1 00:01:20,000 --> 00:01:28,000 - مستر ميلاد با افتخار تقديم می کند - Instagram/aRadClubbb wWw.aRadClubbb.iR 2 00:01:30,000 --> 00:01:38,000 دريافت و خريد جديدترين فيلم و سريال های روز دنيا Instagram/aRadClubbb wWw.aRadClubbb.iR 3 00:01:39,000 --> 00:01:46,000 معرفی و خريد فيلم سريال wWw.aRadClubbb.iR 4 00:01:48,750 --> 00:01:51,292 ‏‫‏‫سال ۲۰۰۹ ، سریلانکا‬‬ 5 00:01:51,583 --> 00:01:54,208 ‏‫‏‫منطقه جافنا ، جنگل مانگوس‬‬ 6 00:01:56,458 --> 00:02:00,417 ‏‫‏‫چهل و هشت ساعت بعد از نابودی ببرهای سریلانکا‬‬ 7 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 ‏‫‏‫ارتش سریلانکا وارد جنگل انبوه جافنا شد‬‬ 8 00:02:06,792 --> 00:02:08,958 ‏‫‏‫دوره وحشت ببرها تموم شده بود‬‬ 9 00:02:09,458 --> 00:02:12,667 ‏‫‏‫ولی مرگ هنوز تو جنگل ، هر قدم کمین کرده بود‬‬ 10 00:02:13,833 --> 00:02:16,583 ‏‫‏‫هرچند امپراتوریشون کل سرزمین رو گرفته بود‬‬ 11 00:02:18,667 --> 00:02:21,667 ‏‫‏‫ولی ریشه هاشون تا اعماق جهنم رفته بود‬ 12 00:02:24,000 --> 00:02:26,292 ‏‫‏‫با کمک روستایی های محلی‬‬ 13 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 ‏‫‏‫ارتش سریلانکا شروع کرد به کندن جنگل‬‬ 14 00:02:30,458 --> 00:02:35,000 ‏‫‏‫به دنبال اسلحه و گنج های پنهان‬‬ 15 00:03:11,917 --> 00:03:12,917 ‏‫‏‫اون چیه ؟‬‬ 16 00:04:01,083 --> 00:04:03,208 ‏‫‏‫آنا ، نظامی‬‬ 17 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 ‏‫‏‫میخوای کل عمرت رو جون بکنی ؟‬‬ 18 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 ‏‫‏‫همه پسرا ، آماده‬ 19 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 ‏‫‏‫سومو‬‬ 20 00:05:29,458 --> 00:05:30,458 ‏‫‏‫آنا‬ 21 00:05:31,708 --> 00:05:32,708 ‏‫‏‫سلوا‬‬ 22 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 ‏‫‏‫بیاین‬‬ 23 00:07:28,042 --> 00:07:29,208 ‏‫‏‫شما دیگه کی هستید ؟‬‬ 24 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 ‏‫‏‫جواب بدید ، عوضی ‌ها‬‬ 25 00:07:50,292 --> 00:07:51,292 ‏‫‏‫اهل کجایید ؟‬‬ 26 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 ‏‫‏‫برمه ؟‬‬ 27 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 ‏‫‏‫بنگلادش ؟‬‬ 28 00:08:00,292 --> 00:08:02,000 ‏‫‏‫یا از پاکستان ؟‬‬ 29 00:08:02,667 --> 00:08:04,875 ‏‫‏‫شما تروریست هستید یا قاچاقچی؟‬‬ 30 00:08:06,958 --> 00:08:09,292 ‏‫‏‫اینا که خیلی آموزش‌ دیده‌ ان‬ ‏‫‏‫حرف نمی‌زنن‬‬ 31 00:08:09,792 --> 00:08:12,708 ‏‫‏‫بزنیدشون به هر پرونده‌ی حل نشده.‬‬ 32 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 ‏‫‏‫چشم قربان.‬‬ 33 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 ‏‫‏‫پرونده‌ها رو بیارید.‬‬ 34 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 ‏‫‏‫سریلانکا.‬‬ 35 00:08:17,292 --> 00:08:18,292 ‏‫‏‫سریلانکا؟‬‬ 36 00:08:18,917 --> 00:08:20,833 ‏‫‏‫- ببر ؟‬ ‏‫‏‫- پورتر‬‬ 37 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 ‏‫‏‫پورتر ؟‬ ‏‫‏‫شما دقیقا اومدین چی رو حمل کنین ؟‬‬ 38 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 ‏‫‏‫قربان‬‬ 39 00:08:26,750 --> 00:08:28,292 ‏‫‏‫اون شورشی‌ ها‬ 40 00:08:28,583 --> 00:08:30,125 ‏‫‏‫کل روستامون رو آتیش زدن قربان‬ 41 00:08:31,708 --> 00:08:34,833 ‏‫‏‫هیچی دیگه نداریم که باهاش زنده بمونیم‬‬ 42 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 ‏‫‏‫اومدیم اینجا دنبال پناهندگی‬‬ 43 00:08:38,458 --> 00:08:41,059 ‏‫‏‫فکر می ‌کنید پناهندگی گرفتن به آسونی یه نخ سیگار خواستنه ؟‬‬ 44 00:08:43,708 --> 00:08:44,833 ‏‫‏‫شما دنبال پناهندگی هستید wWw.aRadClubbb.iR ‬‬ 45 00:08:46,917 --> 00:08:48,875 ‏‫‏‫باید کارت شناسایی داشته باشید‬ ‏‫‏‫قانون و مقررات هست‬‬ 46 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 ‏‫‏‫طلا‬‬ 47 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 ‏‫‏‫این باید برای ورود کافی باشه‬‬ 48 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 ‏‫‏‫و برای اثبات هویت چی ؟‬‬ 49 00:09:14,083 --> 00:09:15,417 ‏‫‏‫قربان، اینا کلی طلاست‬‬ 50 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 ‏‫‏‫قربان‬‬ 51 00:09:33,417 --> 00:09:35,458 ‏‫‏‫من دارم برای این شمش ‌ها ریسک می ‌کنم‬ 52 00:09:36,125 --> 00:09:37,417 ‏‫‏‫حواستون باشه‬‬ 53 00:09:37,875 --> 00:09:39,917 ‏‫‏‫فقط آدرس رو عوض می‌کنیم یا اسم‌ها رو هم ؟‬‬ 54 00:09:40,292 --> 00:09:42,292 ‏‫‏‫من اسممو خیلی دوست دارم‬‬ 55 00:09:42,667 --> 00:09:43,667 ‏‫‏‫و اون چیه ؟‬‬ 56 00:09:46,167 --> 00:09:47,333 ‏‫‏‫راناتونگا‬‬ 57 00:10:21,625 --> 00:10:23,125 ‏‫‏‫این بسته‌ اس ، خانوم رئیس جمهور‬‬ 58 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 ‏‫‏‫به حضور محترم رئیس جمهور‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 59 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 ‏‫‏‫من این نامه رو از موتپالی می‌ نویسم‬‬ 60 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 ‏‫‏‫یه دهکده‌ ی کوچیک توی منطقه پراکاسم‬ ‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش‬‬ 61 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 ‏‫‏‫دستایی که دارن این نامه رو می ‌نویسن‬ ‏‫‏‫شاید کوچیک باشن‬‬ 62 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 ‏‫‏‫ولی مسئله ‌ی پیش اومده بزرگه‬‬ 63 00:10:58,542 --> 00:11:02,458 ‏‫‏‫برادرهام انگشتای قطع شده‌شونو‬ ‏‫‏‫براتون فرستادن‬‬ 64 00:11:02,542 --> 00:11:06,292 ‏‫‏‫اگه تا ۲۴ ساعت دیگه بهمون کمک نکنی‬‬ 65 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 ‏‫‏‫بدون که این دفعه فقط انگشتای‬ ‏‫‏‫قطع شده‌مون رسیدن‬‬ 66 00:11:08,833 --> 00:11:12,167 ‏‫‏‫دفعه‌ی بعد‬ ‏‫‏‫سرهای قطع شده ‌مون رو دریافت می ‌کنی‬‬ 67 00:11:18,792 --> 00:11:21,083 ‏‫‏‫همین الان به افسر سی ‌بی ‌آی ، ساتیا مورتی زنگ بزن‬‬ 68 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 ‏‫‏‫فوری‬‬ 69 00:11:25,042 --> 00:11:26,042 ‏‫‏‫جی هند ، قربان‬‬ 70 00:11:30,417 --> 00:11:31,417 ‏‫‏‫جی هند ، خانوم‬‬ 71 00:11:55,458 --> 00:11:57,833 ‏‫‏‫من صدای اون بچه رو می ‌شنوم‬ 72 00:11:59,042 --> 00:12:01,667 ‏‫‏‫درد اون بچه رو جلوی چشمم می‌ بینم‬ 73 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 ‏‫‏‫باید یه کاری بکنیم ، ساتیا مورتی‬ 74 00:12:05,792 --> 00:12:07,167 ‏‫‏‫این یه مسئله‌ی حساسیه، خانوم‬‬ 75 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 ‏‫‏‫قبل از اینکه هر اقدامی انجام بدیم‬‬ 76 00:12:10,292 --> 00:12:12,250 ‏‫‏‫باید بفهمیم اونجا چی شده‬ 77 00:12:15,292 --> 00:12:19,000 ‏‫‏‫ما ادعا می‌کنیم که پیشرفت جهانی‬ ‏‫‏‫داشتیم‬‬ 78 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 ‏‫‏‫ولی هنوز مردم مجبورن برای ‏‫‏‫عدالت به راه‌ های خیلی سخت برن‬‬ 79 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 ‏‫‏‫نامردیه ، ساتیا مورتی‬‬ 80 00:12:25,000 --> 00:12:26,042 ‏‫‏‫دستور منه‬ 81 00:12:27,417 --> 00:12:29,083 ‏‫‏‫باید بری موتوپالی‬‬ 82 00:12:30,000 --> 00:12:32,361 ‏‫‏‫و تمام اطلاعاتو جمع کنی‬ ‏‫‏‫از اون اتفاقایی که داره اونجا میفته‬‬ 83 00:12:32,708 --> 00:12:34,792 ‏‫‏‫و مدام خبرشو بهم برسون‬‬ 84 00:12:35,292 --> 00:12:37,375 ‏‫‏‫من همه‌ ی مجوزای خاص رو بهت میدم‬‬ 85 00:12:37,833 --> 00:12:39,875 ‏‫‏‫- سریع شروع کن‬ ‏‫‏‫- چشم ، قربان‬‬ 86 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 ‏‫‏‫جای هند‬‬ 87 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 ‏‫‏‫گوش کن‬ 88 00:12:49,083 --> 00:12:50,542 ‏‫‏‫تا وقتی من برسم حیدر آباد‬‬ 89 00:12:50,958 --> 00:12:53,667 ‏‫‏‫به همه‌ی مقامات ارشد‬ ‏‫‏‫اداره‌ ی درآمد بگو‬ 90 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 ‏‫‏‫و یه افسر پلیسی که همه‌ چیو‬ ‏‫‏‫درباره‌ ی اونجا میدونه‬ 91 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 ‏‫‏‫بیان فرودگاه‬‬ 92 00:12:59,208 --> 00:13:01,542 ‏‫‏‫و اینو کاملاً محرمانه نگه دار‬‬ 93 00:13:02,375 --> 00:13:03,375 ‏‫‏‫چشم ، قربان‬‬ 94 00:13:49,375 --> 00:13:51,208 ‏‫‏‫این کیشانه‬‬ 95 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 ‏‫‏‫کیشان‬‬ 96 00:13:57,000 --> 00:14:00,583 ‏‫‏‫وقتی گفت برین ، گوش ندادیم‬‬ 97 00:14:01,250 --> 00:14:04,000 ‏‫‏‫هی ، یه نفر دیگه هم اینجاست‬‬ 98 00:14:05,958 --> 00:14:07,000 ‏‫‏‫نگاه کن‬‬ 99 00:15:07,208 --> 00:15:09,958 ‏‫‏‫دفتر شورای دهکده‬ ‏‫‏‫موتوپالی‬‬ 100 00:15:19,042 --> 00:15:23,208 ‏‫‏‫سکونت گاه ماهی گیران‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 101 00:15:24,250 --> 00:15:27,625 ‏‫‏‫این اجساد تو یه مزرعه‬ ‏‫‏‫اطراف دهکده پیدا شدن‬‬ 102 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 ‏‫‏‫اما هیچ ‌کس حرف نمی‌ زنه‬‬ 103 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 ‏‫‏‫آنا‬ 104 00:15:54,042 --> 00:15:55,242 ‏‫‏‫تو این دهکده چی شده؟‬‬ 105 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 ‏‫‏‫یکی نیست بگه؟‬‬ 106 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 ‏‫‏‫کی این کارو کرده؟‬‬ 107 00:16:15,125 --> 00:16:16,125 ‏‫‏‫آما.‬‬ 108 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 ‏‫‏‫می‌دونم می‌ترسی حقیقتو بگی.‬‬ 109 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 ‏‫‏‫ولی اشکات فریاد می‌زنن که عزیزانتون بودن.‬‬ 110 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 ‏‫‏‫حرف بزن.‬‬ 111 00:16:27,375 --> 00:16:29,750 ‏‫‏‫هیچ‌کی حرف نمی‌زنه!‬‬ 112 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 ‏‫‏‫هی!‬‬ 113 00:16:34,958 --> 00:16:37,042 ‏‫‏‫اینا مُردن.‬‬ 114 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 ‏‫‏‫و اونایی که موندن، مُرده‌ی متحرکن.‬‬ 115 00:16:43,042 --> 00:16:47,708 ‏‫‏‫این آدما جونشونو فدا کردن‬ ‏‫‏‫که شماها رو بالا ببرن.‬‬ 116 00:16:48,292 --> 00:16:50,458 ‏‫‏‫و این آدما‬‬ 117 00:16:52,625 --> 00:16:57,417 ‏‫‏‫دارن با غریبه بازی جوابشونو میدن.‬‬ 118 00:16:57,667 --> 00:16:58,667 ‏‫‏‫چرا آخه؟‬‬ 119 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 ‏‫‏‫چون این دهکده‬‬ 120 00:17:03,042 --> 00:17:04,250 ‏‫‏‫دهکده نیست.‬‬ 121 00:17:05,542 --> 00:17:07,417 ‏‫‏‫یه گورستونه.‬‬ 122 00:17:08,917 --> 00:17:12,250 ‏‫‏‫و همه چی تو این جهنم‬ ‏‫‏‫خاکستر شده‬‬ 123 00:17:14,667 --> 00:17:16,625 ‏‫‏‫سوخته. خاکستر شده.‬‬ 124 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 ‏‫‏‫نگاه کن. اینجا رو نگاه کن.‬‬ 125 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 ‏‫‏‫یه نگاه بنداز.‬‬ 126 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 ‏‫‏‫فقط یه نگاه.‬‬ 127 00:17:25,333 --> 00:17:26,958 ‏‫‏‫به این دستا نگاه کن.‬‬ 128 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 ‏‫‏‫اینجا کسی رو نداره.‬‬ 129 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 ‏‫‏‫یه راخی؟‬‬ 130 00:17:35,042 --> 00:17:36,083 ‏‫‏‫ببین.‬‬ 131 00:17:36,417 --> 00:17:39,583 ‏‫‏‫حتی تو مرگ هم ، این دست داره اشاره می‌کنه‬ 132 00:17:40,458 --> 00:17:42,375 ‏‫‏‫به کسی که اون راخی رو بسته.‬‬ 133 00:17:43,833 --> 00:17:45,167 ‏‫‏‫برادر‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 134 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 ‏‫‏‫حالا خواهر بیدار شد!‬‬ 135 00:17:51,542 --> 00:17:52,625 ‏‫‏‫پسرم!‬‬ 136 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 ‏‫‏‫مادر هم اومد!‬‬ 137 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 ‏‫‏‫پدر.‬‬ 138 00:18:00,667 --> 00:18:02,292 ‏‫‏‫حالا هی‬‬ 139 00:18:07,417 --> 00:18:08,750 ‏‫‏‫حالا شناختیش!‬‬ 140 00:18:11,167 --> 00:18:12,458 ‏‫‏‫همه دارن گریه می‌کنن حالا.‬‬ 141 00:18:14,875 --> 00:18:16,042 ‏‫‏‫حداقل الان بگو!‬‬ 142 00:18:17,667 --> 00:18:19,292 ‏‫‏‫بگو کی این کارو کرد!‬‬ 143 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 ‏‫‏‫راتونگا!‬‬ 144 00:18:50,333 --> 00:18:51,875 ‏‫‏‫نمی‌تونیم این کارو بکنیم‬‬ 145 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 ‏‫‏‫خفه شو!‬‬ 146 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 ‏‫‏‫ببین.‬‬ 147 00:19:01,792 --> 00:19:07,083 ‏‫‏‫یکی از پسرهام قبل از اینکه دست بلند کنه، فکر می‌کنه.‬‬ 148 00:19:07,750 --> 00:19:12,375 ‏‫‏‫ولی اون یکی، سومولو، اصلا فکر نمی‌کنه.‬‬ 149 00:19:13,708 --> 00:19:15,375 ‏‫‏‫کاری رو که گفتن انجام بده.‬‬ 150 00:19:15,667 --> 00:19:17,458 ‏‫‏‫قبل از اینکه برسه.‬‬ 151 00:19:21,875 --> 00:19:24,042 ‏‫‏‫آما، ولی یکشنبه‌ست.‬‬ 152 00:19:25,083 --> 00:19:26,083 ‏‫‏‫خب؟‬‬ 153 00:19:27,250 --> 00:19:28,917 ‏‫‏‫تو یکشنبه‌ها غذا نمی‌خوری؟‬‬ 154 00:19:29,500 --> 00:19:30,581 ‏‫‏‫تو یکشنبه‌ها مشروب نمی‌خوری؟‬‬ 155 00:19:36,083 --> 00:19:38,917 ‏‫‏‫تاریخ فردا رو بنویس و امضا کن.‬‬ 156 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 ‏‫‏‫- اما‬ ‏‫‏‫- بابا بیخیال‬‬ 157 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 ‏‫‏‫انجامش بده!‬‬ 158 00:19:47,375 --> 00:19:49,417 ‏‫‏‫وظیفه و حکم؟‬ ‏‫‏‫چه کلمات قلمبه سلمبه‌ای‬‬ 159 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 ‏‫‏‫کیو می‌خوای دستگیر کنی؟‬‬ 160 00:19:51,167 --> 00:19:52,167 ‏‫‏‫راناتونگا!‬‬ 161 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 ‏‫‏‫راناتونگا؟!‬‬ 162 00:19:55,042 --> 00:19:57,667 ‏‫‏‫انگار تا حالا این اسمو نشنیدی.‬‬ 163 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 ‏‫‏‫قبل از اینکه‬ ‏‫‏‫آخرین اسمی باشه که می‌شنوی‬‬ 164 00:20:00,458 --> 00:20:03,625 ‏‫‏‫به عنوان مریضی زنگ بزن بگو یه هفته‌اس نیومدی‬ ‏‫‏‫ایستگاه‬ 165 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 ‏‫‏‫و ساکت بمون.‬‬ 166 00:20:04,792 --> 00:20:05,792 ‏‫‏‫ایست!‬‬ 167 00:20:06,792 --> 00:20:09,167 ‏‫‏‫همین‌جا ایست‬ ‏‫‏‫همه ایست ایست‬ 168 00:20:09,333 --> 00:20:10,533 ‏‫‏‫از این بیشتر جلو نمی‌ریم.‬‬ 169 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 ‏‫‏‫- چرا؟‬ ‏‫‏‫- می‌ترسیم خانوم.‬‬ 170 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 ‏‫‏‫خجالت نمی‌کشید؟‬‬ 171 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 ‏‫‏‫شما افسر پلیس هستید!‬‬ 172 00:20:16,708 --> 00:20:18,792 ‏‫‏‫- از کی می‌ترسید؟‬ ‏‫‏‫- اون راناتونگاست خانوم.‬‬ 173 00:20:18,917 --> 00:20:19,917 ‏‫‏‫اون راناتونگاست!‬‬ 174 00:20:20,167 --> 00:20:21,250 ‏‫‏‫من نمی‌تونم این کارو بکنم خانوم.‬‬ 175 00:20:21,458 --> 00:20:22,739 ‏‫‏‫من یه خونواده دارم که باید ازشون مراقبت کنم‬ 176 00:20:23,250 --> 00:20:24,417 ‏‫‏‫همین الان استعفا می‌دم!‬‬ 177 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 ‏‫‏‫باشه، برو پی کارت.‬‬ 178 00:20:25,958 --> 00:20:27,079 ‏‫‏‫منم نمی‌تونم، خانوم.‬‬ 179 00:20:27,125 --> 00:20:28,125 ‏‫‏‫سلام خانوم.‬‬ 180 00:20:28,542 --> 00:20:29,417 ‏‫‏‫ببخشید خانوم.‬‬ 181 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 ‏‫‏‫ببخشید خانوم.‬‬ 182 00:20:30,458 --> 00:20:31,750 ‏‫‏‫ببخشید خانوم، منم دارم میرم.‬‬ 183 00:20:32,292 --> 00:20:33,875 ‏‫‏‫همشون فرار کردن!‬‬ 184 00:20:34,542 --> 00:20:35,982 ‏‫‏‫کسی دیگه هم می‌خواد بره؟‬‬ 185 00:20:36,167 --> 00:20:37,875 ‏‫‏‫ما همه‌مون باهاتون میایم خانوم!