1 00:01:48,750 --> 00:01:51,292 ২০০৯ সাল, শ্রীলঙ্কা। 2 00:01:51,583 --> 00:01:54,208 জাফনা অঞ্চল, মঙ্গুস জঙ্গল। 3 00:01:56,458 --> 00:02:00,417 শ্রীলঙ্কান টাইগারদের নির্মূলের আটচল্লিশ ঘন্টা পর, 4 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 শ্রীলঙ্কার সেনাবাহিনী জাফনার ঘন জঙ্গলে প্রবেশ করে। 5 00:02:06,792 --> 00:02:08,958 টাইগারদের সন্ত্রাসের রাজত্বের অবসান হয়েছিল। 6 00:02:09,458 --> 00:02:12,667 কিন্তু মৃত্যু তখনও বনের প্রতিটি পদক্ষেপে লুকিয়ে ছিল। 7 00:02:13,833 --> 00:02:16,583 যদিও তাদের সাম্রাজ্য পুরো ভূখণ্ড জুড়ে বিস্তৃত ছিল, 8 00:02:18,667 --> 00:02:21,667 এর শিকড় নরকের গভীরে পৌঁছেছে। 9 00:02:24,000 --> 00:02:26,292 স্থানীয় গ্রামবাসীদের সহায়তায়, 10 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 শ্রীলঙ্কার সেনাবাহিনী বন খনন শুরু করে 11 00:02:30,458 --> 00:02:35,000 লুকানো অস্ত্র এবং গুপ্তধনের সন্ধানে। 12 00:03:11,917 --> 00:03:12,917 ওটা কী ছিল? 13 00:04:01,083 --> 00:04:03,208 আনা, মিলিটারি। 14 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 তুমি কি তোমার সারা জীবন পরিশ্রম করে যেতে চাও? 15 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 সব ছেলেরা, সাবধান! 16 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 ফিনিশ ! 17 00:05:29,458 --> 00:05:30,458 আনা! 18 00:05:31,708 --> 00:05:32,708 জঙ্গল! 19 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 চলো! 20 00:07:28,042 --> 00:07:29,208 তোমরা কারা? 21 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 উত্তর দাও, পাঙ্করা! 22 00:07:50,292 --> 00:07:51,292 তুমি কোথা থেকে আসছো? 23 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 বার্মা? 24 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 বাংলাদেশ? 25 00:08:00,292 --> 00:08:02,000 নাকি পাকিস্তান থেকে? 26 00:08:02,667 --> 00:08:04,875 তুমি কি সন্ত্রাসী নাকি চোরাকারবারী? 27 00:08:06,958 --> 00:08:09,292 এই ছেলেগুলো দেখতে বেশ প্রশিক্ষিত। ওরা কথা বলবে না। 28 00:08:09,792 --> 00:08:12,708 প্রতিটি অমীমাংসিত মামলার জন্য তাদের অভিযুক্ত করুন। 29 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 ঠিক আছে, স্যার। 30 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 ফাইলগুলো নাও। 31 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 শ্রীলঙ্কা। 32 00:08:17,292 --> 00:08:18,292 শ্রীলঙ্কা? 33 00:08:18,917 --> 00:08:20,833 - টাইগারস? - পোর্টার। 34 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 একজন কুলি? তুমি এখানে আসলে কী বহন করতে এসেছো? 35 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 স্যার। 36 00:08:26,750 --> 00:08:28,292 জঙ্গিরা 37 00:08:28,583 --> 00:08:30,125 আমাদের পুরো গ্রাম পুড়িয়ে দিয়েছে, স্যার। 38 00:08:31,708 --> 00:08:34,833 আমাদের বেঁচে থাকার জন্য আর কিছুই অবশিষ্ট নেই। 39 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 আমরা এখানে আশ্রয় খুঁজতে এসেছি। 40 00:08:38,458 --> 00:08:41,059 তুমি কি মনে করো আশ্রয় চাওয়া সিগারেট চাওয়ার মতোই সহজ? 41 00:08:43,708 --> 00:08:44,833 তুমি আশ্রয় খুঁজছো। 42 00:08:46,917 --> 00:08:48,875 তোমার একটা পরিচয়পত্র লাগবে। নিয়ম-কানুন আছে। 43 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 সোনা! 44 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 প্রবেশের জন্য এটি যথেষ্ট হওয়া উচিত। 45 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 আর পরিচয় প্রমাণের জন্য? 46 00:09:14,083 --> 00:09:15,417 স্যার, অনেক সোনা! 47 00:09:28,583 --> 00:09:29,583 স্যার… 48 00:09:33,417 --> 00:09:35,458 এই ইটগুলোর জন্য আমি অনেক ঝুঁকি নিচ্ছি। 49 00:09:36,125 --> 00:09:37,417 সাবধান থেকো। 50 00:09:37,875 --> 00:09:39,917 আমরা কি শুধু ঠিকানা পরিবর্তন করছি, নাকি নামও? 51 00:09:40,292 --> 00:09:42,292 আমি আমার নামটা সত্যিই পছন্দ করি। 52 00:09:42,667 --> 00:09:43,667 আর সেটা? 53 00:09:46,167 --> 00:09:47,333 রানাতুঙ্গা। 54 00:10:21,625 --> 00:10:23,125 এটা পার্সেল, ম্যাডাম প্রেসিডেন্ট। 55 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 মাননীয় রাষ্ট্রপতির কাছে, 56 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 আমি মোতুপল্লি থেকে এই চিঠিটি লিখছি, 57 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 অন্ধ্র প্রদেশের প্রকাশম জেলার একটি ছোট্ট গ্রাম। 58 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 এই চিঠি লেখার হাত ছোট হতে পারে, 59 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 কিন্তু হাতে থাকা সমস্যাটি অনেক বড়। 60 00:10:58,542 --> 00:11:02,458 আমার ভাইয়েরা তাদের কাটা আঙুলগুলো তোমাকে পাঠিয়েছে। 61 00:11:02,542 --> 00:11:06,292 যদি আপনি ২৪ ঘন্টার মধ্যে আমাদের সাহায্য না করেন, 62 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 জানি এবার কেবল আমাদের কাটা আঙুলগুলোই এসেছে। 63 00:11:08,833 --> 00:11:12,167 পরের বার, তুমি আমাদের কাটা মাথাগুলো পাবে। 64 00:11:18,792 --> 00:11:21,083 এখনই সিবিআই অফিসার সত্য মূর্তিকে ফোন করুন। 65 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 অবিলম্বে! 66 00:11:25,042 --> 00:11:26,042 জয় হিন্দ, স্যার। 67 00:11:30,417 --> 00:11:31,417 জয় হিন্দ, ম্যাডাম। 68 00:11:55,458 --> 00:11:57,833 আমি ওই বাচ্চাটার কণ্ঠস্বর শুনতে পাচ্ছি। 69 00:11:59,042 --> 00:12:01,667 আমি আমার চোখের সামনে ওই বাচ্চাটার যন্ত্রণা দেখতে পাচ্ছি। 70 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 আমাদের কিছু একটা করতে হবে, সত্য মূর্তি। 71 00:12:05,792 --> 00:12:07,167 এটা একটা স্পর্শকাতর বিষয়, ম্যাডাম। 72 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 আমরা কোনও পদক্ষেপ নেওয়ার আগে, 73 00:12:10,292 --> 00:12:12,250 আমাদের বুঝতে হবে সেখানে কী ঘটেছিল। 74 00:12:15,292 --> 00:12:19,000 আমরা প্রায়ই দাবি করি যে আমরা বিশ্বব্যাপী অগ্রগতি অর্জন করেছি, 75 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 কিন্তু ন্যায়বিচারের জন্য মানুষকে এখনও চরম সীমায় যেতে হয়। 76 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 এটা ঠিক নয়, সত্য মূর্তি। 77 00:12:25,000 --> 00:12:26,042 এটা আমার অর্ডার। 78 00:12:27,417 --> 00:12:29,083 তোমাকে মোতুপল্লী যেতে হবে। 79 00:12:30,000 --> 00:12:32,361 এবং সেখানে কী ঘটছে সে সম্পর্কে সমস্ত তথ্য সংগ্রহ করুন। 80 00:12:32,708 --> 00:12:34,792 আর আমাকে ক্রমাগত আপডেট রাখো। 