lembras-te? 998 00:58:06,680 --> 00:58:10,560 Não temos passaportes. A Polícia vai prender-te. 999 00:58:11,160 --> 00:58:13,000 Ouve a tua mulher. 1000 00:58:13,080 --> 00:58:15,480 Sim. Usa o cérebro, Jedru. 1001 00:58:16,520 --> 00:58:19,480 Talvez devêssemos ligar à Polícia. 1002 00:58:19,560 --> 00:58:20,640 Não acham? 1003 00:58:21,280 --> 00:58:22,680 Podemos contar-lhes 1004 00:58:22,760 --> 00:58:27,200 como vos acolhi sob o meu teto, pela bondade do meu coração. 1005 00:58:27,880 --> 00:58:29,960 E acusam-me de vos roubar? 1006 00:58:30,040 --> 00:58:32,200 - É essa a vossa gratidão? - Porra! 1007 00:58:32,280 --> 00:58:33,200 Jedrzej! 1008 00:58:34,920 --> 00:58:38,520 Eu tinha as minhas suspeitas sobre ele. E sabes o que é pior? 1009 00:58:38,600 --> 00:58:39,920 Ele é polaco! 1010 00:58:40,000 --> 00:58:43,480 Conterrâneos de merda! Devíamos apoiar-nos uns aos outros. 1011 00:58:44,440 --> 00:58:47,280 Fugimos para nos afastarmos de cabrões como ele. 1012 00:58:47,360 --> 00:58:48,560 Jedrzej, por favor. 1013 00:58:55,400 --> 00:58:57,120 A Kasia tinha medo da prisão. 1014 00:58:58,040 --> 00:59:00,200 E eu tinha medo que nos deportassem. 1015 00:59:01,400 --> 00:59:04,040 Mas sentimos o sabor de um produto 1016 00:59:04,120 --> 00:59:07,520 praticamente indisponível na Polónia comunista. 1017 00:59:08,360 --> 00:59:10,080 O sabor da compaixão. 1018 00:59:10,160 --> 00:59:12,640 CENTRO DE IMIGRAÇÃO 1019 00:59:13,720 --> 00:59:18,080 Sala de estar, espaço para brincar. Mas espero que não o vejam nascer aqui. 1020 00:59:18,160 --> 00:59:21,720 Qualquer discriminação com base em nacionalidade ou etnia 1021 00:59:21,800 --> 00:59:23,040 não será tolerada. 1022 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 Casas de banho e chuveiros partilhados à esquerda. 1023 00:59:26,760 --> 00:59:30,160 Nada de convidados, nem de animais. Todos limpam o que sujam. 1024 00:59:30,800 --> 00:59:31,760 Chegámos. 1025 00:59:32,680 --> 00:59:35,320 E há um recolher obrigatório. 1026 00:59:35,400 --> 00:59:38,680 Se não estiverem cá dentro às 19h, dormem lá fora. 1027 00:59:39,360 --> 00:59:40,720 Obrigada por tudo. 1028 00:59:42,200 --> 00:59:43,560 Desculpe. 1029 00:59:44,200 --> 00:59:46,520 Queríamos apresentar-nos. 1030 00:59:46,600 --> 00:59:50,920 - O que querem? Ciganos? - Credo, tem calma. Estão a dizer olá. 1031 00:59:51,000 --> 00:59:52,120 Mas o que querem? 1032 00:59:52,200 --> 00:59:54,600 Eu sou o Yu. Yu So Wong. 1033 00:59:54,680 --> 00:59:57,800 E esta é a minha esposa, a Uyen Nguyen Wong. 1034 00:59:57,880 --> 01:00:00,880 Sou a Kasia, muito prazer. E este é o Jedrzej. 1035 01:00:01,840 --> 01:00:05,080 Kasia, és tão bonita. Reparei logo em ti. 1036 01:00:05,160 --> 01:00:07,240 Vocês são da Rússia? 1037 01:00:07,320 --> 01:00:09,320 - Da merda da Polónia. - Polska? 1038 01:00:09,400 --> 01:00:10,240 Polónia. 1039 01:00:10,320 --> 01:00:12,040 Este sítio não é fantástico? 1040 01:00:12,120 --> 01:00:14,440 Estamos aqui há oito meses. 1041 01:00:14,520 --> 01:00:15,800 - Oito? - Sim. 1042 01:00:16,440 --> 01:00:19,960 Eu sou do Vietname e o meu marido é da China. 1043 01:00:20,520 --> 01:00:23,040 Mas a guerra odeia-nos. 1044 01:00:23,120 --> 01:00:26,200 E nós… Pessoas mortas. 1045 01:00:26,280 --> 01:00:28,840 - Homens morreram nas ruas. - Sayonara. 1046 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 E nós fomos… 1047 01:00:34,920 --> 01:00:37,680 Não quero estar aqui. Quanto tempo vai demorar? 1048 01:00:37,760 --> 01:00:39,800 Seis meses? Oito? 1049 01:00:39,880 --> 01:00:40,960 Um ano? 1050 01:00:41,720 --> 01:00:43,960 - Eu quero ir para casa. - Então? 1051 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 Kasia. 1052 01:00:46,480 --> 01:00:49,000 Não te preocupes. 1053 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 Como não? E como imaginas criar um filho aqui? 1054 01:00:52,160 --> 01:00:53,120 Querida Kasia… 1055 01:00:54,160 --> 01:00:57,120 Está tudo a correr bem, só um pouco mais devagar. 1056 01:00:57,840 --> 01:01:00,680 Achas que só há um clube de boxe em Londres? 1057 01:01:00,760 --> 01:01:03,880 O McKavanagh vai arrepender-se para o resto da vida. 1058 01:01:04,640 --> 01:01:07,400 Vais ver. Vamos rir-nos disto daqui a um mês. 1059 01:01:08,280 --> 01:01:11,000 Ouve, tu és a Kate e eu sou o Jandrew. 1060 01:01:13,320 --> 01:01:14,200 Anda cá. 1061 01:01:14,960 --> 01:01:18,600 E esta é a última noite… 1062 01:01:19,600 --> 01:01:24,160 … em que somos uns pobres coitados da Polónia. 1063 01:01:25,080 --> 01:01:25,920 Ouve. 1064 01:01:27,800 --> 01:01:29,400 Tudo começa amanhã. 1065 01:01:30,840 --> 01:01:32,120 Vai correr tudo bem. 1066 01:01:37,480 --> 01:01:38,720 OITO MESES DEPOIS 1067 01:01:38,800 --> 01:01:40,200 Um, dois! 1068 01:01:41,240 --> 01:01:42,840 Um, dois! 1069 01:01:44,240 --> 01:01:45,240 Kurwa! 1070 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 Dás murros como uma wagina. 1071 01:01:48,960 --> 01:01:51,840 Antes de mais, Yu, vai-te lixar. 1072 01:01:51,920 --> 01:01:54,000 E é pizda, não wagina. 1073 01:01:54,080 --> 01:01:56,400 A tua esquerda está ótima. 1074 01:01:56,480 --> 01:01:58,440 Mas temos de conversar, rapaz. 1075 01:01:58,520 --> 01:02:01,400 Há três meses que não pagas a conta do ginásio. 1076 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 Dá-me mais um mês, está bem? 1077 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Pois, sim. 1078 01:02:04,760 --> 01:02:07,880 Um mês. E depois, outro e assim por diante. 1079 01:02:07,960 --> 01:02:11,040 Sim, mas disseste-me que me arranjarias um combate. 1080 01:02:11,120 --> 01:02:13,240 Se o fizesses, eu não estaria aqui. 1081 01:02:14,200 --> 01:02:17,840 Não é que eu não te queira aqui. As coisas são mesmo assim. 1082 01:02:20,000 --> 01:02:23,040 Podes dar-me mais um dia? Um dia? 1083 01:02:25,040 --> 01:02:25,880 Está bem. 1084 01:02:25,960 --> 01:02:27,520 - Um dia! - Sim, obrigado. 1085 01:02:27,600 --> 01:02:30,200 Continua a trabalhar a esquerda. É excelente. 1086 01:02:30,280 --> 01:02:31,160 Sim. 1087 01:02:33,480 --> 01:02:36,320 Então, este tipo é um pizda? 1088 01:02:37,560 --> 01:02:39,880 Sim. Um grande pizda. 1089 01:02:39,960 --> 01:02:41,200 - Vamos. - Está bem. 1090 01:02:42,680 --> 01:02:45,360 - A minha mão estava a melhorar. - Olá, Pasha. 1091 01:02:45,440 --> 01:02:48,400 Oxalá eu pudesse dizer o mesmo de tudo o resto. 1092 01:02:49,080 --> 01:02:50,000 - Olá. - Olá. 1093 01:02:50,080 --> 01:02:52,000 O Czesiek foi preso por traição. 1094 01:02:52,080 --> 01:02:54,440 Eu não podia voltar para a Polónia. 1095 01:02:55,080 --> 01:02:56,600 E como se não bastasse, 1096 01:02:56,680 --> 01:03:01,400 uma tipa qualquer na televisão lembrava-me constantemente do Roy Barber. 1097 01:03:01,480 --> 01:03:04,440 És o novo campeão do mundo. Como te sentes? 1098 01:03:04,520 --> 01:03:08,600 É incrível, porra! É impossível descrevê-lo de outra forma. 1099 01:03:08,680 --> 01:03:11,200 Estou finalmente a ter o que mereço. 1100 01:03:11,280 --> 01:03:14,400 Portanto, sabem que mais? Quero agradecer a mim mesmo. 1101 01:03:14,480 --> 01:03:16,960 Nunca desisti de mim. Esforço-me diariamente. 1102 01:03:17,040 --> 01:03:19,760 O boxe precisa de mim. Estou aqui para entreter. 1103 01:03:19,840 --> 01:03:23,480 {\an8}O lado positivo eram as encomendas que a minha mãe me enviava. 1104 01:03:23,560 --> 01:03:24,600 {\an8}DESPORTO 1105 01:03:27,280 --> 01:03:29,600 JEDRZEJ CZERNECKI: INIMIGO PÚBLICO N.º 1 1106 01:03:29,680 --> 01:03:31,960 Olá, Kasia. Tens umas fajne cycki. 1107 01:03:32,880 --> 01:03:35,800 Que vergonha. Vou contar à tua mulher. 1108 01:03:36,480 --> 01:03:40,360 - O que lhe ensinaste? - Um pouco de polaco. Palavras básicas. 1109 01:03:41,080 --> 01:03:42,400 Como vai o teu dia? 1110 01:03:42,480 --> 01:03:43,440 Não perguntes. 1111 01:03:43,520 --> 01:03:45,360 A Svetlana atrasou-se uma hora, 1112 01:03:45,440 --> 01:03:48,760 o que significa que me atrasei uma hora no hotel. 1113 01:03:51,240 --> 01:03:53,720 - E tive de falar com o gerente. - Epá! 1114 01:03:53,800 --> 01:03:55,320 E doem-me tanto os pés. 1115 01:03:56,200 --> 01:03:57,720 Permita-me, senhora. 1116 01:04:04,200 --> 01:04:06,080 - O que é isto? - Nada. 1117 01:04:06,160 --> 01:04:10,320 Sou uma verdadeira estrela na Polónia. Como vai o meu pequeno campeão? 1118 01:04:11,600 --> 01:04:14,320 Hoje não parou de dar murros na minha bexiga. 1119 01:04:14,400 --> 01:04:15,600 - Sim? - Sim. 1120 01:04:15,680 --> 01:04:17,040 É um pugilista nato. 1121 01:04:17,120 --> 01:04:22,200 Tive de fazer chichi a toda a hora. E nem sequer tinha tempo para isso. 1122 01:04:22,280 --> 01:04:24,880 Talvez devêssemos comprar-te um penico. 1123 01:04:24,960 --> 01:04:28,240 Ou uma fralda? Para o Tadek a herdar de ti. 1124 01:04:29,040 --> 01:04:30,320 Isso tem muita piada. 1125 01:04:31,240 --> 01:04:33,200 - Como vai o teu dia? - Muito bem. 1126 01:04:33,280 --> 01:04:36,480 Estou a treinar. Vou marcar um combate em breve. 1127 01:04:37,320 --> 01:04:39,200 Só tenho de pagar o ginásio. 1128 01:04:40,320 --> 01:04:43,520 - Pagar o ginásio? - Sim, para ficar livre de dívidas. 1129 01:04:45,800 --> 01:04:47,760 Diz-lhe que não temos dinheiro. 1130 01:04:48,720 --> 01:04:50,000 Mas temos dinheiro. 1131 01:04:51,000 --> 01:04:51,840 Tu tens. 1132 01:04:54,440 --> 01:04:58,160 - É dinheiro para um apartamento. - Mas trata-se disso mesmo. 1133 01:04:58,240 --> 01:05:01,000 Pagamos o ginásio. Se eu ganhar o combate, podemos… 1134 01:05:01,080 --> 01:05:03,920 Estou grávida de nove meses. Quando vais ganhar? 1135 01:05:04,000 --> 01:05:06,680 Ótimo! Ainda faltam três meses. Não te preocupes. 1136 01:05:09,240 --> 01:05:11,440 Estou farta das tuas piadas parvas. 1137 01:05:11,520 --> 01:05:14,240 Como é que eu ia treinar com uma mão partida? 1138 01:05:14,320 --> 01:05:16,160 Já sarou há algum tempo. 1139 01:05:16,240 --> 01:05:20,160 Como podes saber quanto tempo demora a mão de um pugilista a sarar? 1140 01:05:20,240 --> 01:05:23,160 Acorda, pá! Vais ser pai em breve. 1141 01:05:23,240 --> 01:05:27,440 Vês aqui um berço, babygros ou fraldas? Queres gastar tudo? 1142 01:05:27,520 --> 01:05:31,240 - Eu tenho de praticar boxe. - Estou farta das tuas divagações! 1143 01:05:31,320 --> 01:05:34,560 "Só mais um mês. Aquele tipo vai arranjar alguma coisa." 1144 01:05:34,640 --> 01:05:38,840 Não vai arranjar nada, percebes? Não significas nada para estas pessoas. 1145 01:05:38,920 --> 01:05:40,520 Portanto, vamos para casa. 1146 01:05:40,600 --> 01:05:44,200 Acabou! O teu sonho acabou, percebeste? 1147 01:05:44,280 --> 01:05:48,360 Ai sim? E para onde devemos voltar? Não temos casa. 1148 01:05:48,440 --> 01:05:52,080 - Ai é? - Se eu voltar, vão prender-me. 1149 01:05:52,160 --> 01:05:53,440 Queres dinheiro? 1150 01:05:53,520 --> 01:05:55,480 - Aqui tens. Chega? - Para. 1151 01:05:55,560 --> 01:05:59,520 Mais para o jovem mestre. Sim, ele precisa de mais dinheiro. 1152 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 - O quê? - Toma! 1153 01:06:00,720 --> 01:06:03,360 Eu vou continuar a estafar-me no trabalho, 1154 01:06:03,440 --> 01:06:05,440 sem sequer ter uma pausa para mij… 1155 01:06:07,160 --> 01:06:08,120 O que se passa? 1156 01:06:09,120 --> 01:06:10,280 Então? 1157 01:06:10,360 --> 01:06:13,960 - Senta-te. O que se passa? Espera. - Não sei, dói! 1158 01:06:14,040 --> 01:06:16,000 Yu! Uyen! Venham cá! 1159 01:06:16,080 --> 01:06:18,080 - Depressa. - O que aconteceu? 1160 01:06:18,160 --> 01:06:19,120 O que se passa? 1161 01:06:19,200 --> 01:06:21,040 - O que faço? - O que se passa? 1162 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 - Não sei. - Respira! 1163 01:06:22,560 --> 01:06:25,680 - Respira! - Certo, respira. E a seguir? 1164 01:06:25,760 --> 01:06:28,440 - Não haverá mortalidade! - Certo. O que fazer? 1165 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 Vamos para o hospital! 