‬‬ 186 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 ‏‫‏‫چی‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 187 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 ‏‫‏‫بزنیدشون‬‬ 188 00:20:50,667 --> 00:20:53,167 ‏‫‏‫بی ‌عرضه ‌ها‬‬ 189 00:20:55,125 --> 00:20:56,667 ‏‫‏‫شماها ترسو هستید؟‬‬ 190 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 ‏‫‏‫جلوی اینارو بگیرید!‬‬ 191 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 ‏‫‏‫هی!‬‬ 192 00:21:06,292 --> 00:21:07,292 ‏‫‏‫هی!‬‬ 193 00:21:07,750 --> 00:21:08,792 ‏‫‏‫صداتو بیار پایین!‬‬ 194 00:21:09,542 --> 00:21:11,102 ‏‫‏‫چون پیری ولت می‌کنم!‬‬ 195 00:21:11,208 --> 00:21:14,083 ‏‫‏‫وگرنه می‌بندمت به جیپ، می‌برمت زندان!‬‬ 196 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 ‏‫‏‫چطور جرأت می‌کنی‬‬ 197 00:21:17,042 --> 00:21:18,042 ‏‫‏‫مامان‬‬ 198 00:21:32,958 --> 00:21:35,375 ‏‫‏‫مامان، چرا ناراحتی؟‬‬ 199 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 ‏‫‏‫بیخیال من باهاش حرف می‌زنم.‬‬ 200 00:21:42,625 --> 00:21:43,625 ‏‫‏‫لطفاً، بفرمایید داخل.‬‬ 201 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 ‏‫‏‫شماها هم.‬‬ 202 00:21:51,167 --> 00:21:52,167 ‏‫‏‫هی.‬‬ 203 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 ‏‫‏‫برام یه نوشیدنی بریز.‬‬ 204 00:22:06,375 --> 00:22:08,917 ‏‫‏‫راه دوری اومدی، چیزی میل داری بخوری؟‬‬ 205 00:22:09,167 --> 00:22:10,208 ‏‫‏‫آب یا آبمیوه؟‬‬ 206 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 ‏‫‏‫خانوم.‬‬ 207 00:22:12,917 --> 00:22:15,125 ‏‫‏‫ما اینجا نیستیم از مهمون نوازیتون لذت ببریم.‬‬ 208 00:22:16,375 --> 00:22:19,083 ‏‫‏‫اون آشغال ده نفرو سر بریده‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 209 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 ‏‫‏‫صداش کن!‬‬ 210 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 ‏‫‏‫مواظب لحنت باش، اون شوهر منه.‬‬ 211 00:22:25,292 --> 00:22:26,750 ‏‫‏‫حکم بازداشت دارین؟‬‬ 212 00:22:27,167 --> 00:22:28,167 ‏‫‏‫مواظب لحنم باشم؟‬‬ 213 00:22:29,083 --> 00:22:33,042 ‏‫‏‫باید کتکش بزنن و لخت تو خیابونا بکشوننش.‬‬ 214 00:22:33,750 --> 00:22:34,792 ‏‫‏‫بگو بیاد بیرون!‬‬ 215 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 ‏‫‏‫انجامش بده!‬‬ 216 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 ‏‫‏‫در رو ببند!‬‬ 217 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 ‏‫‏‫هی، ویجایا لاکشمی.‬‬ 218 00:22:47,708 --> 00:22:53,458 ‏‫‏‫قبل از اینکه بیای اینجا، باید یادت میومد که فقط یه پلیس نیستی.‬‬ 219 00:22:54,917 --> 00:22:56,167 ‏‫‏‫تو یه زنی.‬‬ 220 00:22:57,042 --> 00:22:58,375 ‏‫‏‫لباساشونو از تنشون در بیارید!‬‬ 221 00:23:06,583 --> 00:23:07,583 ‏‫‏‫هی!‬‬ 222 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 ‏‫‏‫رحم نکنید بهشون!‬‬ 223 00:23:46,333 --> 00:23:48,417 ‏‫‏‫انگار اون همه انرژی‬‬ 224 00:23:49,333 --> 00:23:51,542 ‏‫‏‫حالا تبدیل شده به شرم و ترس.‬‬ 225 00:23:54,042 --> 00:23:56,333 ‏‫‏‫فرمانده اجازه حکم بازداشت نداد.‬‬ 226 00:23:58,125 --> 00:24:01,792 ‏‫‏‫پلیس‌ها می‌ترسیدن پاشونو تو خونه بذارن.‬‬ 227 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 ‏‫‏‫هنوز نفهمیدی؟‬‬ 228 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 ‏‫‏‫بعد از دیدن ده تا جنازه، همین جوری پریدی تو.‬‬ 229 00:24:07,417 --> 00:24:08,417 ‏‫‏‫هزاران نفر!‬‬ 230 00:24:09,250 --> 00:24:12,333 ‏‫‏‫شوهرم قراره هزاران نفرو بکشه!‬‬ 231 00:24:13,500 --> 00:24:14,708 ‏‫‏‫شوهر بهاراتی.‬‬ 232 00:24:15,917 --> 00:24:17,042 ‏‫‏‫راناتونگا!‬‬ 233 00:24:19,167 --> 00:24:22,458 ‏‫‏‫اون موقع، راما بود که جلو راوانو گرفت.‬‬ 234 00:24:23,542 --> 00:24:26,417 ‏‫‏‫ولی دیگه رامایی به دنیا نیومده‬‬ 235 00:24:27,042 --> 00:24:28,375 ‏‫‏‫که جلو راناتونگا رو بگیره.‬‬ 236 00:24:29,750 --> 00:24:31,708 ‏‫‏‫این لانکای ماست.‬‬ 237 00:24:33,625 --> 00:24:38,250 ‏‫‏‫حتی خدا هم از وارد شدن به این لانکا می‌ترسه‬‬ 238 00:24:38,333 --> 00:24:40,173 ‏‫‏‫برای برقراری عدالت، من در هر عصری فرود می‌آیم.‬‬ 239 00:24:41,833 --> 00:24:44,042 ‏‫‏‫هیچ خدایی قبلا اینجا نیومده.‬‬ 240 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 ‏‫‏‫و دیگه هم نمیاد.‬‬ 241 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 ‏‫‏‫درود بر رام!‬‬ 242 00:25:05,042 --> 00:25:06,625 ‏‫‏‫درود بر راما!‬‬ 243 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 ‏‫‏‫در طول زمان و عصرها، قدرت راما‬‬ 244 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 ‏‫‏‫جنگجویی با غرور، روبرو با نبرد‬‬ 245 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 ‏‫‏‫بخشش در ذهن و سلاح‌هایی بسیار درست‬‬ 246 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 ‏‫‏‫خشم کنترل شده، در صلح رشد کرد‬‬ 247 00:25:20,417 --> 00:25:22,250 ‏‫‏‫صدای اصلی طنین ‌انداز می ‌شود‬ ‏‫‏‫همان طور که راما می ‌ایستد‬‬ 248 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 ‏‫‏‫با تیر و قدرت او بر سرزمین حکومت می‌کند‬‬ 249 00:25:24,292 --> 00:25:26,125 ‏‫‏‫وداها و متون مقدس خرد او عمیق است‬‬ 250 00:25:26,208 --> 00:25:28,167 ‏‫‏‫قهرمان همه‌ی خدایان و مردان نامدار‬‬ 251 00:25:35,792 --> 00:25:37,667 ‏‫‏‫درود بر راما‬‬ 252 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 ‏‫‏‫طبل‌ها با صدای بلند می‌نوازند ، پژواک‌ها به صدا در می ‌آیند‬‬ 253 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 ‏‫‏‫از آیودیا راهپیمایی می ‌کنند‬ ‏‫‏‫غرش جنگجویان را بشنو‬‬ 254 00:25:50,792 --> 00:25:54,583 ‏‫‏‫هزاران قلب شجاع‬ ‏‫‏‫محکم تو نبردشون‬‬ 255 00:25:54,708 --> 00:25:58,375 ‏‫‏‫با شجاعت تو وجودشون‬ ‏‫‏‫شب رو روشن می‌کنن‬‬ 256 00:25:59,083 --> 00:26:02,792 ‏‫‏‫با بمب و تیزترین شمشیر‬‬ 257 00:26:02,917 --> 00:26:06,125 ‏‫‏‫با تیر و نیزه‬ ‏‫‏‫آماده‌ی غریدن‬‬ 258 00:26:06,292 --> 00:26:09,917 ‏‫‏‫با لطف آیودیا‬ ‏‫‏‫راوان رو ادب می‌کنیم‬‬ 259 00:26:10,083 --> 00:26:14,333 ‏‫‏‫تو میدون ، کسی زنده نمی‌ مونه‬ ‏‫‏‫برای هدفتون ، آزادشون می‌کنیم‬‬ 260 00:26:14,458 --> 00:26:19,875 ‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬ ‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید ، با احترام ، فریاد بزنید‬‬ 261 00:26:19,958 --> 00:26:21,851 ‏‫‏‫پناهنده ‌ی دنیا‬ ‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنایی‬‬ 262 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 ‏‫‏‫درود بر رام!‬‬ 263 00:26:24,667 --> 00:26:25,934 ‏‫‏‫مراسم تقدیس‬ ‏‫‏‫معبد رام‬‬ 264 00:26:25,958 --> 00:26:31,333 ‏‫‏‫ای راما ، سری راما ، ستایش بر راما‬ ‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید ، با احترام ، فریاد بزنید‬‬ 265 00:26:31,417 --> 00:26:33,377 ‏‫‏‫پناهنده‌ی دنیا‬ ‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنایی‬‬ 266 00:26:33,417 --> 00:26:35,042 ‏‫‏‫درود بر رام!‬‬ 267 00:26:37,208 --> 00:26:39,083 ‏‫‏‫ای پاک، پیروزی بر سری رام‬‬ 268 00:26:39,167 --> 00:26:41,000 ‏‫‏‫نجات‌دهنده‌ی سیتا، سیتا رام‬‬ 269 00:26:41,083 --> 00:26:43,625 ‏‫‏‫راما، پادشاه، پروردگار الهی‬‬ 270 00:26:43,750 --> 00:26:44,893 ‏‫‏‫گارودا پرواز می‌کند، نورش می‌درخشد‬‬ 271 00:26:44,917 --> 00:26:46,750 ‏‫‏‫ای پاک، پیروزی بر سری رام‬‬ 272 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 ‏‫‏‫نجات‌دهنده‌ ی سیتا ، سیتا رام‬‬ 273 00:26:48,792 --> 00:26:51,375 ‏‫‏‫راما، پادشاه، پروردگار الهی‬‬ 274 00:26:51,625 --> 00:26:52,809 ‏‫‏‫گارودا پرواز می‌کند، نورش می‌درخشد‬‬ 275 00:26:52,833 --> 00:26:58,292 ‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬ ‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید، با احترام، فریاد بزنید‬‬ 276 00:26:58,375 --> 00:27:00,336 ‏‫‏‫پناهنده‌ی دنیا‬ ‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنایی‬‬ 277 00:27:19,500 --> 00:27:21,167 ‏‫‏‫درود بر رام!‬‬ 278 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 ‏‫‏‫درود بر رام‬‬ 279 00:27:38,667 --> 00:27:41,958 ‏‫‏‫با پوروشاتام، راهنمای ما، توی هر قدم‬‬ 280 00:27:42,042 --> 00:27:45,875 ‏‫‏‫تو آسمونای در حال تغییر و هر موجی‬‬ 281 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 ‏‫‏‫با پوروشاتام، راهنمای ما، توی هر قدم‬‬ 282 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 ‏‫‏‫تو آسمونای در حال تغییر و هر موجی‬‬ 283 00:27:53,583 --> 00:27:57,250 ‏‫‏‫من همه چیو دیدم ، بالا و پاییناشو‬‬ 284 00:27:57,375 --> 00:28:01,167 ‏‫‏‫همه چیو میدونم، زندگی کجا میره‬‬ 285 00:28:01,250 --> 00:28:04,917 ‏‫‏‫من همه چیو دیدم، بالا و پاییناشو‬‬ 286 00:28:05,125 --> 00:28:09,042 ‏‫‏‫همه چیو میدونم، زندگی کجا میره‬‬ 287 00:28:09,125 --> 00:28:12,875 ‏‫‏‫با لطف آیودیا‬ ‏‫‏‫ما راوان رو به جاش میرسونیم‬‬ 288 00:28:12,958 --> 00:28:17,208 ‏‫‏‫تو میدون جنگ، کسی نمیمونه‬ ‏‫‏‫به خاطر شما ، آزادشون می کنیم‬‬ 289 00:28:17,292 --> 00:28:22,750 ‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬ ‏‫‏‫اسمشو زمزمه کن، با احترام، اعلام کن‬‬ 290 00:28:22,833 --> 00:28:24,726 ‏‫‏‫محافظ دنیا‬ ‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنی‬‬ 291 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 ‏‫‏‫درود بر راما‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 292 00:28:28,833 --> 00:28:34,250 ‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬ ‏‫‏‫اسمشو زمزمه کن، با احترام، اعلام کن‬‬ 293 00:28:34,333 --> 00:28:36,268 ‏‫‏‫محافظ دنیا‬ ‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنی‬‬ 294 00:28:36,292 --> 00:28:38,042 ‏‫‏‫درود بر راما‬‬ 295 00:28:40,125 --> 00:28:41,917 ‏‫‏‫تو طول زمان و دوران، قدرت راما‬‬ 296 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 ‏‫‏‫جنگجویی با غرور، روبرو با مبارزه‬‬ 297 00:28:43,917 --> 00:28:45,833 ‏‫‏‫بخشش تو ذهنش‬ ‏‫‏‫و سلاح هایی خیلی درست‬‬ 298 00:28:45,917 --> 00:28:47,708 ‏‫‏‫خشم کنترل شده، تو آرامش رشد کرد‬‬ 299 00:28:47,792 --> 00:28:49,667 ‏‫‏‫صدای اولیه طنین انداز میشه وقتی‬ ‏‫‏‫راما می ایسته‬‬ 300 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 ‏‫‏‫با تیر و قدرت‬ ‏‫‏‫اون بر سرزمین حکومت میکنه‬‬ 301 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 ‏‫‏‫وداها و کتاب های مقدس‬ ‏‫‏‫خرد عمیقش‬‬ 302 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 ‏‫‏‫قهرمان هر دو خدا‬ ‏‫‏‫و مردان مشهور‬‬ 303 00:28:59,250 --> 00:29:01,167 ‏‫‏‫درود بر راما‬‬ Instagram/aRadClubbb 304 00:29:16,167 --> 00:29:17,042 ‏‫‏‫چی بهش بگیم؟‬‬ 305 00:29:17,167 --> 00:29:18,583 ‏‫‏‫چرا گوشیو خاموش نمی‌کنی؟‬‬ 306 00:29:19,125 --> 00:29:20,893 ‏‫‏‫ولی باید یه جوابایی بهش بدیم، نه؟‬‬ 307 00:29:20,917 --> 00:29:23,333 ‏‫‏‫دستور می‌ده انگار نه انگار، تو اون اتاق کولردارش نشسته‬‬ 308 00:29:23,417 --> 00:29:24,817 ‏‫‏‫- هی زنگ میزنه‬ ‏‫‏‫- ببخشید قربان.‬‬ 309 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 ‏‫‏‫اینجا کجاست؟‬‬ 310 00:29:26,208 --> 00:29:27,917 ‏‫‏‫آندرا. آندرا پرادش، قربان.‬‬ 311 00:29:28,167 --> 00:29:29,667 ‏‫‏‫- منطقه چیرالا.‬ ‏‫‏‫- چیرالا؟‬‬ 312 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 ‏‫‏‫بله قربان wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 313 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 ‏‫‏‫قطار چرا وایساده؟‬‬ 314 00:29:33,292 --> 00:29:35,000 ‏‫‏‫یه قطار باری جلوتر از ریل خارج شده.‬‬ 315 00:29:35,417 --> 00:29:36,542 ‏‫‏‫تک خطه.‬‬ 316 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 ‏‫‏‫قطار تعمیراتی از چنای و ویجایاوادا حرکت کرده.‬‬ 317 00:29:41,667 --> 00:29:43,267 ‏‫‏‫حدود چهار پنج ساعت دیگه طول می‌کشه.‬‬ 318 00:29:43,667 --> 00:29:44,667 ‏‫‏‫اوه، لعنتی!‬‬ 319 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 ‏‫‏‫من گرسنمه.‬‬ 320 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 ‏‫‏‫می‌تونیم صبحونه بخوریم؟‬‬ 321 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 ‏‫‏‫قرار بود تو ایستگاه بعدی بارگیری کنیم.‬‬ 322 00:29:52,167 --> 00:29:54,333 ‏‫‏‫ولی من در مورد این جا مطمئن نیستم.‬‬ 323 00:29:54,542 --> 00:29:56,125 ‏‫‏‫شاید اونجا بتونی پیدا کنی.‬‬ 324 00:29:56,625 --> 00:29:57,667 ‏‫‏‫اونجا.‬‬ 325 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 ‏‫‏‫اَما؟‬‬ 326 00:30:43,167 --> 00:30:44,167 ‏‫‏‫اَما!‬‬ 327 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 ‏‫‏‫دال-روتی دارید؟‬‬ 328 00:30:46,667 --> 00:30:48,750 ‏‫‏‫اینجا دال-روتی نداریم پسرم.‬‬ 329 00:30:49,042 --> 00:30:52,167 ‏‫‏‫ما ایدلی، دوسا و وادا سرو می‌کنیم.‬‬ 330 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 ‏‫‏‫- تازه و داغ هست؟‬ ‏‫‏‫- معلومه که هست!‬‬ 331 00:30:54,667 --> 00:30:56,792 ‏‫‏‫ایدلی داغِ داغ داریم. می‌خوای؟‬‬ 332 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 ‏‫‏‫- آره.‬ ‏‫‏‫- بیا بریم.‬‬ 333 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 ‏‫‏‫آما آما‬‬ 334 00:31:07,125 --> 00:31:09,917 ‏‫‏‫تنهایی کار می‌کنی؟‬ ‏‫‏‫کسی دیگه کنارت نیست؟‬‬ 335 00:31:10,375 --> 00:31:11,375 ‏‫‏‫هستن، عزیزم.‬‬ 336 00:31:12,208 --> 00:31:13,708 ‏‫‏‫ولی با من نیستن.‬‬ 337 00:31:15,292 --> 00:31:17,750 ‏‫‏‫باید حواسم به خودم باشه دیگه، نه؟‬‬ 338 00:31:25,792 --> 00:31:27,458 ‏‫‏‫انگار تازه اومدی اینورا.‬‬ 339 00:31:27,708 --> 00:31:29,000 ‏‫‏‫کجا داری می‌ری پسر؟‬‬ 340 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 ‏‫‏‫کوهنوردی.‬‬ 341 00:31:31,083 --> 00:31:32,083 ‏‫‏‫اوه‬‬ 342 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 ‏‫‏‫- یه چایی بزنیم؟‬ ‏‫‏‫- آره بریم‬ 343 00:32:03,042 --> 00:32:04,809 ‏‫‏‫- *امروز صبح تو چنای، یه فرد ناشناس*‬ ‏‫‏‫- هی، چایی درست کن!‬‬ 344 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 ‏‫‏‫- *جون ده نفر رو گرفت.*‬ ‏‫‏‫- هی ، پیر زن ، یه بیدی بده به من‬‬ 345 00:32:07,875 --> 00:32:09,893 ‏‫‏‫*تو تحقیقات پلیس‬ ‏‫‏‫فاش شد که قربانی‌ها*‬‬ 346 00:32:09,917 --> 00:32:11,708 ‏‫‏‫- *تروریست ‌های سلول خفته بودن*‬ ‏‫‏‫- بیا.‬‬ 347 00:32:11,792 --> 00:32:12,976 ‏‫‏‫- *و دولت تامیل نادو رو*‬ ‏‫‏‫- عجله کن‬‬ 348 00:32:13,000 --> 00:32:14,960 ‏‫‏‫- *زبون بسته کرد*‬ ‏‫‏‫- هی، کانالو عوض کن!‬‬ 349 00:32:17,167 --> 00:32:19,309 ‏‫‏‫- کبریت رو بده به من، پیرزن‬ ‏‫‏‫- صبر کن، الان بهت میدم.‬‬ 350 00:32:19,333 --> 00:32:21,094 ‏‫‏‫شوهر مرده‌ات می‌خواد کبریت رو به من بده؟‬‬ 351 00:32:21,125 --> 00:32:22,500 ‏‫‏‫- گمشو!‬ ‏‫‏‫- گمشو!‬‬ 352 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 ‏‫‏‫گمشو!‬‬ 353 00:32:33,208 --> 00:32:34,208 ‏‫‏‫آنا.‬‬ 354 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 ‏‫‏‫آنا؟‬‬ 355 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 ‏‫‏‫داشتم از اون ایدلی های داغ و هُش هُشیم لذت می بردم‬‬ 356 00:32:43,042 --> 00:32:45,458 ‏‫‏‫هل دادی منو، ایدلیم افتاد.