1 00:00:08,070 --> 00:00:15,070 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:15,094 --> 00:00:22,094 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:22,118 --> 00:00:29,118 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 4 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 کافی نیست 5 00:00:35,125 --> 00:00:36,666 !کافی نیست 6 00:00:43,125 --> 00:00:45,208 کُکشوی جان‌ستان 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,958 هنوز به اندازه کافی تفریح نکردم 8 00:00:48,875 --> 00:00:50,916 بیا تا حد مرگ بجنگیم 9 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 جنگ تموم شده 10 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 ولی ما سامورایی هستیم 11 00:01:00,875 --> 00:01:02,208 به‌هرحال می‌جنگیم 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,666 خیلی زود تموم میشه، نه؟ 13 00:01:07,375 --> 00:01:10,708 این حرومزاده‌ها با تفنگ‌ها و توپ‌هاشون 14 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 می‌بینی؟ 15 00:01:16,625 --> 00:01:18,875 همین کفایت می‌کنه 16 00:01:18,958 --> 00:01:21,500 حتی حسِ نمی‌کنی آدم کشتی 17 00:01:21,583 --> 00:01:23,750 عجب سلاحِ تمیزی 18 00:01:27,125 --> 00:01:29,500 دوران شمشیر داره به پایان می‌رسه 19 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 دیگه به جان‌ستان‌هایی مثل ما نیاز نیست 20 00:01:35,541 --> 00:01:38,458 ولی این هویت باطنی ما رو تغییر نمیده 21 00:01:38,541 --> 00:01:41,166 ما همیشه جان‌ستان می‌مونیم 22 00:01:43,750 --> 00:01:45,083 ...از روش آدمکشی که ازت دیدم 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,375 خوشم اومد 24 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 بیا به منم نشون بده چطوری این کار رو می‌کنی 25 00:02:25,866 --> 00:02:28,150 هنوز هوس نکردی باهام بجنگی؟ 26 00:02:54,458 --> 00:02:56,000 منو بکش 27 00:03:02,791 --> 00:03:04,958 ،اگه الان منو نکشی 28 00:03:05,041 --> 00:03:07,958 تا آخر عمرم دنبالت میام 29 00:03:12,041 --> 00:03:13,750 دیگه تموم شد 30 00:03:24,625 --> 00:03:27,000 !دوباره همدیگه رو می‌بینیم 31 00:03:28,291 --> 00:03:30,750 !کُکشوی جان‌ستان 32 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 دوران سامورایی‌ها تموم شده 33 00:03:54,125 --> 00:03:56,125 ،تا روز مرگت همین‌جا می‌مونی 34 00:04:23,166 --> 00:04:25,916 من می‌خوام بجنگم 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,625 عجب آدمِ بدبختی هستی 36 00:04:40,458 --> 00:04:42,000 بوکوتسو کانجیا 37 00:04:43,541 --> 00:04:45,916 ده سال ناپدید شدی 38 00:04:46,000 --> 00:04:49,416 بعدش ناگهان برای شورش ساتسوما پیدات شد 39 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 حتی متحدهای خودت رو کشتی 40 00:04:55,000 --> 00:04:57,375 از اون زمان چطوری زندگی کردی؟ 41 00:05:01,625 --> 00:05:04,841 زندگیم چطور بوده؟ 42 00:05:07,541 --> 00:05:09,333 ...من خیلی وقته که 43 00:05:10,791 --> 00:05:12,708 مُردم 44 00:05:15,583 --> 00:05:17,300 ...می‌خوام یک بار دیگه 45 00:05:17,583 --> 00:05:20,500 بهت فرصت بدم که به عنوان یک سامورایی زندگی کنی 46 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 چی؟ 