81 00:12:35,292 --> 00:12:37,375 আমি তোমাকে সব বিশেষ অনুমতি দিচ্ছি। 82 00:12:37,833 --> 00:12:39,875 - এক্ষুনি শুরু করো। - হ্যাঁ, ম্যাডাম। 83 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 জয় হোক ভারতের! 84 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 শোনো। 85 00:12:49,083 --> 00:12:50,542 আমি যখন হায়দ্রাবাদ পৌঁছাই, 86 00:12:50,958 --> 00:12:53,667 রাজস্ব বিভাগের সকল ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের বলুন 87 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 এবং একজন পুলিশ অফিসার যিনি জায়গাটি সম্পর্কে সবকিছু জানেন 88 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 বিমানবন্দরে আসার জন্য। 89 00:12:59,208 --> 00:13:01,542 এবং এটি অত্যন্ত গোপন রাখুন। 90 00:13:02,375 --> 00:13:03,375 জ্বী, স্যার। 91 00:13:49,375 --> 00:13:51,208 এই কিষাণ! 92 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 কিষাণ! 93 00:13:57,000 --> 00:14:00,583 সে যখন আমাদের চলে যেতে বললো, আমরা শুনিনি। 94 00:14:01,250 --> 00:14:04,000 এই, এখানে আরেকজন আছে। 95 00:14:05,958 --> 00:14:07,000 দেখো! 96 00:15:07,208 --> 00:15:09,958 গ্রাম কাউন্সিল অফিস মোতুপল্লি 97 00:15:19,042 --> 00:15:23,208 জেলেদের উপনিবেশ 98 00:15:24,250 --> 00:15:27,625 গ্রামের উপকণ্ঠে একটি মাঠে এই মৃতদেহগুলি পাওয়া গেছে। 99 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 কিন্তু কেউ কথা বলছে না। 100 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 আনা! 101 00:15:54,042 --> 00:15:55,242 এই গ্রামে কী ঘটেছিল? 102 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 কেউ কি আমাকে বলবে? 103 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 কে এটা করেছে? 104 00:16:15,125 --> 00:16:16,125 কিন্তু। 105 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 আমি জানি তুমি সত্য বলতে ভয় পাও। 106 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 কিন্তু তোমার চোখের জল চিৎকার করে বলে যে তারা তোমার প্রিয়জন ছিল। 107 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 কথা বলো। 108 00:16:27,375 --> 00:16:29,750 কেউ কথা বলবে না! 109 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 আরে! 110 00:16:34,958 --> 00:16:37,042 এরা মৃত। 111 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 আর যারা রয়ে গেছে তারা হলো জীবিত মৃত। 112 00:16:43,042 --> 00:16:47,708 তোমাদের সকলকে উন্নত করার জন্য এই লোকেরা তাদের জীবন উৎসর্গ করেছে। 113 00:16:48,292 --> 00:16:50,458 আর এই মানুষগুলো... 114 00:16:52,625 --> 00:16:57,417 তারা অপরিচিতদের মতো আচরণ করে তাদের প্রতিদান দেয়। 115 00:16:57,667 --> 00:16:58,667 কেন? 116 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 কারণ এই গ্রাম... 117 00:17:03,042 --> 00:17:04,250 গ্রাম নয়। 118 00:17:05,542 --> 00:17:07,417 এটি একটি শ্মশান। 119 00:17:08,917 --> 00:17:12,250 আর এই পরিত্যক্ত স্থানে সবকিছু পুড়ে ছাই হয়ে গেছে। 120 00:17:14,667 --> 00:17:16,625 পুড়ে ছাই হয়ে গেছে। 121 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 দেখো। এখানে দেখো। 122 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 একবার দেখো। 123 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 শুধু দেখো। 124 00:17:25,333 --> 00:17:26,958 এই হাতগুলো দেখো। 125 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 তার এখানে কেউ নেই। 126 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 আর রাখি? 127 00:17:35,042 --> 00:17:36,083 দেখো। 128 00:17:36,417 --> 00:17:39,583 মৃত্যুর পরেও, এই হাতটি ইশারা করছে 129 00:17:40,458 --> 00:17:42,375 যে রাখি বাঁধে তার কাছে । 130 00:17:43,833 --> 00:17:45,167 ভাই! 131 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 এখন বোন জেগে উঠেছে! 132 00:17:51,542 --> 00:17:52,625 আমার ছেলে! 133 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 এই যে মা আসছে! 134 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 বাবা। 135 00:18:00,667 --> 00:18:02,292 এখন... আরে! 136 00:18:07,417 --> 00:18:08,750 এবার তুমি তাকে চিনতে পারছো! 137 00:18:11,167 --> 00:18:12,458 সবাই এখন কাঁদছে। 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,042 অন্তত এখন বলো! 139 00:18:17,667 --> 00:18:19,292 বলো তো কে এটা করেছে! 140 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 বিদায়! 141 00:18:50,333 --> 00:18:51,875 আমরা এটা করতে পারি না... 142 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 ধুর! 143 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 দেখো। 144 00:19:01,792 --> 00:19:07,083 আমার এক ছেলে হাত তোলার আগে ভাবে। 145 00:19:07,750 --> 00:19:12,375 কিন্তু অন্যজন, সোমুলু, মোটেও ভাবে না। 146 00:19:13,708 --> 00:19:15,375 তোমাকে যা বলা হয়েছে তাই করো। 147 00:19:15,667 --> 00:19:17,458 সে এখানে আসার আগে। 148 00:19:21,875 --> 00:19:24,042 আম্মা, কিন্তু আজ রবিবার। 149 00:19:25,083 --> 00:19:26,083 তাহলে? 150 00:19:27,250 --> 00:19:28,917 তুমি কি রবিবার খাও না? 151 00:19:29,500 --> 00:19:30,581 তুমি কি রবিবারে মদ্যপান করো না? 152 00:19:36,083 --> 00:19:38,917 আগামীকালের তারিখ লিখে স্বাক্ষর করো। 153 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 - আম্মা... - চলো! 154 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 এটা করো! 155 00:19:47,375 --> 00:19:49,417 কর্তব্য আর পরোয়ানা? এগুলো কিছু বড় শব্দ। 156 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 তুমি কাকে গ্রেপ্তার করতে চাও? 157 00:19:51,167 --> 00:19:52,167 বিদায়! 158 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 রানাতুঙ্গা?! 159 00:19:55,042 --> 00:19:57,667 মনে হচ্ছে তুমি আগে এই নামটা শোনোনি। 160 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 এটি তোমার শোনা শেষ নাম হওয়ার আগে, 161 00:20:00,458 --> 00:20:03,625 অসুস্থ অবস্থায় ফোন করে বলো তুমি এক সপ্তাহ ধরে স্টেশনে আছো না, 162 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 এবং চুপ থাকো। 163 00:20:04,792 --> 00:20:05,792 থামো! 164 00:20:06,792 --> 00:20:09,167 এখানেই থামো! সবাই থামো! থামো! 165 00:20:09,333 --> 00:20:10,533 আমরা এর চেয়ে বেশি এগোবো না। 166 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 - কেন? - আমরা ভয় পাচ্ছি, ম্যাডাম। 