‬‬ 357 00:32:48,250 --> 00:32:49,667 ‏‫‏‫تو باید از من عذرخواهی کنی.‬‬ 358 00:32:54,000 --> 00:32:58,833 ‏‫‏‫گوش کن، ما نه عذرخواهی می کنیم، نه قبول می کنیم‬‬ 359 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 ‏‫‏‫گمشو بابا‬ 360 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 ‏‫‏‫گمشو‬‬ 361 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 ‏‫‏‫آنا؟‬‬ 362 00:33:07,958 --> 00:33:10,042 ‏‫‏‫مشکلت چیه؟ چی می خوای؟‬‬ 363 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 ‏‫‏‫آنا، من داشتم ایدلی می خوردم.‬‬ 364 00:33:13,500 --> 00:33:15,667 ‏‫‏‫هل دادی منو ، افتاد‬‬ 365 00:33:17,458 --> 00:33:18,458 ‏‫‏‫بگو ببخشید.‬‬ 366 00:33:20,750 --> 00:33:21,792 ‏‫‏‫می خوای بگم ببخشید؟‬‬ 367 00:33:23,625 --> 00:33:24,625 ‏‫‏‫گمشو!‬‬ 368 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 ‏‫‏‫هی، می دونی با کی داری کل کل می کنی؟‬‬ 369 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 ‏‫‏‫تو کی هستی؟ اهل کجایی؟‬‬ 370 00:33:32,125 --> 00:33:33,792 ‏‫‏‫گوش کن ، می خواد بهش بگه ببخشید‬‬ Instagram/aRadClubbb 371 00:33:34,208 --> 00:33:35,542 ‏‫‏‫می خواد ازمون عذرخواهی کنه.‬‬ 372 00:33:38,875 --> 00:33:41,042 ‏‫‏‫هی! ببخشید، پاچه ی من!‬‬ 373 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 ‏‫‏‫روانی! گمشو!‬‬ 374 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 ‏‫‏‫هی!‬‬ 375 00:33:57,792 --> 00:34:01,875 ‏‫‏‫کلِ شمال، قدرت این دوتا دستِ دو و نیم کیلویی رو حس کرده.‬‬ 376 00:34:03,042 --> 00:34:04,917 ‏‫‏‫حالا نوبتِ جنوبه.‬‬ 377 00:34:06,375 --> 00:34:07,667 ‏‫‏‫وقتی این دستا رو بلند کنم wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 378 00:34:08,792 --> 00:34:12,042 ‏‫‏‫کل ملت شاد میشن!‬‬ 379 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 ‏‫‏‫بگو ببخشید!‬‬ 380 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 ‏‫‏‫هی!‬‬ 381 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن!‬‬ 382 00:36:03,125 --> 00:36:04,833 ‏‫‏‫تو دیگه کی هستی؟!‬‬ 383 00:36:05,333 --> 00:36:07,334 ‏‫‏‫چطور جرأت کردی پاتو بذاری تو قلمرو ما‬ ‏‫‏‫و بهمون حمله کنی؟‬‬ 384 00:36:07,458 --> 00:36:09,208 ‏‫‏‫می‌دونی واسه کی کار می‌کنیم؟‬‬ 385 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 ‏‫‏‫بگو ببینم.‬‬ 386 00:36:14,167 --> 00:36:15,833 ‏‫‏‫رام سوبا ردی.‬‬ 387 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 ‏‫‏‫خب، قراره معذرت خواهی کنه؟‬‬ 388 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 ‏‫‏‫بریم!‬‬ 389 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 ‏‫‏‫نگران نباش، سومولو آنا.‬‬ 390 00:36:25,000 --> 00:36:26,667 ‏‫‏‫این رام سوبا ردیه.‬‬ 391 00:36:28,042 --> 00:36:29,750 ‏‫‏‫بیست تا پسر از کوتلو دارن میان،‬‬ 392 00:36:29,917 --> 00:36:31,958 ‏‫‏‫و چهل تا از رامایاپاتنام.‬‬ 393 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 ‏‫‏‫هی! حواست باشه!‬‬ 394 00:36:39,542 --> 00:36:40,792 ‏‫‏‫نگران نباش، آنا.‬‬ 395 00:36:41,125 --> 00:36:42,366 ‏‫‏‫کار امروز تمومه.‬‬ 396 00:36:42,833 --> 00:36:44,633 ‏‫‏‫- دارم بهت میگم‬ ‏‫‏‫- زنگ بزن بهش. داره چیکار می‌کنه؟‬‬ 397 00:36:44,667 --> 00:36:46,583 ‏‫‏‫- بذار چک کنم‬ ‏‫‏‫- نه، نه. اون پسرا از‬‬ 398 00:36:46,667 --> 00:36:49,458 ‏‫‏‫اونگول جواب تلفنشونو نمیدن‌‬‬ 399 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 ‏‫‏‫تو‬‬ 400 00:36:51,458 --> 00:36:53,250 ‏‫‏‫باشه. بهت زنگ می‌زنم.‬‬ 401 00:36:54,417 --> 00:36:55,417 ‏‫‏‫هی، زن!‬‬ 402 00:36:55,458 --> 00:36:58,792 ‏‫‏‫چرا همین جوری علافی می‌کنی؟‬‬ 403 00:36:58,875 --> 00:37:01,000 ‏‫‏‫- این چه وضعیه‬ ‏‫‏‫- منتظرن‬ 404 00:37:01,208 --> 00:37:02,458 ‏‫‏‫یه قهوه هم بهشون بده!‬‬ 405 00:37:02,542 --> 00:37:04,042 ‏‫‏‫من که یه ساعت پیش بهشون دادم.‬‬ 406 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 ‏‫‏‫باید صبر کنن!‬‬ 407 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 ‏‫‏‫باشه، بسه!‬‬ 408 00:37:09,750 --> 00:37:11,208 ‏‫‏‫بیا دیگه. برو کنار.‬‬ 409 00:37:11,667 --> 00:37:12,750 ‏‫‏‫هی، برو کنار!‬‬ 410 00:37:15,458 --> 00:37:16,458 ‏‫‏‫بچه ی من‬‬ 411 00:37:16,750 --> 00:37:21,083 ‏‫‏‫آرایش و اینا هم هیچ تغییری تو قیافه ی ما نمیده پاشو‬ 412 00:37:21,250 --> 00:37:23,042 ‏‫‏‫- پاشو عزیزم‬ ‏‫‏‫- بابا‬‬ 413 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 ‏‫‏‫بیا بالا‬‬ 414 00:37:25,250 --> 00:37:26,542 ‏‫‏‫- بیا‬ ‏‫‏‫- داری چیکار میکنی؟‬‬ 415 00:37:30,917 --> 00:37:31,917 ‏‫‏‫هی!‬‬ 416 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 ‏‫‏‫داماد کیه؟‬‬ 417 00:37:34,875 --> 00:37:35,875 ‏‫‏‫تو؟‬‬ 418 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 ‏‫‏‫بفرمایید عروس. خوشت اومد؟‬‬ 419 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 ‏‫‏‫معلومه که اومد!‬‬ 420 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 ‏‫‏‫شما دو تا فقط مال همید. بشینید!‬‬ 421 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 ‏‫‏‫پس پدر و مادرا کجان؟‬‬ 422 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 ‏‫‏‫اوه!‬‬ 423 00:37:51,083 --> 00:37:54,042 ‏‫‏‫بابات که شبیه دهاتیاست‬‬ 424 00:37:54,333 --> 00:37:56,774 ‏‫‏‫مامانت هم انگار سیاهی لشگره.‬‬ 425 00:37:56,833 --> 00:37:57,708 ‏‫‏‫عالیه.‬‬ 426 00:37:57,792 --> 00:38:00,167 ‏‫‏‫- چی داری میگی؟‬ ‏‫‏‫- چقدر میخوای؟ خفه شو‬‬ 427 00:38:00,917 --> 00:38:01,957 ‏‫‏‫بگو چقدر میخوای wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 428 00:38:04,917 --> 00:38:06,000 ‏‫‏‫باشه، خودم میگم پس.‬‬ 429 00:38:06,833 --> 00:38:08,292 ‏‫‏‫فقط یه دختر.‬‬ 430 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 ‏‫‏‫کل امپراتوریم مال اونه و شوهرش.‬‬ 431 00:38:12,083 --> 00:38:13,083 ‏‫‏‫بشین!‬‬ 432 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 ‏‫‏‫بلند شو!‬‬ 433 00:38:15,458 --> 00:38:16,333 ‏‫‏‫شغلت چیه؟‬‬ 434 00:38:16,417 --> 00:38:18,018 ‏‫‏‫من مهندس نرم‌افزارم، در بنگلور، آقا.‬‬ 435 00:38:18,042 --> 00:38:19,125 ‏‫‏‫به جهنم با نرم‌افزارت!‬‬ 436 00:38:20,167 --> 00:38:21,042 ‏‫‏‫هی!‬‬ 437 00:38:21,125 --> 00:38:22,792 ‏‫‏‫بنگلور و منگلور رو فراموش کن.‬‬ 438 00:38:23,208 --> 00:38:24,875 ‏‫‏‫من ۱۰۰ برابر بیشترم!‬‬ 439 00:38:25,583 --> 00:38:27,375 ‏‫‏‫حالا از خونه کار می‌کنی.‬‬ 440 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 ‏‫‏‫داری به چی فکر می‌کنی؟‬‬ 441 00:38:29,167 --> 00:38:30,458 ‏‫‏‫می‌دونی من کی‌ام؟‬‬ 442 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 ‏‫‏‫کی پولدارترین آدم این دهکده‌ست؟‬‬ 443 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 ‏‫‏‫منم!‬‬ 444 00:38:36,792 --> 00:38:39,375 ‏‫‏‫کی قدرتمندترین آدم این ناحیه‌ست؟‬‬ 445 00:38:39,708 --> 00:38:40,708 ‏‫‏‫منم!‬‬ 446 00:38:40,750 --> 00:38:42,667 ‏‫‏‫کی پادشاه اوباشه؟‬‬ 447 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 ‏‫‏‫من!‬‬ 448 00:38:43,917 --> 00:38:45,667 ‏‫‏‫کی سیاست‌مدارِ شاه‌سازه؟‬‬ 449 00:38:45,750 --> 00:38:46,625 ‏‫‏‫منم!‬‬ 450 00:38:46,708 --> 00:38:48,542 ‏‫‏‫- رام سوبا ردی کیه؟‬ ‏‫‏‫- منم‬‬ 451 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 ‏‫‏‫عذرخواهی کن.‬‬ 452 00:39:00,667 --> 00:39:01,542 ‏‫‏‫هی!‬‬ 453 00:39:01,625 --> 00:39:04,417 ‏‫‏‫منو زدی بعد میگی عذرخواهی کنم؟ دیوونه ای؟‬‬ 454 00:39:04,500 --> 00:39:06,292 ‏‫‏‫- داشتم از خوردن ایدلی‌ام لذت می‌بردم‬ ‏‫‏‫- باشه‬‬ 455 00:39:06,375 --> 00:39:07,417 ‏‫‏‫هل داد منو.‬‬ 456 00:39:08,125 --> 00:39:09,208 ‏‫‏‫اون ایدلی افتاد.‬‬ 457 00:39:09,375 --> 00:39:11,250 ‏‫‏‫بهش گفتم معذرت خواهی کنه.‬‬ 458 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 ‏‫‏‫اون‬‬ 459 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 ‏‫‏‫اسمتو همه‌جا جار زد.‬‬ 460 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن.‬‬ 461 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 ‏‫‏‫معذرت بخواه!‬‬ 462 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 ‏‫‏‫زن دیوونه من‬‬ 463 00:39:23,083 --> 00:39:25,917 ‏‫‏‫شوهرت داره کتک می‌خوره و تو داری می‌خندی؟‬‬ 464 00:39:26,083 --> 00:39:28,542 ‏‫‏‫می‌خوای کتک بخورم ، نه ؟‬‬ 465 00:39:28,958 --> 00:39:30,042 ‏‫‏‫ناراحتیه عزیزم.‬‬ 466 00:39:30,333 --> 00:39:33,292 ‏‫‏‫- ولی تو قالب خنده‬ ‏‫‏‫- من‬‬ 467 00:39:33,375 --> 00:39:35,167 ‏‫‏‫- حالا چی می‌خوای؟‬ ‏‫‏‫- معذرت خواهی کن‬‬ 468 00:39:35,708 --> 00:39:38,083 ‏‫‏‫بس کن! این دسته یا پتکه؟‬‬ 469 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 ‏‫‏‫هی، دیوونه‌ها‬‬ 470 00:39:40,542 --> 00:39:42,792 ‏‫‏‫چرا هنوز دارین شکمتونو پر می‌کنید؟‬‬ 471 00:39:42,875 --> 00:39:45,042 ‏‫‏‫نگاه نکنید به من، تمومش کنید!‬‬ 472 00:39:59,000 --> 00:40:00,417 ‏‫‏‫چی شد؟‬‬ 473 00:40:01,875 --> 00:40:02,917 ‏‫‏‫فقط خورد بهش.‬‬ 474 00:40:03,417 --> 00:40:04,583 ‏‫‏‫آها، باشه.‬‬ 475 00:40:29,750 --> 00:40:32,125 ‏‫‏‫- الان چه خبره؟‬ ‏‫‏‫- پاره شد.‬‬ 476 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 ‏‫‏‫- مال کی؟‬ ‏‫‏‫- مال رام سوبا ردی.‬‬ 477 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 ‏‫‏‫- چه عالی!‬ ‏‫‏‫- پیرزن!‬‬ 478 00:40:39,667 --> 00:40:40,667 ‏‫‏‫هی!‬‬ 479 00:40:43,250 --> 00:40:47,458 ‏‫‏‫اومدی تو قلمرو من و مثل سگ زدی منو.‬‬ 480 00:40:48,167 --> 00:40:50,458 ‏‫‏‫اگه داداشم اینو بشنوه‬ 481 00:40:50,542 --> 00:40:54,542 ‏‫‏‫لختت میکنه و تو ملاء عام تیکه ‌تیکه ات میکنه‬‬ 482 00:41:00,083 --> 00:41:01,083 ‏‫‏‫اون کیه؟‬‬ 483 00:41:01,125 --> 00:41:02,292 ‏‫‏‫سومولو!‬‬ 484 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 ‏‫‏‫اصلم!‬‬ 485 00:41:05,167 --> 00:41:06,250 ‏‫‏‫عذرخواهی میکنه؟‬‬ 486 00:41:20,708 --> 00:41:22,029 ‏‫‏‫چرا یه ارتش کامل آوردی؟‬‬ 487 00:41:22,375 --> 00:41:25,792 ‏‫‏‫بهت نگفتم یه افسر کافیه؟‬‬ 488 00:41:26,042 --> 00:41:27,958 ‏‫‏‫کی تو ناحیه پراکاسام خدمت کرده؟‬‬ 489 00:41:29,042 --> 00:41:30,042 ‏‫‏‫جای هیند، قربان.‬‬ 490 00:41:30,292 --> 00:41:31,792 ‏‫‏‫من پنج سال اونجا اس پی بودم.‬‬ 491 00:41:32,125 --> 00:41:34,125 ‏‫‏‫- من ناحیه پراکاسام رو خوب می شناسم‬ ‏‫‏‫- اما قربان‬‬ 492 00:41:34,542 --> 00:41:37,125 ‏‫‏‫متاسفم قربان، هوا بده. نمیتونیم با هلیکوپتر بریم.‬‬ 493 00:41:38,042 --> 00:41:39,292 ‏‫‏‫میتونیم زمینی بریم قربان.‬‬ 494 00:41:39,417 --> 00:41:41,708 ‏‫‏‫چهار تا پنج ساعته به موتوپالی میرسیم قربان.‬‬ 495 00:41:42,292 --> 00:41:45,333 ‏‫‏‫باشه. لطفا پرونده ها رو از اداره درآمد جمع کنید.‬‬ 496 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 ‏‫‏‫- بریم‬ ‏‫‏‫- قربان‬‬ 497 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 ‏‫‏‫حتی نماینده های مجلس رو هم خریدی؟‬‬ 498 00:41:54,750 --> 00:41:56,875 ‏‫‏‫نیازها میتونن یه مرد رو مجبور به فروختن کنن‬‬ 499 00:41:57,458 --> 00:42:00,667 ‏‫‏‫اما تو هند، فروختن خودت یه اجباره.‬‬ 500 00:42:05,375 --> 00:42:07,167 ‏‫‏‫قربان، افسر سی بی آی، ساتیا مورتی‬‬ 501 00:42:07,250 --> 00:42:09,611 ‏‫‏‫الان داره از فرودگاه بگمپت به سمت موتوپالی میره.‬‬ 502 00:42:09,833 --> 00:42:11,153 ‏‫‏‫- لطفا به این رسیدگی کنید‬ ‏‫‏‫- چی؟!‬‬ 503 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 ‏‫‏‫موتوپالی؟‬‬ 504 00:42:23,542 --> 00:42:24,417 ‏‫‏‫الو؟‬‬ 505 00:42:24,542 --> 00:42:25,625 ‏‫‏‫آقای وزیر، بگو ببینم.‬‬ 506 00:42:25,792 --> 00:42:29,958 ‏‫‏‫چیزی که قرار بود پنهون بمونه، رسیده دهلی.‬‬ 507 00:42:30,583 --> 00:42:33,958 ‏‫‏‫یه افسر خطرناک سی‌بی‌آی‬ ‏‫‏‫ساتیا مورتی، داره میاد‬‬ 508 00:42:34,667 --> 00:42:39,292 ‏‫‏‫قبل از اینکه برسه، همه‌ی مدارکو نابود کنید.‬‬ 509 00:42:40,083 --> 00:42:41,667 ‏‫‏‫زود تمومش کنید.‬‬ 510 00:42:41,792 --> 00:42:43,500 ‏‫‏‫راناتونگا قول داده بهتون.‬‬ 511 00:42:44,500 --> 00:42:45,625 ‏‫‏‫انجام میشه.‬‬ 512 00:42:46,250 --> 00:42:47,542 ‏‫‏‫نگران نباش زیاد.‬‬ 513 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 ‏‫‏‫سومولو کجاست؟‬‬ 514 00:43:18,375 --> 00:43:19,375 ‏‫‏‫قربان‬‬ 515 00:43:19,542 --> 00:43:21,000 ‏‫‏‫این کاغذها خالی هستن، قربان.‬‬ 516 00:43:21,500 --> 00:43:23,542 ‏‫‏‫امضا و مهر زدنشون‬ 517 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 ‏‫‏‫غیرقانونی میشه، قربان.‬‬ 518 00:43:26,083 --> 00:43:27,750 ‏‫‏‫قانونی یا غیرقانونی،‬‬ 519 00:43:28,042 --> 00:43:29,082 ‏‫‏‫همش زیر دست منه.‬‬ 520 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 ‏‫‏‫کیه داره زنگ می‌زنه؟‬‬ 521 00:43:47,667 --> 00:43:49,208 ‏‫‏‫این تلفن لعنتی کیه داره زنگ می‌خوره؟‬‬ 522 00:43:52,125 --> 00:43:53,000 ‏‫‏‫مال منه.‬‬ 523 00:43:53,125 --> 00:43:54,125 ‏‫‏‫برش دار.‬‬ 524 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 ‏‫‏‫- بذارش رو بلندگو.‬ ‏‫‏‫- الو؟‬‬ 525 00:44:19,500 --> 00:44:21,417 ‏‫‏‫الو؟ صدامو می‌شنوین؟‬‬ 526 00:44:22,167 --> 00:44:23,208 ‏‫‏‫- الو؟‬ ‏‫‏‫- الو.‬‬ 527 00:44:23,542 --> 00:44:24,917 ‏‫‏‫ناهار خوردی؟‬‬ 528 00:44:25,667 --> 00:44:26,667 ‏‫‏‫آره.‬‬ 529 00:44:27,083 --> 00:44:28,375 ‏‫‏‫کجا بودی؟‬‬ 530 00:44:28,833 --> 00:44:30,167 ‏‫‏‫همین الان که داشتم تلفنی حرف می‌زدم‬‬ 531 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 ‏‫‏‫اینجا بود.‬‬ 532 00:44:35,125 --> 00:44:36,333 ‏‫‏‫هیچ ‌کس اینجا نیست.‬‬ 533 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 ‏‫‏‫اگه اینجا نیست، حتماً رفته انبار چوب.‬‬ 534 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 ‏‫‏‫قرصا رو گذاشتم تو جیبت.‬‬ 535 00:44:42,042 --> 00:44:43,143 ‏‫‏‫بعد از غذا خوردن بخور.‬‬ 536 00:44:43,167 --> 00:44:44,875 ‏‫‏‫وگرنه فشارت میفته.‬‬ 537 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 ‏‫‏‫باشه، میخورم.‬‬ 538 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 ‏‫‏‫فشار پایینی؟‬‬ 539 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 ‏‫‏‫آره.‬‬ 540 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 ‏‫‏‫کمک!‬‬ 541 00:45:01,125 --> 00:45:05,208 ‏‫‏‫یه دونه قرص که فشارتو بالا نمی‌بره‬‬ 542 00:45:05,500 --> 00:45:09,750 ‏‫‏‫ولی اگه همشو یهویی بخوری، صد در صد می‌بره.‬‬ 543 00:45:10,333 --> 00:45:13,125 ‏‫‏‫اگه اونجا هم نبود، رفته معدن شن.‬‬ 544 00:45:14,792 --> 00:45:16,832 ‏‫‏‫می‌تونی یه جا بگی که حتماً هست؟‬‬ 545 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 ‏‫‏‫نه! نه!‬‬ 546 00:45:20,667 --> 00:45:23,833 ‏‫‏‫پس حتماً معدن شنه.‬‬ 547 00:45:27,833 --> 00:45:28,833 ‏‫‏‫هی!‬‬ 548 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 ‏‫‏‫کسی دیگه قرص می‌خواد؟‬‬ 549 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 ‏‫‏‫کارو تو یه ساعت تموم کنید!‬‬ 550 00:45:55,417 --> 00:45:56,417 ‏‫‏‫هی!‬‬ 551 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 ‏‫‏‫ببین چه خبره.‬‬ 552 00:46:26,917 --> 00:46:27,917 ‏‫‏‫هی!‬‬ 553 00:46:28,542 --> 00:46:29,667 ‏‫‏‫سومولو کیه؟