47 00:05:34,708 --> 00:05:36,333 « روزنامه هوکوکو به دنبال شرکت‌کننده » 48 00:06:01,375 --> 00:06:02,958 هی! چه خبر شده؟ 49 00:06:57,583 --> 00:06:58,750 « خطاب به توشی‌یوشی کاواجی » 50 00:06:58,833 --> 00:07:00,842 باید درمورد آینده‌ی پلیس » « صحبت کنیم 51 00:07:00,866 --> 00:07:02,375 « توی توکیو منتظرتم » 52 00:07:05,958 --> 00:07:07,416 !ارباب اوکوبو 53 00:07:12,333 --> 00:07:15,125 ارباب اوکوبو، خواهش می‌کنم 54 00:07:15,208 --> 00:07:18,041 اگه شیزوکو رو توی این جنگ ،نابود نکنیم 55 00:07:18,125 --> 00:07:21,250 قطعاً در برابر عصر جدید !طغیان می‌کنن 56 00:07:21,333 --> 00:07:24,958 لطفاً به افسران پلیس اجازه‌ی حمل اسلحه بدید 57 00:07:26,416 --> 00:07:28,458 اجازه نمیدم - چرا؟ - 58 00:07:29,000 --> 00:07:31,650 ،اگه یک وقت به جانتون سوءقصد بشه 59 00:07:31,733 --> 00:07:33,125 چطوری ازتون محافظت کنیم؟ 60 00:07:33,208 --> 00:07:35,041 شمشیرهاشون رو ازشون بگیر 61 00:07:36,333 --> 00:07:38,541 در همین حد بهت اجازه میدم - !اوکوبو - 62 00:07:39,866 --> 00:07:42,375 ...سرکوب سختگیرانه 63 00:07:42,458 --> 00:07:44,625 فقط قیام‌های جدید به دنبال داره 64 00:07:44,708 --> 00:07:47,625 ،به یاد بیارید که در پایان دوران ادو در کیوتو چه اتفاقی افتاد 65 00:07:47,708 --> 00:07:50,416 ...چند نفر از رقیبان ما 66 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 !به دست شمشیرهای شیزوکو کشته شدن 67 00:07:53,875 --> 00:07:55,250 اگه سامورایی‌های ماهر 68 00:07:55,333 --> 00:07:57,291 تصمیم بگیرن علیه ما سوءقصد کنن 69 00:07:57,375 --> 00:07:59,375 !نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم 70 00:07:59,458 --> 00:08:01,430 به اسلحه نیاز داریم ،تا در عصرِ پیش‌رو 71 00:08:01,454 --> 00:08:03,466 !از ژاپن محافظت کنیم 72 00:08:04,291 --> 00:08:07,458 چه فایده داره که زور رو با زور جواب بدی؟ 73 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 برای اینکه ژاپن 74 00:08:10,416 --> 00:08:13,875 ،ملت قدرتمندی بشه به نظرت به چی نیاز داره؟ 75 00:08:13,958 --> 00:08:17,041 !به مردم - !منم می‌خوام از مردم محافظت کنم - 76 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 با زور نمی‌تونی !حمایت مردمی رو به دست بیاری 77 00:08:19,416 --> 00:08:21,416 اینو نمی‌فهمی؟ 78 00:08:25,666 --> 00:08:26,666 کاواجی 79 00:08:28,416 --> 00:08:30,541 دیگه به شیزوکو نیازی نخواهد بود 80 00:08:31,208 --> 00:08:32,291 ...ولی 81 00:08:33,250 --> 00:08:36,833 اگه راهی پیدا نکنیم که ،با صلح در کنار هم زندگی کنیم 82 00:08:40,083 --> 00:08:42,250 این کشور آینده‌ای نداره 83 00:09:05,083 --> 00:09:06,333 ...من 84 00:09:07,291 --> 00:09:08,833 تسلیم نمیشم 85 00:09:58,791 --> 00:10:00,791 « پروژه‌ی کودوکو » 86 00:10:10,541 --> 00:10:11,916 جناب کاواجی 87 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 بیا تو 88 00:10:19,375 --> 00:10:20,958 ببخشید، قربان 89 00:10:23,625 --> 00:10:26,208 ارباب اوکوبو براتون تلگراف فرستاده 90 00:10:29,000 --> 00:10:31,166 خطاب به توشی‌یوشی کاواجی 91 00:10:31,250 --> 00:10:33,666 باید درمورد آینده‌ی پلیس 92 00:10:33,750 --> 00:10:35,583 صحبت کنیم 93 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 توی توکیو منتظرتم 94 00:11:24,625 --> 00:11:25,541 فوتابا 95 00:11:26,041 --> 00:11:26,958 بله؟ 