167 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 তোমার লজ্জা করে না? 168 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 তুমি একজন পুলিশ অফিসার! 169 00:20:16,708 --> 00:20:18,792 - তুমি কাকে ভয় পাও? - সে রানাতুঙ্গা, ম্যাডাম। 170 00:20:18,917 --> 00:20:19,917 সে রানাতুঙ্গা! 171 00:20:20,167 --> 00:20:21,250 আমি এটা করতে পারব না, ম্যাডাম। 172 00:20:21,458 --> 00:20:22,739 আমার একটা পরিবার আছে যার দেখাশোনা করতে হবে। 173 00:20:23,250 --> 00:20:24,417 আমি তাৎক্ষণিকভাবে পদত্যাগ করছি! 174 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 তুমি এগিয়ে যেতে পারো। 175 00:20:25,958 --> 00:20:27,079 আমিও পারব না, ম্যাডাম। 176 00:20:27,125 --> 00:20:28,125 নমস্কার, ম্যাডাম। 177 00:20:28,542 --> 00:20:29,417 দুঃখিত, ম্যাডাম। 178 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 দুঃখিত, ম্যাডাম। 179 00:20:30,458 --> 00:20:31,750 দুঃখিত ম্যাডাম, আমিও যাচ্ছি। 180 00:20:32,292 --> 00:20:33,875 এই সব লোক পালিয়ে গেল। 181 00:20:34,542 --> 00:20:35,982 তোমাদের মধ্যে কেউ কি চলে যেতে চাও? 182 00:20:36,167 --> 00:20:37,875 আমরা সবাই আপনার সাথে আসব, ম্যাডাম! 183 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 কি… 184 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 ওদের মার! 185 00:20:50,667 --> 00:20:53,167 তুমি নিরর্থক! 186 00:20:55,125 --> 00:20:56,667 তোমরা কি, কাপুরুষদের দল? 187 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 ওদের থামাও! 188 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 আরে! 189 00:21:06,292 --> 00:21:07,292 আরে! 190 00:21:07,750 --> 00:21:08,792 তোমার আওয়াজ নিচু করো! 191 00:21:09,542 --> 00:21:11,102 তুমি বুড়ো হয়ে গেছো বলে আমি তোমাকে ছেড়ে দিচ্ছি! 192 00:21:11,208 --> 00:21:14,083 নইলে তোমাকে জিপের সাথে বেঁধে জেলে নিয়ে যাব! 193 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 তোমার সাহস কিভাবে হলো... 194 00:21:17,042 --> 00:21:18,042 মা… 195 00:21:32,958 --> 00:21:35,375 মা, তুমি মন খারাপ করছো কেন? 196 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 যেতে দাও, আমি ওর সাথে কথা বলব। 197 00:21:42,625 --> 00:21:43,625 দয়া করে ভেতরে আসুন। 198 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 তোমরা সবাই। 199 00:21:51,167 --> 00:21:52,167 হেই। 200 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 আমাকে একটা পানীয় ঢেলে দাও। 201 00:22:06,375 --> 00:22:08,917 তুমি অনেক দূর এসেছো, কিছু পান করতে চাও? 202 00:22:09,167 --> 00:22:10,208 জল নাকি রস? 203 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 ম্যাডাম। 204 00:22:12,917 --> 00:22:15,125 আমরা এখানে তোমার আতিথেয়তা উপভোগ করতে আসিনি। 205 00:22:16,375 --> 00:22:19,083 ওই নোংরা দশজনের শিরশ্ছেদ করেছে। 206 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 তাকে ডাকো! 207 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 তোমার সুরের দিকে তাকাও, সে আমার স্বামী। 208 00:22:25,292 --> 00:22:26,750 তোমার কি কোন ওয়ারেন্ট আছে? 209 00:22:27,167 --> 00:22:28,167 আমার সুরের দিকে নজর দিচ্ছ? 210 00:22:29,083 --> 00:22:33,042 তাকে মারধর করে উলঙ্গ করে রাস্তায় টেনে নিয়ে যাওয়া উচিত। 211 00:22:33,750 --> 00:22:34,792 তাকে বাইরে আসতে বলো! 212 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 এটা করো! 213 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 দরজা বন্ধ করো! 214 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 হেই, বিজয়লক্ষ্মী। 215 00:22:47,708 --> 00:22:53,458 এখানে আসার আগে, তোমার মনে রাখা উচিত ছিল যে তুমি শুধু একজন পুলিশ নও। 216 00:22:54,917 --> 00:22:56,167 তুমিও একজন মহিলা। 217 00:22:57,042 --> 00:22:58,375 তাদের ইউনিফর্ম খুলে ফেলো! 218 00:23:06,583 --> 00:23:07,583 আরে! 219 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 তাদের রেহাই দিও না! 220 00:23:46,333 --> 00:23:48,417 মনে হচ্ছে সব শক্তি 221 00:23:49,333 --> 00:23:51,542 লজ্জা আর ভয়ে সিক্ত হয়ে গেছে। 222 00:23:54,042 --> 00:23:56,333 সিআই ওয়ারেন্ট অনুমোদন করতে অস্বীকৃতি জানায়। 223 00:23:58,125 --> 00:24:01,792 পুলিশরা বাড়িতে পা রাখতে ভয় পাচ্ছিল। 224 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 তুমি এখনও বুঝতে পারোনি? 225 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 দশটা মৃতদেহ দেখে তুমি ভেতরে ঢুকেছিলে। 226 00:24:07,417 --> 00:24:08,417 হাজার হাজার! 227 00:24:09,250 --> 00:24:12,333 আমার স্বামী হাজার হাজার মানুষকে হত্যা করতে চলেছে! 228 00:24:13,500 --> 00:24:14,708 ভারতীর স্বামী। 229 00:24:15,917 --> 00:24:17,042 বিদায়! 230 00:24:19,167 --> 00:24:22,458 সেই সময়, রাম রাবণকে থামাতে সেখানে ছিলেন। 231 00:24:23,542 --> 00:24:26,417 কিন্তু কোনও রাম জন্মগ্রহণ করেননি। 232 00:24:27,042 --> 00:24:28,375 রানাতুঙ্গাকে থামাতে। 233 00:24:29,750 --> 00:24:31,708 এটা আমাদের লঙ্কা। 234 00:24:33,625 --> 00:24:38,250 এই লঙ্কায় প্রবেশ করতে ঈশ্বরও ভয় পান। 235 00:24:38,333 --> 00:24:40,173 ধার্মিকতাকে সমুন্নত রাখার জন্য, আমি প্রতিটি যুগে অবতীর্ণ হই 236 00:24:41,833 --> 00:24:44,042 এখানে আগে কোন ঈশ্বর আসেননি। 237 00:24:47,750 --> 00:24:49,292 তিনি কখনোই তা করবেন না। 238 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 প্রভু রাম 239 00:25:05,042 --> 00:25:06,625 প্রভু রাম! 240 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 সময় এবং যুগের সাথে সাথে, রামের শক্তি 241 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 গর্বের সাথে যোদ্ধা, লড়াইয়ের মুখোমুখি 242 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 মনে ক্ষমা আর অস্ত্র এত সত্য 243 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 রাগ নিয়ন্ত্রিত, শান্তিতে সে বেড়ে উঠল 244 00:25:20,417 --> 00:25:22,250 রাম যখন তার অবস্থান নেন, তখন আদিম শব্দ বেজে ওঠে। 