‬‬ 554 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 ‏‫‏‫هی!‬‬ 555 00:46:55,917 --> 00:46:56,792 ‏‫‏‫سمولو کجاست؟!‬‬ 556 00:46:56,875 --> 00:46:59,292 ‏‫‏‫من کارم خراب کردنه‬‬ 557 00:46:59,875 --> 00:47:02,250 ‏‫‏‫ولی تو درو شکوندی و پریدی تو.‬‬ 558 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 ‏‫‏‫عالی بود!‬‬ 559 00:47:05,083 --> 00:47:06,458 ‏‫‏‫من سمولو هستم.‬‬ 560 00:47:07,375 --> 00:47:08,375 ‏‫‏‫چته؟‬‬ 561 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 ‏‫‏‫بگو ببخشید.‬‬ 562 00:47:10,792 --> 00:47:11,792 ‏‫‏‫چی؟!‬‬ 563 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 ‏‫‏‫چی گفت؟‬‬ 564 00:47:16,667 --> 00:47:17,917 ‏‫‏‫می‌گه معذرت‌خواهی کن.‬‬ 565 00:47:19,875 --> 00:47:21,583 ‏‫‏‫من که اعصابم خورده.‬ ‏‫‏‫همین الان معذرت‌خواهی کن!‬‬ 566 00:47:21,667 --> 00:47:22,667 ‏‫‏‫هی!‬‬ 567 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 ‏‫‏‫من دارم حرف می‌زنم.‬‬ 568 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 ‏‫‏‫چرا باید معذرت بخوام، مرد ترک‌خورده؟‬‬ 569 00:47:30,542 --> 00:47:31,625 ‏‫‏‫داشتم ایدلی می‌خوردم.‬‬ 570 00:47:31,792 --> 00:47:33,667 ‏‫‏‫- چی؟!‬ ‏‫‏‫- هولم داد.‬‬ 571 00:47:33,917 --> 00:47:35,458 ‏‫‏‫- کی؟‬ ‏‫‏‫- خفه شو!‬‬ 572 00:47:36,542 --> 00:47:37,542 ‏‫‏‫ایدلیه افتاد.‬‬ 573 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 ‏‫‏‫اسم رام سوبا ردی رو آورد.‬‬ 574 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 ‏‫‏‫و اون‬ 575 00:47:43,208 --> 00:47:44,208 ‏‫‏‫اسم تو رو آورد‬ wWw.aRadClubbb.iR 576 00:47:46,250 --> 00:47:47,667 ‏‫‏‫حالا، بگو ببخشید.‬‬ 577 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 ‏‫‏‫قبل دعوا حرف نزن.‬‬ 578 00:48:08,917 --> 00:48:11,458 ‏‫‏‫شاید اسم سمولو رو هم آورده باشه‬‬ 579 00:48:12,667 --> 00:48:14,750 ‏‫‏‫ولی احتمالاً نمی‌دونی‬‬ 580 00:48:16,458 --> 00:48:18,042 ‏‫‏‫این سومولو چه کاره‌ست.‬‬ 581 00:48:19,708 --> 00:48:20,708 ‏‫‏‫برو!‬‬ 582 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 ‏‫‏‫- معذرت خواهی کن.‬ ‏‫‏‫- گمشو!‬‬ 583 00:48:43,417 --> 00:48:45,417 ‏‫‏‫من که شروع کنم به لت و پار کردن مردم‬‬ 584 00:48:46,333 --> 00:48:47,667 ‏‫‏‫دیگه واسه شمردن وای نمی‌ایستم.‬‬ 585 00:48:48,167 --> 00:48:49,250 ‏‫‏‫یا گوش بدم!‬‬ 586 00:48:50,083 --> 00:48:52,417 ‏‫‏‫پس ، الان عذرخواهی کن Instagram/aRadClubbb‬‬ 587 00:49:22,375 --> 00:49:23,458 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن!‬‬ 588 00:49:45,583 --> 00:49:48,167 ‏‫‏‫پلیس؟‬‬ 589 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 ‏‫‏‫شاید سروانه.‬‬ 590 00:49:49,792 --> 00:49:52,208 ‏‫‏‫نه، باید سرپاس باشه.‬‬ 591 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 ‏‫‏‫نگاه کن چطوری می‌جنگه، رئیس.‬‬ 592 00:50:00,875 --> 00:50:02,208 ‏‫‏‫حتما کمیسر wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 593 00:50:40,667 --> 00:50:41,667 ‏‫‏‫مردِ کرکی!‬‬ 594 00:50:42,292 --> 00:50:44,083 ‏‫‏‫الان پرواز می‌کنی!‬‬ 595 00:50:44,792 --> 00:50:47,250 ‏‫‏‫با دو تا پات از اینجا نمی‌ری بیرون.‬‬ 596 00:50:49,750 --> 00:50:51,875 ‏‫‏‫فقط جنازه‌ت از اینجا می‌ره بیرون!‬‬ 597 00:50:52,292 --> 00:50:53,500 ‏‫‏‫این عوضی رو لت و پارش کن!‬‬ 598 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 ‏‫‏‫عذرخواهی کن!‬‬ 599 00:51:43,250 --> 00:51:44,375 ‏‫‏‫دیوونه‌ای تو؟!‬‬ 600 00:51:45,292 --> 00:51:48,583 ‏‫‏‫اگه آنای من اینو بفهمه، خونتو می‌ریزه!‬‬ 601 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 ‏‫‏‫اون کیه؟‬‬ 602 00:51:53,333 --> 00:51:55,042 ‏‫‏‫راتونگا!‬‬ 603 00:52:16,917 --> 00:52:18,375 ‏‫‏‫این راتونگا کیه دیگه؟‬‬ 604 00:52:18,917 --> 00:52:20,333 ‏‫‏‫آقا، پانزده سال پیش‬‬ 605 00:52:20,792 --> 00:52:22,292 ‏‫‏‫یه افسر پلیس فاسد‬‬ 606 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 ‏‫‏‫با آجر طلا رشوه گرفته بود‬‬ 607 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 ‏‫‏‫چهارتا خلافکار بین‌المللی بدنام رو وارد کشورمون کرد‬ 608 00:52:28,458 --> 00:52:31,667 ‏‫‏‫راناتونگا با رشوه دادن تونست شهروند هند بشه‬‬ 609 00:52:32,208 --> 00:52:36,167 ‏‫‏‫بعدش هم امپراتوری جناییش رو همین جا ساخت‬‬ 610 00:52:59,083 --> 00:53:00,083 ‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬ 611 00:53:02,167 --> 00:53:03,042 ‏‫‏‫چی می‌خوای؟‬‬ 612 00:53:03,125 --> 00:53:04,000 ‏‫‏‫آنا!‬‬ 613 00:53:04,083 --> 00:53:06,208 ‏‫‏‫یه خوک چاق با خودت داری؟‬‬ 614 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 ‏‫‏‫اوه!‬‬ 615 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 ‏‫‏‫خودتون بگردید ببینید.‬‬ 616 00:53:23,708 --> 00:53:24,583 ‏‫‏‫پیداش کردید؟‬‬ 617 00:53:24,667 --> 00:53:25,667 ‏‫‏‫هنوز نه، آنا.‬‬ 618 00:53:33,375 --> 00:53:34,875 ‏‫‏‫هی! شما پیداش کردید؟‬‬ 619 00:53:35,167 --> 00:53:36,708 ‏‫‏‫هنوز نه. داریم می‌گردیم دنبالش.‬‬ 620 00:53:41,542 --> 00:53:43,417 ‏‫‏‫من پیداش کردم.‬‬ 621 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 ‏‫‏‫اینجا چیکار می‌کنید؟‬‬ 622 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 ‏‫‏‫خودت الان گفتی.‬‬ 623 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 ‏‫‏‫کوچیک نه، یه دونه‌ی گنده.‬‬ 624 00:54:03,167 --> 00:54:04,833 ‏‫‏‫نه! بذارید بره!‬‬ 625 00:54:07,417 --> 00:54:08,958 ‏‫‏‫ای خدا!‬‬ 626 00:54:47,917 --> 00:54:48,917 ‏‫‏‫هی!‬‬ 627 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 ‏‫‏‫برای رفتن به رودخونه فقط به قایق نیاز نداری‬‬ 628 00:54:52,208 --> 00:54:53,875 ‏‫‏‫باید حق‌العمل هم بدی.‬‬ 629 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 ‏‫‏‫باید از پاندولو نارایانا اجازه بگیری.‬‬ 630 00:54:59,875 --> 00:55:02,542 ‏‫‏‫این چه مسخره بازیه؟ این اجازه و کمیسیون بازیا چیه، عوضی؟ 631 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 ‏‫‏‫پدرت صاحب این رودخونه است مگه؟‬‬ 632 00:55:05,167 --> 00:55:06,518 ‏‫‏‫- خوک‬ ‏‫‏‫- بزنید این حرومزاده رو!‬‬ 633 00:55:06,542 --> 00:55:07,542 ‏‫‏‫هی!‬‬ 634 00:55:08,542 --> 00:55:09,542 ‏‫‏‫حد خودتو بدون!‬‬ 635 00:55:09,875 --> 00:55:13,333 ‏‫‏‫آشغالِ بی ارزش این اداها رو جای دیگه دربیار‬‬ 636 00:55:13,417 --> 00:55:15,542 ‏‫‏‫اگه میخوای اینجا زندگی کنی، باید بیای دستمو ببوسی!‬‬ 637 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 ‏‫‏‫باید از هر دستوری که میدم اطاعت کنی!‬‬ 638 00:55:17,833 --> 00:55:19,333 ‏‫‏‫باید پول قایق رو بدی‬‬ 639 00:55:19,583 --> 00:55:21,500 ‏‫‏‫و سهمی از صیدت رو بدی به من.‬‬ 640 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 ‏‫‏‫فهمیدی؟‬‬ 641 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 ‏‫‏‫بریم!‬‬ 642 00:55:57,958 --> 00:55:59,458 ‏‫‏‫تو به من گفتی باربر.‬‬ 643 00:56:00,958 --> 00:56:01,958 ‏‫‏‫قبول.‬‬ 644 00:56:02,875 --> 00:56:05,167 ‏‫‏‫گفتی از دهکده برم.‬‬ 645 00:56:07,667 --> 00:56:08,667 ‏‫‏‫اونم قبول.‬‬ 646 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 ‏‫‏‫ولی هرکی دست رو برادرم بلند کنه‬‬ 647 00:56:17,250 --> 00:56:19,125 ‏‫‏‫مثل خوک میمیره!‬‬ 648 00:56:37,708 --> 00:56:39,417 ‏‫‏‫باربرِ آشغالِ بی ارزش!‬‬ 649 00:56:40,792 --> 00:56:43,512 ‏‫‏‫ما بهت پناه دادیم، آواره بودی، حالا فکر میکنی میتونی آدم بکشی؟!‬‬ 650 00:56:44,042 --> 00:56:46,242 ‏‫‏‫اگه بخوای زرنگی کنی، تک تکتون رو میکشم‬‬ 651 00:56:46,292 --> 00:56:47,625 ‏‫‏‫و جنازه‌هاتون رو میندازم تو دریا!‬‬ 652 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 ‏‫‏‫بعد از اون دو تا قتل، ترس همه جا رو گرفته بود.‬‬ 653 00:57:09,375 --> 00:57:11,500 ‏‫‏‫راناتونگا از اون ترس‬‬ 654 00:57:12,625 --> 00:57:15,083 ‏‫‏‫و تبدیلش کرد به تاریکیِ یه شب بی‌پایان.‬‬ 655 00:58:16,417 --> 00:58:18,292 ‏‫‏‫آروم آروم‬ 656 00:58:18,833 --> 00:58:22,500 ‏‫‏‫شروع کرد به جذب پسرها‬ ‏‫‏‫بین شانزده تا هجده سال‬ 657 00:58:22,917 --> 00:58:24,167 ‏‫‏‫با موتورسیکلت گولشون میزد‬‬ 658 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 ‏‫‏‫شراب مفت و مجانی‬‬ 659 00:58:26,167 --> 00:58:27,500 ‏‫‏‫علف و مواد مخدر.‬‬ 660 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 ‏‫‏‫وقتی امپراتوریشو ساخت‬‬ 661 00:58:39,708 --> 00:58:41,375 ‏‫‏‫راناتونگا کم‌کم‬‬ 662 00:58:41,833 --> 00:58:44,458 ‏‫‏‫خانواده‌اشو از سریلانکا آورد‬‬ 663 00:58:44,583 --> 00:58:46,958 ‏‫‏‫و بعد نوچه‌هاش هم اومدن‬‬ 664 00:58:47,417 --> 00:58:48,792 ‏‫‏‫و تو اون چهل تا روستا‬‬ 665 00:58:49,667 --> 00:58:51,250 ‏‫‏‫این دولت ما نیست که حکومت می‌کنه‬‬ 666 00:58:53,417 --> 00:58:55,042 ‏‫‏‫بلکه راناتونگاست!‬‬ 667 00:58:58,833 --> 00:59:01,167 ‏‫‏‫اینجوری ارتششو ساخت.‬‬ 668 00:59:01,583 --> 00:59:02,792 ‏‫‏‫و قبل از اینکه کسی بفهمه‬‬ 669 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 ‏‫‏‫کنترل چهل تا روستا رو به دست گرفته بود wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 670 00:59:06,750 --> 00:59:08,208 ‏‫‏‫تو پانزده سال گذشته‬‬ 671 00:59:09,458 --> 00:59:11,208 ‏‫‏‫هیچ‌کس تو اون منطقه‬‬ 672 00:59:12,417 --> 00:59:14,177 ‏‫‏‫نتونسته حتی یه خراش کوچیک‬ ‏‫‏‫به امپراتوریش وارد کنه‬ 673 00:59:43,917 --> 00:59:44,958 ‏‫‏‫جاتتون!‬‬ 674 00:59:53,542 --> 00:59:58,583 ‏‫‏‫- هی، داداشت کجاست؟‬ ‏‫‏‫- جات‌ها، جواهرات سرزمین‬‬ 675 00:59:58,667 --> 01:00:03,625 ‏‫‏‫با دستامون همه موانع رو می‌شکنیم‬‬ 676 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 ‏‫‏‫عقب بکشید‬‬ Instagram/aRadClubbb 677 01:00:06,583 --> 01:00:08,875 ‏‫‏‫- جات جلو میره‬ ‏‫‏‫- هی‬‬ 678 01:00:08,958 --> 01:00:11,542 ‏‫‏‫- داری چیکار می‌کنی؟‬ ‏‫‏‫- با قدرت و روحیه‬‬ 679 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 ‏‫‏‫بلند میشیم عوضش.‬‬ 680 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 ‏‫‏‫آنا‬ 681 01:00:36,667 --> 01:00:37,667 ‏‫‏‫هی!‬‬ 682 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 ‏‫‏‫به داداشت زنگ بزن.‬‬ 683 01:01:02,667 --> 01:01:03,917 ‏‫‏‫آنا‬‬ 684 01:01:07,000 --> 01:01:08,583 ‏‫‏‫آنا‬‬ 685 01:01:58,292 --> 01:01:59,292 ‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬ 686 01:02:02,417 --> 01:02:03,417 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن.‬‬ 687 01:02:04,417 --> 01:02:05,417 ‏‫‏‫معذرت؟‬‬ 688 01:02:12,625 --> 01:02:13,625 ‏‫‏‫واسه چی؟‬‬ 689 01:02:19,750 --> 01:02:21,708 ‏‫‏‫من داشتم ایدلی میخوردم.‬‬ 690 01:02:22,042 --> 01:02:24,292 ‏‫‏‫اوه خدای من! باز شروع کرد.‬‬ 691 01:02:24,417 --> 01:02:25,625 ‏‫‏‫هلَم داد.‬‬ 692 01:02:26,167 --> 01:02:27,417 ‏‫‏‫- ایدلی افتاد.‬ ‏‫‏‫- ایدلی افتاد.‬‬ 693 01:02:28,125 --> 01:02:30,042 ‏‫‏‫ازش خواستم معذرت بخواد.‬‬ 694 01:02:30,917 --> 01:02:31,958 ‏‫‏‫قبول نکرد.‬‬ 695 01:02:33,292 --> 01:02:34,292 ‏‫‏‫بعد من‬ 696 01:02:34,750 --> 01:02:35,917 ‏‫‏‫زدم له و لَوَرش کردم.‬‬ 697 01:02:36,375 --> 01:02:39,375 ‏‫‏‫از راما سوبا ردی اسم برد.‬‬ 698 01:02:40,458 --> 01:02:43,458 ‏‫‏‫راما سوبا ردی هم معذرت نخواست.‬‬ 699 01:02:44,458 --> 01:02:45,458 ‏‫‏‫اون‬‬ 700 01:02:46,542 --> 01:02:49,083 ‏‫‏‫از سومولو اسم برد!‬‬ 701 01:02:52,167 --> 01:02:53,167 ‏‫‏‫و این یکی‬‬ 702 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 ‏‫‏‫از تو اسم برد.‬‬ 703 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 ‏‫‏‫معذرت خواهی میکنی wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 704 01:03:05,333 --> 01:03:07,708 ‏‫‏‫یا اینکه میخوای بندازی گردن یکی دیگه؟‬‬ 705 01:03:32,875 --> 01:03:36,167 ‏‫‏‫از کاه کوه ساختی!‬‬ 706 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 ‏‫‏‫ای خنگ!‬‬ 707 01:03:47,417 --> 01:03:48,417 ‏‫‏‫تامبی‬‬ 708 01:03:49,917 --> 01:03:52,292 ‏‫‏‫هیچ کس بالاتر از من نیست.‬‬ 709 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 ‏‫‏‫این منم که باید جواب بدم!‬‬ 710 01:03:58,458 --> 01:03:59,458 ‏‫‏‫ببخشید.‬‬ 711 01:04:05,167 --> 01:04:06,167 ‏‫‏‫چی؟‬‬ 712 01:04:06,875 --> 01:04:07,875 ‏‫‏‫چیه؟‬‬ 713 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 ‏‫‏‫معذرت میخوام.‬‬ 714 01:04:24,833 --> 01:04:26,292 ‏‫‏‫چقدر خوبه این!‬‬ 715 01:04:28,292 --> 01:04:30,292 ‏‫‏‫من راضی ام.‬‬ 716 01:04:37,667 --> 01:04:38,667 ‏‫‏‫دوست دارم قربان.‬‬ 717 01:04:41,833 --> 01:04:45,958 ‏‫‏‫اگه زودتر معذرت خواهی میکردی، میرفتم.‬‬ 718 01:04:46,042 --> 01:04:49,833 ‏‫‏‫واسه همینه تو اینجایی و اون اونجاست.‬‬ 719 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 ‏‫‏‫دوست دارم قربان.‬‬ 720 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 ‏‫‏‫- چرا داره بر می گرده ؟‬ ‏‫‏‫- داداش‬‬ 721 01:05:30,083 --> 01:05:32,417 ‏‫‏‫- از کی دیگه میخواد معذرت خواهی کنه؟‬ ‏‫‏‫- از تو؟‬‬ 722 01:05:58,333 --> 01:06:01,083 ‏‫‏‫هی، تو که از من خواستی معذرت خواهی کنم، نه؟‬‬ 723 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 ‏‫‏‫آره.‬‬ 724 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 ‏‫‏‫حالا گورتو گم کن!‬‬ 725 01:06:07,667 --> 01:06:09,227 ‏‫‏‫از صبح دارم زیر نظارتشون دارم.‬‬ 726 01:06:10,542 --> 01:06:12,917 ‏‫‏‫اونایی که تو دابا بودن مسلح بودن.‬‬ 727 01:06:16,500 --> 01:06:20,542 ‏‫‏‫تو خونه ی راما سوبا ردی کیسه های پول بود.‬‬ 728 01:06:24,292 --> 01:06:28,542 ‏‫‏‫کاغذهای سفید تو اداره ثبت مهر میخورد.‬‬ 729 01:06:30,875 --> 01:06:32,208 ‏‫‏‫و درست دم در خونتون‬‬ 730 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 ‏‫‏‫یه جیپ پلیس هست که روش چادر کشیدن.‬‬ 731 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 ‏‫‏‫و تو خونه‌تون‬‬ 732 01:08:33,583 --> 01:08:37,125 ‏‫‏‫خاک بر سرتون‬ ‏‫‏‫پرید تو خونم و‬‬ 733 01:08:37,250 --> 01:08:39,458 ‏‫‏‫پسرمو لت و پار کرد!‬‬ 734 01:08:40,167 --> 01:08:42,583 ‏‫‏‫چیو نگاه می‌کنی، احمق؟ بکُشش!‬‬ 735 01:11:02,625 --> 01:11:04,917 ‏‫‏‫من دستم رو بلند کردم که یه "ببخشید" ساده بگم‬‬ 736 01:11:06,625 --> 01:11:10,167 ‏‫‏‫من می‌تونم بخاطر ناموس یه دختر آدم بکشم.‬‬ 737 01:11:10,500 --> 01:11:13,833 ‏‫‏‫- تو رو چه به این حرفا ؟‬ ‏‫‏‫- اینا خواهرهامن‬‬ 738 01:11:16,833 --> 01:11:20,125 ‏‫‏‫بدبختیشون منو عصبانی کرده.‬‬ 739 01:11:21,375 --> 01:11:24,250 ‏‫‏‫من دارم با خودم می‌برمشون.‬‬ 740 01:11:25,167 --> 01:11:26,583 ‏‫‏‫بهم شلیک کن!‬‬ 741 01:11:26,958 --> 01:11:32,083 ‏‫‏‫همین زمینی که روش وایسادی، آسمون‬‬ 742 01:11:33,167 --> 01:11:34,292 ‏‫‏‫اقیانوس‬‬ Instagram/aRadClubbb 743 01:11:35,083 --> 01:11:36,292 ‏‫‏‫مال منن همشون!‬‬ 744 01:11:37,542 --> 01:11:41,458 ‏‫‏‫خورشید از من نور می‌خواد.‬‬ 745 01:11:42,625 --> 01:11:46,792 ‏‫‏‫اقیانوس از عمق من می‌ترسه.‬‬ 746 01:11:48,250 --> 01:11:49,250 ‏‫‏‫بزن!‬‬ 747 01:11:49,958 --> 01:11:51,292 ‏‫‏‫من یه جات‌ام.‬‬ 748 01:11:52,583 --> 01:11:55,750 ‏‫‏‫حتی بعد از اینکه سرمون رو بزنن‬ ‏‫‏‫دستامون اسلحه رو ول نمی‌کنه‬‬ 749 01:11:56,792 --> 01:12:00,417 ‏‫‏‫من تو و لانکاتون رو خاکستر می‌کنم.