96 00:11:27,458 --> 00:11:28,458 برو پیششون 97 00:11:30,416 --> 00:11:31,416 اشکالی نداره؟ 98 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 نه 99 00:11:36,291 --> 00:11:37,750 ممنونم 100 00:11:41,916 --> 00:11:42,958 مطمئنی؟ 101 00:11:44,000 --> 00:11:45,755 ،تا زمان قرار دو روز وقت داریم 102 00:11:45,979 --> 00:11:47,508 ...بعدشم 103 00:11:48,125 --> 00:11:50,250 شاید این آخرین روزهایی باشه که باهم هستیم 104 00:12:10,041 --> 00:12:12,666 پس الان این شکلی شدی 105 00:12:14,125 --> 00:12:15,333 الان چه شکلی شدم؟ 106 00:12:18,333 --> 00:12:21,583 مثل پدری که مراقب بچشه 107 00:12:30,541 --> 00:12:33,166 تشکیل خانواده خوشبختت کرد؟ 108 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 بله 109 00:12:45,708 --> 00:12:48,000 چه حسی داره که یه خانواده واقعی داشته باشی؟ 110 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 حاضرم همه‌چی رو فدا کنم تا ازشون محافظت کنم 111 00:13:25,333 --> 00:13:28,500 خانواده، شیوه‌ی زندگی جز آدمکشی رو بهم یاد داد 112 00:13:38,333 --> 00:13:39,583 ...منم 113 00:13:42,583 --> 00:13:44,708 اگه می‌دونستم هر روز ...قراره اینطوری باشه 114 00:13:47,166 --> 00:13:49,750 ترجیح می‌دادم توی رقابت جانشینی بمیرم 115 00:13:50,250 --> 00:13:51,708 بارها این فکر از ذهنم گذشته 116 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 ایروها 117 00:13:54,791 --> 00:13:56,250 ...اشتباه متوجه شدی. من 118 00:13:56,333 --> 00:13:57,416 می‌دونم 119 00:14:01,208 --> 00:14:02,375 می‌دونم 120 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 میرم قدم بزنم 121 00:14:20,216 --> 00:14:21,991 منظورت چیه که ممکنه خواهر و برادرمون توی درسر افتاده باشن؟ 122 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 با جزئیات تعریف کن 123 00:14:24,500 --> 00:14:26,541 شوجیرو ساگا و ایروها کینوگاسا 124 00:14:27,125 --> 00:14:29,625 ،قراره کشته بشن مگه اینکه شما یه کاری بکنید 125 00:14:31,750 --> 00:14:33,083 ...نکنه 126 00:14:33,708 --> 00:14:34,750 گنتوسای؟ 127 00:14:34,833 --> 00:14:37,625 .آفرین خوب فهمیدید 128 00:14:37,708 --> 00:14:40,583 ،جلوتر توی معبد جشن برگزار شده 129 00:14:40,666 --> 00:14:42,958 هردوشون اونجان 130 00:14:43,041 --> 00:14:45,000 گنتوسای هم اونجاست 131 00:14:45,833 --> 00:14:46,916 ...تو 132 00:14:47,791 --> 00:14:48,708 چی می‌خوای؟ 133 00:14:49,291 --> 00:14:50,541 سوال خوبیه 134 00:14:51,333 --> 00:14:54,541 اخیراً مطمئن نیستم جوابش رو بدونم 135 00:14:56,333 --> 00:14:57,708 بهتره عجله کنید 136 00:15:05,958 --> 00:15:07,083 کیوجین 137 00:15:07,966 --> 00:15:10,208 قضیه چی بود؟ گنتوسای کیه؟ 138 00:15:10,291 --> 00:15:11,366 شینوسوکه 139 00:15:12,000 --> 00:15:15,333 یه چیزهایی هست که برات بهتره ندونی 140 00:15:15,416 --> 00:15:16,291 ...ولی 141 00:15:18,708 --> 00:15:21,000 ،حالا که پامون گیره ...بهتره از این بازی که 142 00:15:21,916 --> 00:15:24,083 ،بهش میگن کودوکو لذت ببریم 143 00:16:12,750 --> 00:16:16,875 هشتمین جانشین مدرسه‌ی هنرهای رزمی 144 00:16:16,958 --> 00:16:19,291 ایروها کینوگاسا 145 00:16:20,275 --> 00:16:21,900 پیدات کردم 146 00:16:25,333 --> 00:16:26,708 ...