1166 01:06:29,920 --> 01:06:32,720 - Porra! Eu sei disso. Vamos. - Não me levantem! 1167 01:06:32,800 --> 01:06:35,080 Não haverá mortalidade. Respira! 1168 01:06:35,160 --> 01:06:37,120 Tragam os meus sapatos! 1169 01:06:37,640 --> 01:06:41,880 HOSPITAL LONDON BRIDGE 1170 01:06:56,640 --> 01:06:57,600 Desculpa. 1171 01:06:59,680 --> 01:07:02,320 Sei o quanto sacrificaste para estar aqui. 1172 01:07:03,960 --> 01:07:06,800 Mas acho que temos de voltar para casa por ele. 1173 01:07:08,400 --> 01:07:10,120 Sim. Vês? 1174 01:07:10,200 --> 01:07:12,760 O Tadzik quer ir para casa, certo? 1175 01:07:12,840 --> 01:07:13,760 Pois é. 1176 01:07:14,320 --> 01:07:15,480 Tadzik. 1177 01:07:19,000 --> 01:07:20,640 Vai correr tudo bem. 1178 01:07:20,720 --> 01:07:24,560 Faremos um pedido de desculpa oficial. És um grande campeão. 1179 01:07:24,640 --> 01:07:27,040 Eles vão querer usar o teu talento. 1180 01:07:29,000 --> 01:07:32,040 E agora, uma emocionante notícia desportiva de Seul. 1181 01:07:32,120 --> 01:07:34,400 Numa demonstração de talento e empenho, 1182 01:07:34,480 --> 01:07:37,000 a sensação do boxe polaco, Krzysztof Nowak, 1183 01:07:37,080 --> 01:07:39,320 obteve a vitória nos Jogos Olímpicos. 1184 01:07:39,400 --> 01:07:42,360 Isto acrescenta outro capítulo ao legado de Nowak, 1185 01:07:42,440 --> 01:07:44,560 mostrando o coração e a tenacidade 1186 01:07:44,640 --> 01:07:47,640 que o definem como alguém de destaque no desporto. 1187 01:07:47,720 --> 01:07:50,880 Parabéns a Krzysztof pelo seu merecido triunfo. 1188 01:07:50,960 --> 01:07:52,720 Noutras notícias, Roy Barber… 1189 01:07:52,800 --> 01:07:55,480 Procuro um tipo muito particular de pugilista. 1190 01:07:55,560 --> 01:07:57,040 Eu descubro assalariados. 1191 01:07:57,120 --> 01:08:00,520 E a melhor parte… pagamos em dinheiro vivo. 1192 01:08:13,120 --> 01:08:14,320 Eu faço-o. 1193 01:08:15,600 --> 01:08:19,840 Só para esclarecer. Tu entendes o que estamos a pedir? 1194 01:08:19,920 --> 01:08:20,840 Sim. 1195 01:08:22,360 --> 01:08:24,480 Eu adorava ouvir-te dizê-lo. 1196 01:08:27,320 --> 01:08:29,880 Vou lutar com o teu tipo e vou perder. 1197 01:08:31,240 --> 01:08:32,880 Não! 1198 01:08:32,960 --> 01:08:36,080 Não vais perder. Qualquer um pode perder, porra. 1199 01:08:36,160 --> 01:08:40,760 O que eu quero que faças é que não ganhes. 1200 01:08:43,400 --> 01:08:44,440 Caraças… 1201 01:08:45,800 --> 01:08:47,560 Bem-vindo a Inglaterra. 1202 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Tadek. 1203 01:08:52,800 --> 01:08:55,120 Sim, querido. A mamã volta em breve. 1204 01:08:55,200 --> 01:08:56,040 Tadek. 1205 01:08:56,680 --> 01:08:58,000 E tem cuidado. 1206 01:08:58,080 --> 01:09:00,040 Se ele chorar, podes cantarolar. 1207 01:09:00,120 --> 01:09:02,640 E não te preocupes. Ele gosta de barulho. 1208 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 Sou ótima com crianças. 1209 01:09:04,200 --> 01:09:06,040 A minha irmã já teve sete. 1210 01:09:06,120 --> 01:09:08,200 Sobreviveram três. 1211 01:09:08,280 --> 01:09:09,360 Meu Deus! 1212 01:09:09,960 --> 01:09:10,880 O táxi chegou. 1213 01:09:10,960 --> 01:09:12,400 Estás pronta? 1214 01:09:12,480 --> 01:09:15,040 - Adeus, campeão. - Esperem. Só um momento. 1215 01:09:15,120 --> 01:09:17,320 - Ela vai sair-se bem. - Não é isso. 1216 01:09:17,400 --> 01:09:19,920 - Uyen, dás-nos licença? - Sim, claro. 1217 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 JEDREZEJ CZERNECKI: INIMIGO PÚBLICO N.º 1 1218 01:09:31,360 --> 01:09:32,200 O que foi? 1219 01:09:33,360 --> 01:09:34,440 Raios! 1220 01:09:34,520 --> 01:09:36,000 Abre-a de uma vez. 1221 01:09:38,680 --> 01:09:39,760 Ena! 1222 01:09:41,440 --> 01:09:46,080 Não acredito! Foi aqui que o meu cobertor foi parar. 1223 01:09:47,880 --> 01:09:49,120 Caramba! 1224 01:09:49,200 --> 01:09:52,240 - Assenta na perfeição. - Medi-te enquanto dormias. 1225 01:09:52,320 --> 01:09:53,240 A sério? 1226 01:09:54,000 --> 01:09:54,920 Ena! 1227 01:09:56,080 --> 01:09:57,440 - É lindo. - Jedrzej… 1228 01:10:00,960 --> 01:10:02,480 Sei do plano do combate. 1229 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 Para mim e o Tadzik, serás sempre um campeão. 1230 01:10:07,480 --> 01:10:08,920 - Sim. - Sim? 1231 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 Vamos lá. Vamos atrasar-nos. 1232 01:10:34,160 --> 01:10:38,880 - Sabes o que estás a fazer? - A 100 %. Sem problemas. 1233 01:10:40,360 --> 01:10:41,240 Pois. 1234 01:10:41,840 --> 01:10:45,680 Jandrew, está aqui um cabrão doido que parece estar à tua procura. 1235 01:10:45,760 --> 01:10:47,440 Para de ganir, camone. 1236 01:10:49,640 --> 01:10:51,160 Olá, princesa. 1237 01:10:53,480 --> 01:10:54,800 Tio! 1238 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 Porra! O que fazes aqui? 1239 01:10:58,240 --> 01:11:00,280 - Jedrula! - O que fazes aqui? 1240 01:11:01,440 --> 01:11:04,640 Estás a brincar? Estás a tornar-te um profissional. 1241 01:11:04,720 --> 01:11:08,480 Eu não perderia isto por todas as ratas apertadinhas do mundo. 1242 01:11:10,800 --> 01:11:11,640 E o gnomo? 1243 01:11:12,680 --> 01:11:13,920 Ele? 1244 01:11:14,000 --> 01:11:17,600 Chamo-me Yu, Yu So Wong, mas podes tratar-me por Yu. 1245 01:11:17,680 --> 01:11:19,240 - É o teu treinador? - Não. 1246 01:11:19,320 --> 01:11:21,960 Está a ajudar-me a pôr fita e assim. 1247 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 Diz-me quem está no teu canto. 1248 01:11:26,040 --> 01:11:27,080 O Yu. 1249 01:11:30,400 --> 01:11:33,440 O Yu. Chamas a isto boxe profissional? 1250 01:11:33,520 --> 01:11:38,000 - Não. Não é bem assim. - Eu estarei no teu canto. 1251 01:11:38,520 --> 01:11:40,840 - Por favor, tio. - Deixa-te de tretas. 1252 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Jedrula, ouve. 1253 01:11:43,840 --> 01:11:46,280 Já que estou aqui, deixa-me ser útil. 1254 01:11:46,360 --> 01:11:48,360 Ainda me lembro de algumas coisas. 1255 01:11:48,960 --> 01:11:50,400 - E tu, Yu… - Sim. 1256 01:11:50,960 --> 01:11:54,560 - Podes aprender alguma coisa. - O que aconteceu à tua perna? 1257 01:11:55,680 --> 01:11:57,160 Foi na prisão. 1258 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 Eu masturbava-me demasiado e a minha anca partiu-se. 1259 01:12:02,000 --> 01:12:02,840 Olha. 1260 01:12:03,440 --> 01:12:06,120 Envolve o nó do dedo… 1261 01:12:07,120 --> 01:12:09,560 … e depois, o resto. 1262 01:12:09,640 --> 01:12:11,200 Aqui e aqui. 1263 01:12:11,800 --> 01:12:13,120 Chega de brincadeiras. 1264 01:12:16,520 --> 01:12:17,720 O tipo de hoje? 1265 01:12:18,720 --> 01:12:21,080 Não é nenhum merdas olímpico. 1266 01:12:22,160 --> 01:12:24,520 - Ele quer chegar ao campeonato. - Tio. 1267 01:12:25,600 --> 01:12:27,080 Este combate é diferente. 1268 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 Vamos lutar e vamos ganhar. 1269 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 - Viver e governar! - Sim, mas… 1270 01:12:31,720 --> 01:12:34,280 - Vitória ou morte, percebeste? - Sim, tio. 1271 01:12:34,360 --> 01:12:36,320 Mas este é um pouco diferente… 1272 01:12:37,080 --> 01:12:38,400 Deixa-te de tretas. 1273 01:12:39,080 --> 01:12:40,000 Luta. 1274 01:12:41,240 --> 01:12:45,040 Foi para isso que nasceste, miúdo. Para ganhar. 1275 01:12:51,520 --> 01:12:52,640 Não sejas pizda. 1276 01:12:54,520 --> 01:12:55,440 Ouçam lá! 1277 01:12:56,320 --> 01:12:59,320 Desculpem interromper seja lá o que esta merda for, 1278 01:12:59,400 --> 01:13:01,320 mas nós estamos prontos. 1279 01:13:04,080 --> 01:13:07,720 Boa noite, senhoras e senhores. 1280 01:13:10,920 --> 01:13:12,280 Boa noite, Londres. 1281 01:13:13,240 --> 01:13:18,080 Estão prontos para conhecer os campeões desta noite? 1282 01:13:19,200 --> 01:13:21,080 No canto azul, 1283 01:13:22,040 --> 01:13:25,560 vindo de Bytom, na Polónia… 1284 01:13:27,640 --> 01:13:31,160 … Jedrzej… 1285 01:13:31,800 --> 01:13:35,000 … Czernecki! 1286 01:13:36,960 --> 01:13:39,080 Ouves o silêncio? Interioriza-o. 1287 01:13:39,160 --> 01:13:41,760 Depois desta noite, nunca mais o vais ouvir. 1288 01:13:41,840 --> 01:13:46,760 Senhoras e senhores, e agora, o seu adversário no ringue. 1289 01:13:47,400 --> 01:13:51,000 A combater a partir do canto vermelho, 1290 01:13:51,080 --> 01:13:53,400 vindo de Cork, na Irlanda, 1291 01:13:54,040 --> 01:14:00,960 com 23 vitórias consecutivas, dezoito knockouts e duas derrotas… 1292 01:14:01,840 --> 01:14:06,320 … Rascal… 1293 01:14:06,400 --> 01:14:11,240 … O'Brian! 1294 01:14:11,960 --> 01:14:13,320 Rascal! 1295 01:14:22,160 --> 01:14:25,520 Pugilistas, receberam as minhas instruções no vestiário. 1296 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 Obedeçam sempre às minhas ordens. 1297 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Protejam-se sempre. 1298 01:14:29,880 --> 01:14:31,600 - Toquem as luvas. - Vamos lá! 1299 01:14:31,680 --> 01:14:32,960 Boa sorte aos dois. 1300 01:14:33,920 --> 01:14:36,560 Vá lá, Rascal! Dá cabo dele! 1301 01:14:38,120 --> 01:14:39,280 Combatam! 1302 01:14:40,680 --> 01:14:41,840 Vá lá! 1303 01:14:43,160 --> 01:14:45,720 - Bate-lhe! - Dá cabo dele! 1304 01:14:49,120 --> 01:14:50,560 Anda lá! 1305 01:14:50,640 --> 01:14:52,920 - Rascal! - Vá lá, bate-me. 1306 01:14:55,080 --> 01:14:56,040 Bate-me! 1307 01:14:57,960 --> 01:15:00,200 Bate-me! Bate-me, vá lá! 1308 01:15:02,440 --> 01:15:03,640 Ótimo. 1309 01:15:03,720 --> 01:15:05,080 O que está ele a fazer? 1310 01:15:05,800 --> 01:15:06,880 Anda lá! 1311 01:15:10,720 --> 01:15:11,760 Lutem! 1312 01:15:11,840 --> 01:15:12,960 Para de o provocar! 1313 01:15:14,640 --> 01:15:15,640 Força, Rascal! 1314 01:15:15,720 --> 01:15:17,160 Bate-me! Bate-me, vá lá! 1315 01:15:17,720 --> 01:15:19,360 - Dá-lhe! - Ótimo! 1316 01:15:19,440 --> 01:15:20,280 Porra! 1317 01:15:20,920 --> 01:15:21,760 Bate-me! 1318 01:15:23,640 --> 01:15:25,840 Ótimo. É tudo o que tens, cobardolas? 1319 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 - É isso! - Anda lá. 1320 01:15:32,680 --> 01:15:34,440 Força! Sim! 1321 01:15:35,080 --> 01:15:36,880 - Põe-te atrás dele! - Sim! 1322 01:15:36,960 --> 01:15:37,960 Parem! 1323 01:15:39,280 --> 01:15:41,440 - Para os vossos cantos! - Vá lá! 1324 01:15:41,520 --> 01:15:43,680 Vá lá! 1325 01:15:44,440 --> 01:15:46,840 Não sejas cobarde! Não sejas uma mulher! 1326 01:15:46,920 --> 01:15:49,200 Espera. Um, dois, três, quatro. 1327 01:15:49,840 --> 01:15:51,880 Como estás, meu rapaz? 1328 01:15:51,960 --> 01:15:55,040 Ele vai derrubar-te se ficares parado. 1329 01:15:55,120 --> 01:15:58,280 Antecipa-te. Ele tem o tomate esquerdo exposto. 1330 01:15:58,360 --> 01:16:00,640 Segundo assalto! 1331 01:16:01,360 --> 01:16:04,360 Isto não é um circo. Deixa-te de palhaçadas. Luta. 1332 01:16:06,120 --> 01:16:09,360 - Adoro-te! Força, Rascal! - Vá lá, Rascal! 1333 01:16:09,920 --> 01:16:11,000 Combatam! 1334 01:16:12,880 --> 01:16:15,240 - Bate-me! - Dá-lhe! Acaba com ele! 1335 01:16:15,320 --> 01:16:16,160 Vá lá! 1336 01:16:22,800 --> 01:16:24,920 - Rascal! - Isso! 1337 01:16:32,280 --> 01:16:34,000 Derruba-o! 1338 01:16:34,080 --> 01:16:36,840 Vês? É assim mesmo, porra! 1339 01:16:38,600 --> 01:16:39,640 Um… 1340 01:16:42,320 --> 01:16:43,360 … dois… 1341 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 Levanta-te! 1342 01:16:46,040 --> 01:16:47,160 … três… 1343 01:16:50,480 --> 01:16:51,600 … quatro… 1344 01:16:55,840 --> 01:16:56,920 … cinco… 1345 01:17:07,800 --> 01:17:08,800 … seis… 1346 01:17:13,280 --> 01:17:14,360 … sete… 1347 01:17:18,840 --> 01:17:19,800 … oito… 1348 01:17:24,760 --> 01:17:25,600 Prontos? 1349 01:17:26,480 --> 01:17:27,560 Combatam! 1350 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 Luta! 1351 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Foi para isso que nasceste, miúdo. Para ganhar. 1352 01:17:39,120 --> 01:17:41,840 Sim! Dá cabo dele! 1353 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 Isso mesmo! 