‬‬ 750 01:12:00,708 --> 01:12:03,750 ‏‫‏‫اگه تو جات هستی، من راناتونگام.‬‬ 751 01:12:04,583 --> 01:12:06,167 ‏‫‏‫تو حریف دیوونگی من نمی‌شی.‬‬ 752 01:12:07,292 --> 01:12:09,208 ‏‫‏‫این لانکای راناتونگاست.‬‬ 753 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 ‏‫‏‫اینجا جاده‌ها رو با مایل اندازه نمی‌گیرن.‬‬ 754 01:12:13,292 --> 01:12:15,292 ‏‫‏‫ولی بر اساس تعداد اجسادشون.‬‬ 755 01:12:15,667 --> 01:12:17,750 ‏‫‏‫- بزن‬ ‏‫‏‫- بزن‬‬ 756 01:12:18,167 --> 01:12:19,500 ‏‫‏‫- ولش کن.‬ ‏‫‏‫- هی!‬‬ 757 01:12:20,792 --> 01:12:21,792 ‏‫‏‫بزن!‬‬ 758 01:12:25,917 --> 01:12:28,208 ‏‫‏‫در اوج عصبانیتت تصمیم عجولانه نگیر.‬‬ 759 01:12:29,417 --> 01:12:30,958 ‏‫‏‫یه کاری هست که باید انجام بدیم.‬‬ 760 01:12:35,667 --> 01:12:38,208 ‏‫‏‫ولش کن. بعداً بهش می‌رسیم.‬‬ 761 01:13:05,583 --> 01:13:07,667 ‏‫‏‫از قدرتت لذت می‌بری، مگه نه؟‬‬ 762 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 ‏‫‏‫برو.‬‬ 763 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 ‏‫‏‫اونا رو با خودت ببر.‬‬ 764 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 ‏‫‏‫هی، جات، گوش کن!‬‬ 765 01:13:46,750 --> 01:13:51,417 ‏‫‏‫نمی‌تونی یه قدم برداری، مگه اینکه به راناتونگا برسی.‬‬ 766 01:13:53,042 --> 01:13:57,375 ‏‫‏‫قبل از غروب آفتاب آرزوی مرگ می‌کنی.‬‬ 767 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 ‏‫‏‫باشه.‬‬ 768 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 ‏‫‏‫می‌بینیم چی پیش میاد.‬‬ 769 01:14:12,667 --> 01:14:13,542 ‏‫‏‫جات شما‬‬ 770 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 ‏‫‏‫جات‌ها، جواهرات این سرزمین‬‬ 771 01:14:17,583 --> 01:14:22,542 ‏‫‏‫ما با دستامون تمام موانع رو می‌شکنیم‬‬ 772 01:14:23,167 --> 01:14:27,917 ‏‫‏‫عقب بکشید ، جات داره پیش میره‌‬‬ 773 01:14:28,000 --> 01:14:32,750 ‏‫‏‫با قدرت و روحیه‬ ‏‫‏‫ما بلند می‌شیم‬‬ 774 01:14:42,083 --> 01:14:43,167 ‏‫‏‫جات شما!‬‬ 775 01:15:04,250 --> 01:15:05,667 ‏‫‏‫کلانتریتون کجاست؟‬‬ 776 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 ‏‫‏‫کلانتری ما روستاییه، قربان.‬‬ 777 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 ‏‫‏‫حدود هشت کیلومتر از اینجاست.‬‬ 778 01:15:43,583 --> 01:15:44,583 ‏‫‏‫بگو.‬‬ 779 01:15:48,625 --> 01:15:49,625 ‏‫‏‫ببین‬‬ 780 01:15:50,083 --> 01:15:52,583 ‏‫‏‫جاده ‌های ایالت ما افتضاحن.‬‬ 781 01:15:53,083 --> 01:15:55,333 ‏‫‏‫پر از چاله چوله‌ان. کجا می‌خوای بری؟‬‬ 782 01:15:58,292 --> 01:15:59,875 ‏‫‏‫مهمون‌خونه ‌ام همین نزدیکیه.‬‬ 783 01:16:00,750 --> 01:16:02,542 ‏‫‏‫و یه ماشین پر از پول هم هست.‬‬ 784 01:16:03,208 --> 01:16:06,667 ‏‫‏‫دو روز اونجا بمون و حالشو ببر.‬‬ 785 01:16:07,083 --> 01:16:09,958 ‏‫‏‫گزارشت رو امضا کن و توش بنویس که‬‬ 786 01:16:10,875 --> 01:16:14,417 ‏‫‏‫همه چی عالیه، و بفرستش دهلی.‬‬ 787 01:16:14,667 --> 01:16:15,667 ‏‫‏‫همین.‬‬ 788 01:16:17,583 --> 01:16:18,583 ‏‫‏‫الو!‬‬ 789 01:16:19,042 --> 01:16:20,042 ‏‫‏‫مفت که نیست.‬‬ 790 01:16:21,083 --> 01:16:22,917 ‏‫‏‫من یه مانیفست دارم.‬‬ 791 01:16:27,083 --> 01:16:28,625 ‏‫‏‫تو دو سال دیگه بازنشسته می‌شی، درسته؟‬‬ 792 01:16:29,375 --> 01:16:34,250 ‏‫‏‫من فرماندار یه ایالت پولدارت می‌کنم.‬‬ 793 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 ‏‫‏‫زندگیت رو به راه می‌شه.‬‬ 794 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 ‏‫‏‫خوشحالی؟‬‬ 795 01:16:40,292 --> 01:16:44,417 ‏‫‏‫من تو ایالت‌ هایی مثل آسام ، کرالا ، بنگال و پنجاب کار کردم‬‬ 796 01:16:45,292 --> 01:16:46,292 ‏‫‏‫هر جا رفتم‬‬ 797 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 ‏‫‏‫سیاست مدارهایی مثل شما همین پیشنهادا رو می ‌دادن و می‌خواستن رشوه بدن.‬‬ 798 01:16:51,583 --> 01:16:53,667 ‏‫‏‫همه‌تون دزدید!‬‬ 799 01:16:55,417 --> 01:16:58,958 ‏‫‏‫ببین ، من دارم میرم موتوپالی wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 800 01:16:59,542 --> 01:17:01,292 ‏‫‏‫تحقیقات رو اونجا انجام می‌دم.‬‬ 801 01:17:02,042 --> 01:17:05,292 ‏‫‏‫اگه اسمت اومد،‬‬ 802 01:17:06,542 --> 01:17:09,833 ‏‫‏‫کاری می‌کنم لخت تو خیابونای دهلی بدوی.‬‬ 803 01:17:09,917 --> 01:17:10,917 ‏‫‏‫هی!‬‬ 804 01:17:11,292 --> 01:17:12,583 ‏‫‏‫من یه وزیر محلیم!‬‬ 805 01:17:12,792 --> 01:17:13,792 ‏‫‏‫من قدرتمندم!‬‬ 806 01:17:14,917 --> 01:17:16,208 ‏‫‏‫از CBI هستم!‬‬ 807 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 ‏‫‏‫ما بی رحم هستیم!‬‬ 808 01:17:18,167 --> 01:17:19,807 ‏‫‏‫تو درگیری های مسلحانه 55 تا خلافکار رو زدم!‬‬ 809 01:17:34,042 --> 01:17:35,042 ‏‫‏‫چرا گذاشتی بره؟‬‬ 810 01:17:36,250 --> 01:17:37,958 ‏‫‏‫چرا زنده ولش کردی؟‬‬ 811 01:17:39,208 --> 01:17:42,292 ‏‫‏‫- چرا زنده ولش کردی؟‬ ‏‫‏‫- امّا!‬‬ 812 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 ‏‫‏‫جرات کرد به برادرم دست بزنه.‬‬ 813 01:18:01,708 --> 01:18:03,917 ‏‫‏‫جرات کرد به خونواده‌ی ما توهین کنه.‬‬ 814 01:18:04,750 --> 01:18:07,583 ‏‫‏‫کشتنش تو این دیوارها‬‬ 815 01:18:09,208 --> 01:18:11,333 ‏‫‏‫اون بی‌احترامی رو جبران نمی‌کرد.‬‬ 816 01:18:12,542 --> 01:18:18,042 ‏‫‏‫من اون ببر آدم‌خوار رو جلوی همه می‌کشم.‬‬ 817 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 ‏‫‏‫این قول منه!‬‬ 818 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 ‏‫‏‫نتونستم جلو ساتیا مورتی رو بگیرم.‬‬ 819 01:18:32,083 --> 01:18:33,917 ‏‫‏‫مثل یه گردباد داره به سمت موتوپالی می‌تازه.‬‬ 820 01:18:37,125 --> 01:18:38,583 ‏‫‏‫اون نمی‌تونه وارد بشه‬‬ 821 01:18:39,958 --> 01:18:41,458 ‏‫‏‫و اون یکی هم نمی‌تونه بره بیرون.‬‬ 822 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 ‏‫‏‫یه وزیر مرکزی وارد ماجرا شده‬ ‏‫‏‫تا از یه مشت اوباش محافظت کنه‬‬ 823 01:18:48,917 --> 01:18:51,042 ‏‫‏‫حتما یه دلیل قوی پشت این قضیه هست‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 824 01:18:51,250 --> 01:18:53,250 ‏‫‏‫حتی ذره‌ای سرنخ ازش داری؟‬‬ 825 01:18:53,333 --> 01:18:55,417 ‏‫‏‫یه لحظه، قربان. فکر کنم دارم.‬‬ 826 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 ‏‫‏‫بفرمایید، قربان.‬‬ 827 01:19:02,833 --> 01:19:04,934 ‏‫‏‫این همون گزارش اولیه‌ست که علیه اش تنظیم شده‬ ‏‫‏‫وقتی برای اولین بار رسید‬‬ 828 01:19:04,958 --> 01:19:06,158 ‏‫‏‫به پاسگاه پلیس ساحلی.‬‬ 829 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 ‏‫‏‫اوه.‬‬ 830 01:21:57,542 --> 01:21:58,750 ‏‫‏‫دیوی!‬‬ 831 01:22:11,917 --> 01:22:13,917 ‏‫‏‫دیوی!‬‬ 832 01:22:14,042 --> 01:22:15,375 ‏‫‏‫دیوی ، بدو‬‬ 833 01:22:20,208 --> 01:22:21,208 ‏‫‏‫دیوی!‬‬ 834 01:22:51,458 --> 01:22:53,708 ‏‫‏‫قربان، چرا یهو ماشینتو عوض کردی؟‬‬ 835 01:22:55,333 --> 01:22:58,250 ‏‫‏‫وزیره که از این جاده‌های چاله چوله‌دار گفت، نه؟‬‬ 836 01:23:12,000 --> 01:23:13,750 ‏‫‏‫- فهمیدی؟‬ ‏‫‏‫- بله قربان.‬‬ 837 01:23:16,625 --> 01:23:17,792 ‏‫‏‫ذهن‌های جنایتکار.‬‬ 838 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 ‏‫‏‫دیوی! همه‌چی درست می‌شه.‬‬ 839 01:23:35,792 --> 01:23:37,167 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 840 01:23:37,417 --> 01:23:39,083 ‏‫‏‫کمک!‬‬ 841 01:23:39,167 --> 01:23:40,333 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 842 01:23:40,500 --> 01:23:41,917 ‏‫‏‫کمک!‬‬ 843 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 844 01:23:43,417 --> 01:23:45,500 ‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬ ‏‫‏‫- کمک‬‬ 845 01:23:46,833 --> 01:23:48,875 ‏‫‏‫- بیمارستانی نزدیک هست؟‬ ‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬‬ 846 01:23:50,167 --> 01:23:52,833 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟ لطفاً کمک کنید!‬‬ 847 01:23:53,208 --> 01:23:54,917 ‏‫‏‫دوستمون زخمی شده!‬‬ 848 01:23:55,958 --> 01:23:58,708 ‏‫‏‫- یکی بیاد بیرون‬ ‏‫‏‫- یکی به ما کمک کنه‬ 849 01:23:58,792 --> 01:23:59,958 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 850 01:24:00,042 --> 01:24:02,708 ‏‫‏‫- لطفاً به ما کمک کنید‬ ‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬‬ 851 01:24:03,292 --> 01:24:05,125 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 852 01:24:06,250 --> 01:24:07,250 ‏‫‏‫خوب می‌شی.‬‬ 853 01:24:07,542 --> 01:24:08,750 ‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬ 854 01:24:10,125 --> 01:24:11,208 ‏‫‏‫آب‬‬ 855 01:24:11,333 --> 01:24:12,542 ‏‫‏‫آب‬‬ 856 01:24:13,375 --> 01:24:14,583 ‏‫‏‫آ‬‬ 857 01:24:16,083 --> 01:24:17,083 ‏‫‏‫الان میارم براتون.‬‬ 858 01:24:19,542 --> 01:24:21,833 ‏‫‏‫دیوی! حالت خوب میشه!‬‬ 859 01:24:21,917 --> 01:24:23,083 ‏‫‏‫داره براتون آب میاره.‬‬ 860 01:24:23,250 --> 01:24:24,250 ‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬ 861 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 ‏‫‏‫آب میاره برات.‬‬ 862 01:24:26,833 --> 01:24:29,083 ‏‫‏‫برات آب میاره. حالت خوب میشه!‬‬ 863 01:24:29,167 --> 01:24:30,167 ‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬ 864 01:24:30,792 --> 01:24:31,792 ‏‫‏‫ببین اینجا رو ، دیوی‬‬ 865 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 ‏‫‏‫برات آب میاره.‬‬ 866 01:24:34,042 --> 01:24:35,042 ‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬ 867 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 ‏‫‏‫حالت خوب میشه.‬‬ 868 01:24:37,292 --> 01:24:38,292 ‏‫‏‫آب‬ 869 01:24:53,042 --> 01:24:54,042 ‏‫‏‫دیوی‬‬ 870 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 ‏‫‏‫اینجاست ، دیوی‬‬ 871 01:25:02,792 --> 01:25:04,375 ‏‫‏‫- دیوی‬ ‏‫‏‫- دیوی‬‬ 872 01:25:14,375 --> 01:25:15,458 ‏‫‏‫دیوی‬‬ 873 01:25:17,292 --> 01:25:19,042 ‏‫‏‫خانم، امروز اولین روز کارشه.‬‬ 874 01:25:20,167 --> 01:25:21,167 ‏‫‏‫خوب که چی؟‬‬ 875 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 ‏‫‏‫تو این کار، هر روز میتونه آخرین روز باشه.‬‬ 876 01:25:27,667 --> 01:25:28,750 ‏‫‏‫من توو کارم، خانوم!‬‬ 877 01:25:36,208 --> 01:25:37,208 ‏‫‏‫راتونگا.‬‬ 878 01:25:46,083 --> 01:25:47,875 ‏‫‏‫فریادهای خواهرت‬ 879 01:25:48,542 --> 01:25:50,708 ‏‫‏‫سکوت اون دهکده‬‬ 880 01:25:51,875 --> 01:25:53,542 ‏‫‏‫خوب، این هدیه من چطور بود؟‬‬ 881 01:25:54,000 --> 01:25:55,417 ‏‫‏‫من که بهت گفتم، نه؟‬‬ 882 01:25:55,833 --> 01:25:58,208 ‏‫‏‫اینجا، جاده‌ها رو با مایل نمی‌سنجن‬‬ 883 01:25:59,125 --> 01:26:01,208 ‏‫‏‫با تعداد جنازه‌هایی که توشون هست، می‌سنجن.‬‬ 884 01:26:01,875 --> 01:26:06,167 ‏‫‏‫هر کدوم از خواهرات هم به همین شکل کشته میشن.‬‬ 885 01:26:07,458 --> 01:26:09,667 ‏‫‏‫ولی قبل از اینکه تو رو بکشم‬‬ 886 01:26:10,208 --> 01:26:12,958 ‏‫‏‫غرورتو جلو خودم به زانو درمیارم wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 887 01:26:13,667 --> 01:26:15,375 ‏‫‏‫یه جوری حالت می‌کنم که‬‬ 888 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 ‏‫‏‫به‬‬ 889 01:26:17,750 --> 01:26:19,292 ‏‫‏‫با التماس دنبالم بگردی‬‬ 890 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 ‏‫‏‫و معذرت خواهی کنی.‬‬ 891 01:26:21,833 --> 01:26:23,958 ‏‫‏‫شمارش معکوست الان شروع میشه.‬‬ 892 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 ‏‫‏‫زود باش!‬‬ 893 01:26:26,667 --> 01:26:28,208 ‏‫‏‫منتظرم.‬‬ 894 01:26:31,792 --> 01:26:35,750 ‏‫‏‫از کجا داره می‌فهمه اینجا چه خبره؟‬‬ 895 01:26:36,875 --> 01:26:38,075 ‏‫‏‫تو این دهکده چی شده؟‬‬ 896 01:26:40,292 --> 01:26:41,583 ‏‫‏‫اهالی دهکده کجا رفتن؟‬‬ 897 01:26:43,417 --> 01:26:47,333 ‏‫‏‫و چرا همتون رفتین راناتونگا رو دستگیر کنین؟‬‬ 898 01:26:48,542 --> 01:26:51,000 ‏‫‏‫ما قبلاً هم تو این منطقه جسد پیدا کرده بودیم.‬‬ 899 01:26:53,292 --> 01:26:55,625 ‏‫‏‫ولی برای اولین بار، یه شاهد پیدا شد.‬‬ 900 01:26:56,875 --> 01:26:59,750 ‏‫‏‫واسه همین رفتم راناتونگا رو دستگیر کنم.‬‬ 901 01:27:00,375 --> 01:27:01,958 ‏‫‏‫ولی وقتی رسیدیم اونجا‬‬ 902 01:27:03,833 --> 01:27:06,333 ‏‫‏‫یه حقیقت وحشتناک کشف کردیم.‬‬ 903 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 ‏‫‏‫می‌دونی این داستان از کجا شروع شد؟‬‬ 904 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 ‏‫‏‫داووس.‬‬ 905 01:27:20,042 --> 01:27:21,726 ‏‫‏‫قربان، جلسهٔ امروز دو ماه است که در حال آماده ‌سازیه‬‬ 906 01:27:21,750 --> 01:27:24,417 ‏‫‏‫خلاصه‌اش را بگو، هرچه می‌خواهی بگویی.‬‬ 907 01:27:24,500 --> 01:27:26,250 ‏‫‏‫من با خانواده‌ام دارم به لندن می‌روم.‬‬ 908 01:27:26,333 --> 01:27:27,583 ‏‫‏‫- پروازم را از دست می‌دهم‬ ‏‫‏‫- بله قربان‬‬ 909 01:27:27,875 --> 01:27:29,292 ‏‫‏‫قربان، رئیسم.‬‬ 910 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 ‏‫‏‫از دیدنتان خوشوقتم قربان.‬‬ 911 01:27:30,792 --> 01:27:32,250 ‏‫‏‫خوش آمدید. بفرمایید.‬‬ 912 01:27:32,875 --> 01:27:35,917 ‏‫‏‫وقایع ۶ آگوست ۱۹۴۵‬ ‏‫‏‫در هیروشیما و ناکازاکی‬‬ 913 01:27:36,708 --> 01:27:39,583 ‏‫‏‫به جنگ جهانی دوم پایان داد‬ ‏‫‏‫که شش سال طول کشیده بود‬‬ 914 01:27:40,042 --> 01:27:41,583 ‏‫‏‫فقط در شش روز‬‬ 915 01:27:42,500 --> 01:27:47,125 ‏‫‏‫آن روز، دنیا با قدرت تخریبی اورانیوم آشنا شد.‬‬ 916 01:27:48,542 --> 01:27:50,101 ‏‫‏‫چرا من را برای این جلسه صدا زدید؟‬‬ 917 01:27:50,125 --> 01:27:52,208 ‏‫‏‫- چرا من؟‬ ‏‫‏‫- می‌روم سر اصل مطلب.‬‬ 918 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 ‏‫‏‫دانشمندان یک جایگزین برای اورانیوم کشف کرده‌ اند‬‬ 919 01:27:58,417 --> 01:28:00,333 ‏‫‏‫کمیاب‌ترین مادهٔ رادیواکتیو.‬‬ 920 01:28:00,417 --> 01:28:01,417 ‏‫‏‫توریم.‬‬ 921 01:28:01,792 --> 01:28:02,792 ‏‫‏‫توریم؟‬‬ 922 01:28:02,958 --> 01:28:07,167 ‏‫‏‫چند ماه پیش، ماهواره‌های ما‬ ‏‫‏‫دو ذخیرهٔ توریم را شناسایی کردند‬‬ 923 01:28:07,750 --> 01:28:09,375 ‏‫‏‫یکی در سواحل غربی استرالیا‬‬ 924 01:28:09,625 --> 01:28:11,434 ‏‫‏‫و دیگری در سواحل جنوب شرقی‬ ‏‫‏‫هندوستان‬‬ 925 01:28:11,458 --> 01:28:13,250 ‏‫‏‫اینجا، در خلیج بنگال.‬‬ 926 01:28:15,208 --> 01:28:18,542 ‏‫‏‫در منطقهٔ ساحلی ۶۰۰ مایلی‬ ‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش‬‬ 927 01:28:18,750 --> 01:28:20,583 ‏‫‏‫این ناحیه، حدود ۱۰۰ مایل‬‬ 928 01:28:20,667 --> 01:28:22,000 ‏‫‏‫غنی‌ترین ذخایر توریم را دارد.‬‬ 929 01:28:22,167 --> 01:28:23,875 ‏‫‏‫می‌خوایم این منطقه رو تخلیه کنن.‬‬ 930 01:28:24,667 --> 01:28:26,667 ‏‫‏‫تا بتونیم توریوم رو از شن جدا کنیم.‬‬ 931 01:28:26,750 --> 01:28:29,292 ‏‫‏‫خالصش کنیم و بیرون هند بفروشیمش.‬‬ 932 01:28:29,833 --> 01:28:32,375 ‏‫‏‫آماده‌ایم هر چقدر لازمه بدیم تا این اتفاق بیفته‬‬ 933 01:28:33,458 --> 01:28:34,667 ‏‫‏‫قوانین اجازه نمی‌دن.‬‬ 934 01:28:35,917 --> 01:28:38,208 ‏‫‏‫ولی اون حرفی که آخرش زدی‬‬ 935 01:28:38,667 --> 01:28:39,667 ‏‫‏‫یه چیزی درباره پول‬‬ 936 01:28:39,833 --> 01:28:40,833 ‏‫‏‫منو تحت تاثیر قرار داد Instagram/aRadClubbb‬‬ 937 01:28:42,417 --> 01:28:45,250 ‏‫‏‫هتل‌ها، بنادر، شیلات‬‬ 938 01:28:45,958 --> 01:28:48,958 ‏‫‏‫زمین رو به بهانه توسعه‌شون بخرین.