245 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 তীর ও শক্তি দিয়ে তিনি দেশ শাসন করেন 246 00:25:24,292 --> 00:25:26,125 বেদ ও ধর্মগ্রন্থ তাঁর প্রজ্ঞা গভীর 247 00:25:26,208 --> 00:25:28,167 দেবতা এবং মানুষ উভয়েরই বীর, বিখ্যাত 248 00:25:35,792 --> 00:25:37,667 প্রভু রাম! 249 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 ঢোল জোরে বাজে, প্রতিধ্বনি বেজে ওঠে 250 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 অযোধ্যা থেকে তারা যাত্রা করে যোদ্ধাদের গর্জন শুনুন 251 00:25:50,792 --> 00:25:54,583 হাজার হাজার সাহসী হৃদয় তাদের লড়াইয়ে দৃঢ় 252 00:25:54,708 --> 00:25:58,375 তাদের আত্মার সাহস নিয়ে তারা রাতকে আলোকিত করে 253 00:25:59,083 --> 00:26:02,792 বোমা এবং ধারালো তরবারি বহন করা 254 00:26:02,917 --> 00:26:06,125 তীর-বর্শা নিয়ে গর্জন করতে প্রস্তুত 255 00:26:06,292 --> 00:26:09,917 অযোধ্যার কৃপায় আমরা রাবণকে তার স্থানে নিয়ে আসব। 256 00:26:10,083 --> 00:26:14,333 মাঠে, কেউ তোমার পক্ষে থাকবে না, আমরা তাদের মুক্ত করে দেব। 257 00:26:14,458 --> 00:26:19,875 হে রাম, শ্রী রাম, রামের প্রশংসা করো, শ্রদ্ধার সাথে তাঁর নাম জপ করো, ঘোষণা করো 258 00:26:19,958 --> 00:26:21,851 পৃথিবীর রক্ষক, অন্ধকার ও উজ্জ্বলের প্রভু 259 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 প্রভু রাম! 260 00:26:24,667 --> 00:26:25,934 রাম মন্দিরের পবিত্রতা অনুষ্ঠান 261 00:26:25,958 --> 00:26:31,333 হে রাম, শ্রী রাম, রামের প্রশংসা করো, শ্রদ্ধার সাথে তাঁর নাম জপ করো, ঘোষণা করো 262 00:26:31,417 --> 00:26:33,377 পৃথিবীর রক্ষক, অন্ধকার ও উজ্জ্বলের প্রভু 263 00:26:33,417 --> 00:26:35,042 প্রভু রাম! 264 00:26:37,208 --> 00:26:39,083 হে পবিত্র, শ্রী রামের জয় হোক। 265 00:26:39,167 --> 00:26:41,000 সীতার ত্রাণকর্তা, সীতা রাম 266 00:26:41,083 --> 00:26:43,625 রাম, রাজা, পরমেশ্বর প্রভু 267 00:26:43,750 --> 00:26:44,893 গরুড় উড়ে যায়, তার আলো জ্বলবে 268 00:26:44,917 --> 00:26:46,750 হে পবিত্র, শ্রী রামের জয় হোক। 269 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 সীতার ত্রাণকর্তা, সীতা রাম 270 00:26:48,792 --> 00:26:51,375 রাম, রাজা, পরমেশ্বর প্রভু 271 00:26:51,625 --> 00:26:52,809 গরুড় উড়ে যায়, তার আলো জ্বলবে 272 00:26:52,833 --> 00:26:58,292 হে রাম, শ্রী রাম, রামের প্রশংসা করো, শ্রদ্ধার সাথে তাঁর নাম জপ করো, ঘোষণা করো 273 00:26:58,375 --> 00:27:00,336 পৃথিবীর রক্ষক, অন্ধকার ও উজ্জ্বলের প্রভু 274 00:27:19,500 --> 00:27:21,167 প্রভু রাম! 275 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 প্রভু রাম! 276 00:27:38,667 --> 00:27:41,958 আমাদের পথপ্রদর্শক পুরুষোত্তমের সাথে প্রতিটি পদক্ষেপ 277 00:27:42,042 --> 00:27:45,875 আকাশ পরিবর্তন এবং প্রতিটি জোয়ারের মধ্য দিয়ে 278 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 আমাদের পথপ্রদর্শক পুরুষোত্তমের সাথে প্রতিটি পদক্ষেপ 279 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 আকাশ পরিবর্তন এবং প্রতিটি জোয়ারের মধ্য দিয়ে 280 00:27:53,583 --> 00:27:57,250 আমি সব দেখেছি, উত্থান-পতন 281 00:27:57,375 --> 00:28:01,167 সব জেনে গেছে, জীবন কোথায় যায় 282 00:28:01,250 --> 00:28:04,917 আমি সব দেখেছি, উত্থান-পতন 283 00:28:05,125 --> 00:28:09,042 সব জেনে গেছে, জীবন কোথায় যায় 284 00:28:09,125 --> 00:28:12,875 অযোধ্যার কৃপায় আমরা রাবণকে তার স্থানে নিয়ে আসব। 285 00:28:12,958 --> 00:28:17,208 মাঠে, কেউ তোমার পক্ষে থাকবে না, আমরা তাদের মুক্ত করে দেব। 286 00:28:17,292 --> 00:28:22,750 হে রাম, শ্রী রাম, রামের প্রশংসা করো, শ্রদ্ধার সাথে তাঁর নাম জপ করো, ঘোষণা করো 287 00:28:22,833 --> 00:28:24,726 পৃথিবীর রক্ষক, অন্ধকার ও উজ্জ্বলের প্রভু 288 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 প্রভু রাম! 289 00:28:28,833 --> 00:28:34,250 হে রাম, শ্রী রাম, রামের প্রশংসা করো, শ্রদ্ধার সাথে তাঁর নাম জপ করো, ঘোষণা করো 290 00:28:34,333 --> 00:28:36,268 পৃথিবীর রক্ষক, অন্ধকার ও উজ্জ্বলের প্রভু 291 00:28:36,292 --> 00:28:38,042 প্রভু রাম! 292 00:28:40,125 --> 00:28:41,917 সময় এবং যুগের সাথে সাথে, রামের শক্তি 293 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 গর্বের সাথে যোদ্ধা, লড়াইয়ের মুখোমুখি 294 00:28:43,917 --> 00:28:45,833 মনে ক্ষমা আর অস্ত্র এত সত্য 295 00:28:45,917 --> 00:28:47,708 রাগ নিয়ন্ত্রিত, শান্তিতে সে বেড়ে উঠল 296 00:28:47,792 --> 00:28:49,667 রাম যখন তার অবস্থান নেন, তখন আদিম শব্দ বেজে ওঠে। 297 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 তীর ও শক্তি দিয়ে তিনি দেশ শাসন করেন 298 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 বেদ ও ধর্মগ্রন্থ তাঁর প্রজ্ঞা গভীর 299 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 দেবতা এবং মানুষ উভয়েরই বীর, বিখ্যাত 300 00:28:59,250 --> 00:29:01,167 প্রভু রাম! 301 00:29:16,167 --> 00:29:17,042 আমরা তাকে কী বলতে পারি? 302 00:29:17,167 --> 00:29:18,583 তুমি ফোনটা বন্ধ করে দাও না কেন? 303 00:29:19,125 --> 00:29:20,893 কিন্তু আমাদের তাকে কিছু উত্তর দিতে হবে, তাই না? 304 00:29:20,917 --> 00:29:23,333 সে তার এসি চেম্বারে বসে এমনভাবে আদেশ দেয় যেন কিছুই হয়নি। 305 00:29:23,417 --> 00:29:24,817 - সে বারবার ফোন করছে... - মাফ করবেন, স্যার। 306 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 এই জায়গাটা কী? 307 00:29:26,208 --> 00:29:27,917 অন্ধ্র। অন্ধ্র প্রদেশ, স্যার। 308 00:29:28,167 --> 00:29:29,667 - চিরালা এলাকা। - চিরালা? 309 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 জ্বী, স্যার। 310 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 ট্রেনটা কেন থামলো? 311 00:29:33,292 --> 00:29:35,000 সামনে একটি মালবাহী ট্রেন লাইনচ্যুত হয়েছে। 312 00:29:35,417 --> 00:29:36,542 এটি একটি সিঙ্গেল ট্র্যাক। 313 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 ট্র্যাক মেরামতের ট্রেনটি চেন্নাই এবং বিজয়ওয়াড়া উভয় জায়গা থেকেই শুরু হয়েছে। 314 00:29:41,667 --> 00:29:43,267 আরও চার থেকে পাঁচ ঘন্টা সময় লাগবে। 315 00:29:43,667 --> 00:29:44,667 ওহ, ধুর! 316 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 আমি ক্ষুধার্ত. 317 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 আমরা কি নাস্তা করতে পারি? 318 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 আমাদের পরবর্তী স্টেশনে এটি লোড করার কথা ছিল। 319 00:29:52,167 --> 00:29:54,333 কিন্তু আমি এই জায়গাটা সম্পর্কে নিশ্চিত নই। 320 00:29:54,542 --> 00:29:56,125 তুমি হয়তো ওখানেই পাবে। 321 00:29:56,625 --> 00:29:57,667 ওখানে। 322 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 কিন্তু? 323 00:30:43,167 --> 00:30:44,167 কিন্তু! 324 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 তোমার কাছে ডাল-রুটি আছে ? 325 00:30:46,667 --> 00:30:48,750 আমাদের এখানে ডাল-রুটি নেই , বাবা। 