1354 01:17:51,520 --> 01:17:52,400 Derrubado! 1355 01:17:52,480 --> 01:17:53,440 Para o canto! 1356 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 Sim! 1357 01:17:56,840 --> 01:17:58,560 - Quatro… - Levanta-te, porra! 1358 01:17:58,640 --> 01:18:00,080 … cinco… 1359 01:18:01,040 --> 01:18:02,080 … seis… 1360 01:18:02,960 --> 01:18:03,960 … sete… 1361 01:18:04,800 --> 01:18:05,880 … oito… 1362 01:18:06,720 --> 01:18:08,960 - Nove! - Força, Rascal! 1363 01:18:09,040 --> 01:18:09,920 Estás pronto? 1364 01:18:10,000 --> 01:18:11,600 - Tu consegues! - Combatam! 1365 01:18:11,680 --> 01:18:12,760 Força! 1366 01:18:20,480 --> 01:18:21,600 Para o canto! 1367 01:18:28,040 --> 01:18:29,480 Deste-lhe uma tareia. 1368 01:18:29,560 --> 01:18:32,360 Que merda foi aquela? Que porra estás a fazer? 1369 01:18:32,440 --> 01:18:35,080 - O que quer ele? - Jedrzej, estás a assustar-me. 1370 01:18:35,160 --> 01:18:37,280 - O que se passa? - Está tudo bem. 1371 01:18:37,360 --> 01:18:40,360 Continua a dar socos. Ele está no papo. 1372 01:18:40,440 --> 01:18:43,840 - Deste-lhe uma tareia. - Não percebo o que estás a dizer. 1373 01:18:43,920 --> 01:18:46,160 Podes falar em inglês, por favor? 1374 01:18:46,240 --> 01:18:49,600 - Sim! Campeão! - Não é isso. Porra! 1375 01:18:49,680 --> 01:18:52,640 - Terceiro assalto! - Faz o que te pago para fazeres! 1376 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 Não me pisques o olho, cabrão! 1377 01:18:55,240 --> 01:18:56,600 Conheço essa piscadela! 1378 01:18:56,680 --> 01:19:00,880 É a piscadela de um cabrão. Merda! 1379 01:19:05,200 --> 01:19:09,800 Ouve, se ele me custar esta luta, vocês vão lixar-se os dois, 1380 01:19:09,880 --> 01:19:11,080 ouviste-me? 1381 01:19:12,400 --> 01:19:15,240 Faz alguma coisa. Compreendes-me, porra? 1382 01:19:15,320 --> 01:19:17,960 - Faz o teu rapaz perder. Perder! - Campeão! 1383 01:19:18,040 --> 01:19:21,920 És demasiado estúpido para me perceber, seu bêbedo de merda? 1384 01:19:22,960 --> 01:19:24,560 Diz ao teu rapaz para perder! 1385 01:19:26,520 --> 01:19:29,520 Termina o combate! Acaba com ele! 1386 01:19:30,360 --> 01:19:32,040 Termina o combate! 1387 01:19:32,640 --> 01:19:34,720 Fora! O combate terminou! 1388 01:19:34,800 --> 01:19:36,440 Sim! 1389 01:19:36,520 --> 01:19:37,440 Jedrula! 1390 01:19:41,320 --> 01:19:42,800 Vou ficar aqui, cabrões! 1391 01:19:44,160 --> 01:19:45,160 Vou ficar. 1392 01:20:01,560 --> 01:20:03,320 É assim que se faz! 1393 01:20:03,400 --> 01:20:05,760 A melhor estreia de sempre! O campeão! 1394 01:20:05,840 --> 01:20:07,600 Isso mesmo, Jedrula. 1395 01:20:08,440 --> 01:20:10,400 - Tu aguentaste-te… - Sim. 1396 01:20:11,360 --> 01:20:15,320 - Que porra acabaste de fazer? - Jackie, tem calma. Está tudo bem. 1397 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 O que fizeste? 1398 01:20:17,600 --> 01:20:19,400 Tu lixaste-me! 1399 01:20:19,480 --> 01:20:20,360 Desculpe? 1400 01:20:20,440 --> 01:20:23,520 Tem calma, meu. Senta-te, está bem? 1401 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 Não entrem! Não… 1402 01:20:38,800 --> 01:20:40,320 Que combate fantástico! 1403 01:20:40,400 --> 01:20:42,320 Finalmente, alguém fala normalmente. 1404 01:20:42,400 --> 01:20:45,160 Parecia que tinhas martelos em vez de punhos. 1405 01:20:53,200 --> 01:20:55,040 Diz-me só uma coisa. 1406 01:20:55,120 --> 01:20:58,880 Porque estava a tua Kasia tão triste? Ou, não sei, com medo? 1407 01:21:01,600 --> 01:21:02,720 A Kasia? 1408 01:21:02,800 --> 01:21:06,240 - Sim, a tua Kasia. - Acho que ela não estava com medo. 1409 01:21:06,320 --> 01:21:08,200 Como assim? 1410 01:21:08,280 --> 01:21:12,000 Eu próprio vi. Ela estava mesmo à minha frente. 1411 01:21:12,560 --> 01:21:16,720 A olhar para mim como se eu fosse um monstro dos contos de fadas. 1412 01:21:18,320 --> 01:21:20,280 Caraças! 1413 01:21:20,360 --> 01:21:23,840 A sério. Se não acreditas em mim, pergunta ao Jackie. 1414 01:21:23,920 --> 01:21:24,880 Jackie… 1415 01:21:24,960 --> 01:21:26,720 A Kasia não estava com medo? 1416 01:21:27,440 --> 01:21:29,160 Sim, ela estava apavorada. 1417 01:21:30,680 --> 01:21:33,280 Talvez por saberem que me prometeste… 1418 01:21:33,360 --> 01:21:34,880 - Nicky, eu… - Senta-te! 1419 01:21:34,960 --> 01:21:37,400 Senta-te. 1420 01:21:41,760 --> 01:21:42,600 Porra! 1421 01:21:43,120 --> 01:21:48,280 Imagina que o Jackie me prometeu que serias derrubado no segundo assalto. 1422 01:21:48,360 --> 01:21:50,840 E foste mesmo derrubado no segundo assalto. 1423 01:21:50,920 --> 01:21:53,840 Então, levantei-me e comecei a sair. 1424 01:21:53,920 --> 01:21:57,960 Eu tinha planeado uma noite fantástica. Amigos, amigas. 1425 01:21:58,040 --> 01:22:02,280 Uma bela e grande lagosta fresca para o jantar. 1426 01:22:02,360 --> 01:22:06,760 Fantástico! E imagina isto. Tu levantaste-te, porra. 1427 01:22:06,840 --> 01:22:09,320 - Porque não se levantaria? - Calma. 1428 01:22:12,080 --> 01:22:13,200 Caraças! 1429 01:22:13,280 --> 01:22:17,800 Como se chamava o tipo que morreu e, depois, ressuscitou? 1430 01:22:18,680 --> 01:22:19,640 Jackie! 1431 01:22:20,280 --> 01:22:21,320 Quem morreu… 1432 01:22:22,840 --> 01:22:25,600 … e regressou da morte? 1433 01:22:27,000 --> 01:22:28,040 Jesus? 1434 01:22:28,120 --> 01:22:29,720 Sim, Jesus! 1435 01:22:30,320 --> 01:22:31,320 Isso mesmo. 1436 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 Jesus. 1437 01:22:35,080 --> 01:22:37,400 Eu devia ter dado ouvidos ao meu pai. 1438 01:22:38,480 --> 01:22:42,960 Mas, nesse caso, ainda estaria na Polónia, com galochas sujas de merda. 1439 01:22:43,040 --> 01:22:46,080 E, agora, calço sapatos Oxford de pele. 1440 01:22:46,640 --> 01:22:51,080 Então, voltei para ver os tomates do gajo que está prestes a foder-me. 1441 01:22:51,640 --> 01:22:57,960 Imagina a minha surpresa quando descobri que ele não é um tipo qualquer. 1442 01:22:58,880 --> 01:23:02,920 É um puto de Bytom, que além de estar desempregado, 1443 01:23:03,000 --> 01:23:05,080 não tem passaporte. 1444 01:23:05,160 --> 01:23:07,360 E tem o seu filhote, o Tadzik… 1445 01:23:07,440 --> 01:23:08,720 - Ouve… - Espera. 1446 01:23:08,800 --> 01:23:12,400 Vive num centro de imigração infestado de pulgas. 1447 01:23:13,240 --> 01:23:16,280 E esse puto acabou de sacar da pila e de me foder. 1448 01:23:17,960 --> 01:23:19,880 Tu fodeste-me, percebeste? 1449 01:23:19,960 --> 01:23:21,560 Tu lixaste-me. 1450 01:23:21,640 --> 01:23:23,320 Sabes quanto perdi? 1451 01:23:24,400 --> 01:23:26,080 Sabes? Cinco anos. 1452 01:23:26,160 --> 01:23:29,640 Há cinco anos que ando a construir a carreira do O'Brian. 1453 01:23:29,720 --> 01:23:32,720 Tijolo a tijolo, dia após dia. Cinco anos! 1454 01:23:32,800 --> 01:23:37,560 E um cabrão qualquer de Bytom veio cá e estragou tudo. 1455 01:23:37,640 --> 01:23:40,040 Devia ter dado melhor uso aos tijolos. 1456 01:23:40,120 --> 01:23:43,960 - O que disseste? - Vim para cá para ser campeão do mundo. 1457 01:23:45,320 --> 01:23:48,240 E o meu filho também vai calçar sapatos Oxford. 1458 01:23:56,680 --> 01:23:57,560 Porra! 1459 01:24:00,080 --> 01:24:01,640 Ele tem tomates. 1460 01:24:01,720 --> 01:24:04,240 A sério, tens tomates! 1461 01:24:06,000 --> 01:24:06,920 Está bem. 1462 01:24:08,800 --> 01:24:10,760 Vamos ver no que isto dá. 1463 01:24:27,520 --> 01:24:28,480 O que é isto? 1464 01:24:33,160 --> 01:24:35,240 Meu Deus! Rascal! 1465 01:24:35,320 --> 01:24:38,640 - Para onde o levam? - Minha senhora, tente acalmar-se. 1466 01:24:39,800 --> 01:24:41,880 - Ele vai ficar bem? - Pronto. 1467 01:24:41,960 --> 01:24:45,280 Ele vai para o Hospital St. Leonard. Encontramo-nos lá. 1468 01:24:45,360 --> 01:24:47,240 O que vai acontecer ao papá? 1469 01:24:47,320 --> 01:24:50,720 - Depois das radiografias, saberemos mais. - Está bem. 1470 01:24:51,920 --> 01:24:52,760 Vai. 1471 01:24:53,800 --> 01:24:55,360 - Vai! - Está bem. 1472 01:24:57,520 --> 01:25:00,640 - Afaste-se. - Saia da frente! O meu marido está ali! 1473 01:25:00,720 --> 01:25:01,800 Deve ser a Kasia. 1474 01:25:01,880 --> 01:25:03,320 Sim, acho que sim. 1475 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 Ela ficou com medo. 1476 01:25:05,800 --> 01:25:08,400 - Protesto contra a sua decisão. - Afaste-se. 1477 01:25:08,480 --> 01:25:10,480 - Afaste-se. - Vá-se embora. 1478 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 - Saia da frente. - Afaste-se. 1479 01:25:12,360 --> 01:25:13,720 - Jedrzej! - Calma. 1480 01:25:13,800 --> 01:25:17,240 - Jedrzej! Está tudo bem? - Melhor. Assinei um contrato. 1481 01:25:17,320 --> 01:25:18,840 - O quê? - Este é o Nicky. 1482 01:25:18,920 --> 01:25:21,360 Que contrato? Não assines nada com ele. 1483 01:25:21,440 --> 01:25:25,160 - Acredita. Ele não é um bom homem. - Para, Kasia. Ele é polaco. 1484 01:25:25,240 --> 01:25:27,560 Eu não te disse? 1485 01:25:29,640 --> 01:25:32,440 - Desculpe, não quis ofendê-lo. - Kasia… 1486 01:25:33,520 --> 01:25:37,640 Está tudo bem. Não tens de pedir desculpa por nada. 1487 01:25:38,600 --> 01:25:41,800 A partir de agora, somos família. Trata-me por Nikodem. 1488 01:25:42,480 --> 01:25:45,400 - Kasia. - Bem-vindo à família, Nikodem. 1489 01:25:46,120 --> 01:25:49,840 - Chama-me Czesiu. - Já chega de negócios por hoje. 1490 01:25:51,680 --> 01:25:52,840 Vão divertir-se. 1491 01:25:54,720 --> 01:25:55,560 Obrigado. 1492 01:25:55,640 --> 01:25:56,600 Bom proveito! 1493 01:25:59,600 --> 01:26:04,360 Numa entrevista, Don King disse que os verdadeiros guerreiros devem lutar, 1494 01:26:04,440 --> 01:26:05,680 não ler contratos. 1495 01:26:05,760 --> 01:26:06,680 Adeus, Nikodem! 1496 01:26:06,760 --> 01:26:08,840 Coisas assim parecem uma parvoíce, 1497 01:26:08,920 --> 01:26:12,160 até conheceres alguém com um carisma como o do Nikodem. 1498 01:26:12,240 --> 01:26:15,200 - Olá, é o teu papá campeão. - Kasia! 1499 01:26:15,800 --> 01:26:19,560 A mamã não acreditou em mim. Ela disse que o meu sonho acabara. 1500 01:26:19,640 --> 01:26:23,240 E o meu sonho não acabou. Isto é só o começo, vais ver. 1501 01:26:23,320 --> 01:26:25,920 O teu nome será conhecido em todo o mundo. 1502 01:26:26,000 --> 01:26:29,240 Mas, primeiro, temos de fazer de ti um profissional. 1503 01:26:29,320 --> 01:26:32,920 - O quê? - A emigração transformou-te num balofo. 1504 01:26:33,000 --> 01:26:36,680 - Começamos a treinar amanhã. - O Tadziu tem de conhecer o avô. 1505 01:26:36,760 --> 01:26:40,960 Princesa, para com essa cena do avô. Eu vim atrás de ratas inglesas. 1506 01:26:41,040 --> 01:26:42,360 Pega no teu neto. 1507 01:26:42,440 --> 01:26:43,800 Que coisa tão pequena! 1508 01:26:44,560 --> 01:26:46,360 Que coisa tão pequenina! 1509 01:26:46,440 --> 01:26:48,520 Lembro-me dessa noite muitas vezes. 1510 01:26:49,520 --> 01:26:51,240 Vai ter uma esquerda forte. 1511 01:26:51,320 --> 01:26:53,400 Éramos como uma família feliz. 1512 01:26:54,280 --> 01:26:57,640 A assistente social só precisou de ver a perna do Czesiek. 1513 01:26:57,720 --> 01:26:59,800 - Ele ficou connosco. - Tão pequeno. 1514 01:26:59,880 --> 01:27:02,840 Na manhã seguinte, já estávamos no clube do Nicky. 1515 01:27:02,920 --> 01:27:06,160 - E então? - Parece o Górnik, em Sosnowiec. 1516 01:27:06,240 --> 01:27:08,920 - Sim! - Mas os lutadores são mais bronzeados. 1517 01:27:12,240 --> 01:27:13,560 Cá estão eles! 1518 01:27:15,320 --> 01:27:16,760 - Jedrzej. - Olá. 1519 01:27:19,200 --> 01:27:20,760 - E Czesiek. - Meu amigo! 1520 01:27:23,920 --> 01:27:26,280 Podes dizer-me o que faz ele aqui? 1521 01:27:28,120 --> 01:27:29,840 - O Czesiek? - Sim, o Czesiek. 1522 01:27:30,600 --> 01:27:31,840 Como assim? 1523 01:27:31,920 --> 01:27:34,080 Ontem à noite, 1524 01:27:34,960 --> 01:27:37,600 se bem me lembro, assinámos um acordo. 1525 01:27:38,720 --> 01:27:40,960 E o Czesiek não fazia parte do acordo. 1526 01:27:41,800 --> 01:27:45,440 Mas o Czesiek é o meu treinador. Sem ele, eu não estaria aqui. 1527 01:27:45,520 --> 01:27:48,120 Socos longos. E pernas. 