‬‬ 939 01:28:49,792 --> 01:28:50,833 ‏‫‏‫این امکان نداره قربان.‬‬ 940 01:28:51,500 --> 01:28:55,125 ‏‫‏‫یه کلاهبرداری که به شکل توسعه کریدور ساحلی در اومده بود ، رو شد‬‬ 941 01:28:55,542 --> 01:28:57,000 ‏‫‏‫و بدجوری گندش دراومد.‬‬ 942 01:28:57,542 --> 01:28:59,667 ‏‫‏‫نتیجه‌ش یه حکم دادگاه بود‬‬ 943 01:28:59,875 --> 01:29:02,583 ‏‫‏‫که می‌گفت هیچ‌کس نمی‌تونه یه اینچ از اون زمین رو بخره‬‬ 944 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 ‏‫‏‫مگر با امضای روستایی‌ها‬‬ 945 01:29:05,958 --> 01:29:08,167 ‏‫‏‫رسانه‌ها خیلی به این پرونده علاقه ‌مند هستن.‬‬ 946 01:29:09,167 --> 01:29:10,292 ‏‫‏‫هیچ‌ کس نمی‌تونه این کارو بکنه.‬‬ 947 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 ‏‫‏‫یه نفر هست wWw.aRadClubbb.iR‬ 948 01:29:14,708 --> 01:29:15,708 ‏‫‏‫کی؟‬‬ 949 01:29:16,583 --> 01:29:18,000 ‏‫‏‫راتونگا!‬‬ 950 01:29:32,625 --> 01:29:36,417 ‏‫‏‫دست زد به ضربه‌ها، موها رو مرتب کرد‬ ‏‫‏‫و بازم همونجایی‬‬ 951 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 ‏‫‏‫دستتو گرفت‬ ‏‫‏‫تو رو به رقص کشوند‬‬ 952 01:29:39,792 --> 01:29:41,232 ‏‫‏‫و بازم لیز خوردی و رفتی‬‬ 953 01:29:42,125 --> 01:29:45,875 ‏‫‏‫دست زد به ضربه‌ها، موها رو مرتب کرد‬ ‏‫‏‫و بازم همونجایی‬‬ 954 01:29:46,875 --> 01:29:49,208 ‏‫‏‫دستتو گرفتم‬ ‏‫‏‫با تو رقصیدم‬‬ 955 01:29:49,292 --> 01:29:50,732 ‏‫‏‫ولی باز هم لیز خوردی و رفتی‬‬ 956 01:29:51,375 --> 01:29:53,542 ‏‫‏‫وقتی دستت خورد به پهلوم‬‬ 957 01:29:53,708 --> 01:29:56,000 ‏‫‏‫این یه اشتباه نبود‬ ‏‫‏‫این یه سواری معمولی نیست‬‬ 958 01:29:56,083 --> 01:29:58,417 ‏‫‏‫وقتی دستت خورد به پهلوم‬‬ 959 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 ‏‫‏‫این یه اشتباه نبود‬ ‏‫‏‫این یه سواری معمولی نیست‬‬ 960 01:30:00,833 --> 01:30:05,542 ‏‫‏‫صاف بگو یا آروم زمزمه کن wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 961 01:30:05,875 --> 01:30:10,375 ‏‫‏‫من قلبمو تقدیمت می‌کنم ، همش مال توئه‬ ‏‫‏‫ولی اولش معذرت خواهی کن. خیلی وقته دیره‬‬ 962 01:30:15,375 --> 01:30:17,083 ‏‫‏‫من قلبتو می‌گیرم ‏‫‏‫هیچ‌کس جز تو‬‬ 963 01:30:17,167 --> 01:30:19,750 ‏‫‏‫ولی اولش معذرت خواهی کن‬ ‏‫‏‫خیلی وقته دیره‬‬ 964 01:30:24,917 --> 01:30:29,292 ‏‫‏‫من قلبمو تقدیمت می‌کنم، همش مال توئه‬ ‏‫‏‫ولی اولش معذرت خواهی کن. خیلی وقته دیره‬‬ 965 01:30:29,708 --> 01:30:31,417 ‏‫‏‫من قلبتو می‌گیرم‬ ‏‫‏‫هیچ ‌کس جز تو‬‬ 966 01:30:31,500 --> 01:30:34,125 ‏‫‏‫ولی اولش معذرت خواهی کن. خیلی وقته دیره‬‬ 967 01:30:34,417 --> 01:30:36,708 ‏‫‏‫چشمات مثل یه طوفانه‬ ‏‫‏‫آروممو ازم می‌گیرن‬‬ 968 01:30:36,792 --> 01:30:39,125 ‏‫‏‫قلبم مال توئه‬ ‏‫‏‫مثل یه جذابیت سلطنتی‬‬ 969 01:30:39,208 --> 01:30:43,083 ‏‫‏‫عشق یه نوشیدنیه، منو بالا می‌ بره‬‬ 970 01:30:43,917 --> 01:30:46,167 ‏‫‏‫چشمات مثل یه طوفانه‬ ‏‫‏‫آروممو ازم می‌گیرن‬‬ 971 01:30:46,250 --> 01:30:48,625 ‏‫‏‫قلبم مال توئه‬ ‏‫‏‫مثل یه جذابیت سلطنتی‬‬ 972 01:30:48,708 --> 01:30:52,542 ‏‫‏‫عشق یه نوشیدنیه، منو بالا می‌بره‬‬ 973 01:30:53,417 --> 01:30:55,167 ‏‫‏‫من قلبتو می‌گیرم‬ ‏‫‏‫هیچ‌ کس جز تو‬‬ 974 01:30:55,250 --> 01:30:58,042 ‏‫‏‫ولی اولش معذرت خواهی کن. خیلی وقته دیره‬‬ 975 01:31:20,792 --> 01:31:21,875 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن‬‬ 976 01:31:25,500 --> 01:31:26,667 ‏‫‏‫معذرت خواهی کن‬‬ 977 01:31:35,792 --> 01:31:40,083 ‏‫‏‫اون حرفای توخالی رو بزن‬ ‏‫‏‫هزینه‌شو حس می‌کنی‬‬ 978 01:31:40,167 --> 01:31:42,667 ‏‫‏‫شاهدش نمی‌شی‬ ‏‫‏‫قدرتی که از دست دادی‬‬ 979 01:31:43,000 --> 01:31:47,250 ‏‫‏‫قول الکی بدی، گیر میفتی.‬‬ 980 01:31:47,333 --> 01:31:50,042 ‏‫‏‫دیگه نمیتونی دروغاتو پس بگیری.‬‬ 981 01:31:50,125 --> 01:31:52,708 ‏‫‏‫تو خیابونا زمزمه‌ها پیچیده.‬‬ 982 01:31:52,792 --> 01:31:54,875 ‏‫‏‫خبر، خبر، خبر، هی تکرار میشه.‬‬ 983 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 ‏‫‏‫نگاهت شیطنت داره، آتیش توشه.‬‬ 984 01:31:57,583 --> 01:31:59,583 ‏‫‏‫چشم، چشم، چشم، پر از هوس.‬‬ 985 01:31:59,667 --> 01:32:01,792 ‏‫‏‫تو خیابونا زمزمه‌ها پیچیده.‬‬ 986 01:32:02,000 --> 01:32:04,208 ‏‫‏‫نگاهت شیطنت داره، آتیش توشه.‬‬ 987 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 ‏‫‏‫بازش نکن‬ ‏‫‏‫درِ این زیباییو‬‬ 988 01:32:09,458 --> 01:32:13,917 ‏‫‏‫من قلبمو میدم بهت، همش مال توئه ولی اولش باید بگی ببخشید، خیلی وقته عقب افتاده‬‬ 989 01:32:24,542 --> 01:32:25,833 ‏‫‏‫این خاک معمولی نیست.‬‬ 990 01:32:26,792 --> 01:32:27,917 ‏‫‏‫این خاک‬‬ 991 01:32:28,583 --> 01:32:30,167 ‏‫‏‫میلیاردها روپیه می ارزه.‬‬ 992 01:32:33,167 --> 01:32:37,000 ‏‫‏‫اگه بتونی این ۳۰ تا دهکده رو تو این منطقه ساحلی تخلیه کنی‬‬ 993 01:32:37,500 --> 01:32:40,292 ‏‫‏‫و مدارک رو بهشون تحویل بدی‬‬ 994 01:32:41,417 --> 01:32:42,667 ‏‫‏‫بهت‬‬ 995 01:32:43,375 --> 01:32:45,917 ‏‫‏‫۲۵۰ میلیارد روپیه میدن‬‬ 996 01:32:48,042 --> 01:32:52,583 ‏‫‏‫ما این امپراتوری رو با ترسوندن مردم از مرگ ساختیم.‬‬ 997 01:32:54,333 --> 01:32:56,893 ‏‫‏‫چرا باید ولش کنیم فقط چون تو اومدی و ازمون خواستی؟‬‬ 998 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 ‏‫‏‫الان میتونی بری.‬‬ 999 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 ‏‫‏‫هرچقدرم اینجا بمونی‬ 1000 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 ‏‫‏‫شوهرت همیشه یه لات به نظر میرسه.‬‬ 1001 01:33:05,792 --> 01:33:10,083 ‏‫‏‫فکر کن میتونی برگردی‬ ‏‫‏‫به جایی که ازش اومدی‬‬ 1002 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 ‏‫‏‫۲۵۰ میلیارد روپیه پولدارتر.‬‬ 1003 01:33:14,083 --> 01:33:15,083 ‏‫‏‫بهش فکر کن wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1004 01:33:25,292 --> 01:33:26,917 ‏‫‏‫حالا شد حرف!‬‬ 1005 01:33:27,375 --> 01:33:28,375 ‏‫‏‫اوکی! معامله‌اس!‬‬ 1006 01:33:28,917 --> 01:33:30,000 ‏‫‏‫امضاشون نمی‌کنیم!‬‬ 1007 01:33:31,042 --> 01:33:32,500 ‏‫‏‫از این دهکده هم نمی‌ریم بیرون.‬‬ 1008 01:33:32,750 --> 01:33:35,125 ‏‫‏‫اینا سندای خونه‌هامونه.‬‬ 1009 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 ‏‫‏‫ما که داریم همون کاری که گفتینو می‌کنیم.‬‬ 1010 01:33:37,750 --> 01:33:39,542 ‏‫‏‫چرا می‌خواین خونه‌هامونو ازمون بگیرین؟‬‬ 1011 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 ‏‫‏‫تو رو خدا بذارین زندگی کنیم امضا می‌کنیم‬ 1012 01:34:04,208 --> 01:34:06,649 ‏‫‏‫- امضا می‌کنیم‬ ‏‫‏‫- اون که یه بچه‌اس. توروخدا بهش رحم کنید‬‬ 1013 01:34:36,542 --> 01:34:38,833 ‏‫‏‫فقط دهکده‌ی ما نیست که داره زجر می‌کشه.‬‬ 1014 01:34:39,167 --> 01:34:41,792 ‏‫‏‫سی تا دهکده‌ی اطراف هم دارن همین بی‌عدالتی رو تحمل می‌کنن.‬‬ 1015 01:34:42,167 --> 01:34:46,417 ‏‫‏‫نه سیستم بهمون کمک می‌کنه، نه پلیس.‬‬ 1016 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 ‏‫‏‫از دولت خواهش می‌کنیم‬‬ 1017 01:34:49,500 --> 01:34:52,000 ‏‫‏‫که فوری وارد عمل بشه و ما رو از دست راناتونگا نجات بده wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1018 01:34:52,958 --> 01:34:53,958 ‏‫‏‫وگرنه‬‬ 1019 01:34:54,333 --> 01:34:57,094 ‏‫‏‫دهکده‌مون، زندگیمون و هرچی داریم نابود می‌شه.‬‬ 1020 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 ‏‫‏‫تو رو خدا‬ 1021 01:34:58,750 --> 01:34:59,833 ‏‫‏‫تو رو خدا نجاتمون بدین!‬‬ 1022 01:35:00,375 --> 01:35:02,000 ‏‫‏‫زنگ بزنین به راناتونگا.‬‬ 1023 01:35:05,208 --> 01:35:06,292 ‏‫‏‫هی پیرزن، صبر کن!‬‬ 1024 01:35:11,333 --> 01:35:12,333 ‏‫‏‫ای بی‌چاره!‬‬ 1025 01:35:16,667 --> 01:35:17,667 ‏‫‏‫نه‬‬ 1026 01:35:39,042 --> 01:35:40,542 ‏‫‏‫ولش کن. پاشو.‬‬ 1027 01:35:50,958 --> 01:35:55,042 ‏‫‏‫نمی‌فهمه چی داره می‌خوره، برنج یا خاک.‬‬ 1028 01:35:57,625 --> 01:35:59,542 ‏‫‏‫اینجا انقدر بی‌عدالتی شده‬‬ 1029 01:36:00,667 --> 01:36:03,583 ‏‫‏‫و هیچکی صداش در نیومد؟‬‬ 1030 01:36:04,125 --> 01:36:05,250 ‏‫‏‫یه روستا‬‬ 1031 01:36:05,750 --> 01:36:07,625 ‏‫‏‫یه روستا صداش در اومد.‬‬ 1032 01:36:07,917 --> 01:36:09,667 ‏‫‏‫زمین‌مون رو پس بدید!‬‬ 1033 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 ‏‫‏‫- ما عدالت می‌خوایم!‬ ‏‫‏‫- این زمین ماست!‬‬ 1034 01:36:11,292 --> 01:36:12,500 ‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬ 1035 01:36:12,583 --> 01:36:13,917 ‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬ 1036 01:36:14,000 --> 01:36:15,208 ‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬ 1037 01:36:15,292 --> 01:36:16,333 ‏‫‏‫این زمین ماست!‬‬ 1038 01:36:16,417 --> 01:36:18,125 ‏‫‏‫این زمین ماست!‬‬ 1039 01:36:19,583 --> 01:36:20,583 ‏‫‏‫پس این چیه؟‬‬ 1040 01:36:23,833 --> 01:36:27,042 ‏‫‏‫"ما روستاییان‬ ‏‫‏‫از آموزش و توسعه محرومیم‬‬ 1041 01:36:27,500 --> 01:36:32,333 ‏‫‏‫و فقط ماهی گیری‬ ‏‫‏‫تنها راه امرار معاش ما بوده."‬‬ 1042 01:36:33,708 --> 01:36:37,167 ‏‫‏‫"با توجه به تغییر زمانه‬ ‏‫‏‫و خطرات دریا‬‬ 1043 01:36:37,375 --> 01:36:42,458 ‏‫‏‫ما داوطلبانه زمین‌هامون رو می‌فروشیم‬ ‏‫‏‫به شرکت شیلات راناتونگا."‬‬ 1044 01:36:43,292 --> 01:36:44,917 ‏‫‏‫- نه آقا‬ ‏‫‏‫- "و در ازاش‬‬ 1045 01:36:45,583 --> 01:36:51,125 ‏‫‏‫آقای راناتونگا به ما‬ ‏‫‏‫ارزش کامل بازار رو پرداخت کرده."‬‬ 1046 01:36:51,750 --> 01:36:52,750 ‏‫‏‫چقدر بهتون پول داد؟‬‬ 1047 01:36:52,917 --> 01:36:54,125 ‏‫‏‫- چی؟!‬ ‏‫‏‫- سند!‬‬ 1048 01:36:54,375 --> 01:36:55,809 ‏‫‏‫سیستمتون سند می‌خواد، نه؟‬‬ 1049 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 ‏‫‏‫دهنتو ببند!‬‬ 1050 01:36:57,500 --> 01:37:00,458 ‏‫‏‫آقا، به جای اینکه ازش رشوه بگیری‬ ‏‫‏‫معشوقه‌ش شو‬‬ 1051 01:37:00,708 --> 01:37:03,042 ‏‫‏‫کمیسیون گرفتن‬ ‏‫‏‫از رشوه گرفتن بهتره‬‬ 1052 01:37:05,250 --> 01:37:07,875 ‏‫‏‫به یه مقام دولتی حمله کرد.‬‬ 1053 01:37:08,083 --> 01:37:09,083 ‏‫‏‫همه‌شون رو دستگیر کنید!‬‬ 1054 01:37:09,208 --> 01:37:10,875 ‏‫‏‫- دستگیرشون کنید‬ ‏‫‏‫- دروغه‬‬ 1055 01:37:42,167 --> 01:37:43,167 ‏‫‏‫عمو!‬‬ 1056 01:37:50,542 --> 01:37:54,708 ‏‫‏‫ما همه روی زانوت بزرگ شدیم.‬‬ 1057 01:37:55,958 --> 01:37:56,958 ‏‫‏‫ولی امروز‬ 1058 01:37:57,542 --> 01:38:00,417 ‏‫‏‫داریم ترکت می‌کنیم.‬‬ 1059 01:38:02,583 --> 01:38:04,125 ‏‫‏‫هر جا که بریم‬‬ 1060 01:38:06,792 --> 01:38:10,750 ‏‫‏‫لطفاً برکت بده و مواظبمون باش.‬‬ 1061 01:38:12,208 --> 01:38:15,333 ‏‫‏‫لطفاً هیچ وقت ترکمون نکن.‬‬ 1062 01:38:24,167 --> 01:38:25,917 ‏‫‏‫- عمو‬ ‏‫‏‫- بیا بریم‬‬ 1063 01:38:26,000 --> 01:38:28,833 ‏‫‏‫- نه، نه، نه!‬ ‏‫‏‫- عمو، توروخدا نرو!‬‬ 1064 01:38:28,917 --> 01:38:31,958 ‏‫‏‫- عمو، تو رو خدا نرو‬ ‏‫‏‫- هی، بسه‬‬ 1065 01:38:32,042 --> 01:38:32,958 ‏‫‏‫- عمو‬ ‏‫‏‫- بسه‬‬ 1066 01:38:33,042 --> 01:38:36,167 ‏‫‏‫- وایسا کجا داری میری؟‬ ‏‫‏‫- نرو.‬‬ 1067 01:38:36,292 --> 01:38:38,625 ‏‫‏‫اگه اونجا یه دیو دیگه ببینی چی؟‬‬ 1068 01:38:38,708 --> 01:38:39,917 ‏‫‏‫اونوقت چی کار می‌کنی؟‬‬ 1069 01:38:55,250 --> 01:39:00,042 ‏‫‏‫داداش، مامان گفت باید از دهکده بریم.‬‬ 1070 01:39:01,958 --> 01:39:06,208 ‏‫‏‫راجا، چینی، لاکشمیکا، دیگه کسی با من نیست.‬‬ 1071 01:39:06,792 --> 01:39:08,542 ‏‫‏‫هممون از هم جدا می‌شیم.‬‬ 1072 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 ‏‫‏‫تو مدرسه خوندم که‬‬ 1073 01:39:12,583 --> 01:39:17,167 ‏‫‏‫یه بچه کوچولو یه بار یه نامه نوشت به رئیس جمهور گیانی زِیل سینگ‬‬ 1074 01:39:17,625 --> 01:39:19,875 ‏‫‏‫و گفت مدرسه‌شون تعطیل شده.‬‬ 1075 01:39:20,208 --> 01:39:24,000 ‏‫‏‫بعد رئیس جمهور خودش اومد و مدرسه رو دوباره باز کرد.‬‬ 1076 01:39:25,042 --> 01:39:30,167 ‏‫‏‫اگه منم به رئیس جمهور نامه بنویسم، اونم به من کمک می‌کنه؟‬‬ 1077 01:39:35,167 --> 01:39:36,167 ‏‫‏‫داداش؟‬‬ 1078 01:39:36,292 --> 01:39:37,292 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1079 01:39:41,458 --> 01:39:46,583 ‏‫‏‫وقتی خدا حرف میزنه‬ ‏‫‏‫از زبون یه بچه حرف میزنه‌‬‬ 1080 01:39:47,750 --> 01:39:49,167 ‏‫‏‫این خواست خداست.‬‬ 1081 01:39:49,833 --> 01:39:52,458 ‏‫‏‫خداوند فرمود‬‬ 1082 01:39:55,792 --> 01:39:56,708 ‏‫‏‫یه نامه می‌نویسیم، عزیزم.‬‬ 1083 01:39:56,792 --> 01:39:58,917 ‏‫‏‫- می‌نویسیم.‬ ‏‫‏‫- حتماً می‌نویسیم.‬‬ 1084 01:40:02,292 --> 01:40:03,750 ‏‫‏‫به ریاست محترم جمهور‬ 1085 01:40:05,500 --> 01:40:07,875 ‏‫‏‫من این نامه رو از موتوپالی می‌نویسم‬‬ 1086 01:40:09,208 --> 01:40:10,417 ‏‫‏‫یه دهکده‌ی کوچیک‬‬ 1087 01:40:10,917 --> 01:40:12,917 ‏‫‏‫تو ناحیه‌ی پراکاسم‬ ‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش.‬‬ 1088 01:40:15,000 --> 01:40:16,667 ‏‫‏‫من کلاس سوم درس می‌خونم.‬‬ 1089 01:40:17,625 --> 01:40:18,625 ‏‫‏‫ولی الان‬‬ 1090 01:40:19,083 --> 01:40:20,684 ‏‫‏‫دیگه نمی‌تونم برم مدرسه.‬‬ 1091 01:40:24,042 --> 01:40:27,250 ‏‫‏‫همه‌ی اجداد ما اینجا به دنیا اومدن‬ Instagram/aRadClubbb 1092 01:40:27,917 --> 01:40:30,750 ‏‫‏‫ولی بهمون می‌گن باید از این دهکده بریم.‬‬ 1093 01:40:31,875 --> 01:40:33,375 ‏‫‏‫اگه از دهکده بریم‬‬ 1094 01:40:34,375 --> 01:40:37,000 ‏‫‏‫دیگه کسی از بی‌عدالتی‌هایی که اینجا داره اتفاق می‌افته، خبردار نمی‌شه.‬‬ 1095 01:40:37,167 --> 01:40:40,417 ‏‫‏‫خونه‌هامون، زمین‌هامون و همه ‌چیزمون رو ازمون گرفتن‬‬ 1096 01:40:46,208 --> 01:40:47,708 ‏‫‏‫از ۱۵۰۰۰ نفر‬‬ 1097 01:40:48,833 --> 01:40:50,292 ‏‫‏‫فقط ۵۰۰ نفر باقی موندن.‬‬ 1098 01:40:51,583 --> 01:40:53,042 ‏‫‏‫از ۲۵ تا دهکده‬ 1099 01:40:54,167 --> 01:40:55,583 ‏‫‏‫فقط یکی باقی مونده.‬‬ 1100 01:40:56,750 --> 01:40:59,125 ‏‫‏‫اگه این کاغذها رو امضا کنیم‬‬ 1101 01:40:59,625 --> 01:41:02,625 ‏‫‏‫اسم و هویتمون از این سرزمین پاک می‌شه.‬‬ 1102 01:41:03,042 --> 01:41:04,250 ‏‫‏‫واسه همینه که همه‌ی برادرهام‬‬ 1103 01:41:04,417 --> 01:41:07,125 ‏‫‏‫دارن انگشت شست‌شون رو می‌فرستن.‬‬ 1104 01:41:12,667 --> 01:41:13,708 ‏‫‏‫داداش!‬‬ 1105 01:41:37,917 --> 01:41:40,708 ‏‫‏‫اگه تا ۲۴ ساعت دیگه کمکمون نکنی‬ 1106 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 ‏‫‏‫به جای انگشتای قطع شده‌مون‬‬ 1107 01:41:45,167 --> 01:41:47,417 ‏‫‏‫سرهای قطع شده‌مون رو تحویل می‌گیری!‬‬ 1108 01:41:47,917 --> 01:41:50,208 ‏‫‏‫داداش، خودکشی می‌کنی؟‬‬ 1109 01:41:51,208 --> 01:41:53,000 ‏‫‏‫باید دهکده زنده بمونه.‬‬ 1110 01:41:55,792 --> 01:41:58,333 ‏‫‏‫درد ما رو فقط با نوشتن نمی‌فهمن.‬‬ 1111 01:41:59,500 --> 01:42:01,833 ‏‫‏‫مردم فقط وقتی می‌فهمن‬ ‏‫‏‫که درد رو ببینن‬ 1112 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 ‏‫‏‫این از جونمونم باارزش‌تره!‬‬ 1113 01:42:12,458 --> 01:42:13,792 ‏‫‏‫اینم با احتیاط ببر.‬‬ 1114 01:42:14,917 --> 01:42:16,917 ‏‫‏‫چقدر طول می‌کشه برسی اونجا؟‬‬ 1115 01:42:17,042 --> 01:42:19,833 ‏‫‏‫نگران نباش‬ ‏‫‏‫تحویلا این روزا یه روزه انجام میشه‬ 1116 01:42:19,917 --> 01:42:22,833 ‏‫‏‫- مواظب خودتون باشین.‬ ‏‫‏‫- ممنون.‬‬ 1117 01:42:24,250 --> 01:42:25,417 ‏‫‏‫بریم.