امکان نداره 147 00:16:48,750 --> 00:16:50,708 خیلی‌خب، بیاید شروع کنیم 148 00:16:50,791 --> 00:16:52,000 !چشم 149 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 !اینم از این 150 00:17:50,750 --> 00:17:52,833 پیدات کردم 151 00:17:55,833 --> 00:17:56,916 !کُکشو 152 00:18:04,008 --> 00:18:06,258 !وقتشه تکلیفمون رو یک‌سره کنیم 153 00:18:10,458 --> 00:18:13,125 !برید عقب !برید عقب! برید عقب 154 00:18:25,875 --> 00:18:27,333 می‌دونستم 155 00:18:28,208 --> 00:18:30,958 هیچی بهتر از این نیست که در حد مرگ باهات بجنگم 156 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 تو فقط واسه هیجان آدم می‌کشی 157 00:18:34,000 --> 00:18:35,875 ببین کی اینو میگه 158 00:18:36,841 --> 00:18:38,650 رقت‌انگیزه 159 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 !همه‌چیز رقت‌انگیزه 160 00:18:44,041 --> 00:18:47,250 !منم همه‌چی رو نابود می‌کنم 161 00:18:47,333 --> 00:18:48,941 !تمومش کن 162 00:18:55,250 --> 00:18:57,125 این چیه، خانم کوچولو؟ 163 00:18:58,458 --> 00:19:01,125 چرا آدمای بی‌گناه رو می‌کشی؟ 164 00:19:02,208 --> 00:19:03,458 !تو سامورایی نیستی 165 00:19:03,541 --> 00:19:04,916 !فوتابا !جلو نیا 166 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 پس سامورایی یعنی چی؟ 167 00:19:14,125 --> 00:19:15,291 جوابمو بده 168 00:19:15,375 --> 00:19:17,166 خانم کوچولو 169 00:19:18,750 --> 00:19:20,916 .این کار رو نکن، بوکوتسو ولش کن 170 00:19:22,541 --> 00:19:24,208 ،اگه این دختر رو بکشم 171 00:19:25,800 --> 00:19:27,833 فکر کنم اونوقت دیگه باهام بجنگی 172 00:19:27,916 --> 00:19:30,000 نه. این کار رو نکن 173 00:19:30,083 --> 00:19:31,541 !نکن 174 00:20:43,125 --> 00:20:44,291 عه 175 00:21:16,583 --> 00:21:18,333 !برید کنار !از سر راه برید کنار 176 00:21:35,741 --> 00:21:37,250 ،با این وضعیت دستت هیچ شانسی نداری 177 00:21:37,333 --> 00:21:38,833 تسلیم شو 178 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 بهم میگی تسلیم بشم؟ 179 00:21:44,708 --> 00:21:47,333 ما به این وضع افتادیم چون تسلیم شدیم 180 00:21:49,675 --> 00:21:51,916 ،وقتی شمشیرت رو ازت گرفتن چه حسی داشت؟ 181 00:21:54,208 --> 00:21:56,333 این مدت خوشحال زندگی کردی؟ 182 00:22:00,208 --> 00:22:01,321 خوشحال بودم 183 00:22:01,345 --> 00:22:02,833 پس چرا اینجایی؟ 184 00:22:04,666 --> 00:22:06,250 ...چون در نهایت 185 00:22:06,750 --> 00:22:07,708 ،تنها راهی که می‌تونی 186 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 ،ارزشت رو به خودت ثابت کنی اینه که آذم بکشی 187 00:22:12,333 --> 00:22:15,125 ،بدون ادم‌کشی حتی یک نفر هم نمی‌تونی نجات بدی 188 00:22:21,208 --> 00:22:23,541 دوران سامورایی تموم شده؟ 189 00:22:24,416 --> 00:22:26,291 این حرفا واسم مهم نیست 190 00:22:26,791 --> 00:22:28,000 ...فقط کافیه که 191 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 !دوباره اون دوران رو بسازیم 192 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 هوم 193 00:23:47,458 --> 00:23:49,333 پیدات کردم 194 00:23:49,357 --> 00:23:59,357 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 195 00:24:20,875 --> 00:24:22,333 !دیگه کافیه 196 00:24:28,541 --> 00:24:29,708 !