326 00:30:49,042 --> 00:30:52,167 আমরা ইডলি, দোসা এবং বড়া পরিবেশন করি। 327 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 - এটা কি তাজা এবং গরম হবে? - অবশ্যই! 328 00:30:54,667 --> 00:30:56,792 আমাদের কাছে গরম গরম ইডলি আছে। একটু খাবেন? 329 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 - হ্যাঁ। - চলো। 330 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 কিন্তু! কিন্তু… 331 00:31:07,125 --> 00:31:09,917 তুমি একা কাজ করো? তোমার সাথে আর কেউ নেই? 332 00:31:10,375 --> 00:31:11,375 আছে, প্রিয়। 333 00:31:12,208 --> 00:31:13,708 কিন্তু তারা আমার সাথে নেই। 334 00:31:15,292 --> 00:31:17,750 আমাকে নিজের দেখাশোনা করতে হবে, তাই না? 335 00:31:25,792 --> 00:31:27,458 তুমি এখানে নতুন আছো বলে মনে হচ্ছে। 336 00:31:27,708 --> 00:31:29,000 তুমি কোথায় যাচ্ছো, ছেলে? 337 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 ট্রেকিং। 338 00:31:31,083 --> 00:31:32,083 ওহ… 339 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 - চলো চা খাই। - হ্যাঁ, চলো। 340 00:32:03,042 --> 00:32:04,809 -আজ সকালে চেন্নাইতে, এক অজানা -এই, চা বানাও! 341 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 - লোকটা দশজনের জীবন কেড়ে নিয়েছে। - এই, বুড়ো বাঘ, আমাকে একটা বিড়ি দাও। 342 00:32:07,875 --> 00:32:09,893 পুলিশি তদন্তে জানা যায় যে, নিহতরা হলেন 343 00:32:09,917 --> 00:32:11,708 -স্লিপার সেল সন্ত্রাসীরা, -এখানে। 344 00:32:11,792 --> 00:32:12,976 -তামিলনাড়ু ছেড়ে -তাড়াতাড়ি করো। 345 00:32:13,000 --> 00:32:14,960 - সরকারের জিভ বন্ধ! - আরে, চ্যানেল বদলাও! 346 00:32:17,167 --> 00:32:19,309 - ম্যাচের বাক্সটা দাও, বুড়ো বাঘ। - দয়া করে অপেক্ষা করো, আমি তোমাকে দিয়ে দিচ্ছি। 347 00:32:19,333 --> 00:32:21,094 তোমার মৃত স্বামী কি আমাকে ম্যাচের বাক্সটা দেবে?! 348 00:32:21,125 --> 00:32:22,500 - হারিয়ে যাও! - হারিয়ে যাও! 349 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 হারিয়ে যাও! 350 00:32:33,208 --> 00:32:34,208 আনা। 351 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 আনা? 352 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 আমি আমার গরম গরম ইডলি উপভোগ করছিলাম । 353 00:32:43,042 --> 00:32:45,458 তুমি আমাকে ধাক্কা দিলে, আর আমার ইডলি পড়ে গেল। 354 00:32:48,250 --> 00:32:49,667 তোমার আমার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত। 355 00:32:54,000 --> 00:32:58,833 শোনো, আমরা ক্ষমা চাই না, আবার নিও না। 356 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 হারিয়ে যাও! 357 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 হারিয়ে যাও! 358 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 আনা? 359 00:33:07,958 --> 00:33:10,042 তোমার সমস্যা কী? তুমি কী চাও? 360 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 আন্না, আমি ইডলি খাচ্ছিলাম । 361 00:33:13,500 --> 00:33:15,667 তুমি আমাকে ধাক্কা দিলে আর এটা পড়ে গেল। 362 00:33:17,458 --> 00:33:18,458 দুঃখিত বলো। 363 00:33:20,750 --> 00:33:21,792 তুমি কি চাও আমি দুঃখিত বলি? 364 00:33:23,625 --> 00:33:24,625 হারিয়ে যাও! 365 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 এই, তুমি কি জানো কার সাথে ফাজলামি করছো? 366 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 তুমি কে? আর তুমি কোথা থেকে এসেছো? 367 00:33:32,125 --> 00:33:33,792 শোনো, সে তাকে দুঃখিত বলতে চায়। 368 00:33:34,208 --> 00:33:35,542 সে আমাদের ক্ষমা চাইতে চায়। 369 00:33:38,875 --> 00:33:41,042 এই! দুঃখিত, আমার পা! 370 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 পাগলাটে! হারিয়ে যাও! 371 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 আরে! 372 00:33:57,792 --> 00:34:01,875 পুরো উত্তর এই আড়াই কিলো হাতের শক্তি অনুভব করেছে। 373 00:34:03,042 --> 00:34:04,917 এবার দক্ষিণের পালা। 374 00:34:06,375 --> 00:34:07,667 যখন আমি এই হাতগুলো তুলি, 375 00:34:08,792 --> 00:34:12,042 পুরো জাতি আনন্দ করবে! 376 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 দুঃখিত বলো! 377 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 আরে! 378 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 ক্ষমা চাই! 379 00:36:03,125 --> 00:36:04,833 তুমি কে?! 380 00:36:05,333 --> 00:36:07,334 আমাদের ভূখণ্ডে ঢুকে আমাদের আক্রমণ করার সাহস তোমার কীভাবে হলো? 381 00:36:07,458 --> 00:36:09,208 তুমি কি জানো আমরা কার জন্য কাজ করি? 382 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 বলো। 383 00:36:14,167 --> 00:36:15,833 রাম সুব্বা রেড্ডি। 384 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 তাহলে, সে কি ক্ষমা চাইবে? 385 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 চলো যাই! 386 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 তোমার চিন্তা করার দরকার নেই, সোমুলু আন্না। 387 00:36:25,000 --> 00:36:26,667 ইনি রাম সুব্বা রেড্ডি। 388 00:36:28,042 --> 00:36:29,750 কোটলুরু থেকে বিশ জন ছেলে আসছে, 389 00:36:29,917 --> 00:36:31,958 এবং রামায়পত্তনম থেকে চল্লিশটি। 390 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 এই! সাবধান! 391 00:36:39,542 --> 00:36:40,792 চিন্তা করো না, আনা। 392 00:36:41,125 --> 00:36:42,366 কাজ আজই শেষ হবে। 393 00:36:42,833 --> 00:36:44,633 - আমি তোমাকে বলছি। - তাকে ফোন করো। সে কী করছে? 394 00:36:44,667 --> 00:36:46,583 - আমাকে দেখতে দাও। - না, না। ঐ ছেলেগুলো। 395 00:36:46,667 --> 00:36:49,458 উঙ্গোল থেকে আসা লোকজন তাদের ফোন ধরছে না। 396 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 তুমি… 397 00:36:51,458 --> 00:36:53,250 ঠিক আছে। আমি তোমাকে আবার ফোন করব। 398 00:36:54,417 --> 00:36:55,417 এই, মহিলা! 399 00:36:55,458 --> 00:36:58,792 তুমি এখানে শুধু ঘুরে বেড়াচ্ছো কেন? 400 00:36:58,875 --> 00:37:01,000 - কি ব্যাপার... - ওরা অপেক্ষা করছে। 401 00:37:01,208 --> 00:37:02,458 ওদের দিকে একটু কফি দাও! 402 00:37:02,542 --> 00:37:04,042 আমি এক ঘন্টা আগেই তাদের পরিবেশন করেছি। 403 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 তাদের অপেক্ষা করতে হবে! 404 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে! 405 00:37:09,750 --> 00:37:11,208 চলো। পথ থেকে সরে যাও। 