1528 01:27:48,200 --> 01:27:49,680 Baza daqui, meu! 1529 01:27:51,080 --> 01:27:53,120 Muito bem. Continua. 1530 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 Preciso do Czesiek no meu canto. 1531 01:27:55,240 --> 01:27:58,800 A questão é que o canto não é teu. 1532 01:28:00,160 --> 01:28:01,280 O teu canto é meu. 1533 01:28:01,920 --> 01:28:03,920 Se queres ser meu lutador, 1534 01:28:04,000 --> 01:28:07,320 eu é que decido quem está envolvido, está bem? 1535 01:28:13,120 --> 01:28:14,600 Merda! 1536 01:28:15,880 --> 01:28:16,720 Amigo. 1537 01:28:18,400 --> 01:28:23,000 És o treinador do gajo de chocolate de ontem? 1538 01:28:23,560 --> 01:28:26,080 O que o Jedrula pôs a dormir, não foi? 1539 01:28:26,960 --> 01:28:28,160 Deixa-me trabalhar. 1540 01:28:28,240 --> 01:28:31,840 Sim. O Jedrula e eu vamos ter de treinar muito. 1541 01:28:32,480 --> 01:28:34,320 - Aparece um dia. - Czesiu. 1542 01:28:36,160 --> 01:28:37,200 Pierre. 1543 01:28:38,640 --> 01:28:40,720 - Este é o Jedrzej. - Muito prazer. 1544 01:28:40,800 --> 01:28:42,720 - É o teu novo treinador. - Prazer. 1545 01:28:42,800 --> 01:28:43,760 Boa sorte. 1546 01:28:44,400 --> 01:28:46,800 Chega de perder tempo. Começa a aquecer. 1547 01:28:46,880 --> 01:28:48,360 Podem dar-nos um momento? 1548 01:28:49,760 --> 01:28:50,600 Sim. 1549 01:28:51,120 --> 01:28:52,000 Tio. 1550 01:28:54,560 --> 01:28:57,280 Então, a questão é que… 1551 01:28:58,920 --> 01:29:01,920 - O Nicky diz que é trabalho de equipa. - E então? 1552 01:29:02,000 --> 01:29:04,720 Ele disse que o Pierre é o braço direito dele 1553 01:29:04,800 --> 01:29:06,680 e que temos de lhe dar ouvidos. 1554 01:29:06,760 --> 01:29:09,000 Dar-lhe ouvidos? O que queres dizer? 1555 01:29:09,080 --> 01:29:12,560 Quero dizer isso mesmo. Ele vai ser o meu treinador oficial. 1556 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 Aquele comedor de rãs? Ele não consegue… 1557 01:29:15,280 --> 01:29:17,480 - Silêncio. - Ele vai treinar-te? 1558 01:29:17,560 --> 01:29:20,320 O que posso fazer? Foi o Nicky que mandou. 1559 01:29:20,400 --> 01:29:21,960 Mas nada vai mudar. 1560 01:29:24,040 --> 01:29:25,360 Como funcionaria isso? 1561 01:29:25,440 --> 01:29:30,480 Continuas a poder vir ao treino. Vais ver e observar. 1562 01:29:32,400 --> 01:29:35,920 Continuaremos a trabalhar juntos, mas não oficialmente. 1563 01:29:36,000 --> 01:29:37,480 Parece-te bem? 1564 01:29:41,920 --> 01:29:43,560 É claro que me parece bem. 1565 01:29:43,640 --> 01:29:44,520 Claro. 1566 01:29:45,320 --> 01:29:47,560 Serás sempre o meu Jedrula. 1567 01:29:47,640 --> 01:29:50,200 E não um… Jandrew qualquer. 1568 01:29:52,680 --> 01:29:53,600 Vamos a isso. 1569 01:29:54,280 --> 01:29:55,840 - Vamos a isso. - Pierre! 1570 01:29:56,480 --> 01:29:57,320 Pierre! 1571 01:29:58,920 --> 01:30:00,920 Ora bem, entra no ringue. 1572 01:30:02,040 --> 01:30:03,440 - Sim. - Aproxima as pernas. 1573 01:30:03,520 --> 01:30:06,640 Para o Czesiek e o Pierre, não foi amor à primeira vista. 1574 01:30:06,720 --> 01:30:07,640 Não, cala-te! 1575 01:30:07,720 --> 01:30:10,760 Quando o Hitler chegou, os franceses não eram tão espertos. 1576 01:30:10,840 --> 01:30:12,760 - Os franceses o quê? - O quê? 1577 01:30:13,920 --> 01:30:15,640 Mas, ao menos, o Jackie Boss 1578 01:30:15,720 --> 01:30:18,920 esforçava-se para encontrar os adversários certos. 1579 01:30:20,240 --> 01:30:21,120 Combatam! 1580 01:30:22,120 --> 01:30:25,320 Desta vez, ele certificou-se de que corria tudo bem. 1581 01:30:28,160 --> 01:30:29,840 Talvez demasiado bem. 1582 01:30:31,640 --> 01:30:36,400 Eles hão de lamentar o dia em que o Polaco saiu do barco! 1583 01:30:36,480 --> 01:30:37,400 Polaco! 1584 01:30:37,480 --> 01:30:39,640 A partir daí, fiquei conhecido como… 1585 01:30:40,560 --> 01:30:43,280 O que mais podia ser? O Polaco. 1586 01:30:48,760 --> 01:30:51,840 O Nicky puxou uns cordelinhos para me arranjar documentos. 1587 01:30:56,520 --> 01:31:00,360 {\an8}Hoje, e com orgulho, posso declarar que… 1588 01:31:00,440 --> 01:31:03,480 {\an8}GOVERNO COMUNISTA NEGOCEIA TRANSFERÊNCIA DE PODER NA POLÓNIA 1589 01:31:03,560 --> 01:31:05,760 {\an8}… sopra um vento de grande mudança. 1590 01:31:05,840 --> 01:31:07,600 {\an8}Quando o Muro de Berlim caiu, 1591 01:31:07,680 --> 01:31:11,160 comecei a ver cada vez mais conterrâneos nos meus combates. 1592 01:31:15,640 --> 01:31:17,800 Isso mesmo! Dá cabo dele! 1593 01:31:17,880 --> 01:31:19,760 Deixa o meu filho em paz! 1594 01:31:22,120 --> 01:31:23,240 Então? 1595 01:31:25,520 --> 01:31:26,880 O que estão a fazer? 1596 01:31:31,320 --> 01:31:32,280 Isso! Ótimo! 1597 01:31:32,360 --> 01:31:35,360 É fantástico! Estás a arrasar, meu caro! 1598 01:31:36,320 --> 01:31:38,680 "O POLACO" DESTRÓI IDOSA 1599 01:31:39,440 --> 01:31:41,720 Meu rapaz, estão a escrever sobre ti. 1600 01:31:43,080 --> 01:31:45,280 - Então, vemo-nos no clube? - Claro. 1601 01:31:45,360 --> 01:31:47,640 - Em breve, tiramos-te daqui. - Eu sei. 1602 01:31:50,440 --> 01:31:52,440 E Jedrzej bate-lhe sem parar. 1603 01:31:52,520 --> 01:31:54,400 E ele derrubou-o! 1604 01:31:54,480 --> 01:31:56,000 Ele passou as cordas! 1605 01:31:56,080 --> 01:31:59,120 Ele está fora! Está na mesa dos comentadores. 1606 01:31:59,200 --> 01:32:01,520 Espetacular! Nunca tinha acontecido. 1607 01:32:13,440 --> 01:32:15,440 {\an8}METE-TE COM ALGUÉM DO TEU TAMANHO! 1608 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 Finalmente, cumpri a minha promessa. 1609 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 Estás a ver? 1610 01:32:35,320 --> 01:32:36,800 Tadek! 1611 01:32:36,880 --> 01:32:40,440 Os teus pais têm um quarto impressionante. 1612 01:32:40,520 --> 01:32:44,520 E aqui está o jacúzi para a mamã. Na verdade, para a mamã e o papá. 1613 01:32:45,200 --> 01:32:48,840 - Não é estranho ele dar-nos uma casa? - Porra! 1614 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 O Nicky é da velha-guarda. 1615 01:32:52,200 --> 01:32:55,160 Trata-nos como se fôssemos do mesmo sangue. 1616 01:32:55,240 --> 01:32:57,360 O Karol também era nosso conterrâneo. 1617 01:32:58,960 --> 01:33:00,680 O Karol era um cabrão. 1618 01:33:00,760 --> 01:33:01,720 Tadzio. 1619 01:33:02,680 --> 01:33:04,360 Vamos. Anda lá. 1620 01:33:04,440 --> 01:33:09,120 Vamos para o teu quarto. Ninguém se vai queixar lá. 1621 01:33:14,160 --> 01:33:15,040 {\an8}Boa! 1622 01:33:15,120 --> 01:33:16,080 {\an8}TRÊS ANOS DEPOIS 1623 01:33:16,160 --> 01:33:17,720 {\an8}- Dá-lhe! - Palmas para cima! 1624 01:33:18,760 --> 01:33:20,440 Respira. 1625 01:33:21,240 --> 01:33:22,400 Força! 1626 01:33:25,040 --> 01:33:26,440 {\an8}Boa! Excelente! 1627 01:33:26,520 --> 01:33:29,720 {\an8}Levanta-te, porra! Raios partam… 1628 01:33:32,520 --> 01:33:34,720 Levanta-te… Raios partam! 1629 01:33:34,800 --> 01:33:35,960 Acalma-te. 1630 01:33:36,040 --> 01:33:37,400 - Anda cá. - Ele… 1631 01:33:38,040 --> 01:33:41,520 Nicky, mas que merda? Não me arranjas um adversário normal? 1632 01:33:41,600 --> 01:33:44,120 Eu quero o Barber, não uns fracotes. 1633 01:33:45,880 --> 01:33:48,160 E agora, senhoras e senhores, 1634 01:33:48,240 --> 01:33:51,520 o candidato desta noite ao lugar de campeão mundial 1635 01:33:51,600 --> 01:33:53,400 da Associação Mundial de Boxe! 1636 01:33:53,480 --> 01:33:59,720 Com 27 vitórias, zero derrotas e 18 knockouts, 1637 01:33:59,800 --> 01:34:02,480 por favor, deem as boas-vindas ao ringue 1638 01:34:02,560 --> 01:34:07,320 a Roy Barber! 1639 01:34:08,400 --> 01:34:13,440 Barber! 1640 01:34:15,280 --> 01:34:16,280 Jedrula… 1641 01:34:20,440 --> 01:34:23,240 Ele lutou bem, como podem ver, 1642 01:34:23,320 --> 01:34:25,400 mas eu soube logo como ia correr. 1643 01:34:25,480 --> 01:34:29,000 Há quem diga que o Jedrzej sabe sempre como vai correr. 1644 01:34:29,640 --> 01:34:34,000 Não é verdade que só defronta adversários angariados por Jackie Boss? 1645 01:34:38,440 --> 01:34:41,800 Jedrzej, quer que eu repita a pergunta? 1646 01:34:43,600 --> 01:34:46,000 Ou precisa que eu pergunte em polaco? 1647 01:34:46,840 --> 01:34:48,720 - É o Barber! - É o Barber! 1648 01:34:48,800 --> 01:34:51,160 - É o Barber! - Parabéns, meu! 1649 01:34:58,360 --> 01:34:59,600 Parabéns, meu! 1650 01:34:59,680 --> 01:35:02,920 - Como é ganhar três títulos? - Inevitável. A seguir. 1651 01:35:03,000 --> 01:35:04,800 Uma pergunta rápida… 1652 01:35:04,880 --> 01:35:06,160 Olha. 1653 01:35:06,240 --> 01:35:10,800 Aqueles treinadores, agentes, assistentes e sabe-se lá que mais… 1654 01:35:10,880 --> 01:35:16,080 Isto já não é boxe. É um circo cheio de palhaços. 1655 01:35:16,680 --> 01:35:20,160 O teu pai teria matado aqueles camones à gargalhada. 1656 01:35:20,240 --> 01:35:22,720 Porra! Podes fechar essa matraca para variar? 1657 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 O quê? 1658 01:35:23,720 --> 01:35:26,640 Mais uma palavra sobre a Polónia ou os bons velhos tempos, 1659 01:35:26,720 --> 01:35:30,000 e eu esmago a cabeça contra a parede! O que foi, porra? 1660 01:35:30,080 --> 01:35:32,880 Olha para ti, caraças! Pareces um sem-abrigo. 1661 01:35:32,960 --> 01:35:36,760 Estás aqui há quatro anos e ainda não sabes falar inglês. 1662 01:35:36,840 --> 01:35:40,040 Só sabes queixar-te e beber da merda dessa garrafa! 1663 01:35:40,120 --> 01:35:42,680 - Mas se não fosse eu… - O quê, porra? 1664 01:35:43,400 --> 01:35:45,160 - O quê? - Bem, se eu… 1665 01:35:45,240 --> 01:35:46,840 Nem consegues falar polaco. 1666 01:35:46,920 --> 01:35:49,280 - É o Czesiek! - Falamos amanhã… 1667 01:35:49,360 --> 01:35:51,560 Não, porra! Não vamos falar amanhã. 1668 01:35:51,640 --> 01:35:54,400 - Nem num milhão de anos, percebeste? - Jedrek… 1669 01:35:54,480 --> 01:35:55,640 Não preciso de ti! 1670 01:35:55,720 --> 01:35:59,120 Nem das tuas divagações em polaco, nem de toda essa merda. 1671 01:35:59,200 --> 01:36:02,080 Nunca foste o meu treinador e nunca serás! 1672 01:36:02,160 --> 01:36:03,760 - Percebeste? - Jedrzej! 1673 01:36:03,840 --> 01:36:07,360 Continuem, pessoal. Os albaneses falam mesmo assim. 1674 01:36:09,040 --> 01:36:12,720 - Ouça, isto é uma festa privada… - Cá está ele! Então? 1675 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 - E agora, porra? - Cabrão! 1676 01:36:16,600 --> 01:36:19,320 - Então? - É Polónia, porra, não Albânia! 1677 01:36:19,400 --> 01:36:22,680 - Este é que é o vosso campeão? - Afaste-se! 1678 01:36:22,760 --> 01:36:23,720 Afaste-se! 1679 01:36:23,800 --> 01:36:26,960 Ele é um impostor. Como tudo neste país de merda! 1680 01:36:27,040 --> 01:36:28,480 O vosso campeonato, 1681 01:36:28,560 --> 01:36:31,480 os vossos pugilistas e o vosso cinto de merda! 1682 01:36:31,560 --> 01:36:34,840 - É tudo falso, porra! - Porque me bateste à má fila? 1683 01:36:35,480 --> 01:36:38,280 Já tratei de ti antes. Trato de ti outra vez. 1684 01:36:38,360 --> 01:36:41,400 E desta vez, a cabra da tua mulher não te vai salvar! 1685 01:36:41,480 --> 01:36:43,560 - Vai à merda! - Epá, que medo! 1686 01:36:43,640 --> 01:36:44,840 Isso, vamos lá! 1687 01:36:44,920 --> 01:36:48,000 Já tratei de ti antes. Trato de ti outra vez, cabrão. 1688 01:36:48,080 --> 01:36:50,200 Esperem! Estarei a perceber bem? 1689 01:36:50,280 --> 01:36:52,800 Está a desafiar o Polaco para o título mundial? 1690 01:36:52,880 --> 01:36:54,240 Podes crer, cabra! 1691 01:36:54,320 --> 01:36:55,240 Boa! 1692 01:36:55,320 --> 01:36:57,000 Isto é um processo! 1693 01:36:57,880 --> 01:36:59,400 É uma instituição. 1694 01:36:59,480 --> 01:37:02,840 Pela qual este miúdo não tem qualquer respeito! 1695 01:37:03,680 --> 01:37:06,400 Não se pode simplesmente entrar aqui. 1696 01:37:06,480 --> 01:37:08,640 Entendem? Temos regras! 1697 01:37:10,000 --> 01:37:11,600 Neil! 1698 01:37:12,760 --> 01:37:13,640 Olá! 1699 01:37:14,800 --> 01:37:18,720 Sei que é preciso ter um cartão de membro para o críquete. 