‬‬ 1118 01:44:46,375 --> 01:44:47,708 ‏‫‏‫همینه که می‌گن‬‬ 1119 01:44:48,750 --> 01:44:51,333 ‏‫‏‫نباید دخالت کنی تو‬ ‏‫‏‫کارهایی که بهت ربطی نداره.‬‬ 1120 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 ‏‫‏‫هر کاری لازمه رو انجام بده.‬‬ 1121 01:44:54,042 --> 01:44:55,208 ‏‫‏‫ما کارایی رو که باید‬ ‏‫‏‫انجام می‌دادیم، دادیم.‬‬ 1122 01:44:56,167 --> 01:44:57,167 ‏‫‏‫کارمون رو کردیم.‬‬ 1123 01:45:02,042 --> 01:45:04,125 ‏‫‏‫انگشتاتو بفرست‬ ‏‫‏‫واسه هرکی دلت می‌خواد‬‬ 1124 01:45:04,250 --> 01:45:08,167 ‏‫‏‫کاری که فردا می‌خوام انجام بدم‬ ‏‫‏‫هیچ ‌کس نمی‌تونه جلوشو بگیره‬‬ 1125 01:45:21,375 --> 01:45:24,958 ‏‫‏‫آقا، ما زنا با یه دل شیر رفتیم راناتونگا رو دستگیر کنیم.‬‬ 1126 01:45:26,875 --> 01:45:30,042 ‏‫‏‫هیچ مردی از طرف ما باهامون نیومد.‬‬ 1127 01:45:32,250 --> 01:45:35,750 ‏‫‏‫بعدا فهمیدیم که اون مردا‬ ‏‫‏‫همه‌شون نوکرای راناتونگا بودن.‬‬ 1128 01:45:37,583 --> 01:45:40,667 ‏‫‏‫ما رفتیم اونجا تا حقیقت رو روشن کنیم‬‬ 1129 01:45:41,375 --> 01:45:43,750 ‏‫‏‫ولی فقط تاریکی محض پیدا کردیم.‬‬ 1130 01:45:47,917 --> 01:45:49,333 ‏‫‏‫تو اون تاریکی‬‬ 1131 01:45:50,417 --> 01:45:55,208 ‏‫‏‫نمی‌دونیم چند تا دست بهمون دراز شد.‬‬ 1132 01:46:16,292 --> 01:46:17,292 ‏‫‏‫پسرم‬ 1133 01:46:19,125 --> 01:46:20,542 ‏‫‏‫سربازای مرز‬‬ 1134 01:46:21,292 --> 01:46:24,542 ‏‫‏‫برای هر وجب از خاکمون خون دادن.‬‬ 1135 01:46:25,208 --> 01:46:26,250 ‏‫‏‫ولی تو همین مملکت‬‬ 1136 01:46:27,042 --> 01:46:28,708 ‏‫‏‫یه مشت لات خون بچه ‌هامونو می‌ریزن‬‬ 1137 01:46:29,500 --> 01:46:33,958 ‏‫‏‫و زمین و خونه‌هامونو ازمون می‌ دزدن.‬‬ 1138 01:46:35,375 --> 01:46:36,958 ‏‫‏‫هیچکی نیست به درد و دلمون گوش بده‬‬ 1139 01:46:38,333 --> 01:46:40,958 ‏‫‏‫و هیچ‌کی نیست که واسمون بجنگه.‬‬ 1140 01:46:45,500 --> 01:46:46,500 ‏‫‏‫آما.‬‬ 1141 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 ‏‫‏‫من یه کشاورزم.‬‬ 1142 01:46:50,708 --> 01:46:51,708 ‏‫‏‫من یه جات‌ام.‬‬ 1143 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 ‏‫‏‫رابطه‌ی ما رابطه‌ی خونی نیست‬‬ 1144 01:46:59,833 --> 01:47:01,000 ‏‫‏‫بلکه با این خاکه.‬‬ 1145 01:47:04,750 --> 01:47:05,750 ‏‫‏‫این خاک‬ 1146 01:47:07,500 --> 01:47:08,750 ‏‫‏‫مادر ماست.‬‬ 1147 01:47:10,875 --> 01:47:14,292 ‏‫‏‫از اولین نفس تا آخرین نفس، مواظبمونه.‬‬ 1148 01:47:16,750 --> 01:47:18,000 ‏‫‏‫تا وقتی زنده ‌ام‬‬ 1149 01:47:19,792 --> 01:47:22,875 ‏‫‏‫نمی‌ذارم یه مادر از مادر دیگه‌ای جدا بشه.‬‬ 1150 01:47:25,667 --> 01:47:27,958 ‏‫‏‫نمی‌تونم مرده‌ها رو زنده کنم‬‬ 1151 01:47:29,625 --> 01:47:31,125 ‏‫‏‫ولی بهت قول میدم‬ 1152 01:47:32,208 --> 01:47:33,875 ‏‫‏‫انتقام خونشونو می‌گیرم.‬‬ 1153 01:47:36,000 --> 01:47:39,333 ‏‫‏‫راناتونگا رو می‌کشم!‬‬ 1154 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 ‏‫‏‫بگیر اینو!‬‬ 1155 01:47:57,458 --> 01:47:59,083 ‏‫‏‫حقیقت پیروز میشه.‬‬ 1156 01:48:20,333 --> 01:48:21,333 ‏‫‏‫قربان‬‬ 1157 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 ‏‫‏‫قربان!‬‬ 1158 01:48:26,958 --> 01:48:28,250 ‏‫‏‫می‌خوام شکایت ثبت کنم.‬‬ 1159 01:48:28,417 --> 01:48:29,417 ‏‫‏‫برو اونجا.‬‬ 1160 01:48:38,417 --> 01:48:39,833 ‏‫‏‫می‌خوام شکایت کنم.‬‬ 1161 01:48:46,500 --> 01:48:47,792 ‏‫‏‫خودت بنویسش.‬‬ 1162 01:48:50,500 --> 01:48:52,083 ‏‫‏‫وظیفته.‬‬ 1163 01:48:58,417 --> 01:48:59,417 ‏‫‏‫بشین.‬‬ 1164 01:49:04,500 --> 01:49:05,500 ‏‫‏‫بگو ببینم.‬‬ 1165 01:49:05,875 --> 01:49:07,083 ‏‫‏‫من داشتم ایدلی می‌خوردم.‬‬ 1166 01:49:08,583 --> 01:49:09,958 ‏‫‏‫یکی بهم تنه زد.‬‬ 1167 01:49:10,833 --> 01:49:11,833 ‏‫‏‫ایدلی‌ام افتاد.‬‬ 1168 01:49:12,417 --> 01:49:14,250 ‏‫‏‫بهش گفتم معذرت بخواد.‬‬ 1169 01:49:14,708 --> 01:49:15,833 ‏‫‏‫معذرت‌خواهی نکرد.‬‬ 1170 01:49:16,917 --> 01:49:18,250 ‏‫‏‫زدمش له و لورده‌ش کردم.‬‬ 1171 01:49:19,167 --> 01:49:22,417 ‏‫‏‫بعدش اسم رام سوبا ردی رو آورد.‬‬ 1172 01:49:23,958 --> 01:49:25,708 ‏‫‏‫رفتم سراغ رام سوبا ردی.‬‬ 1173 01:49:26,750 --> 01:49:29,083 ‏‫‏‫بهش گفتم معذرت بخواد.‬‬ 1174 01:49:30,083 --> 01:49:31,625 ‏‫‏‫اونم معذرت‌خواهی نکرد.‬‬ 1175 01:49:33,000 --> 01:49:34,292 ‏‫‏‫بعدش منم زدمش له و لورده‌ش کردم.‬‬ 1176 01:49:35,208 --> 01:49:36,208 ‏‫‏‫اون‬ 1177 01:49:37,000 --> 01:49:38,417 ‏‫‏‫اسم سومولو رو آورد.‬‬ 1178 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 ‏‫‏‫خلاصه، رفتم سراغش.‬‬ 1179 01:49:47,875 --> 01:49:49,250 ‏‫‏‫بهش گفتم معذرت خواهی کنه.‬‬ 1180 01:49:50,000 --> 01:49:51,292 ‏‫‏‫اونم که هیچ، عذرخواهی هم نکرد.‬‬ 1181 01:49:52,167 --> 01:49:53,625 ‏‫‏‫بعدش زدم له و لورش کردم.‬‬ 1182 01:49:55,000 --> 01:49:56,583 ‏‫‏‫- کیو لت و پار کردی؟‬ ‏‫‏‫- سامولو!‬‬ 1183 01:50:04,667 --> 01:50:05,667 ‏‫‏‫بشین سر جات.‬‬ 1184 01:50:06,917 --> 01:50:10,625 ‏‫‏‫بعدش اسم برادرش، راناتونگا رو آورد وسط.‬‬ 1185 01:50:13,042 --> 01:50:15,125 ‏‫‏‫راناتونگا ازم معذرت خواست‬‬ 1186 01:50:16,792 --> 01:50:19,500 ‏‫‏‫ولی راضی نشدم.‬‬ 1187 01:50:20,708 --> 01:50:24,250 ‏‫‏‫جلوی چشمش همه‌ی نوچه‌هاشو داغون کردم.‬‬ 1188 01:50:26,917 --> 01:50:27,917 ‏‫‏‫این دیگه چیه؟‬‬ 1189 01:50:28,500 --> 01:50:29,667 ‏‫‏‫مسخره ‌بازیه‌ ؟‬‬ 1190 01:50:30,458 --> 01:50:33,417 ‏‫‏‫داری میگی همه رو زدی، حالا شکایت هم داری؟‬‬ 1191 01:50:33,542 --> 01:50:34,875 ‏‫‏‫اینا فقط یه سری اطلاعات بود.‬‬ 1192 01:50:36,792 --> 01:50:38,083 ‏‫‏‫حالا شکایت‌نامه رو بنویس.‬‬ 1193 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 ‏‫‏‫شکایتت چیه؟‬‬ 1194 01:50:42,292 --> 01:50:43,500 ‏‫‏‫ویجایا لاکشمی!‬‬ 1195 01:51:23,125 --> 01:51:25,542 ‏‫‏‫با این همه ادعا رفتی اونجا که دستگیرش کنی!‬‬ 1196 01:51:26,500 --> 01:51:27,500 ‏‫‏‫چی شد؟‬‬ 1197 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 ‏‫‏‫آبرویی هم برات مونده یا اونم بردن؟‬‬ 1198 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 ‏‫‏‫قربان!‬‬ 1199 01:51:37,875 --> 01:51:40,500 ‏‫‏‫یه مرد بی‌عرضه که آبرو نداره‬ 1200 01:51:41,917 --> 01:51:44,500 ‏‫‏‫اصلا حق نداره درباره‌ی آبروی یه زن حرف بزنه wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1201 01:51:46,083 --> 01:51:49,375 ‏‫‏‫آبروی شما شاید بین پاهاتونه‬‬ 1202 01:51:50,417 --> 01:51:52,792 ‏‫‏‫ولی آبرو و شرف ما‬‬ 1203 01:51:53,625 --> 01:51:55,792 ‏‫‏‫به وجدانمون بستگی داره.‬‬ 1204 01:51:56,208 --> 01:51:58,500 ‏‫‏‫یه مرد اومد که هواتو داشته باشه‬‬ 1205 01:51:58,667 --> 01:52:00,417 ‏‫‏‫بعد یهو مردونگیت زد بالا؟‬‬ 1206 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1207 01:52:08,042 --> 01:52:09,042 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1208 01:52:12,042 --> 01:52:14,958 ‏‫‏‫خجالت نمی‌کشی مسخره‌ی زنا رو در میاری؟‬‬ 1209 01:52:16,625 --> 01:52:21,333 ‏‫‏‫تو دلتون بنویسید "احترام به زن"، نه فقط رو دیوار.‬‬ 1210 01:52:21,833 --> 01:52:24,292 ‏‫‏‫این زنا مثل دخترا و خواهرهای خودتونن.‬‬ 1211 01:52:25,792 --> 01:52:28,167 ‏‫‏‫وظیفه‌شون رو به عنوان پلیس انجام دادن.‬‬ 1212 01:52:28,875 --> 01:52:31,333 ‏‫‏‫و شما، به جای کمک بهشون‬‬ 1213 01:52:32,042 --> 01:52:33,667 ‏‫‏‫مثل ترسوها فرار کردید؟‬‬ 1214 01:52:35,292 --> 01:52:39,917 ‏‫‏‫مردم ۲۹ تا روستا رو سرکوب کردن و کشتن.‬‬ 1215 01:52:40,792 --> 01:52:42,792 ‏‫‏‫شما به عنوان پلیس چیکار کردید؟‬‬ 1216 01:52:44,458 --> 01:52:46,708 ‏‫‏‫ده تا جسد سر بریده پیدا شد.‬‬ 1217 01:52:47,583 --> 01:52:49,417 ‏‫‏‫مردم فریاد کمک می‌زدن!‬‬ 1218 01:52:50,167 --> 01:52:52,292 ‏‫‏‫شما به عنوان پلیس چیکار کردید؟‬‬ 1219 01:52:54,042 --> 01:52:58,208 ‏‫‏‫یه دختر جوون انقدر شجاعت داشت‬ ‏‫‏‫که حقیقتو بگه‬‬ 1220 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 ‏‫‏‫ولی الان عقلش رو از دست داده و داره خاک می‌خوره.‬‬ 1221 01:53:02,708 --> 01:53:05,167 ‏‫‏‫این کاریه که شما به عنوان پلیس کردید.‬‬ 1222 01:53:05,250 --> 01:53:06,458 ‏‫‏‫هی، قهرمان!‬‬ 1223 01:53:07,042 --> 01:53:08,458 ‏‫‏‫صداتو بیار پایین!‬‬ 1224 01:53:08,792 --> 01:53:10,583 ‏‫‏‫این پاسگاه منه.‬‬ 1225 01:53:15,292 --> 01:53:16,625 ‏‫‏‫آما!‬‬ 1226 01:53:22,125 --> 01:53:24,417 ‏‫‏‫شماها لیاقت این یونیفورمو ندارید!‬‬ 1227 01:53:25,583 --> 01:53:28,958 ‏‫‏‫این یونیفرم نماد قدرت‬ ‏‫‏‫باور و اعتماد مردمه!‬‬ 1228 01:53:29,625 --> 01:53:33,542 ‏‫‏‫این یونیفرمو بهتون دادن‬ ‏‫‏‫که ازشون محافظت کنید.‬‬ 1229 01:53:34,167 --> 01:53:35,208 ‏‫‏‫ولی به جاش‬‬ 1230 01:53:37,125 --> 01:53:38,625 ‏‫‏‫با دشمن هم‌دست شدی!‬‬ 1231 01:53:39,167 --> 01:53:41,917 ‏‫‏‫و از قدرتی که این یونیفورما بهتون داده، سو استفاده کردید!‬‬ 1232 01:53:43,167 --> 01:53:44,750 ‏‫‏‫این کلانتری رو تعطیل کنید!‬‬ 1233 01:53:45,292 --> 01:53:46,667 ‏‫‏‫یونیform‌هاتونو دربیارید!‬‬ 1234 01:53:47,375 --> 01:53:49,125 ‏‫‏‫و خودتونو تسلیم کنید!‬‬ 1235 01:54:03,167 --> 01:54:04,208 ‏‫‏‫این عوضی رو ببندید!‬‬ 1236 01:54:10,208 --> 01:54:11,458 ‏‫‏‫قربان!‬‬ 1237 01:54:32,375 --> 01:54:34,500 ‏‫‏‫هی! به راناتونگا زنگ بزن!‬‬ 1238 01:54:40,583 --> 01:54:41,583 ‏‫‏‫الو؟‬‬ 1239 01:54:42,625 --> 01:54:43,625 ‏‫‏‫قربان!‬‬ 1240 01:54:44,125 --> 01:54:46,708 ‏‫‏‫همون یارویی که مردهاتونو لت و پار کرد‬ ‏‫‏‫و خونه‌تونو به هم ریخت‬‬ 1241 01:54:46,833 --> 01:54:49,500 ‏‫‏‫الان همین‌جاست، تو کلانتری من.‬‬ 1242 01:54:49,708 --> 01:54:51,029 ‏‫‏‫قربان، اجازه بدید.‬‬ 1243 01:54:51,083 --> 01:54:55,625 ‏‫‏‫می‌زنمش و جنازه‌شو میارم دم در خونتون.‬‬ 1244 01:54:55,792 --> 01:54:56,792 ‏‫‏‫نه!‬‬ 1245 01:54:57,625 --> 01:54:58,917 ‏‫‏‫زنده نگهش دارید!‬‬ 1246 01:54:59,667 --> 01:55:01,750 ‏‫‏‫خودم می‌کشمش!‬‬ 1247 01:55:02,292 --> 01:55:03,375 ‏‫‏‫الان میام!‬‬ 1248 01:55:03,458 --> 01:55:04,458 ‏‫‏‫لطفاً بیاید قربان wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1249 01:55:05,042 --> 01:55:06,042 ‏‫‏‫لطفاً بیاید.‬‬ 1250 01:55:08,875 --> 01:55:09,875 ‏‫‏‫سومو!‬‬ 1251 01:55:10,250 --> 01:55:11,570 ‏‫‏‫این موقع شب کجا داری میری؟‬‬ 1252 01:55:12,208 --> 01:55:13,750 ‏‫‏‫می‌خوام آبروی خونوادمون رو برگردونم!‬‬ 1253 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 ‏‫‏‫به آنا خبر بده.‬‬ 1254 01:55:22,708 --> 01:55:23,708 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1255 01:55:25,208 --> 01:55:26,208 ‏‫‏‫کجاست؟‬‬ 1256 01:55:29,833 --> 01:55:31,417 ‏‫‏‫آقا، بفرمایید. خوش اومدید!‬‬ 1257 01:55:32,083 --> 01:55:33,417 ‏‫‏‫- کجاست؟‬ ‏‫‏‫- اونجا نشسته.‬‬ 1258 01:55:41,208 --> 01:55:42,208 ‏‫‏‫کی زدش؟‬‬ 1259 01:55:42,333 --> 01:55:43,333 ‏‫‏‫من زدمش، قربان.‬‬ 1260 01:55:43,667 --> 01:55:45,583 ‏‫‏‫اگه دستور بدید، می‌تونم بکشمش هم.‬‬ 1261 01:55:49,250 --> 01:55:51,792 ‏‫‏‫بدون اجازه من هیچ‌کس نباید بزنه.‬‬ 1262 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 ‏‫‏‫شخصیه.‬‬ 1263 01:55:54,208 --> 01:55:55,792 ‏‫‏‫- چیه؟‬ ‏‫‏‫- شخصی.‬‬ 1264 01:55:56,667 --> 01:55:57,667 ‏‫‏‫گمشو!‬‬ 1265 01:56:01,667 --> 01:56:02,708 ‏‫‏‫کراک من!‬‬ 1266 01:56:03,667 --> 01:56:06,083 ‏‫‏‫می‌دونی چرا آنا جونت رو نجات داد؟‬‬ 1267 01:56:06,958 --> 01:56:09,500 ‏‫‏‫که من بتونم خودم بکشمت!‬‬ 1268 01:56:10,375 --> 01:56:11,958 ‏‫‏‫عاشقتم، آنا!‬‬ 1269 01:56:33,292 --> 01:56:34,292 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1270 01:56:35,000 --> 01:56:36,000 ‏‫‏‫کلید موتورو بده!‬‬ 1271 01:56:37,958 --> 01:56:39,042 ‏‫‏‫کلید موتورو بده!‬‬ 1272 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 ‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬ 1273 01:56:50,000 --> 01:56:51,000 ‏‫‏‫گنگستری؟‬‬ 1274 01:56:53,083 --> 01:56:54,333 ‏‫‏‫نکسالیتی؟‬‬ 1275 01:56:56,042 --> 01:56:57,042 ‏‫‏‫تروریستی؟‬‬ 1276 01:57:01,083 --> 01:57:02,083 ‏‫‏‫کراک من!‬‬ 1277 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 ‏‫‏‫تکه‌تکه می‌کنمتا‬‬ 1278 01:57:04,750 --> 01:57:07,750 ‏‫‏‫یه هفته طول بکشه این کلانتری رو جمع ‌و جور کنن‬‬ 1279 01:57:08,500 --> 01:57:13,000 ‏‫‏‫سرتو از تنت جدا می‌کنم‬ ‏‫‏‫می‌ذارمش رو پشت بومم!‬‬ 1280 01:57:21,500 --> 01:57:23,458 ‏‫‏‫الو، ۱٠۲، جواب بده!‬‬ 1281 01:57:23,625 --> 01:57:25,292 ‏‫‏‫اورژانسیه! ۱٠۲، جواب بده!‬‬ 1282 01:57:25,458 --> 01:57:27,375 ‏‫‏‫الو، ۱٠۲، جواب بده!‬‬ 1283 01:57:27,542 --> 01:57:29,917 ‏‫‏‫۱٠۲، جواب بده! اورژانسی!‬‬ 1284 01:57:30,667 --> 01:57:32,583 ‏‫‏‫۱٠۲ هستم، بفرمایید.‬‬ 1285 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 ‏‫‏‫اون یارو که دارن تو ایستگاه می‌زننش‬‬ 1286 01:57:34,750 --> 01:57:36,417 ‏‫‏‫یه آدم معمولی نیست!‬‬ 1287 01:57:37,125 --> 01:57:40,333 ‏‫‏‫به مخبر بگو کاریش نداشته باشه!‬ ‏‫‏‫نزنیدش!‬‬ 1288 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 ‏‫‏‫ چی گفتی؟ بسه دیگه این چرت و پرتا بیدارش کنید‬‬ 1289 01:57:43,833 --> 01:57:46,458 ‏‫‏‫آقا، بیدارش نکنید!‬‬ 1290 01:57:51,042 --> 01:57:55,500 ‏‫‏‫اگه بیدار شه، همتون رو نابود می‌کنه!‬‬ 1291 01:57:55,583 --> 01:57:59,083 ‏‫‏‫صد در صد زنده می‌ مونه wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1292 01:57:59,250 --> 01:58:01,375 ‏‫‏‫دو روز پیش تو یه پرونده قاچاق گرفتمش.‬‬ 1293 01:58:01,458 --> 01:58:05,708 ‏‫‏‫قربان، یه گذشته‌ای داره که فقط من می‌دونم.‬ ‏‫‏‫بگم خدمتتون؟‬‬ 1294 01:58:05,833 --> 01:58:08,042 ‏‫‏‫هی، می‌شناسیش؟‬‬ 1295 01:58:08,208 --> 01:58:11,542 ‏‫‏‫زندان مرکزی داکا‬‬ 1296 01:58:12,167 --> 01:58:14,500 ‏‫‏‫اون زندان یه باند خطرناک رو تو خودش جا داده بود.‬‬ 1297 01:58:14,792 --> 01:58:18,750 ‏‫‏‫هر کدوم از اعضاش‬ ‏‫‏‫حداقل هشت تا ده نفر رو کشته بودن.‬‬ 1298 01:58:18,875 --> 01:58:21,667 ‏‫‏‫وحشی بودن!‬ ‏‫‏‫همشون!‬‬ 1299 01:58:21,917 --> 01:58:24,000 ‏‫‏‫با یه دست بهشون سلام کن‬‬ 1300 01:58:24,292 --> 01:58:26,250 ‏‫‏‫و با دست دیگه پشتتو بگیر.‬‬ 1301 01:58:26,625 --> 01:58:30,292 ‏‫‏‫این‌قدر اون باند وحشتناک بود.‬ ‏‫‏‫یه باند خطرناک!‬‬ 1302 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 ‏‫‏‫ولی یه روز‬‬ 1303 01:58:32,792 --> 01:58:34,792 ‏‫‏‫این قهرمان رو آوردن تو زندان ما.‬‬ 1304 01:58:38,000 --> 01:58:39,250 ‏‫‏‫تازه ‌وارد.‬‬ 1305 01:58:43,792 --> 01:58:45,042 ‏‫‏‫گروه فکر می‌کردن‬‬ 1306 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 ‏‫‏‫که یه آدم بی‌خطر دیگه‌ست.‬‬ 1307 01:58:50,292 --> 01:58:52,750 ‏‫‏‫این بزرگترین اشتباهشون بود!‬‬ 1308 01:59:01,333 --> 01:59:02,542 ‏‫‏‫سلام آقا!‬‬ 1309 01:59:02,958 --> 01:59:07,917 ‏‫‏‫من انواع دعواها، درگیری‌ها و خونریزی‌ها رو دیدم‬‬ 1310 01:59:08,792 --> 01:59:13,833 ‏‫‏‫ولی اون روز تو زندان، این قهرمان یه جوری جنگید که تا حالا ندیده بودم‬‬ 1311 01:59:19,125 --> 01:59:20,458 ‏‫‏‫برای اولین بار تو عمرم‬ wWw.aRadClubbb.iR 1312 01:59:20,750 --> 01:59:22,958 ‏‫‏‫یه اکشن زنده و اینقدر شدید رو دیدم!‬‬ 1313 01:59:29,792 --> 01:59:31,167 ‏‫‏‫اگه زنده باشه‬ 1314 01:59:33,667 --> 01:59:37,333 ‏‫‏‫آماده‌ی پخش مجدد همون دعوای خطرناک باشید!