406 00:37:11,667 --> 00:37:12,750 এই, সরে যাও! 407 00:37:15,458 --> 00:37:16,458 আমার সন্তান… 408 00:37:16,750 --> 00:37:21,083 মেকআপ আর স্পর্শকাতরতা আমাদের মুখের কোন পরিবর্তন ঘটায় না। উঠে পড়ো। 409 00:37:21,250 --> 00:37:23,042 - ওঠো সোনা। - বাবা! 410 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 চলো, উপরে! 411 00:37:25,250 --> 00:37:26,542 - আসো। - তুমি কি করছো? 412 00:37:30,917 --> 00:37:31,917 আরে! 413 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 বর কে? 414 00:37:34,875 --> 00:37:35,875 তুমি? 415 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 এই যে কনে। তুমি কি তাকে পছন্দ করো? 416 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 অবশ্যই, তুমি করবে! 417 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 তোমরা দুজন একে অপরের জন্য একদম ঠিক। বসো! 418 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 বাবা-মা কোথায়? 419 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 ওহ! 420 00:37:51,083 --> 00:37:54,042 তোমার বাবা দেখতে গ্রাম্য কুত্তার মতো, 421 00:37:54,333 --> 00:37:56,774 আর তোমার মাকে দেখে মনে হচ্ছে সে ব্যাকগ্রাউন্ডের একজন অতিরিক্ত সদস্য। 422 00:37:56,833 --> 00:37:57,708 চমৎকার। 423 00:37:57,792 --> 00:38:00,167 - তুমি কি বলছো? - তুমি কত চাও? চুপ কর! 424 00:38:00,917 --> 00:38:01,957 তুমি কত চাও বলো। 425 00:38:04,917 --> 00:38:06,000 ঠিক আছে, তাহলে বলব। 426 00:38:06,833 --> 00:38:08,292 একমাত্র কন্যা। 427 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 আমার পুরো সাম্রাজ্য তার এবং তার স্বামীর। 428 00:38:12,083 --> 00:38:13,083 বসো! 429 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 তুমি উঠে পড়ো। 430 00:38:15,458 --> 00:38:16,333 তোমার কাজ কি? 431 00:38:16,417 --> 00:38:18,018 আমি বেঙ্গালুরুতে একজন সফটওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার, স্যার। 432 00:38:18,042 --> 00:38:19,125 তোমার সফটওয়্যারের জন্য ধুর! 433 00:38:20,167 --> 00:38:21,042 আরে! 434 00:38:21,125 --> 00:38:22,792 বেঙ্গালুরু এবং ম্যাঙ্গালোরের কথা ভুলে যাও। 435 00:38:23,208 --> 00:38:24,875 আমি ১০০ গুণ বেশি! 436 00:38:25,583 --> 00:38:27,375 এখন তুমি বাসা থেকে কাজ করো। 437 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 তুমি কি ভাবছো? 438 00:38:29,167 --> 00:38:30,458 তুমি কি জানো আমি কে? 439 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 এই গ্রামের সবচেয়ে ধনী কে? 440 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 আমি! 441 00:38:36,792 --> 00:38:39,375 এই এলাকার সবচেয়ে ক্ষমতাশালী কে? 442 00:38:39,708 --> 00:38:40,708 আমি! 443 00:38:40,750 --> 00:38:42,667 গুন্ডাদের রাজা কে? 444 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 আমি! 445 00:38:43,917 --> 00:38:45,667 রাজনৈতিক কিংমেকার কে? 446 00:38:45,750 --> 00:38:46,625 আমি! 447 00:38:46,708 --> 00:38:48,542 - রাম সুব্বা রেড্ডি কে? - আমি! 448 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 দুঃখিত বলো। 449 00:39:00,667 --> 00:39:01,542 আরে! 450 00:39:01,625 --> 00:39:04,417 তুমি আমাকে মারলে, তারপর ক্ষমা চাইতে বললে? তুমি কি পাগল? 451 00:39:04,500 --> 00:39:06,292 - আমি আমার ইডলি উপভোগ করছিলাম । - ঠিক আছে। 452 00:39:06,375 --> 00:39:07,417 সে আমাকে ধাক্কা দিল। 453 00:39:08,125 --> 00:39:09,208 ইডলি পড়ে গেল । 454 00:39:09,375 --> 00:39:11,250 আমি তাকে দুঃখিত বলতে বলেছিলাম। 455 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 সে… 456 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 তোমার নাম ছড়িয়ে দাও। 457 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 দুঃখিত বলো। 458 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 ক্ষমা চাই! 459 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 তুমি পাগলী! আমি... 460 00:39:23,083 --> 00:39:25,917 তোমার স্বামীকে মারধর করা হচ্ছে আর তুমি হাসছো? 461 00:39:26,083 --> 00:39:28,542 তুমি চাও আমি মার খাই, তাই না? 462 00:39:28,958 --> 00:39:30,042 এটা দুঃখের, প্রিয়। 463 00:39:30,333 --> 00:39:33,292 - কিন্তু হাসির আকারে। - আমি... 464 00:39:33,375 --> 00:39:35,167 - এখন তুমি কি চাও? - দুঃখিত বলো। 465 00:39:35,708 --> 00:39:38,083 থামো! এটা কি হাত নাকি হাতুড়ি? 466 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 আরে, বোকারা! 467 00:39:40,542 --> 00:39:42,792 তুমি এখনও মুখ ঢেকে রাখছো কেন? 468 00:39:42,875 --> 00:39:45,042 আমার দিকে তাকানো বন্ধ করো এবং ওকে শেষ করে দাও! 469 00:39:59,000 --> 00:40:00,417 কি হলো? 470 00:40:01,875 --> 00:40:02,917 শুধু মিস করেছি। 471 00:40:03,417 --> 00:40:04,583 ওহ, ঠিক আছে। 472 00:40:29,750 --> 00:40:32,125 - এখন কি হচ্ছে? - এটা ছিঁড়ে গেছে। 473 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 - কার? - রাম সুব্বা রেড্ডির। 474 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 - দারুন তো! - বুড়ো বাঘ! 475 00:40:39,667 --> 00:40:40,667 আরে! 476 00:40:43,250 --> 00:40:47,458 তুমি আমার এলাকায় এসে আমাকে কুকুরের মতো মারলে। 477 00:40:48,167 --> 00:40:50,458 যদি আমার ভাই এই কথাটা শুনে, 478 00:40:50,542 --> 00:40:54,542 সে তোমাকে উলঙ্গ করে জনসমক্ষে কেটে ফেলবে। 479 00:41:00,083 --> 00:41:01,083 সে কে? 480 00:41:01,125 --> 00:41:02,292 হ্যালো! 481 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 আমার পটভূমি। 482 00:41:05,167 --> 00:41:06,250 সে কি দুঃখিত বলবে? 483 00:41:20,708 --> 00:41:22,029 তুমি পুরো সেনাবাহিনী কেন এনেছো? 484 00:41:22,375 --> 00:41:25,792 আমি কি তোমাকে বলিনি যে একজন অফিসারই যথেষ্ট হবে? 485 00:41:26,042 --> 00:41:27,958 প্রকাশম জেলায় কে কে দায়িত্ব পালন করেছেন? 486 00:41:29,042 --> 00:41:30,042 জয় হিন্দ, স্যার। 487 00:41:30,292 --> 00:41:31,792 আমি সেখানে পাঁচ বছর এসপি ছিলাম। 488 00:41:32,125 --> 00:41:34,125 - আমি প্রকাশম জেলাটা খুব ভালো করেই জানি। - কিন্তু, স্যার... 489 00:41:34,542 --> 00:41:37,125 দুঃখিত, স্যার। আবহাওয়া খারাপ। আমরা হেলিকপ্টার নিতে পারব না। 490 00:41:38,042 --> 00:41:39,292 আমরা রাস্তা দিয়ে যেতে পারি, স্যার। 491 00:41:39,417 --> 00:41:41,708 আমরা চার থেকে পাঁচ ঘন্টার মধ্যে মোতুপল্লিতে পৌঁছাবো, স্যার। 492 00:41:42,292 --> 00:41:45,333 ঠিক আছে। দয়া করে রাজস্ব বিভাগ থেকে ফাইলগুলো সংগ্রহ করুন। 493 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 - চলো যাই। - স্যার। 