فرار کن 197 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 حرکت خوبی بود 198 00:25:19,708 --> 00:25:21,875 ولی کارت تمومه 199 00:25:22,375 --> 00:25:24,500 حرف آخری نداری؟ 200 00:25:27,291 --> 00:25:29,041 ،اگه کل توانت در همین حده 201 00:25:31,125 --> 00:25:34,291 نمی‌تونی برادرهای منو شکست بدی 202 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 خیالت راحت باشه 203 00:25:37,958 --> 00:25:41,500 همه‌چیز به زودی نابود میشه 204 00:26:11,250 --> 00:26:15,208 چهارمین جانشین مدرسه‌ی هنرهای رزمی 205 00:26:16,041 --> 00:26:18,125 شیکورا آداشینو 206 00:26:37,075 --> 00:26:39,625 باورم نمیشه اینم جاخالی داد 207 00:26:41,291 --> 00:26:43,541 ،و حالا سومین جانشین 208 00:26:45,500 --> 00:26:48,000 سانسوکه گیون 209 00:27:24,666 --> 00:27:26,708 !ای هیولا 210 00:27:42,333 --> 00:27:43,375 سانسوکه 211 00:27:44,833 --> 00:27:45,875 به وقتش با من بیا 212 00:27:45,958 --> 00:27:47,000 فهمیدم 213 00:28:00,041 --> 00:28:01,583 اون خیلی قویه 214 00:28:04,000 --> 00:28:05,083 !فرار کنید 215 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 !ایروها !بیا بریم 216 00:29:03,316 --> 00:29:05,016 !برید کنار 217 00:29:05,341 --> 00:29:06,800 !حرکت کنید 218 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 ...کُکشوی جان‌ستان 219 00:33:56,000 --> 00:33:57,500 ...من 220 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 خوشحالم 221 00:34:24,400 --> 00:34:25,958 !شوجیرو 222 00:34:26,958 --> 00:34:29,708 !شوجیرو !شوجیرو 223 00:35:22,666 --> 00:35:24,916 اولین شرکت‌کننده‌ای که ...به چیریو رسید 224 00:35:27,458 --> 00:35:30,083 شماره ۲۷۷، کاموی‌کوچا 225 00:35:31,833 --> 00:35:34,250 !چه خوب! عالیه 226 00:35:34,333 --> 00:35:36,750 ارزش داشته این همه راه از ازو بیاد 227 00:35:36,933 --> 00:35:40,516 ،و شماره ۶۶، بوکوتسو کانجیا حذف شده 228 00:35:41,000 --> 00:35:43,750 چی گفتی؟ - به دست شماره ۱۰۸، شوجیرو ساگا - 229 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 .خب، خب ککشوی جان‌ستان بوده دیگه 230 00:35:46,916 --> 00:35:49,666 چقدر حیف که بوکوتسوی قاتل خون‌خوار رو از دست دادیم 231 00:35:51,375 --> 00:35:54,583 تنها معنیش اینه که یک شبح دیگه ناپدید شده 232 00:35:56,666 --> 00:35:59,541 ما باید به‌خاطرش جشن بگیریم 233 00:36:00,625 --> 00:36:01,666 منم موافقم 234 00:36:01,750 --> 00:36:03,291 البته 235 00:36:03,375 --> 00:36:06,333 ،بازی‌گردان دیگه وقتشه تشریف ببرید 236 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 من وظایفی دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 237 00:36:13,583 --> 00:36:16,583 پس الان باید از حضورتون مرخص بشم 238 00:36:16,666 --> 00:36:19,208 .البته ژنرال ارشد خیلی سرشون شلوغه 239 00:36:19,291 --> 00:36:20,333 ،پس 240 00:36:21,208 --> 00:36:22,291 وقتش رسیده 241 00:36:24,500 --> 00:36:28,458 امیدوارم همچنان از کودوکو لذت ببرید، آقایون 242 00:36:49,583 --> 00:36:52,041 محل قرار رو با تلگراف براشون فرستادم 243 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 خوبه 244 00:36:53,666 --> 00:36:55,750 اون حرومزاده‌های پولدار رو سرگرم نگه دار 245 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 متوجه شدم، قربان 246 00:37:12,316 --> 00:37:13,408 بفرمایید 247 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 ببخشید، قربان 248 00:37:18,333 --> 00:37:21,625 ظاهراً ارباب کاواجی، مدتی پیش از سفر کاریشون برگشتن 249 00:37:22,875 --> 00:37:24,155 فوراً میرم دیدنش 250 00:37:24,179 --> 00:37:25,458 درشکه رو آماده کن 251 00:37:25,541 --> 00:37:26,625 چشم 252 00:37:26,708 --> 00:37:28,958 هنوز نتونستی شینپی رو پیدا کنی؟ 