1700 01:37:18,800 --> 01:37:20,200 Mas para o boxe? 1701 01:37:28,840 --> 01:37:32,160 Aceitamos o teu desafio de boa-fé. 1702 01:37:33,360 --> 01:37:35,280 Agora, desandem daqui, porra! 1703 01:37:35,360 --> 01:37:38,760 - Tenho uma pergunta! - Eu vou derrubar-te! 1704 01:37:54,400 --> 01:37:55,680 Vais ser fantástico. 1705 01:38:00,240 --> 01:38:03,600 - O que é isto? - O teu bilhete para o paraíso. 1706 01:38:16,320 --> 01:38:17,200 Obrigada. 1707 01:38:35,920 --> 01:38:36,960 O que foi aquilo? 1708 01:38:38,040 --> 01:38:41,080 - O quê? - Aquela rapariga estava no WC dos homens. 1709 01:38:43,600 --> 01:38:45,280 Jornalistas! Vamos. 1710 01:38:51,520 --> 01:38:52,720 Eu não tenho filhos. 1711 01:38:53,320 --> 01:38:55,920 Pelo menos, que eu saiba, não tenho filhos. 1712 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 Alguém que pudesse continuar o meu legado. 1713 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 Mas, esta noite, percebi uma coisa. 1714 01:39:03,120 --> 01:39:06,040 Percebi que, quando chegar a minha hora, 1715 01:39:06,120 --> 01:39:08,520 não me arrependerei dos anos que perdi. 1716 01:39:09,320 --> 01:39:11,320 Vou sentir-me feliz e realizado 1717 01:39:11,400 --> 01:39:14,360 porque o meu protegido, o meu campeão, 1718 01:39:14,440 --> 01:39:19,800 o filho que nunca tive, vai alcançar o que vai alcançar. 1719 01:39:21,080 --> 01:39:22,240 - Saúde! - Saúde! 1720 01:39:22,320 --> 01:39:23,880 Saúde, campeão! 1721 01:39:24,600 --> 01:39:26,760 - Só quero falar com ele. - Não pode… 1722 01:39:26,840 --> 01:39:29,800 - Só quero falar. - Não volto a pedir-lhe. 1723 01:39:29,880 --> 01:39:32,400 Vá lá, Nicky. Estou a pedir o que é meu. 1724 01:39:32,480 --> 01:39:33,640 Rascal, por favor. 1725 01:39:33,720 --> 01:39:36,520 Não! Não me vou embora até me responderes! 1726 01:39:36,600 --> 01:39:41,160 A minha família está a passar fome. Não tens o direito de ficar com tudo! 1727 01:39:41,240 --> 01:39:42,680 Pronto. Tens de sair. 1728 01:39:42,760 --> 01:39:44,280 - Larga-me. - Anda lá. 1729 01:39:44,360 --> 01:39:47,640 - Tens de sair. - Eu confiei em ti, Nicky! 1730 01:39:47,720 --> 01:39:49,840 - Sim. - Confiei em ti, porra! 1731 01:39:49,920 --> 01:39:52,960 - Pronto. Vai-te embora. - Achas que és especial? 1732 01:39:54,280 --> 01:39:55,320 Toma atenção. 1733 01:39:55,400 --> 01:39:57,720 - Ele é uma cobra de merda! - Vai! 1734 01:39:57,800 --> 01:40:01,360 - Desculpem, senhoras e senhores. - Ele é uma cobra de merda! 1735 01:40:01,440 --> 01:40:03,760 Credo! Ele está com péssimo aspeto. 1736 01:40:07,000 --> 01:40:07,960 Obrigado. 1737 01:40:12,760 --> 01:40:16,040 Isto parte-me o coração. Sacrifiquei tanto por ele. 1738 01:40:16,800 --> 01:40:19,560 Mas parece que algumas pessoas não têm remédio. 1739 01:40:19,640 --> 01:40:22,000 Ele também não leu o contrato? 1740 01:40:22,080 --> 01:40:24,040 - Então? - Kasia. 1741 01:40:24,120 --> 01:40:25,760 Espera. Acreditem em mim. 1742 01:40:25,840 --> 01:40:30,000 Eu não estaria onde estou hoje se não honrasse as minhas obrigações. 1743 01:40:30,080 --> 01:40:33,440 Vamos mesmo fingir que aquilo que aconteceu foi normal? 1744 01:40:33,520 --> 01:40:36,320 - Aquele tipo apareceu do nada, não foi? - Sim. 1745 01:40:36,400 --> 01:40:40,840 Se não queremos visitas inesperadas, não lhes damos motivos para aparecerem. 1746 01:40:41,360 --> 01:40:43,880 - E porque respondes por ele? - O quê? 1747 01:40:44,680 --> 01:40:47,280 Kasia, acredita, não é uma boa sensação. 1748 01:40:48,600 --> 01:40:51,080 Dizer adeus a um dos meus lutadores. 1749 01:40:52,200 --> 01:40:54,160 É a pior parte do nosso trabalho. 1750 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 Mas o teu marido é muito talentoso. 1751 01:41:05,080 --> 01:41:07,960 Nicky, obrigado pelo jantar, mas vamos para casa. 1752 01:41:08,040 --> 01:41:11,760 Sim, vamos para casa. A propósito, a casa é mesmo nossa? 1753 01:41:11,840 --> 01:41:13,040 Ouve lá! 1754 01:41:13,120 --> 01:41:16,000 Será que dormimos mesmo na nossa própria casa? 1755 01:41:16,080 --> 01:41:17,760 Vamos embora, imediatamente. 1756 01:41:19,560 --> 01:41:20,760 Sim, campeão. 1757 01:41:25,600 --> 01:41:26,440 Desculpa. 1758 01:41:26,520 --> 01:41:29,280 Vemo-nos às oito. Falaremos sobre o combate. 1759 01:41:29,360 --> 01:41:31,440 - Sim. Desculpa. - Boa noite, Kasia. 1760 01:41:35,160 --> 01:41:37,080 - Estás doida? - Como assim? 1761 01:41:37,160 --> 01:41:39,720 Sabes perfeitamente. Ofendeste o Nicky. 1762 01:41:39,800 --> 01:41:42,520 - O que se passa contigo? - Eu não confio nele. 1763 01:41:42,600 --> 01:41:45,560 Isso é um problema! Ele deu-nos tudo. 1764 01:41:45,640 --> 01:41:47,040 Ele deixou-me combater… 1765 01:41:47,640 --> 01:41:51,000 Ele deixou-me combater e tirou-te do centro de imigrantes! 1766 01:41:51,080 --> 01:41:54,480 E fazes uma cena no restaurante, à frente dos amigos dele? 1767 01:41:54,560 --> 01:41:55,760 És assim tão cego? 1768 01:41:55,840 --> 01:41:58,000 Eu, cego? Devias era olhar para ti. 1769 01:41:58,080 --> 01:42:01,280 Tens uma casa, um carro novo, essas peles. 1770 01:42:01,360 --> 01:42:05,480 Um marido que pode ser campeão do mundo. Tudo graças a este homem! 1771 01:42:05,560 --> 01:42:08,520 Mas não, ainda não é o suficiente para ti! 1772 01:42:08,600 --> 01:42:11,200 - Ele fez o mesmo pelo Rascal. - O Rascal! 1773 01:42:11,280 --> 01:42:14,880 Esta noite é minha, entendes? Não é do Rascal, nem do Barber! 1774 01:42:14,960 --> 01:42:16,160 Nem do Czesiek. 1775 01:42:18,520 --> 01:42:19,640 Vai à merda! 1776 01:42:19,720 --> 01:42:22,240 Jedrzej, ele veio para Inglaterra por ti. 1777 01:42:22,320 --> 01:42:25,280 - Para te ajudar. - Mas ele não estava a ajudar. 1778 01:42:25,360 --> 01:42:27,560 É o Czesiek! O que se passa contigo? 1779 01:42:27,640 --> 01:42:30,680 Eu vou ser o melhor pugilista de sempre, percebes? 1780 01:42:30,760 --> 01:42:32,280 Não, não percebes. 1781 01:42:32,360 --> 01:42:35,960 Não percebes desde o início. Lembras-te do clube The Legends? 1782 01:42:36,040 --> 01:42:38,280 Eu pedi-te para ficares lá fora. 1783 01:42:38,360 --> 01:42:43,080 Mas não! Tiveste de entrar logo e humilhar-me à frente dos treinadores! 1784 01:42:43,160 --> 01:42:46,440 E quando o Tadek nasceu, querias voltar para a Polónia. 1785 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 E quando o Nicky me deu um contrato, insultaste-o. 1786 01:42:49,880 --> 01:42:53,880 Sabes porquê? Eu digo-te. Porque não acreditas em mim, porra. 1787 01:42:55,080 --> 01:42:57,800 - Ai não? - Tens dito: "O teu sonho acabou." 1788 01:42:57,880 --> 01:42:59,760 - Eu não acredito em ti? - Não. 1789 01:42:59,840 --> 01:43:01,080 - Ai não? - Não! 1790 01:43:01,160 --> 01:43:05,960 Trabalhei arduamente em dois empregos para poderes continuar a bater num saco. 1791 01:43:06,040 --> 01:43:09,960 Caso te tenhas esquecido, deixei os estudos e os meus pais por ti. 1792 01:43:10,040 --> 01:43:12,400 Fugi da Polónia por ti. 1793 01:43:12,920 --> 01:43:16,520 Onde está a minha Universidade de Londres? E o meu laboratório? 1794 01:43:16,600 --> 01:43:17,440 Por favor! 1795 01:43:17,520 --> 01:43:21,080 Não me digas que não acredito em ti. Foi tudo por ti. 1796 01:43:21,840 --> 01:43:24,360 Ainda bem que, finalmente, somos sinceros. 1797 01:43:24,440 --> 01:43:28,400 Não é tudo para ti, nem para o Tadek, nem para nós. É só para mim. 1798 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 Não é nada disso! 1799 01:43:31,360 --> 01:43:32,560 Aonde vais? 1800 01:43:33,280 --> 01:43:35,520 - Jedrzej! - Merda! 1801 01:43:41,640 --> 01:43:42,640 Merda! 1802 01:45:32,040 --> 01:45:32,920 Jedrzej. 1803 01:45:38,920 --> 01:45:41,920 - O que fazes aqui? - Fiquei com medo quando… 1804 01:45:42,000 --> 01:45:44,040 Desculpem, podem desandar daqui? 1805 01:45:45,000 --> 01:45:47,760 Pensei que tivesse acontecido alguma coisa. 1806 01:45:49,440 --> 01:45:51,360 Mas… como o quê? 1807 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 Não sei. Normalmente, voltas sempre para casa. 1808 01:45:55,840 --> 01:45:58,680 Não! Estive em casa do Czesiek. 1809 01:46:02,160 --> 01:46:03,360 - Do Czesiek? - Sim. 1810 01:46:04,120 --> 01:46:07,680 Eu queria ver como ele estava e se estava tudo bem. 1811 01:46:08,880 --> 01:46:12,480 - E então? - Conheces o Czesiek. É um durão. 1812 01:46:13,440 --> 01:46:14,520 Certo. 1813 01:46:15,920 --> 01:46:17,760 Ainda bem que vocês têm falado. 1814 01:46:25,720 --> 01:46:27,840 Eu queria pedir desculpa por ontem. 1815 01:46:29,560 --> 01:46:34,440 Tens muito em que pensar. Só quero que sintas que te apoio. 1816 01:46:35,960 --> 01:46:39,160 Só que, ontem, algo se quebrou dentro de mim e… 1817 01:46:39,720 --> 01:46:43,840 Não sei… mas os últimos seis anos têm sido difíceis para mim. 1818 01:46:43,920 --> 01:46:46,400 - Credo. Já passaram seis anos? - Sim. 1819 01:46:46,480 --> 01:46:50,960 Na quinta-feira, terão passado seis anos desde que te meteste comigo no bar. 1820 01:46:52,000 --> 01:46:54,800 Que tal fazermos como nos bons velhos tempos? 1821 01:46:54,880 --> 01:46:57,480 Estás zangada comigo, o momento é perfeito. 1822 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 Beberemos Guinness em vez de vinho. 1823 01:47:00,600 --> 01:47:02,600 Então? Que tal na quinta-feira? 1824 01:47:03,960 --> 01:47:05,520 É o aniversário do Tadzik. 1825 01:47:05,600 --> 01:47:07,800 - Então… - Podemos conjugar as coisas. 1826 01:47:07,880 --> 01:47:09,200 É o que quero dizer! 1827 01:47:09,280 --> 01:47:11,920 - Uma grande festa? - Não tem de ser grande. 1828 01:47:12,000 --> 01:47:15,280 Sim! Um bolo grande, muita comida, muitos presentes. 1829 01:47:15,360 --> 01:47:17,760 E fogo de artifício, para Londres ver. 1830 01:47:17,840 --> 01:47:19,520 - Fogo de artifício? - Kasia! 1831 01:47:20,760 --> 01:47:22,880 Kasienka! O que fazes aqui? 1832 01:47:22,960 --> 01:47:25,120 - Nicky! Olá. - Olá. 1833 01:47:26,200 --> 01:47:29,520 Não sabia que ias agraciar-nos com a tua presença hoje. 1834 01:47:30,680 --> 01:47:32,120 Estás maravilhosa. 1835 01:47:32,200 --> 01:47:33,960 - Obrigada. - Olha para ele. 1836 01:47:34,040 --> 01:47:37,040 Tem a hipótese de ganhar o campeonato mundial, 1837 01:47:37,120 --> 01:47:38,600 e o que faz ele? 1838 01:47:38,680 --> 01:47:41,440 - Atrasa-se para o treino. - A culpa foi minha. 1839 01:47:41,520 --> 01:47:43,200 Não peças desculpa, Kasia. 1840 01:47:43,280 --> 01:47:46,240 Eu digo sempre que a família vem primeiro. 1841 01:47:47,080 --> 01:47:47,960 Sim. 1842 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 - Tenho de ir. - Eu também vou. 1843 01:47:53,880 --> 01:47:55,360 - Amo-te. - Também te amo. 1844 01:47:55,440 --> 01:47:56,760 - Adeus. - Adeus. 1845 01:47:59,640 --> 01:48:04,160 Ouve, aquilo com o Barber obteve muita atenção pública. 1846 01:48:05,680 --> 01:48:10,080 Se eu quiser publicitar o combate, tenho muitos cordelinhos para puxar, 1847 01:48:10,160 --> 01:48:12,800 mas um deles é crucial. 1848 01:48:13,640 --> 01:48:17,240 A Eva acabou de telefonar. Tu lembras-te, a jornalista. 1849 01:48:17,320 --> 01:48:18,760 Tem um belo rabo. 1850 01:48:19,680 --> 01:48:22,160 Ela quer uma entrevista contigo em direto, 1851 01:48:22,240 --> 01:48:24,560 na quinta-feira, em horário nobre. 1852 01:48:27,120 --> 01:48:29,160 - Então? É ótimo, não é? - Não. 1853 01:48:29,240 --> 01:48:30,600 - Então? - A que horas? 1854 01:48:30,680 --> 01:48:33,520 - Há algum problema? - Não, mas… a que horas? 1855 01:48:33,600 --> 01:48:37,000 - Quando eu mandar, porra! - Mas é o aniversário do Tadek. 1856 01:48:37,080 --> 01:48:39,840 - Vamos dar uma festa, estás convidado. - Ouve… 1857 01:48:39,920 --> 01:48:40,880 Ouve lá! 1858 01:48:41,800 --> 01:48:44,280 Falas como se ainda estivesses na Polónia. 1859 01:48:45,160 --> 01:48:47,360 Se podes ter tudo, porquê escolher? 1860 01:48:47,440 --> 01:48:50,360 Vais dar a entrevista e eu fico de olho na festa. 1861 01:48:50,440 --> 01:48:54,880 Vens ter connosco quando acabares. Ninguém saberá que te ausentaste. 