494 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 তুমি কি সংসদের এমপিদেরও কিনেছ? 495 00:41:54,750 --> 00:41:56,875 চাহিদা একজন মানুষকে বিক্রি করে দিতে বাধ্য করতে পারে, 496 00:41:57,458 --> 00:42:00,667 কিন্তু ভারতে, নিজেকে বিক্রি করা একটি বাধ্যবাধকতা। 497 00:42:05,375 --> 00:42:07,167 স্যার, সিবিআই অফিসার সত্য মূর্তি 498 00:42:07,250 --> 00:42:09,611 বর্তমানে বেগমপেট বিমানবন্দর থেকে মোতুপল্লির দিকে যাচ্ছে। 499 00:42:09,833 --> 00:42:11,153 - দয়া করে এটার খেয়াল রেখো। - কি?! 500 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 মোতুপল্লী? 501 00:42:23,542 --> 00:42:24,417 হ্যালো? 502 00:42:24,542 --> 00:42:25,625 মন্ত্রী সাহেব, বলুন। 503 00:42:25,792 --> 00:42:29,958 যা গোপন রাখার কথা ছিল, তা দিল্লিতে পৌঁছেছে। 504 00:42:30,583 --> 00:42:33,958 একজন বিপজ্জনক সিবিআই অফিসার, সত্য মূর্তি, আসছেন। 505 00:42:34,667 --> 00:42:39,292 সে আসার আগেই সব প্রমাণ মুছে ফেলো। 506 00:42:40,083 --> 00:42:41,667 তাড়াতাড়ি শেষ করো। 507 00:42:41,792 --> 00:42:43,500 রানাতুঙ্গা তোমাকে তার কথা দিয়েছে। 508 00:42:44,500 --> 00:42:45,625 এটা করা হবে। 509 00:42:46,250 --> 00:42:47,542 খুব বেশি চিন্তা করো না। 510 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 সোমুলু কোথায়? 511 00:43:18,375 --> 00:43:19,375 স্যার, 512 00:43:19,542 --> 00:43:21,000 এই কাগজগুলো খালি, স্যার। 513 00:43:21,500 --> 00:43:23,542 স্বাক্ষর এবং স্ট্যাম্পিং করা হচ্ছে... 514 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 বেআইনি হবে, স্যার। 515 00:43:26,083 --> 00:43:27,750 বৈধ অথবা অবৈধ, 516 00:43:28,042 --> 00:43:29,082 সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে। 517 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 এটা কার ফোন? 518 00:43:47,667 --> 00:43:49,208 কার ফোন বাজছে?! 519 00:43:52,125 --> 00:43:53,000 খনি। 520 00:43:53,125 --> 00:43:54,125 এটা তুলে নাও। 521 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 - স্পিকারে রাখো। - হ্যালো? 522 00:44:19,500 --> 00:44:21,417 হ্যালো? তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 523 00:44:22,167 --> 00:44:23,208 - হ্যালো? - হ্যালো। 524 00:44:23,542 --> 00:44:24,917 তুমি কি দুপুরের খাবার খেয়েছ? 525 00:44:25,667 --> 00:44:26,667 হ্যাঁ। 526 00:44:27,083 --> 00:44:28,375 তোমার "পটভূমি" কোথায়? 527 00:44:28,833 --> 00:44:30,167 আমি যখন আগে ফোনে কথা বলছিলাম, 528 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 সে এখানেই ছিল। 529 00:44:35,125 --> 00:44:36,333 এখানে কেউ নেই। 530 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 যদি সে এখানে না থাকে, তাহলে সে কাঠের গুদামে থাকবে। 531 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 আমি ট্যাবলেটগুলো তোমার পকেটে রেখেছি। 532 00:44:42,042 --> 00:44:43,143 কিছু খাওয়ার পর এগুলো খাও। 533 00:44:43,167 --> 00:44:44,875 অন্যথায়, আপনার রক্তচাপ কমে যাবে। 534 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 হ্যাঁ, আমি এগুলো নেব। 535 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 তোমার কি রক্তচাপ কম? 536 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 হ্যাঁ। 537 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 সাহায্য। 538 00:45:01,125 --> 00:45:05,208 একটি ট্যাবলেট আপনার রক্তচাপ বাড়াবে না, 539 00:45:05,500 --> 00:45:09,750 কিন্তু যদি তুমি একবারে সবগুলো নিও, তাহলে অবশ্যই হবে। 540 00:45:10,333 --> 00:45:13,125 যদি সে সেখানেও না থাকে, তাহলে সে বালির খনিতে থাকবে। 541 00:45:14,792 --> 00:45:16,832 তুমি কি আমাকে এমন একটা জায়গা বলতে পারো যেখানে সে অবশ্যই থাকবে? 542 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 না না! 543 00:45:20,667 --> 00:45:23,833 তাহলে সে অবশ্যই বালির খনিতে আছে। 544 00:45:27,833 --> 00:45:28,833 আরে! 545 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 আর কেউ কি ট্যাবলেট চান? 546 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 এক ঘন্টার মধ্যে কাজ শেষ করো! 547 00:45:55,417 --> 00:45:56,417 আরে! 548 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 এটা দেখো। 549 00:46:26,917 --> 00:46:27,917 আরে! 550 00:46:28,542 --> 00:46:29,667 সোমুলু কে? 551 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 আরে! 552 00:46:55,917 --> 00:46:56,792 সোমুলু কোথায়?! 553 00:46:56,875 --> 00:46:59,292 জিনিস ভাঙা আমার কাজ, 554 00:46:59,875 --> 00:47:02,250 কিন্তু তুমি দরজা ভেঙে ভেতরে ঢুকেছিলে। 555 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 ভালো লেগেছে! 556 00:47:05,083 --> 00:47:06,458 আমি সোমুলু। 557 00:47:07,375 --> 00:47:08,375 তুমি কি চাও? 558 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 দুঃখিত বলো। 559 00:47:10,792 --> 00:47:11,792 কি?! 560 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 সে কী বলল? 561 00:47:16,667 --> 00:47:17,917 সে তোমাকে ক্ষমা চাইতে বলছে। 562 00:47:19,875 --> 00:47:21,583 আমার মেজাজ ইতিমধ্যেই খারাপ। এখনই ক্ষমা চাই! 563 00:47:21,667 --> 00:47:22,667 আরে! 564 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 আমি বলছি। 565 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 আমি কেন ক্ষমা চাইব, ক্র্যাক ম্যান? 566 00:47:30,542 --> 00:47:31,625 আমি ইডলি খাচ্ছিলাম । 567 00:47:31,792 --> 00:47:33,667 - কি?! - সে আমাকে ধাক্কা দিল। 568 00:47:33,917 --> 00:47:35,458 - কে? - চুপ করো! 569 00:47:36,542 --> 00:47:37,542 ইডলি পড়ে গেল । 570 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 তিনি রাম সুব্বা রেড্ডির নাম উল্লেখ করলেন। 571 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 এবং সে… 572 00:47:43,208 --> 00:47:44,208 তোমার নাম উল্লেখ করেছি। 573 00:47:46,250 --> 00:47:47,667 এবার, দুঃখিত বলো। 574 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 লড়াইয়ের আগে কথা বলো না। 575 00:48:08,917 --> 00:48:11,458 সে হয়তো সোমুলুর নাম উল্লেখ করেছে, 576 00:48:12,667 --> 00:48:14,750 কিন্তু তুমি সম্ভবত জানো না... 577 00:48:16,458 --> 00:48:18,042 এই সোমুলু কি করতে পারে। 578 00:48:19,708 --> 00:48:20,708 যাও! 579 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 - দুঃখিত বলো। - হারিয়ে যাও! 580 00:48:43,417 --> 00:48:45,417 একবার যখন আমি মানুষকে মারধর শুরু করি, 581 00:48:46,333 --> 00:48:47,667 আমি গুনতে থামি না। 