253 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 خیر 254 00:37:31,041 --> 00:37:33,625 ،یه نفر رو فرستادم خونه‌ش ولی ظاهراً هنوز برنگشته 255 00:37:33,708 --> 00:37:35,791 از پلیس بخوایم دنبالش بگرده؟ 256 00:37:38,125 --> 00:37:39,269 نه 257 00:37:39,493 --> 00:37:42,750 به کارکنان وزارت کشور بگو پخش بشن و دنبالش بگردن 258 00:37:42,933 --> 00:37:43,966 چشم 259 00:38:36,291 --> 00:38:38,166 ...چی کار 260 00:38:49,875 --> 00:38:53,000 مشتاق دیدار، ارباب اوکوبو 261 00:38:55,416 --> 00:38:57,625 ...هانجیرو، تو 262 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 زنده‌ای؟ 263 00:39:00,666 --> 00:39:02,094 متاسفم که ناامیدتون می‌کنم 264 00:39:02,118 --> 00:39:04,950 ولی کاواجی این سمت نمیاد 265 00:39:08,583 --> 00:39:09,625 منظورت چیه؟ 266 00:39:09,708 --> 00:39:13,866 درعوض، من از طرفش پیغامی آوردم 267 00:39:15,116 --> 00:39:16,525 «بدرود» 268 00:40:09,791 --> 00:40:10,916 ...چی 269 00:40:13,500 --> 00:40:15,216 چه خبر شده؟ 270 00:40:18,183 --> 00:40:21,583 « اوکازاکی-جوکو » 271 00:40:24,750 --> 00:40:26,291 ...به نظرت 272 00:40:26,375 --> 00:40:28,375 ایروها کجا رفته؟ 273 00:40:28,875 --> 00:40:30,583 ،با شناختی که ازش دارم مطمئنم هیچیش نمیشه 274 00:40:32,208 --> 00:40:34,583 !فوق‌العاده !فوق‌العاده 275 00:40:34,666 --> 00:40:36,541 !فوق‌العاده - چیه؟ چی شده؟ - 276 00:40:37,666 --> 00:40:38,833 !فوق‌العاده 277 00:40:41,416 --> 00:40:43,166 !فوق‌العاده !فوق‌العاده 278 00:40:44,466 --> 00:40:45,941 ...شوجیرو، این 279 00:40:46,125 --> 00:40:47,791 وزیر کشور توشیمیچی اوکوبو » « ترور شد 280 00:40:47,875 --> 00:40:49,500 ارباب اوکوبو کشته شده؟ 281 00:40:51,541 --> 00:40:53,375 آخه چرا؟ 282 00:40:56,541 --> 00:40:58,416 این اتفاقی نیست 283 00:40:59,458 --> 00:41:00,541 چی؟ 284 00:41:02,000 --> 00:41:03,833 پای کودوکو وسطه 285 00:41:07,166 --> 00:41:08,541 شما آقای ساگا هستید؟ 286 00:41:10,500 --> 00:41:11,625 کی می‌پرسه؟ 287 00:41:11,708 --> 00:41:13,250 از طرف ارباب ماجیما پیغامی آوردم 288 00:41:13,333 --> 00:41:16,625 .بابت یک مساله اضطراری به توکیو برمی‌گردم» «به طرف توکیو حرکت کن 289 00:41:16,708 --> 00:41:18,000 همین بود 290 00:41:20,708 --> 00:41:21,958 متوجه شدم 291 00:41:22,041 --> 00:41:23,666 پس خدانگه‌دار 292 00:41:27,541 --> 00:41:28,458 فوتابا 293 00:41:30,666 --> 00:41:33,083 باید با نهایت سرعت بریم توکیو 294 00:41:35,333 --> 00:41:36,500 بله 295 00:41:43,666 --> 00:41:45,750 !مراقب باشید !درشکه داره میاد 296 00:42:35,166 --> 00:42:37,500 .زیاد حرکت نکن زخمت باز میشه 297 00:42:38,666 --> 00:42:39,750 ممنون 298 00:42:51,208 --> 00:42:52,839 هی، شما دوتا 299 00:42:53,263 --> 00:42:54,275 هوم؟ 