1862 01:48:56,000 --> 01:48:58,280 - Então? - Está bem. Tens razão. 1863 01:48:58,360 --> 01:49:01,080 Mais uma coisa. Ouve… 1864 01:49:02,000 --> 01:49:02,960 Merda! 1865 01:49:06,760 --> 01:49:07,760 Vai começar! 1866 01:49:10,360 --> 01:49:11,520 Voltei! 1867 01:49:12,200 --> 01:49:14,160 - Tadzik! - Já vou! 1868 01:49:15,560 --> 01:49:17,040 Por favor, já chega. 1869 01:49:18,200 --> 01:49:19,720 ESPECIAL DE DESPORTO COM EVA 1870 01:49:19,800 --> 01:49:23,400 Sou a Eva Haze e estou com o futuro campeão mundial de boxe, 1871 01:49:23,480 --> 01:49:26,480 Jedrzej Czernecki, que fugiu da Polónia comunista… 1872 01:49:26,560 --> 01:49:28,400 O pai está na TV! 1873 01:49:29,680 --> 01:49:32,200 Obrigada por vires ao programa, Jedrzej. 1874 01:49:32,280 --> 01:49:34,560 Obrigado por me receberem aqui. 1875 01:49:35,280 --> 01:49:38,040 - Isso é… muito bom… - Jedrzej. 1876 01:49:39,600 --> 01:49:40,920 Sim. Desculpa. 1877 01:49:41,000 --> 01:49:43,640 É uma grande oportunidade poder estar aqui. 1878 01:49:43,720 --> 01:49:46,680 Como pugilista, tens de ir a programas destes… 1879 01:49:46,760 --> 01:49:49,880 - Tadzik, vais magoar os olhos. - É o meu aniversário! 1880 01:49:49,960 --> 01:49:51,480 … para ser mais famoso… 1881 01:49:51,560 --> 01:49:54,720 Sim. Jedrzej, tens saudades? 1882 01:49:54,800 --> 01:49:57,680 - De quê? - Tens saudades de competir na Polónia? 1883 01:49:57,760 --> 01:49:59,080 Nem pensar, porra! 1884 01:49:59,720 --> 01:50:02,240 Merda! Desculpa, não posso dizer "merda". 1885 01:50:02,320 --> 01:50:04,720 - Está tudo bem. - Desculpa. Pois. 1886 01:50:04,800 --> 01:50:07,800 Ao menos, sabemos que o teu inglês é bom, certo? 1887 01:50:07,880 --> 01:50:10,280 - Graças a ti. - Como assim? 1888 01:50:10,360 --> 01:50:15,160 Quando vim para Inglaterra, eu não sabia uma palavra desta língua. 1889 01:50:15,960 --> 01:50:19,480 E acabei num centro de imigração. 1890 01:50:19,560 --> 01:50:23,640 E ninguém fala inglês lá, por isso, eu tinha de ter um tradutor. 1891 01:50:23,720 --> 01:50:26,480 E isso não foi simples. Foi difícil. 1892 01:50:26,560 --> 01:50:32,720 E reparei que todos viam o teu programa nesse centro de imigração. 1893 01:50:32,800 --> 01:50:35,680 Tínhamos um televisor pequeno, sabes… 1894 01:51:05,480 --> 01:51:08,560 Tadzik, o pai está só a ser pateta. Não te preocupes. 1895 01:51:10,160 --> 01:51:14,160 Acabámos de ouvir Jedrzej Czernecki, o nosso futuro campeão mundial. 1896 01:51:18,920 --> 01:51:20,400 Foi fantástico, porra! 1897 01:51:20,480 --> 01:51:24,440 Sim. Aquele tipo atrás da câmara ria-se às gargalhadas. 1898 01:51:24,520 --> 01:51:26,920 Aquele tipo? Toda a Inglaterra. 1899 01:51:27,000 --> 01:51:29,520 Tens jeito para isto. A câmara adora-te. 1900 01:51:29,600 --> 01:51:33,040 A sério? Estás a falar mesmo a sério? 1901 01:51:34,840 --> 01:51:35,760 O que é isto? 1902 01:51:35,840 --> 01:51:38,400 Não podes ir vestido como um contabilista. 1903 01:51:38,480 --> 01:51:42,680 - Espera, ir aonde? - À festa do ano, caraças! 1904 01:51:42,760 --> 01:51:44,680 - Hoje? - Sim. 1905 01:51:45,480 --> 01:51:46,360 Mas… 1906 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 Não posso ir! Tenho o aniversário do meu filho. 1907 01:51:51,160 --> 01:51:52,040 Jedrzej. 1908 01:51:53,320 --> 01:51:56,400 Neste mundo, só os teus contactos importam. 1909 01:51:56,480 --> 01:51:59,880 E todos aqueles que precisas de conhecer estarão na festa. 1910 01:51:59,960 --> 01:52:02,080 Tens sorte por ter sido convidado. 1911 01:52:02,160 --> 01:52:04,560 Isto é, se quiseres chegar ao topo. 1912 01:52:07,200 --> 01:52:10,240 Mas não faz mal. Talvez para a próxima. 1913 01:52:32,040 --> 01:52:32,920 Olá! 1914 01:52:34,680 --> 01:52:35,720 Eva! 1915 01:52:36,400 --> 01:52:37,320 Malcolm! 1916 01:52:39,240 --> 01:52:40,120 É o Jedrzej. 1917 01:52:40,200 --> 01:52:41,680 - À nossa! - À nossa! 1918 01:52:50,800 --> 01:52:52,800 - Que lindos! - Uau! 1919 01:52:52,880 --> 01:52:54,440 Tadek, são sapatos Oxford. 1920 01:52:54,520 --> 01:52:57,120 Do melhor fabricante de sapatos em Londres. 1921 01:52:57,200 --> 01:52:58,160 Para ti. 1922 01:52:59,240 --> 01:53:01,680 - Agradece ao Nicky, sim? - Obrigado. 1923 01:53:01,760 --> 01:53:05,600 - De nada. - Então? E que tal outro presente? 1924 01:53:05,680 --> 01:53:08,680 - Toma - De quem é? 1925 01:53:09,560 --> 01:53:10,840 Abre e vê. 1926 01:53:14,040 --> 01:53:15,920 Mais luvas de boxe? 1927 01:53:16,000 --> 01:53:18,040 Ainda não tinhas luvas amarelas. 1928 01:53:18,760 --> 01:53:22,000 - Quando é que o pai vem? - Posso ter umas luvas assim? 1929 01:53:22,080 --> 01:53:24,640 Ele vai chegar a tempo do fogo de artifício. 1930 01:53:24,720 --> 01:53:26,560 Ela disse "fogo de artifício"? 1931 01:53:26,640 --> 01:53:28,320 - Tens a certeza? - Claro! 1932 01:53:28,400 --> 01:53:31,600 Disseste que ele viria a tempo de abrir os presentes. 1933 01:53:31,680 --> 01:53:34,120 - E agora, o fogo de artifício. - Querido… 1934 01:53:34,920 --> 01:53:36,520 Que tal o próximo presente? 1935 01:53:37,160 --> 01:53:40,760 - Quanto é que ele tem? - Eu tenho este em casa. 1936 01:53:58,680 --> 01:53:59,600 Espera. 1937 01:54:01,960 --> 01:54:04,160 - Merda. - A tua mulher está a ligar? 1938 01:54:04,240 --> 01:54:07,360 - Sim. - Atende. Talvez ela tenha saudades tuas. 1939 01:54:08,320 --> 01:54:10,760 - Acho que tenho de… - E se atender eu? 1940 01:54:10,840 --> 01:54:13,720 - Não! Para! Eva, não. - Não? Vou só dizer olá. 1941 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 Não! Estás doida? 1942 01:54:19,760 --> 01:54:21,080 - Jedrzej? - Estou? 1943 01:54:21,160 --> 01:54:22,520 - Olá. - Estou? 1944 01:54:23,080 --> 01:54:24,440 Estás a caminho daqui? 1945 01:54:24,960 --> 01:54:26,760 Sim, estou aqui. 1946 01:54:28,080 --> 01:54:33,040 Os produtores convidaram-me para um copo. Dizem que é a tradição deles. 1947 01:54:33,120 --> 01:54:34,920 Tu sabes como é. 1948 01:54:35,520 --> 01:54:38,960 Tenho de cumprimentar toda a gente, conversar um pouco. 1949 01:54:39,040 --> 01:54:40,280 Demora um pouco. 1950 01:54:42,080 --> 01:54:44,440 Eu tentei lançar o fogo de artifício, 1951 01:54:44,520 --> 01:54:47,560 mas o Tadzik disse que só o pai pode fazê-lo. 1952 01:54:48,200 --> 01:54:49,080 Sim… 1953 01:54:51,760 --> 01:54:54,160 Estou? Jedrzej? 1954 01:54:55,400 --> 01:54:56,360 O quê? 1955 01:54:57,560 --> 01:54:59,320 Depois, eu compenso-o. 1956 01:55:00,280 --> 01:55:02,640 Ele não para de perguntar por ti, e eu… 1957 01:55:03,960 --> 01:55:05,640 … não sei o que lhe dizer. 1958 01:55:05,720 --> 01:55:09,080 Eu sei, mas não é o último aniversário dele. 1959 01:55:09,160 --> 01:55:11,120 Ele vai ter mais aniversários. 1960 01:55:11,200 --> 01:55:13,680 Terá tempo para me perdoar, para esquecer. 1961 01:55:13,760 --> 01:55:15,360 Jedrzej, ele precisa de ti. 1962 01:55:18,320 --> 01:55:19,520 Porra! 1963 01:55:19,600 --> 01:55:21,000 Pronto, tenho de ir. 1964 01:55:24,160 --> 01:55:25,160 Fica bem. 1965 01:55:28,360 --> 01:55:29,400 E tem cuidado. 1966 01:55:30,000 --> 01:55:30,960 Sim. 1967 01:55:32,160 --> 01:55:33,840 Vais ou ficas? 1968 01:55:47,280 --> 01:55:50,560 A festa… está a bombar! 1969 01:55:52,440 --> 01:55:53,320 Kasia. 1970 01:55:54,600 --> 01:55:55,840 Anda cá. 1971 01:55:55,920 --> 01:55:56,960 Senta-te. 1972 01:55:57,680 --> 01:55:58,680 Anda cá. 1973 01:55:59,640 --> 01:56:00,600 Senta-te. 1974 01:56:02,280 --> 01:56:03,520 Anda cá, senta-te. 1975 01:56:17,920 --> 01:56:19,680 Deixa-me dizer-te uma coisa. 1976 01:56:23,880 --> 01:56:25,560 As mulheres são um pouco… 1977 01:56:29,360 --> 01:56:31,240 … um pouco estúpidas, entendes? 1978 01:56:35,280 --> 01:56:36,840 Mas tu és inteligente. 1979 01:56:41,200 --> 01:56:42,160 Ouve-me. 1980 01:56:45,360 --> 01:56:47,040 Tu és linda! 1981 01:56:50,080 --> 01:56:51,040 Bondosa. 1982 01:56:52,760 --> 01:56:53,800 Inteligente. 1983 01:56:56,720 --> 01:56:57,680 Tu és… 1984 01:57:00,200 --> 01:57:02,000 … a rapariga mais inteligente… 1985 01:57:03,160 --> 01:57:07,520 … que qualquer um de nós, palhaços, já conheceu. 1986 01:57:13,320 --> 01:57:14,640 É uma pena que… 1987 01:57:17,440 --> 01:57:19,040 … as coisas tenham corrido… 1988 01:57:20,880 --> 01:57:21,960 … desta forma. 1989 01:57:26,880 --> 01:57:29,280 - Toma, fuma um cigarro. - Não. 1990 01:57:29,360 --> 01:57:30,400 Fuma. 1991 01:57:33,840 --> 01:57:35,000 E bebe um copo. 1992 01:57:38,000 --> 01:57:39,720 Isto ajuda quando sofremos. 1993 01:57:46,080 --> 01:57:47,440 Não fazes ideia… 1994 01:57:50,400 --> 01:57:52,280 … de quanto vos adoro a todos. 1995 01:57:59,800 --> 01:58:00,880 Eu sei, Czesiu. 1996 01:58:09,880 --> 01:58:13,040 Mãe! A Jan e o Benjamin têm de ir para casa. 1997 01:58:13,120 --> 01:58:15,160 Podes lançar o fogo de artifício? 1998 01:58:16,440 --> 01:58:20,960 Miúdo, isso não é um trabalho para a tua linda mãe! 1999 01:58:21,040 --> 01:58:23,760 É trabalho para um homem a sério. 2000 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 - Eu faço isso, seu piromaníaco. - Viva! 2001 01:58:27,480 --> 01:58:28,520 Luta. 2002 01:58:29,880 --> 01:58:31,080 Não desistas. 2003 01:58:32,360 --> 01:58:33,480 Anda lá, Tadzik! 2004 01:58:34,440 --> 01:58:35,440 Anda lá. 2005 01:58:36,640 --> 01:58:38,800 Vai fazer um grande estrondo! 2006 01:58:38,880 --> 01:58:40,680 Bum! 2007 01:58:40,760 --> 01:58:42,320 Epá! Vamos lá. 2008 01:58:51,320 --> 01:58:52,280 Merda! 2009 01:59:48,840 --> 01:59:50,040 Merda! 2010 02:00:06,440 --> 02:00:07,280 Kasia? 2011 02:00:20,400 --> 02:00:21,240 Kasia! 2012 02:00:44,200 --> 02:00:45,240 Merda! 2013 02:00:49,960 --> 02:00:50,880 Ai sim? 2014 02:00:54,240 --> 02:00:57,360 Achas que me vais deixar? Muito bem! 2015 02:00:59,560 --> 02:01:00,440 Ali. 2016 02:01:00,520 --> 02:01:01,840 A Kasia foi-se embora. 2017 02:01:01,920 --> 02:01:04,040 - Ali? - É fantástico, não é? 2018 02:01:04,560 --> 02:01:06,200 A Eva veio viver comigo. 2019 02:01:06,280 --> 02:01:08,160 - Gostas dele? - É maravilhoso! 2020 02:01:08,240 --> 02:01:11,920 E qualquer um que afirme que a chave do sucesso é o equilíbrio… 2021 02:01:12,000 --> 02:01:12,840 Eu mostro-te. 2022 02:01:12,920 --> 02:01:14,880 … nunca ouviu falar de cocaína. 2023 02:01:16,720 --> 02:01:18,320 - Boa! - Isso mesmo! 2024 02:01:18,400 --> 02:01:19,600 C'um caraças! 2025 02:01:19,680 --> 02:01:23,200 Antes de atinar, desperdicei meio ano. 2026 02:01:25,320 --> 02:01:28,920 Meio ano desperdiçado a perseguir a popularidade… 2027 02:01:37,320 --> 02:01:38,160 Porra! 2028 02:01:38,240 --> 02:01:39,680 … em farras com a Eva… 2029 02:01:52,080 --> 02:01:55,320 … e com tudo o que o Jackie punha debaixo do meu nariz. 2030 02:01:58,160 --> 02:02:01,920 Mas esqueci-me de um pequeno pormenor. 2031 02:02:02,000 --> 02:02:03,640 Para ganhar o campeonato… 2032 02:02:05,640 --> 02:02:07,400 Para. Faz uma pausa. 2033 02:02:08,160 --> 02:02:09,320 … tens de treinar. 2034 02:02:09,400 --> 02:02:10,480 O que se passa? 2035 02:02:10,560 --> 02:02:12,680 - Eu vou lá chegar. - Quando? 2036 02:02:13,680 --> 02:02:17,360 - Há semanas que não apareces nos treinos. - Não foram semanas. 2037 02:02:17,440 --> 02:02:20,720 Achas que quero ser recordado como o treinador 2038 02:02:20,800 --> 02:02:22,640 cujo pugilista nunca apareceu? 2039 02:02:23,480 --> 02:02:25,560 - Só preciso de me animar. - Ai sim? 2040 02:02:25,640 --> 02:02:27,640 - Vá lá, bate-me na cara. - O quê? 2041 02:02:27,720 --> 02:02:30,600 - Bate-me na cara. - Não vejo a utilidade disso. 2042 02:02:30,680 --> 02:02:32,880 - Bate-me na cara, porra! - Não, eu… 2043 02:02:32,960 --> 02:02:34,880 - Bate-me na cara! - Para! 2044 02:02:34,960 --> 02:02:37,960 - Para! O que… - Bate-me na cara! 2045 02:02:38,040 --> 02:02:40,240 Bate-me! 2046 02:02:40,320 --> 02:02:42,000 Faz isso, porra! 2047 02:02:46,080 --> 02:02:47,840 É curioso como o caraças. 