‬‬ 1315 01:59:40,500 --> 01:59:44,500 ‏‫‏‫یه تنه داغون می‌کنه، استخون می‌شکنه انگار آب می‌خوره!‬‬ 1316 01:59:47,917 --> 01:59:52,458 ‏‫‏‫شما هم همون اشتباه گروه رو نکنید.‬‬ 1317 01:59:52,917 --> 01:59:56,417 ‏‫‏‫این یارو از اتم‌های معمولی درست نشده‬ 1318 01:59:59,375 --> 02:00:01,458 ‏‫‏‫اون بمب اتمه!‬‬ 1319 02:00:05,208 --> 02:00:08,167 ‏‫‏‫کل زندان با عشق صداش می‌کردن‬ 1320 02:00:15,833 --> 02:00:18,625 ‏‫‏‫"بولدوزر!"‬‬ 1321 02:00:27,792 --> 02:00:31,208 ‏‫‏‫اگه اون "بولدوزره"، من تانک جنگی‌ام!‬‬ 1322 02:00:33,042 --> 02:00:34,042 ‏‫‏‫صبر کنید و ببینید!‬‬ 1323 02:00:37,958 --> 02:00:38,958 ‏‫‏‫برو ببین.‬‬ 1324 02:00:39,708 --> 02:00:40,708 ‏‫‏‫برو ببین!‬‬ 1325 02:01:06,417 --> 02:01:10,000 ‏‫‏‫بهتون گفتم، نه؟ زنده است آقا!‬‬ 1326 02:01:10,625 --> 02:01:11,750 ‏‫‏‫همه هستن؟‬‬ 1327 02:01:13,583 --> 02:01:15,083 ‏‫‏‫راناتونگا هم اومد؟‬‬ 1328 02:01:33,750 --> 02:01:37,875 ‏‫‏‫این همونیه که بهش میگن "بولدوزر!"‬‬ 1329 02:02:46,458 --> 02:02:48,167 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1330 02:02:49,833 --> 02:02:50,833 ‏‫‏‫برو کنار!‬‬ 1331 02:03:39,750 --> 02:03:40,792 ‏‫‏‫ویجایا لاکشمی!‬‬ 1332 02:03:46,458 --> 02:03:47,458 ‏‫‏‫عایشه!‬‬ 1333 02:06:04,708 --> 02:06:05,708 ‏‫‏‫ممنون قربان.‬‬ 1334 02:06:06,000 --> 02:06:07,000 ‏‫‏‫ممنون.‬‬ 1335 02:06:09,167 --> 02:06:12,333 ‏‫‏‫- انبار اسلحه کجاست؟ - اونجاست.‬‬ 1336 02:07:19,417 --> 02:07:20,792 ‏‫‏‫قربان!‬‬ 1337 02:07:23,208 --> 02:07:25,333 ‏‫‏‫می‌شناسیش؟‬‬ 1338 02:07:26,417 --> 02:07:29,583 ‏‫‏‫خوش اومدی که دیر اومدی!‬‬ 1339 02:07:30,667 --> 02:07:34,333 ‏‫‏‫وگرنه اون ۳۰ تا جسد حلق‌آویز، می‌شدن ۳۱ تا!‬‬ 1340 02:07:35,500 --> 02:07:36,500 ‏‫‏‫گوشی‬‬ 1341 02:07:36,875 --> 02:07:38,125 ‏‫‏‫تلفنت زنگ می‌خوره.‬‬ 1342 02:07:40,667 --> 02:07:43,875 ‏‫‏‫سالهاست بی‌رحمانه آدم می‌کشی.‬‬ 1343 02:07:45,625 --> 02:07:47,667 ‏‫‏‫حالا باید دردشون رو حس کنی‬‬ 1344 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 ‏‫‏‫وقتی داری برادرهات رو حلق‌آویز می‌بینی.‬‬ 1345 02:07:52,750 --> 02:07:55,000 ‏‫‏‫دنبال من نگرد.‬‬ 1346 02:07:56,750 --> 02:07:59,125 ‏‫‏‫من دارم میام حسابت رو برسم wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1347 02:08:01,042 --> 02:08:02,042 ‏‫‏‫کی بود؟‬‬ 1348 02:08:03,708 --> 02:08:05,000 ‏‫‏‫بولدوزر بود، مگه نه؟‬‬ 1349 02:08:05,792 --> 02:08:06,792 ‏‫‏‫چی گفت؟‬‬ 1350 02:08:06,958 --> 02:08:07,958 ‏‫‏‫بهت زنگ زده؟‬‬ 1351 02:08:08,375 --> 02:08:09,958 ‏‫‏‫آقا، جرأت نکن بری پیشش‬‬ 1352 02:08:10,375 --> 02:08:12,125 ‏‫‏‫وگرنه تو هم حلق‌آویز می‌شی!‬‬ 1353 02:08:13,208 --> 02:08:14,542 ‏‫‏‫جدی میگم!‬‬ 1354 02:08:43,875 --> 02:08:44,750 ‏‫‏‫آره.‬‬ 1355 02:08:44,833 --> 02:08:49,333 ‏‫‏‫قربان، هیچ سابقهٔ هندی‌ ای از این شخص توی عکسی که فرستادید ، نیست‬ 1356 02:08:49,833 --> 02:08:54,125 ‏‫‏‫ولی، اسکنر چهره‌مون یه تطابقی با یه جنایتکار بین ‌المللی پیدا کرد‬‬ 1357 02:08:54,208 --> 02:08:55,208 ‏‫‏‫و اون کیه؟‬‬ 1358 02:08:55,292 --> 02:08:57,375 ‏‫‏‫کسی نیست جز موتوول کاریکالان.‬‬ 1359 02:08:57,458 --> 02:08:58,458 ‏‫‏‫چی؟!‬‬ 1360 02:09:04,542 --> 02:09:06,125 ‏‫‏‫بگو کامل! جزئیات!‬‬ 1361 02:09:06,375 --> 02:09:08,250 ‏‫‏‫خودِ موتوول کاریکالانه.‬‬ 1362 02:09:08,542 --> 02:09:10,875 ‏‫‏‫معاون فرمانده‌ی نیروی ببرهای جافنا.‬‬ 1363 02:09:19,542 --> 02:09:23,667 ‏‫‏‫مغز متفکر ترور وزیر سابق اتحادیه Instagram/aRadClubbb‬ 1364 02:09:23,875 --> 02:09:26,708 ‏‫‏‫اما، به خاطر فعالیت‌ های ضد سازمانیش‬‬ 1365 02:09:26,833 --> 02:09:29,250 ‏‫‏‫از نیروی ببرهای جافنا اخراج شد.‬‬ 1366 02:09:29,542 --> 02:09:31,333 ‏‫‏‫از اون موقع هم فراریه.‬‬ 1367 02:09:31,542 --> 02:09:33,792 ‏‫‏‫ایشون یه تروریست معمولی نیست، قربان.‬‬ 1368 02:09:41,458 --> 02:09:42,958 ‏‫‏‫خیلی خطرناکه، قربان.‬‬ 1369 02:09:46,042 --> 02:09:47,625 ‏‫‏‫همین الان مشخصاتشو میفرستم.‬‬ 1370 02:09:47,750 --> 02:09:48,792 ‏‫‏‫زود باش!‬‬ 1371 02:09:49,167 --> 02:09:50,167 ‏‫‏‫بله قربان.‬‬ 1372 02:09:50,917 --> 02:09:51,917 ‏‫‏‫بریم موتپالی.‬‬ 1373 02:09:53,250 --> 02:09:55,250 ‏‫‏‫شماها خیلی ضرر کردید.‬‬ 1374 02:09:56,417 --> 02:09:59,333 ‏‫‏‫نمی‌خوام بیشتر از این اذیتتون کنم.‬‬ 1375 02:10:00,417 --> 02:10:02,000 ‏‫‏‫شاید شما جنگ رو شروع کردید.‬‬ 1376 02:10:03,708 --> 02:10:04,917 ‏‫‏‫ولی من تمومش می‌کنم.‬‬ 1377 02:10:05,292 --> 02:10:07,917 ‏‫‏‫قربان، شما از آبرومون دفاع کردید.‬‬ 1378 02:10:08,958 --> 02:10:11,583 ‏‫‏‫شما تا آخر دنیا هم برید‬‬ 1379 02:10:12,500 --> 02:10:14,375 ‏‫‏‫که هیچ ربطی بهش نداری، از یه دهکده محافظت کنی؟‬‬ 1380 02:10:16,125 --> 02:10:17,250 ‏‫‏‫شما دقیقا کی هستید آقا؟‬‬ 1381 02:10:22,000 --> 02:10:23,708 ‏‫‏‫یکی که جونشو به خطر میندازه‬ 1382 02:10:25,542 --> 02:10:27,125 ‏‫‏‫حتی با اینکه میدونه چقدر باارزشه.‬‬ 1383 02:10:36,000 --> 02:10:38,042 ‏‫‏‫سلام، ساتیا مورتی هستم از CBI.‬‬ 1384 02:10:39,083 --> 02:10:40,083 ‏‫‏‫باشه قربان.‬‬ 1385 02:10:40,167 --> 02:10:41,847 ‏‫‏‫دارم تماسو وصل میکنم‬ ‏‫‏‫به مافوقم‬‬ 1386 02:10:41,958 --> 02:10:42,958 ‏‫‏‫زود باش!‬‬ 1387 02:10:43,250 --> 02:10:45,011 ‏‫‏‫ساتیا مورتی از CBI پشت خطه‬ ‏‫‏‫با شما کار داره قربان‬‬ 1388 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 ‏‫‏‫بله آقای ساتیا مورتی؟‬‬ 1389 02:10:49,208 --> 02:10:51,667 ‏‫‏‫افسر، من دستور مستقیم دارم‬ ‏‫‏‫از طرف رئیس جمهور‬‬ 1390 02:10:51,833 --> 02:10:53,583 ‏‫‏‫دنبال یه تروریست مهم هستیم‬‬ 1391 02:10:53,792 --> 02:10:55,309 ‏‫‏‫و برای این عملیات به نیروهای ویژه نیاز دارم‬‬ 1392 02:10:55,333 --> 02:10:56,500 ‏‫‏‫من الان موتپالی هستم.‬‬ 1393 02:11:00,333 --> 02:11:01,654 ‏‫‏‫شما تو یه جای خیلی دور افتاده ‌ای‬‬ 1394 02:11:01,708 --> 02:11:04,625 ‏‫‏‫حداقل سه ساعت طول میکشه‬ ‏‫‏‫تا نزدیکترین واحد بهتون برسه‬‬ 1395 02:11:04,708 --> 02:11:07,833 ‏‫‏‫من نمی تونم اینقدر صبر کنم.‬ ‏‫‏‫باید فورا دستگیر بشه.‬‬ 1396 02:11:08,458 --> 02:11:10,417 ‏‫‏‫وگرنه هر ساعت یه نفر رو از دست میدیم.‬‬ 1397 02:11:16,083 --> 02:11:18,875 ‏‫‏‫آقای مورتی، یه افسر هست ‏‫‏‫که تو اون منطقه فعال هست‬ 1398 02:11:18,958 --> 02:11:20,000 ‏‫‏‫میتونم اونو بفرستم پیشتون.‬‬ 1399 02:11:20,292 --> 02:11:21,292 ‏‫‏‫یه افسر؟‬‬ 1400 02:11:22,000 --> 02:11:24,875 ‏‫‏‫کسی که دنبالشم‬ ‏‫‏‫یه مشت اوباش یا دزد نیست.‬‬ 1401 02:11:25,167 --> 02:11:29,500 ‏‫‏‫من یه گردان میخوام تا نابودش کنم‬ ‏‫‏‫نه فقط یه افسر.‬‬ 1402 02:11:29,833 --> 02:11:32,375 ‏‫‏‫شما یه گردان میخوای که یه جنگ راه بندازی.‬‬ 1403 02:11:32,542 --> 02:11:34,542 ‏‫‏‫ولی برای متوقف کردن اون جنگ، به من اعتماد کن‬‬ 1404 02:11:35,625 --> 02:11:36,667 ‏‫‏‫خودش به تنهایی کافیه.‬‬ 1405 02:11:39,417 --> 02:11:40,417 ‏‫‏‫اون کیه؟‬‬ 1406 02:11:40,625 --> 02:11:42,143 ‏‫‏‫چه جنگ کارگیل سال ۱۹۹۹ باشه‬‬ 1407 02:11:42,167 --> 02:11:44,542 ‏‫‏‫چه حملات جراحی سال ۲۰۱۶، یا بالاکوت‬‬ 1408 02:11:50,333 --> 02:11:52,333 ‏‫‏‫هر دفعه، ترس انداخت توی دل دشمن.‬‬ 1409 02:11:53,250 --> 02:11:54,583 ‏‫‏‫یه کابوسه واسه پاکستان.‬‬ 1410 02:12:00,667 --> 02:12:01,867 ‏‫‏‫چه عملیات ویجای باشه‬‬ wWw.aRadClubbb.iR 1411 02:12:02,417 --> 02:12:04,708 ‏‫‏‫یا عملیات مخفی زندان داکا تو بنگلادش‬‬ 1412 02:12:05,750 --> 02:12:07,271 ‏‫‏‫ملت تو این سال‌ها تغییر کرده‬‬ 1413 02:12:09,250 --> 02:12:10,583 ‏‫‏‫ولی جنگ‌هاش نه‬ 1414 02:12:10,875 --> 02:12:12,583 ‏‫‏‫می‌تونه دشمن‌هاش رو ببخشه‬‬ 1415 02:12:13,250 --> 02:12:17,625 ‏‫‏‫ولی پای دشمنای ملت که میاد وسط، بی‌رحمه.‬‬ 1416 02:12:22,292 --> 02:12:24,042 ‏‫‏‫فقط با اسلحه نمی‌جنگه.‬‬ 1417 02:12:24,875 --> 02:12:26,958 ‏‫‏‫خودش تبدیل به اسلحه میشه.‬‬ 1418 02:12:34,333 --> 02:12:37,292 ‏‫‏‫اون جایی که داری میگی، اون الان اونجاست.‬‬ 1419 02:12:39,667 --> 02:12:42,083 ‏‫‏‫سکونت‌گاه ماهیگیرها‬‬ 1420 02:12:43,167 --> 02:12:44,708 ‏‫‏‫اون یارو که داره تو ایستگاه کتک می‌خوره‬‬ 1421 02:12:45,000 --> 02:12:46,667 ‏‫‏‫یه آدم معمولی نیستا!‬‬ 1422 02:12:46,792 --> 02:12:47,875 ‏‫‏‫یه شیره!‬‬ 1423 02:12:54,583 --> 02:12:56,458 ‏‫‏‫شیر هنگ جاته!‬‬ 1424 02:12:58,583 --> 02:13:01,292 ‏‫‏‫یکی از بهترین کماندوهای ما و مایه افتخار ارتش هند.‬‬ 1425 02:13:03,833 --> 02:13:05,708 ‏‫‏‫سرهنگ بالدو پراتاپ سینگ!‬‬ 1426 02:13:28,167 --> 02:13:29,167 ‏‫‏‫داره دیر میشه.‬‬ 1427 02:13:29,625 --> 02:13:31,125 ‏‫‏‫اسناد موتپالی کجان؟‬‬ 1428 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 ‏‫‏‫راناتونگا کجاست؟‬‬ 1429 02:13:42,917 --> 02:13:43,917 ‏‫‏‫اومده اینجا.‬‬ 1430 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 ‏‫‏‫اَما!‬‬ 1431 02:14:22,208 --> 02:14:24,042 ‏‫‏‫بچه جون، چقدر درس خوندی؟‬‬ 1432 02:14:26,167 --> 02:14:28,708 ‏‫‏‫به اندازه ای که بتونم به رئیس جمهور نامه بنویسم، نه؟‬‬ 1433 02:14:33,500 --> 02:14:34,500 ‏‫‏‫بگیر اینو.‬‬ 1434 02:14:35,125 --> 02:14:36,542 ‏‫‏‫یه نامه دیگه بنویس.‬‬ 1435 02:14:38,292 --> 02:14:39,292 ‏‫‏‫همین الان!‬‬ 1436 02:14:40,792 --> 02:14:43,625 ‏‫‏‫"به رئیس جمهور محترم"‬‬ 1437 02:14:45,458 --> 02:14:49,375 ‏‫‏‫ما، اهالی روستای موتپالی‬ 1438 02:14:49,958 --> 02:14:54,208 ‏‫‏‫داریم این نامه رو می نویسیم تا بهتون بگیم‬‬ 1439 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 ‏‫‏‫"چطور به دست راناتونگای بزرگ هلاکت شدیم."‬‬ 1440 02:15:01,625 --> 02:15:03,875 ‏‫‏‫"گلوله اول صاف خورد تو سینه."‬‬ 1441 02:15:08,083 --> 02:15:11,542 ‏‫‏‫"گلوله دوم از تو گلو رد شد."‬‬ 1442 02:15:16,625 --> 02:15:19,292 ‏‫‏‫"و سومی سه تا جنازه گرفت."‬‬ 1443 02:15:21,875 --> 02:15:23,292 ‏‫‏‫"سه پیرمرد از پا دراومدن."‬‬ 1444 02:15:25,500 --> 02:15:27,042 ‏‫‏‫زود باش، بنویس!‬‬ 1445 02:15:31,042 --> 02:15:32,625 ‏‫‏‫میگم بنویس!‬‬ 1446 02:15:34,500 --> 02:15:39,542 ‏‫‏‫"اون داره میاد که به همه جنایتاتون پایان بده." بنویس!‬‬ 1447 02:15:41,500 --> 02:15:44,833 ‏‫‏‫"زمینی که به خاطرش کشتار کردی"‬‬ 1448 02:15:44,917 --> 02:15:48,833 ‏‫‏‫"همون زمینی میشه که تو رو تو طوفان دفن میکنه."‬‬ 1449 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 ‏‫‏‫اینم بنویس.‬‬ 1450 02:15:53,458 --> 02:15:57,125 ‏‫‏‫"همون دستایی که انگشت شصتاتونو بریدید"‬‬ 1451 02:15:58,417 --> 02:16:01,083 ‏‫‏‫"حالا شما رو به دار آویزون میکنن!"‬‬ 1452 02:16:11,625 --> 02:16:14,500 ‏‫‏‫من الان دارم می شنوم‬‬ 1453 02:16:14,792 --> 02:16:16,458 ‏‫‏‫التماس هاتون برای زنده موندن رو.‬‬ 1454 02:16:23,958 --> 02:16:25,875 ‏‫‏‫شاید دارم می‌میرم‬‬ 1455 02:16:26,083 --> 02:16:28,208 ‏‫‏‫ولی حتماً شاهدِ‬ 1456 02:16:28,542 --> 02:16:34,500 ‏‫‏‫تهش خواهم بود.‬‬ 1457 02:17:48,875 --> 02:17:49,875 ‏‫‏‫آقا، بریم.‬‬ 1458 02:17:52,417 --> 02:17:53,417 ‏‫‏‫کجا داری میری؟‬‬ 1459 02:17:54,167 --> 02:17:57,208 ‏‫‏‫تفنگِ موشک ‌انداز داره فرار کنید‬‬ 1460 02:19:42,083 --> 02:19:43,083 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1461 02:19:43,458 --> 02:19:44,542 ‏‫‏‫تفنگو بنداز!‬‬ 1462 02:19:45,375 --> 02:19:46,625 ‏‫‏‫وگرنه می‌کشَمش!‬‬ 1463 02:19:49,583 --> 02:19:50,458 ‏‫‏‫تفنگو بذار زمین!‬‬ 1464 02:19:50,583 --> 02:19:51,783 ‏‫‏‫ولش کن! اون فقط یه بچه‌ست!‬‬ 1465 02:20:11,250 --> 02:20:15,083 ‏‫‏‫من بیشتر از غیرنظامی‌ها، سرباز کشتم.‬‬ 1466 02:20:17,333 --> 02:20:19,292 ‏‫‏‫قبل از اینکه از این کشور برم‬‬ 1467 02:20:20,333 --> 02:20:23,750 ‏‫‏‫یه نظامی آخرین نفریه که می‌کشم.‬‬ 1468 02:22:02,833 --> 02:22:06,708 ‏‫‏‫۱۵ سال طول کشید تا امپراطوری‌مو بسازم.‬‬ 1469 02:22:08,417 --> 02:22:10,667 ‏‫‏‫ولی تو چی؟ تو تو ده ساعت نابودش کردی!‬‬ 1470 02:22:13,375 --> 02:22:15,000 ‏‫‏‫تو برادرهامو کشتی.‬‬ 1471 02:22:16,625 --> 02:22:18,333 ‏‫‏‫این همه جراتو از کجا آوردی؟‬‬ 1472 02:22:19,000 --> 02:22:21,375 ‏‫‏‫من یه جات‌ام، از همین خاکم.‬‬ 1473 02:22:23,375 --> 02:22:26,292 ‏‫‏‫یه آدمِ فداکار‬ ‏‫‏‫که اولویتش مردمشن‬ 1474 02:22:27,875 --> 02:22:30,375 ‏‫‏‫یه جنگجو که جلو‬ ‏‫‏‫میلیون‌ها نفر وایمیسته‬‬ 1475 02:22:31,958 --> 02:22:35,667 ‏‫‏‫مردی که از مادرش‬ ‏‫‏‫خانواده‌اش و بچه‌هاش محافظت می‌کنه‬‬ 1476 02:22:37,917 --> 02:22:41,000 ‏‫‏‫و وقتی یه جات‬ ‏‫‏‫افسر ارتش می‌شه‬‬ 1477 02:22:42,750 --> 02:22:46,625 ‏‫‏‫از هندی بودنش به خودش می‌باله.‬‬ 1478 02:23:35,458 --> 02:23:36,458 ‏‫‏‫هی!‬‬ 1479 02:24:09,000 --> 02:24:11,250 ‏‫‏‫خدا فقط وقتی ظاهر میشه که صداش بزنی.‬‬ 1480 02:24:12,375 --> 02:24:14,083 ‏‫‏‫فقط وقتی میده که ازش بخوایم.‬‬ 1481 02:24:15,583 --> 02:24:19,333 ‏‫‏‫ولی به ما همه چیو داد ، بدون اینکه ازش بخوایم Instagram/aRadClubbb‬‬ 1482 02:24:20,083 --> 02:24:22,167 ‏‫‏‫واسه ما، اون خدای ماست.‬‬ 1483 02:24:25,500 --> 02:24:29,500 ‏‫‏‫آدمایی مثل شما باعث میشن ملت غرور و قدرت داشته باشه.‬‬ 1484 02:24:30,542 --> 02:24:33,958 ‏‫‏‫کشور بهت افتخار میکنه، سرتیپ بالدو پراتاپ سینگ‬ 1485 02:24:43,625 --> 02:24:45,167 ‏‫‏‫عمو!‬‬ 1486 02:24:59,250 --> 02:25:00,417 ‏‫‏‫لطفاً بیا اینجا.‬‬ 1487 02:25:12,625 --> 02:25:15,583 ‏‫‏‫عمو، تو که رئیس جمهوری نیستی؟‬‬ 1488 02:25:15,833 --> 02:25:18,750 ‏‫‏‫تو بعد از خوندن نامه‌م، اومدی به دادمون رسیدی، درسته؟‬‬ 1489 02:25:18,833 --> 02:25:19,875 ‏‫‏‫ممنون عمو!‬‬ 1490 02:25:20,875 --> 02:25:24,917 ‏‫‏‫اگه دوباره به دردسر افتادیم، حتماً روت حساب می‌کنیم.‬‬ 1491 02:25:25,375 --> 02:25:26,695 ‏‫‏‫میای به دادمون می‌رسی، نه؟‬‬ 1492 02:25:27,917 --> 02:25:28,917 ‏‫‏‫البته عزیزم wWw.aRadClubbb.iR‬‬ 1493 02:25:33,292 --> 02:25:34,375 ‏‫‏‫حتماً این کارو می‌کنم.‬‬ 1494 02:25:39,750 --> 02:25:43,083 ‏‫‏‫خانم رئیس جمهور، ساتیا مورتی هستم از موتپالی گزارش میدم.‬‬ 1495 02:25:43,333 --> 02:25:44,458 ‏‫‏‫بگو ساتیا مورتی.‬‬ 1496 02:25:44,542 --> 02:25:45,708 ‏‫‏‫منتظر تماست بودم.‬‬ 1497 02:25:45,958 --> 02:25:47,125 ‏‫‏‫جنگ شده.‬‬ 1498 02:25:47,292 --> 02:25:48,875 ‏‫‏‫جنگ؟ کی شروعش کرد؟‬‬ 1499 02:25:49,292 --> 02:25:52,125 ‏‫‏‫یه کشاورز که واسه همین خاک زندگی میکنه.‬‬ 1500 02:25:52,500 --> 02:25:55,417 ‏‫‏‫یه سرباز که جونش رو فدای کشورش کرد.‬‬ 1501 02:25:56,583 --> 02:25:59,667 ‏‫‏‫اون جنگ رو رهبری کرد و عدالت رو برقرار کرد.‬‬ 1502 02:26:00,208 --> 02:26:01,083 ‏‫‏‫اون کیه؟‬‬ 1503 02:26:01,167 --> 02:26:02,375 ‏‫‏‫کسی نیست جز‬ 1504 02:26:02,833 --> 02:26:04,625 ‏‫‏‫سرهنگ بالدِو پرَتاپ سینگ!‬‬ 1505 02:26:04,833 --> 02:26:05,833 ‏‫‏‫گردان جات.‬‬ 1506 02:26:30,250 --> 02:26:31,333 ‏‫‏‫جاتِ خودتون‬‬ 1507 02:26:40,542 --> 02:26:45,167 ‏‫‏‫جات‌ها، نگین‌های این سرزمین.‬‬ 1508 02:26:45,417 --> 02:26:50,333 ‏‫‏‫با دستامون همه‌ی سدها رو می‌شکنیم.‬‬ 1509 02:26:51,167 --> 02:26:56,042 ‏‫‏‫عقب بکشید ، جات داره جلو میاد‬‬ Instagram/aRadClubbb 1510 02:26:56,125 --> 02:27:01,250 ‏‫‏‫با قدرت و روحیه‬ ‏‫‏‫به جای تسلیم، بلند میشیم‬‬