300 00:42:56,166 --> 00:42:57,875 دیشب یه خوابی دیدم 301 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 درمورد زمانی که همه باهم زندگی می‌کردیم 302 00:43:05,291 --> 00:43:08,458 من و سانسوکه مثل همیشه درحال جر و بحث بودیم 303 00:43:11,791 --> 00:43:13,541 شیکورا قوی بود 304 00:43:15,141 --> 00:43:17,575 اون زمان هممون لبخند می‌زدیم 305 00:43:20,516 --> 00:43:21,825 آره 306 00:43:22,583 --> 00:43:23,958 واقعاً همینطور بود 307 00:43:26,291 --> 00:43:28,875 اگه اون موقع سر جانشینی ...رقابت می‌کردیم 308 00:43:31,250 --> 00:43:33,041 من می‌مردم 309 00:43:39,458 --> 00:43:41,833 ...به لطف فرار کردن شوجیرو بود که 310 00:43:47,083 --> 00:43:49,166 من هنوز زنده‌ام 311 00:43:56,125 --> 00:43:58,583 ،ولی تا وقتی گنتوسای رو شکست ندیم 312 00:44:01,250 --> 00:44:03,416 نمی‌تونیم به جلو حرکت کنیم 313 00:44:16,541 --> 00:44:18,208 ،نابودش می‌کنیم 314 00:44:19,833 --> 00:44:21,583 همه ما خواهر و برادرها باهمدیگه 315 00:44:24,166 --> 00:44:25,375 ...اون حرومزاده 316 00:44:27,958 --> 00:44:30,416 ،نمی‌تونیم شکستش بدیم مگه اینکه همه باهم باشیم 317 00:44:36,666 --> 00:44:38,166 حق با توئه 318 00:44:39,458 --> 00:44:40,708 فقط باید بریم تو کارش 319 00:44:41,666 --> 00:44:42,750 آره 320 00:44:43,416 --> 00:44:46,041 برای شروع، بیاید همه خواهر و برادرها رو کنارهم جمع کنیم 321 00:45:02,250 --> 00:45:04,958 توی شیمیزودانی در کی‌او بهش حمله شده 322 00:45:05,041 --> 00:45:06,416 !واقعاً کار خودشو کرد 323 00:45:06,500 --> 00:45:08,916 کاواجی واقعاً مردِ مقتدریه 324 00:45:09,000 --> 00:45:11,666 حالا می‌تونیم روی کودوکو تمرکز کنیم 325 00:45:11,750 --> 00:45:12,875 قطعاً همینطوره 326 00:45:13,458 --> 00:45:16,708 هنوزم شرکت‌کننده‌های برجسته‌ی زیادی داریم 327 00:45:16,791 --> 00:45:18,708 ضعیف‌ها از بین رفتن 328 00:45:18,791 --> 00:45:21,416 حالا فقط قوی‌ها باقی موندن 329 00:45:32,208 --> 00:45:34,458 « چیریو، اوکازاکی » « هاماماتسو، شیمادا » 330 00:45:37,125 --> 00:45:38,333 خب، آقایون 331 00:45:38,833 --> 00:45:41,666 امیدوارم همچنان از کودوکو لذت ببرید 332 00:45:43,000 --> 00:45:44,583 به سلامتی 333 00:45:44,666 --> 00:45:46,916 صبر کنید منم بیام - !فرار کنید - 334 00:45:51,000 --> 00:45:53,708 بیاید یکم دیگه بازی کنیم 335 00:45:57,166 --> 00:45:58,741 خب، چه شانسی آوردم 336 00:45:59,241 --> 00:46:01,325 پلاک کم داشتم 337 00:46:09,916 --> 00:46:10,950 خوبه 338 00:46:10,974 --> 00:46:12,600 همین باید کافی باشه 339 00:46:14,375 --> 00:46:17,000 شما هم می‌خواید بجنگید، آقا؟ 340 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 بیا دیگه، چرا که نه؟ 341 00:46:20,458 --> 00:46:22,041 خوش می‌گذره 342 00:46:49,250 --> 00:46:51,625 جدی؟ نتونستی بکشیشون؟ 343 00:46:52,008 --> 00:46:53,958 من که حتی بهت گفتم کجان 344 00:47:08,750 --> 00:47:12,250 ،همینطور همدیگه رو بکشید تا وقتی که یک نفر سرِپا بمونه 345 00:47:12,274 --> 00:47:19,274 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 346 00:47:19,298 --> 00:47:26,298 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 347 00:47:26,322 --> 00:47:33,322 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 348 00:47:40,750 --> 00:47:43,416 « پایان بخش اول »