2048 02:02:49,120 --> 02:02:53,560 O teu combate está para breve, e eu não te vejo no clube. 2049 02:02:55,840 --> 02:02:59,920 E os meus olhos estão bem. O Pierre diz que também não te vê. 2050 02:03:00,000 --> 02:03:03,520 Desculpa. Não consigo dormir. Não sei o que se passa comigo. 2051 02:03:04,760 --> 02:03:08,760 A Kasia foi-se embora com o Tadek. Eles estão algures na Polónia. 2052 02:03:08,840 --> 02:03:12,080 Diz-me uma coisa. Estamos na igreja? 2053 02:03:14,400 --> 02:03:16,520 - O quê? - Vês-me com uma batina? 2054 02:03:16,600 --> 02:03:18,840 Não preciso de ouvir a tua confissão. 2055 02:03:18,920 --> 02:03:20,560 Isso não me interessa nada. 2056 02:03:20,640 --> 02:03:24,280 Mete isto na tua cabeça casmurra: Quando vieres treinar, 2057 02:03:24,360 --> 02:03:27,160 os teus problemas ficam lá fora, está bem? 2058 02:03:28,240 --> 02:03:31,600 - Estás a brincar? - Parece-te que estou a brincar, porra? 2059 02:03:31,680 --> 02:03:34,400 Eu investi muito dinheiro em ti. 2060 02:03:34,480 --> 02:03:37,560 E estás a chorar por a tua mulher te ter deixado? 2061 02:03:37,640 --> 02:03:41,120 Entendo. Só estou a desabafar contigo… como com um pai. 2062 02:03:41,200 --> 02:03:44,400 Ouve, não me interessa um caralho 2063 02:03:44,480 --> 02:03:46,680 se me vês como o teu pai, a tua mãe, 2064 02:03:46,760 --> 02:03:49,880 a tua irmã ou a merda do teu peixinho dourado. 2065 02:03:49,960 --> 02:03:52,760 Temos obrigações um para com o outro. 2066 02:03:53,360 --> 02:03:58,360 Tu sabes que, se não cumprires, vais enfrentar consequências. 2067 02:04:00,000 --> 02:04:03,360 - Estás a ameaçar-me? - Não. Por favor, porra! 2068 02:04:03,440 --> 02:04:07,240 Eu, a ameaçar-te? Só te estou a lembrar do nosso acordo. 2069 02:04:07,320 --> 02:04:09,360 Estamos a falar de negócios agora? 2070 02:04:09,440 --> 02:04:10,840 Sim, senhor. 2071 02:04:12,840 --> 02:04:13,680 Estou a ver. 2072 02:04:14,880 --> 02:04:18,720 Se isto é só um negócio, dá-me o meu dinheiro e eu vou-me embora. 2073 02:04:21,360 --> 02:04:22,320 Qual dinheiro? 2074 02:04:22,400 --> 02:04:26,960 Como assim? O dinheiro que ganhei para ti com estes punhos e estes tomates. 2075 02:04:27,040 --> 02:04:30,240 Está bem. Vamos ver nos livros… 2076 02:04:31,920 --> 02:04:35,000 … quanto dinheiro te devo, está bem? 2077 02:04:35,080 --> 02:04:37,160 Ena! É muita coisa. 2078 02:04:37,240 --> 02:04:41,040 Entrada número um: 500 mil libras. 2079 02:04:41,760 --> 02:04:46,480 Foi o que investi na carreira do Rascal, antes de lhe pores fim prematuramente. 2080 02:04:46,560 --> 02:04:48,920 Mas tu prometeste pagar tudo. 2081 02:04:49,880 --> 02:04:52,000 Onde está? Aqui está o teu contrato. 2082 02:04:53,160 --> 02:04:55,600 - O Rascal O'Brian? - Não te lembras dele? 2083 02:04:55,680 --> 02:04:59,000 Um tipo enorme, um pugilista do caraças! 2084 02:04:59,080 --> 02:05:01,800 Era leal, pontual, tinha uma ótima família. 2085 02:05:01,880 --> 02:05:04,960 Mas tu disseste-me que investi mal o meu dinheiro. 2086 02:05:05,040 --> 02:05:07,840 Portanto, ouvi o teu conselho e decidi… 2087 02:05:08,920 --> 02:05:10,920 … dar melhor uso aos meus tijolos. 2088 02:05:12,520 --> 02:05:13,840 Está bem, que se lixe. 2089 02:05:13,920 --> 02:05:16,480 Fica com as 500 mil libras e dá-me o resto. 2090 02:05:17,120 --> 02:05:22,160 E aquela linda vivenda onde vives? Quanto achas que custa? 2091 02:05:22,240 --> 02:05:24,080 Oito mil libras por mês. 2092 02:05:24,160 --> 02:05:28,040 Mas não, eu consegui um acordo. Não te custa oito, mas sete mil. 2093 02:05:28,120 --> 02:05:31,600 - Eu não te pedi uma casa! - Sim, mas precisavas de uma. 2094 02:05:31,680 --> 02:05:35,560 Não te terias tornado campeão se vivesses no centro de imigração. 2095 02:05:35,640 --> 02:05:38,360 E eu prometi-te que serias um campeão, não foi? 2096 02:05:39,320 --> 02:05:42,120 Tu moras lá há três anos. 2097 02:05:43,280 --> 02:05:45,840 Porra! O tempo passa depressa, não é? 2098 02:05:45,920 --> 02:05:47,000 Façamos as contas. 2099 02:05:47,080 --> 02:05:50,360 Sete mil libras vezes doze meses por ano, 2100 02:05:50,440 --> 02:05:52,120 vezes três anos. 2101 02:05:52,200 --> 02:05:56,320 Dá um total… de 252 mil libras. 2102 02:05:56,400 --> 02:05:57,840 Com o desconto. 2103 02:05:57,920 --> 02:06:03,760 E ouve isto. Graças a mim, poupaste 36 mil libras. 2104 02:06:05,520 --> 02:06:09,480 Arranjei-te um Jaguar. São 1700 libras por mês em leasing. 2105 02:06:09,560 --> 02:06:12,720 - O ginásio, 700 libras com desconto. - Mas que merda? 2106 02:06:12,800 --> 02:06:14,800 Agora, Pierre, o teu treinador. 2107 02:06:14,880 --> 02:06:20,720 Sabias que aquele velho cabrão te tem cobrado dez mil libras por mês? 2108 02:06:20,800 --> 02:06:22,480 Mesmo quando não apareces. 2109 02:06:26,240 --> 02:06:29,080 Sessenta mil libras por usarem as minhas toalhas… 2110 02:06:29,160 --> 02:06:32,160 Mas que toalhas, porra? De que merda estás a falar? 2111 02:06:32,240 --> 02:06:36,080 Roupa, hotéis, bebidas no meu restaurante. E assim por diante. 2112 02:06:36,160 --> 02:06:37,800 - Que merda é esta? - O quê? 2113 02:06:37,880 --> 02:06:41,480 - Sapatos Oxford? - Sim. Do melhor fabricante em Londres. 2114 02:06:41,560 --> 02:06:44,440 - Foi uma presente, porra! - Sim, um presente. 2115 02:06:44,520 --> 02:06:47,120 - De ti. - Mas foste tu que lhos ofereceste! 2116 02:06:47,200 --> 02:06:51,840 Porque lhe daria eu sapatos tão caros? Tu querias que ele os usasse. 2117 02:06:53,040 --> 02:06:56,160 É por isso que nunca terei filhos. Malditos parasitas. 2118 02:06:56,240 --> 02:06:57,440 Merda! 2119 02:06:57,520 --> 02:07:00,160 Resumindo, depois de todo esse tempo, 2120 02:07:00,240 --> 02:07:02,840 a soma bruta das tuas despesas 2121 02:07:02,920 --> 02:07:05,840 dá 1 milhão, 919 mil e 120 libras 2122 02:07:05,920 --> 02:07:06,960 e 19 pence. 2123 02:07:07,600 --> 02:07:11,640 Portanto, ainda me deves 420 mil libras. 2124 02:07:11,720 --> 02:07:13,400 - Mais juros. - Juros? 2125 02:07:13,480 --> 02:07:16,160 - Juros são… - Eu sei o que são juros, porra! 2126 02:07:16,240 --> 02:07:19,440 - Então porque perguntaste? - Vai à merda, cabrão! 2127 02:07:19,520 --> 02:07:23,240 - Jedrzej, também é difícil para mim. - Ai sim? 2128 02:07:23,320 --> 02:07:25,040 Então, deixo de combater. 2129 02:07:25,760 --> 02:07:29,440 E agora? Sem mim, não és ninguém, cabrão! 2130 02:07:30,000 --> 02:07:32,000 Nicky Ninguém. 2131 02:07:33,440 --> 02:07:34,280 Certo. 2132 02:07:34,880 --> 02:07:39,440 Ouve, nós somos profissionais. Lidemos com isto como tal, está bem? 2133 02:07:39,520 --> 02:07:41,520 Não te estou a pressionar. 2134 02:07:41,600 --> 02:07:45,320 Só tens de me devolver as chaves da tua casa e do teu carro. 2135 02:07:45,400 --> 02:07:48,080 E devolver-me o dinheiro. E ficaremos fertig. 2136 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 Ou podes acalmar-te um pouco, ponderar bem as coisas 2137 02:07:53,840 --> 02:07:57,840 e ganhar a merda do cinto de campeão. 2138 02:08:00,360 --> 02:08:03,440 Mais alguns combates, e voltas à estaca zero. 2139 02:08:03,520 --> 02:08:07,640 Seja qual for a tua decisão, eu apoio-te… 2140 02:08:09,240 --> 02:08:10,560 … como um pai. 2141 02:08:54,040 --> 02:08:55,240 Tio, sou eu. 2142 02:09:01,080 --> 02:09:02,000 Tio! 2143 02:09:06,520 --> 02:09:07,600 Desculpa. 2144 02:09:09,200 --> 02:09:10,400 Estás a ouvir-me? 2145 02:09:10,480 --> 02:09:13,720 Desculpa. Tinhas razão sobre os ingleses. 2146 02:09:16,800 --> 02:09:17,720 Olá… 2147 02:09:39,000 --> 02:09:40,800 Não, merda! Não! 2148 02:09:40,880 --> 02:09:42,000 Não! 2149 02:09:42,080 --> 02:09:43,760 Não, merda! 2150 02:09:43,840 --> 02:09:45,280 Tio! 2151 02:09:45,360 --> 02:09:47,640 Merda! Ajudem-me! 2152 02:09:47,720 --> 02:09:50,280 Ajudem-me! 2153 02:09:50,360 --> 02:09:52,080 Meu Deus! Tio! 2154 02:09:52,160 --> 02:09:54,080 Merda! 2155 02:09:54,160 --> 02:09:57,560 Não! 2156 02:09:58,560 --> 02:10:00,000 Merda! 2157 02:10:03,960 --> 02:10:05,280 Merda! 2158 02:10:36,440 --> 02:10:38,920 Ele dizia que isso ajuda quando sofremos. 2159 02:10:52,840 --> 02:10:54,360 Obrigado por teres vindo. 2160 02:10:55,040 --> 02:10:57,040 Eu não podia faltar. É o Czesiek. 2161 02:11:02,040 --> 02:11:03,440 Estás a aguentar-te? 2162 02:11:04,360 --> 02:11:05,200 Sim. 2163 02:11:05,760 --> 02:11:09,440 Tenho um combate em breve. Tenho treinado muito. 2164 02:11:11,400 --> 02:11:12,360 Que bom. 2165 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 Ouve. Não tivemos oportunidade de falar… 2166 02:11:17,680 --> 02:11:19,920 Eu sei. Eu quero falar, sempre quis. 2167 02:11:20,000 --> 02:11:24,560 Pensei que, já que estou aqui, talvez pudesses ter um momento. 2168 02:11:24,640 --> 02:11:26,080 É claro. 2169 02:11:26,160 --> 02:11:27,320 Claro que tenho. 2170 02:11:27,840 --> 02:11:30,720 Esta noite, em minha casa? Posso fazer o jantar. 2171 02:11:30,800 --> 02:11:32,520 Desculpa, posso ajudar-te? 2172 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 Vim despedir-me do Czesiek. 2173 02:11:40,760 --> 02:11:41,760 Faz favor. 2174 02:11:55,320 --> 02:11:56,480 Espera. Talvez… 2175 02:12:04,640 --> 02:12:06,920 - Estás pronto? - Pareço estar pronto? 2176 02:12:07,000 --> 02:12:09,960 - É por isso que pergunto. Tenho frio. - Eu sei. 2177 02:12:10,040 --> 02:12:13,560 Sei disso porque o disseste umas 40 mil vezes! 2178 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 Tens frio porque está frio, porra! 2179 02:12:15,960 --> 02:12:19,640 Vai-te embora, se quiseres. Leva os teus sapatos, as tuas chaves. 2180 02:12:19,720 --> 02:12:22,120 Leva essa tua fronha sempre carrancuda. 2181 02:12:22,200 --> 02:12:24,640 - Põe-te na alheta, porra! - Estás doido? 2182 02:12:25,200 --> 02:12:26,440 Jedrzej! 2183 02:12:31,880 --> 02:12:32,720 Estou? 2184 02:12:32,800 --> 02:12:35,520 - Como estás? A descansar? - Não. 2185 02:12:36,320 --> 02:12:38,840 - Estou a cozinhar. - Desculpa? A cozinhar? 2186 02:12:38,920 --> 02:12:40,480 Quero pedir-te uma coisa. 2187 02:12:40,560 --> 02:12:44,640 Se me arranjasses dois bilhetes VIP, perto do meu canto, seria ótimo. 2188 02:12:44,720 --> 02:12:47,520 - Estamos esgotados. - É para a Kasia e o Tadek. 2189 02:12:47,600 --> 02:12:48,800 É muito importante. 2190 02:12:48,880 --> 02:12:50,520 - Porra! - Nicky, por favor! 2191 02:12:50,600 --> 02:12:53,960 - Está bem, mas concentra-te no combate. - Assim farei. 2192 02:12:54,560 --> 02:12:56,880 Pronto, tenho de desligar. Adeus. 2193 02:12:59,920 --> 02:13:00,960 Olá! 2194 02:13:01,040 --> 02:13:02,880 - Olá. - Bem… 2195 02:13:07,200 --> 02:13:10,160 Desculpa a confusão. Pensei que viesses mais tarde. 2196 02:13:10,240 --> 02:13:12,680 Tenho tudo pronto. Estás muito bonita. 2197 02:13:12,760 --> 02:13:16,200 Não há problema. De qualquer modo, tenho um voo hoje. 2198 02:13:16,280 --> 02:13:18,440 Não. Haverá outro voo amanhã. 2199 02:13:18,520 --> 02:13:21,400 Muito bem! Queres vinho? 2200 02:13:22,320 --> 02:13:27,200 Na verdade, arranjei bilhetes na primeira fila para ti e para o Tadek. 2201 02:13:27,280 --> 02:13:29,240 - Jedrzej… - Eu vou resolver tudo. 2202 02:13:29,320 --> 02:13:31,000 Vai voltar a ser fantástico. 2203 02:13:31,760 --> 02:13:34,000 Eu só vim entregar-te isto. 2204 02:13:48,520 --> 02:13:51,760 - Que merda é esta? - Não tivemos oportunidade de falar. 2205 02:13:51,840 --> 02:13:54,560 Porque, quando acordei, já tinhas desaparecido. 2206 02:13:54,640 --> 02:13:58,400 - Certo. - Então, tu vens ao funeral do Czesiek… 2207 02:14:00,000 --> 02:14:03,360 … para me dares a merda dos papéis do divórcio? 2208 02:14:03,440 --> 02:14:06,760 Eu vim ao funeral porque ele muito importante para mim. 2209 02:14:06,840 --> 02:14:09,480 - Ai sim? - Se não consegues ser um adulto… 2210 02:14:09,560 --> 02:14:13,040 Então, aqui estou eu, a preparar tudo, porra! 2211 02:14:13,120 --> 02:14:16,400 A cortar alface e cogumelos, em vez de treinar! 2212 02:14:16,480 --> 02:14:21,160 Estou a tentar melhorar as coisas contigo, e vens entregar-me esta merda? 2213 02:14:21,240 --> 02:14:26,400 Tu tens a tua vida e eu tenho a minha. Assina os papéis e sigamos em frente. 2214 02:14:26,480 --> 02:14:29,720 - Tens alguém? Eu vejo isso. - Não estou com ninguém. 2215 02:14:29,800 --> 02:14:32,280 Quem anda a foder-te? Como se chama? 2216 02:14:34,760 --> 02:14:35,680 Então? 2217 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 Kasia! Espera! 2218 02:14:39,160 --> 02:14:40,360 Desculpa! 2219 02:14:40,440 --> 02:14:42,120 Kasiula, ouve! 2220 02:14:42,200 --> 02:14:43,320 Kasia. 2221 02:14:44,840 --> 02:14:47,400 Desculpa, deixei-me levar. Ouve. 2222 02:14:47,480 --> 02:14:49,960 Estou um pouco zangado e triste. 2223 02:14:50,040 --> 02:14:53,000 Por causa do Czesiek, do campeonato, de tudo isso. 2224 02:14:54,560 --> 02:14:55,840 Eu preciso de ti. 2225 02:14:57,120 --> 02:14:59,800 Preciso de ti. Lembras-te de como éramos? 2226 02:14:59,880 --> 02:15:02,600 De como era na Polónia? De como era bom? 2227 02:15:02,680 --> 02:15:07,320 Lembras-te da nossa banheira, dos nossos sonhos, dos nossos tijolos? 2228 02:15:07,400 --> 02:15:11,440 De como era lindo e fácil quando nos amávamos muito? 2229 02:15:11,520 --> 02:15:15,400 Esses são os nossos sonhos. Estamos tão perto de os realizar. 2230 02:15:15,480 --> 02:15:19,160 - Temos de concretizar esses sonhos. - Jedrzej, ouve-me. 2231 02:15:19,240 --> 02:15:23,280 Esses nunca foram os meus sonhos. Esses eram os teus sonhos. 2232 02:15:23,360 --> 02:15:25,960 Eu vim para Inglaterra porque te amava. 2233 02:15:26,040 --> 02:15:28,160 - Sim. - E agora, desapareceu tudo. 2234 02:15:28,240 --> 02:15:30,360 Os tijolos, a banheira, nós. 2235 02:15:30,440 --> 02:15:33,760 Portanto, imploro-te. Deixa-me seguir com a minha vida. 2236 02:15:39,400 --> 02:15:42,760 Que merda é esta? Pediste ao táxi para esperar? 2237 02:15:43,600 --> 02:15:47,000 - Espera! Não vais a lado nenhum. - Deixa-me em paz! 2238 02:15:47,080 --> 02:15:49,560 Achas que me podes deixar assim? 2239 02:15:49,640 --> 02:15:52,680 Saia daqui agora. Ponha-se a andar, percebeu? 2240 02:15:52,760 --> 02:15:56,480 Então, não é importante para ti? Tudo o que tivemos? 2241 02:15:56,560 --> 02:15:59,280 - Isto não é o fim, estás a ouvir? - Arranque. 2242 02:15:59,360 --> 02:16:01,200 - Não é o fim. - Por favor, arranque. 2243 02:16:01,280 --> 02:16:05,120 - Eu vou buscar o Tadek, percebeste? - Por favor, arranque! 2244 02:16:05,200 --> 02:16:09,000 Vais acabar na rua, sozinha! Eu vou tirar-to! Vais ficar na rua! 2245 02:16:09,080 --> 02:16:10,440 Merda! 2246 02:16:10,520 --> 02:16:13,320 Raios partam… 2247 02:16:15,080 --> 02:16:16,040 Merda… 2248 02:16:40,480 --> 02:16:41,560 Dá-me mais! 2249 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 Dá-me mais! 2250 02:16:48,880 --> 02:16:50,080 Dá-me! 2251 02:16:53,880 --> 02:16:55,400 Mata, porra! 2252 02:16:55,480 --> 02:16:57,560 - Dá cabo dele! - Isso, Jedrzej! 2253 02:16:57,640 --> 02:16:59,960 Mata-me, cabrão! 2254 02:17:02,400 --> 02:17:05,880 Mata-me, porra! Seu cabrão! 2255 02:17:18,120 --> 02:17:19,440 Para! 2256 02:17:23,680 --> 02:17:27,400 Larga-o! 2257 02:17:29,240 --> 02:17:33,160 - Matem-me, porra! - Larga-o! 2258 02:17:33,240 --> 02:17:36,200 - Matem-me! - Sai de cima dele! 2259 02:17:42,720 --> 02:17:44,320 Kasia! 2260 02:17:56,280 --> 02:17:58,520 CAMPEÃO 2261 02:18:00,720 --> 02:18:07,280 AQUI JAZ EDWIN CZERNECKI, MARIDO E PAI DEDICADO 2262 02:18:49,200 --> 02:18:50,520 Porquê? 2263 02:18:51,720 --> 02:18:53,760 Porque me deixaste? 2264 02:19:20,160 --> 02:19:24,360 BYTOM PLAZA, ESTALEIRO DE OBRAS 2265 02:19:26,440 --> 02:19:28,480 {\an8}KONSTANTY ZALEWSKI PARA PRESIDENTE 2266 02:19:28,560 --> 02:19:30,040 {\an8}Os pugilistas envelhecem. 2267 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 Engordam. 2268 02:19:35,960 --> 02:19:37,320 Bebem demasiado. 2269 02:19:39,040 --> 02:19:40,360 E, por fim, morrem. 2270 02:19:42,160 --> 02:19:43,440 Tal como o meu pai. 2271 02:19:45,440 --> 02:19:46,560 Tal como o Czesiek. 2272 02:19:48,600 --> 02:19:50,040 E tal como este clube. 2273 02:19:51,760 --> 02:19:53,360 Eras melhor a correr. 2274 02:19:56,360 --> 02:19:57,240 Acalma-te. 2275 02:19:57,800 --> 02:19:59,120 Eu venho em paz. 2276 02:20:00,400 --> 02:20:03,840 - Acabou-se a perseguição. - Como sabias que eu estaria aqui? 2277 02:20:03,920 --> 02:20:08,200 Não sabes onde eu trabalhava? Então, não faças perguntas parvas. 2278 02:20:09,120 --> 02:20:10,600 Tu lutaste bem. 2279 02:20:11,360 --> 02:20:13,560 Mas… quem sabe? 2280 02:20:13,640 --> 02:20:17,040 Se eu te tivesse guardado melhor, quem sabe? 2281 02:20:17,120 --> 02:20:19,960 Talvez não tivesse acontecido como aconteceu. 2282 02:20:20,040 --> 02:20:21,360 O que queres? 2283 02:20:22,400 --> 02:20:25,560 Agradecer-te. A ti e à tua mulher. 2284 02:20:28,120 --> 02:20:29,040 Porquê? 2285 02:20:30,560 --> 02:20:31,960 Por me salvarem a vida. 2286 02:20:37,480 --> 02:20:41,240 A tua Kasia era uma enfermeira melhor do que eu pensava. 2287 02:20:42,680 --> 02:20:44,800 Lembram-se de a Kasia mentir ao Wladek 2288 02:20:44,880 --> 02:20:47,640 sobre as suas olheiras e problemas hepáticos? 2289 02:20:47,720 --> 02:20:50,600 - Ela mencionou… - Bem… 2290 02:20:50,680 --> 02:20:51,960 … as minhas olheiras. 2291 02:20:52,040 --> 02:20:53,400 Parece que ela… 2292 02:20:53,480 --> 02:20:54,400 CZERNECKI, 1971 2293 02:20:54,480 --> 02:20:56,400 … estava certa outra vez. 2294 02:20:56,480 --> 02:20:57,640 E imagina isto. 2295 02:20:58,280 --> 02:21:00,520 Os médicos diagnosticaram-me cancro. 2296 02:21:01,360 --> 02:21:05,280 O Konstanty e o Henryk culparam o Wladek pela minha fuga. 2297 02:21:05,360 --> 02:21:08,480 Mas antes de ser despedido, ele levou como recordação 2298 02:21:08,560 --> 02:21:11,880 algumas cassetes de vigilância dos Serviços de Segurança. 2299 02:21:11,960 --> 02:21:14,800 Uma das cassetes fora gravada há muito tempo, 2300 02:21:14,880 --> 02:21:16,400 no clube do Czesiek. 2301 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 Edwin, vou ser sincero. 2302 02:21:19,720 --> 02:21:23,160 Quando fores aos Jogos Olímpicos, vais perder o combate. 2303 02:21:23,240 --> 02:21:27,760 Percebeste? Tens de perder quando lutares contra o russo. 2304 02:21:27,840 --> 02:21:30,640 - Estás a brincar? - Czesiu, por favor! 2305 02:21:31,400 --> 02:21:34,400 Deposito a minha confiança em ti, Edwin. 2306 02:21:35,080 --> 02:21:39,200 Deixo as coisas e o futuro da União Soviética 2307 02:21:39,280 --> 02:21:41,760 nas tuas mãos, percebes? 2308 02:21:41,840 --> 02:21:43,960 Se a União Soviética cair, 2309 02:21:44,040 --> 02:21:47,600 já pensaste no que aconteceria ao teu filho? 2310 02:21:47,680 --> 02:21:49,320 Ele vai crescer? 2311 02:21:49,400 --> 02:21:51,200 Ele vai praticar boxe? 2312 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 Não gostarias que ele fosse o campeão do mundo? 2313 02:21:56,440 --> 02:22:00,400 E se algo mau lhe acontecer, Edwin? 2314 02:22:01,040 --> 02:22:03,840 Então? Pensa nisso. 2315 02:22:04,680 --> 02:22:07,560 Senhores, boa sorte nos Jogos Olímpicos. 2316 02:22:07,640 --> 02:22:08,960 Adeus! 2317 02:22:09,840 --> 02:22:12,160 - Aqueles cabrões de Varsóvia! - Czechu! 2318 02:22:12,240 --> 02:22:15,640 Vais desistir, depois de tantos anos de trabalho árduo? 2319 02:22:15,720 --> 02:22:19,000 - Os Jogos Olímpicos são cruciais! - Por favor, Czesiek. 2320 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 Depois de tudo o que passámos, vais trair-me. 2321 02:22:22,440 --> 02:22:25,080 Os Jogos Olímpicos são o mais importante. 2322 02:22:26,520 --> 02:22:29,600 A família é o mais importante. Um dia, vais entender. 2323 02:22:32,320 --> 02:22:34,520 Isso é ótimo, Sr. Czernecki. 2324 02:22:34,600 --> 02:22:37,640 O que deseja da nossa parte? 2325 02:22:37,720 --> 02:22:38,680 Não muito. 2326 02:22:40,080 --> 02:22:41,280 Só um autógrafo. 2327 02:22:42,880 --> 02:22:48,360 Antes de te tornares presidente e de eu só te poder ver na TV. 2328 02:22:48,440 --> 02:22:50,120 TRANSFERÊNCIA DE PROPRIEDADE 2329 02:22:50,200 --> 02:22:51,200 O que é isto? 2330 02:22:51,280 --> 02:22:53,280 Quero o clube do Czesiek de volta. 2331 02:22:56,320 --> 02:22:57,880 Deves ter passado… 2332 02:22:59,040 --> 02:23:01,320 … demasiado tempo no Ocidente. 2333 02:23:03,840 --> 02:23:07,360 Devo recordar-te? Tal como fiz ao Czesiek… 2334 02:23:13,160 --> 02:23:16,240 Bom, tenho de admitir, Sr. Czernecki. 2335 02:23:17,600 --> 02:23:21,840 Os seus argumentos derrubaram-nos por knockout. 2336 02:23:27,760 --> 02:23:29,560 O meu pai deixou o boxe. 2337 02:23:32,040 --> 02:23:33,720 Mas ele não deixou de lutar. 2338 02:23:35,320 --> 02:23:37,200 E ele nunca deixou de me amar. 2339 02:23:39,680 --> 02:23:41,440 É assim que me lembrarei dele. 2340 02:23:42,960 --> 02:23:44,240 E farei tudo… 2341 02:23:45,840 --> 02:23:48,720 … para que o meu filho se lembre de mim da mesma forma. 2342 02:23:50,000 --> 02:23:53,400 - A minha melhor criação. - Pai! 2343 02:23:53,480 --> 02:23:54,520 Olá! 2344 02:23:55,120 --> 02:23:56,280 A segunda melhor. 2345 02:23:59,400 --> 02:24:00,640 Como estás? 2346 02:24:02,080 --> 02:24:03,520 - Bem. - "Bem." 2347 02:24:03,600 --> 02:24:04,880 - Saco. - Saco. 2348 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 Venho buscar-te mais tarde. 2349 02:24:07,560 --> 02:24:10,000 - Não. - Diz adeus à mamã. 2350 02:24:10,080 --> 02:24:12,840 - Adeus, mamã! - Adeus! 2351 02:24:14,560 --> 02:24:15,720 Olá, Kasia! 2352 02:24:15,800 --> 02:24:16,880 - Tudo bem? - Olá! 2353 02:24:18,080 --> 02:24:22,600 - Calça as luvas. - Um, dois, esquerda. Pizda! 2354 02:24:23,120 --> 02:24:26,160 Um, dois, esquerda. 2355 02:24:28,680 --> 02:24:29,960 Agora, um golpe seco. 2356 02:24:30,040 --> 02:24:32,040 Um golpe seco da esquerda. 2357 02:24:32,120 --> 02:24:33,680 Golpe seco. Ótimo! 2358 02:24:33,760 --> 02:24:35,000 E a defesa? Assim. 2359 02:24:35,640 --> 02:24:37,080 Boa! Mais um golpe seco. 2360 02:24:37,160 --> 02:24:39,200 Boa! Com o outro lado. 2361 02:24:39,840 --> 02:24:40,920 Isso mesmo! 2362 02:24:49,520 --> 02:24:52,000 Pronto. Vamos fazer uma pausa. 2363 02:24:52,600 --> 02:24:53,680 Pausa! 2364 02:24:53,760 --> 02:24:55,480 - Estás a divertir-te? - Sim. 2365 02:24:55,560 --> 02:24:56,440 Sim? 2366 02:24:57,120 --> 02:24:59,440 - Alguém está a mentir, não é? - Não. 2367 02:24:59,520 --> 02:25:00,840 Alguém está a mentir. 2368 02:25:01,760 --> 02:25:03,480 Ouve, no fim de contas… 2369 02:25:05,400 --> 02:25:09,000 … não tens de gostar de boxe. Porque, afinal, o que é o boxe? 2370 02:25:09,080 --> 02:25:12,280 Dois brutos aos murros na cara um do outro. 2371 02:25:12,360 --> 02:25:15,280 Primeiro, um leva um soco. Depois, leva o outro. 2372 02:25:17,520 --> 02:25:18,640 É monótono, não é? 2373 02:25:19,240 --> 02:25:20,960 - Monótono. - Monótono. 2374 02:25:21,040 --> 02:25:22,160 Queres ir? 2375 02:25:22,240 --> 02:25:23,160 - Sim. - Sim. 2376 02:25:23,840 --> 02:25:25,200 Então vamos. 2377 02:25:26,880 --> 02:25:29,960 O que farias hoje se não estivesses com o teu velho? 2378 02:25:30,520 --> 02:25:34,080 A mãe comprou-me um livro sobre a Maria Sklodowska. 2379 02:25:34,160 --> 02:25:35,040 Ai sim? 2380 02:25:35,120 --> 02:25:38,400 Cuidado com as mulheres inteligentes. Elas são perigosas. 2381 02:25:39,040 --> 02:25:40,920 Sabias que a Maria Sklodowska 2382 02:25:41,000 --> 02:25:44,560 foi a única a receber dois "Mobel" em dois campos diferentes? 2383 02:25:44,640 --> 02:25:47,000 SÓ NOS ANOS 80, MAIS DE UM MILHÃO DE PESSOAS 2384 02:25:47,080 --> 02:25:49,840 DEIXARAM A POLÓNIA POR CAUSA DA POBREZA, PERSEGUIÇÃO, 2385 02:25:49,920 --> 02:25:52,240 OU POR UM FUTURO MELHOR PARA OS SEUS FILHOS. 2386 02:25:52,320 --> 02:25:54,600 ENTRE ELES, VÁRIAS CENTENAS DE ATLETAS. 2387 02:25:54,680 --> 02:25:57,880 NENHUM OUTRO PAÍS TEVE UM FLUXO POPULACIONAL COMPARÁVEL. 2388 02:30:13,360 --> 02:30:15,040 Legendas: Joana Lima Martins