582 00:48:48,167 --> 00:48:49,250 অথবা শুনুন! 583 00:48:50,083 --> 00:48:52,417 তাহলে, এখনই ক্ষমা চাই! 584 00:49:22,375 --> 00:49:23,458 ক্ষমা চাই! 585 00:49:45,583 --> 00:49:48,167 সে কি পুলিশ? 586 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 হয়তো সে একজন এসআই। 587 00:49:49,792 --> 00:49:52,208 না, তাকে অবশ্যই এসপি হতে হবে। 588 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 দেখো, সে কিভাবে লড়াই করে, বস। 589 00:50:00,875 --> 00:50:02,208 সে নিশ্চয়ই কমিশনার! 590 00:50:40,667 --> 00:50:41,667 ক্র্যাক ম্যান! 591 00:50:42,292 --> 00:50:44,083 তুমি এখনই উড়তে শুরু করবে! 592 00:50:44,792 --> 00:50:47,250 তুমি নিজের পায়ে ভর দিয়ে চলে যাবে না। 593 00:50:49,750 --> 00:50:51,875 শুধু তোমার মৃতদেহ এখান থেকে যাবে! 594 00:50:52,292 --> 00:50:53,500 এই বদমাশটাকে মার! 595 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 ক্ষমা চাই! 596 00:51:43,250 --> 00:51:44,375 তুমি কি পাগল?! 597 00:51:45,292 --> 00:51:48,583 যদি আমার আন্না এটা জানতে পারে, তাহলে সে তোমার রক্ত ​​পান করবে! 598 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 সে কে? 599 00:51:53,333 --> 00:51:55,042 বিদায়! 600 00:52:16,917 --> 00:52:18,375 কে এই রানাতুঙ্গা? 601 00:52:18,917 --> 00:52:20,333 স্যার, পনেরো বছর আগে, 602 00:52:20,792 --> 00:52:22,292 একজন দুর্নীতিগ্রস্ত পুলিশ অফিসার, 603 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 সোনার ইট দিয়ে ঘুষ দেওয়া, 604 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 চারজন কুখ্যাত আন্তর্জাতিক অপরাধীকে আমাদের দেশে ঢুকতে দাও। 605 00:52:28,458 --> 00:52:31,667 রানাতুঙ্গা ঘুষ দিয়ে ভারতীয় নাগরিকত্ব লাভ করেছিলেন। 606 00:52:32,208 --> 00:52:36,167 এরপর সে এখানে তার অপরাধ সাম্রাজ্য গড়ে তোলে। 607 00:52:59,083 --> 00:53:00,083 তুমি কে? 608 00:53:02,167 --> 00:53:03,042 তুমি কি চাও? 609 00:53:03,125 --> 00:53:04,000 আনা! 610 00:53:04,083 --> 00:53:06,208 তোমার সাথে কি একটা মোটা শূকর আছে? 611 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 ওহ! 612 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 নিজেরা পরীক্ষা করে দেখুন। 613 00:53:23,708 --> 00:53:24,583 তুমি কি এটা খুঁজে পেয়েছ? 614 00:53:24,667 --> 00:53:25,667 এখনও না, আনা। 615 00:53:33,375 --> 00:53:34,875 এই! তুমি কি একটা খুঁজে পেয়েছো? 616 00:53:35,167 --> 00:53:36,708 এখনও না। আমরা এখনও এটি খুঁজছি। 617 00:53:41,542 --> 00:53:43,417 আমি বুঝতে পেরেছি। 618 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 তুমি এখানে কি করছো? 619 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 তুমি আমাকে বললে। 620 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 ছোটটা নয়, বরং বড়টা। 621 00:54:03,167 --> 00:54:04,833 না! ওকে যেতে দাও! 622 00:54:07,417 --> 00:54:08,958 ওহ ঈশ্বর! 623 00:54:47,917 --> 00:54:48,917 আরে! 624 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 নদীতে যেতে শুধু নৌকার প্রয়োজন নেই, 625 00:54:52,208 --> 00:54:53,875 কিন্তু আপনাকে কমিশনও দিতে হবে। 626 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 পাণ্ডুলু নারায়ণের কাছে গিয়ে তার অনুমতি নিন। 627 00:54:59,875 --> 00:55:02,542 অনুমতি কমিশনের এইসব কী ধরণের ভণ্ডামি, বদমাশ?! 628 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 তোমার বাবার কি এই নদী? 629 00:55:05,167 --> 00:55:06,518 - তুমি শুয়োর... - এই বদমাশটাকে মার! 630 00:55:06,542 --> 00:55:07,542 আরে! 631 00:55:08,542 --> 00:55:09,542 তোমার জায়গাটা চিনো! 632 00:55:09,875 --> 00:55:13,333 তুমি নোংরা, অপদার্থ কুলি! এই মনোভাব অন্য কোথাও নাও। 633 00:55:13,417 --> 00:55:15,542 এখানে থাকতে হলে, তোমাকে আমার পায়ে চুমু খেতে হবে! 634 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 তুমি আমার প্রতিটি আদেশ পালন করবে! 635 00:55:17,833 --> 00:55:19,333 তুমি আমাকে নৌকার ভাড়া দেবে। 636 00:55:19,583 --> 00:55:21,500 আর তোমার ধরা মাছের একটা অংশ আমাকে দাও। 637 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 তুমি কি বুঝতে পারছো? 638 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 চলো যাই! 639 00:55:57,958 --> 00:55:59,458 তুমি আমাকে কুলি বলেছিলে। 640 00:56:00,958 --> 00:56:01,958 আমি এটা মেনে নেব। 641 00:56:02,875 --> 00:56:05,167 তুমি আমাকে গ্রাম ছেড়ে চলে যেতে বলেছিলে। 642 00:56:07,667 --> 00:56:08,667 আমিও সেটা মেনে নেব। 643 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 কিন্তু যে কেউ আমার ভাইয়ের বিরুদ্ধে হাত তুলবে... 644 00:56:17,250 --> 00:56:19,125 শুয়োরের মতো মরবে! 645 00:56:37,708 --> 00:56:39,417 নোংরা, মূল্যহীন কুলি! 646 00:56:40,792 --> 00:56:43,512 আমরা তোমাকে ঠিকানা ছাড়াই আশ্রয় দিয়েছিলাম, আর এখন তুমি কি মনে করো তুমি হত্যা করতে পারো?! 647 00:56:44,042 --> 00:56:46,242 যদি তুমি বুদ্ধিমানের মতো আচরণ করার চেষ্টা করো, তাহলে আমি তোমাদের শেষ পর্যন্ত সবাইকে মেরে ফেলব। 648 00:56:46,292 --> 00:56:47,625 আর তোমাদের দেহ সমুদ্রে ফেলে দাও! 649 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 ওই দুটি হত্যাকাণ্ডের পর পুরো অঞ্চলে আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ে। 650 00:57:09,375 --> 00:57:11,500 রানাতুঙ্গা সেই ভয়টা মেনে নিয়েছিলেন... 651 00:57:12,625 --> 00:57:15,083 এবং এটিকে এক অনন্ত রাতের অন্ধকারে পরিণত করেছে। 652 00:58:16,417 --> 00:58:18,292 ধীরে ধীরে, 653 00:58:18,833 --> 00:58:22,500 সে ষোল থেকে আঠারো বছরের ছেলেদের নিয়োগ শুরু করে, 654 00:58:22,917 --> 00:58:24,167 মোটরসাইকেল দিয়ে তাদের প্রলুব্ধ করা, 655 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 সীমাহীন মদ, 656 00:58:26,167 --> 00:58:27,500 আগাছা, এবং মাদক। 657 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 একবার সে তার সাম্রাজ্য প্রতিষ্ঠা করলে, 658 00:58:39,708 --> 00:58:41,375 রানাতুঙ্গা ধীরে ধীরে 659 00:58:41,833 --> 00:58:44,458 শ্রীলঙ্কা থেকে তার পরিবারকে নিয়ে এসেছিল, 660 00:58:44,583 --> 00:58:46,958 তার অনুসারীরা অনুসরণ করে। 661 00:58:47,417 --> 00:58:48,792 আর সেই চল্লিশটি গ্রামে, 662 00:58:49,667 --> 00:58:51,250 আমাদের সরকার শাসন করে না... 663 00:58:53,417 --> 00:58:55,042 কিন্তু রানাতুঙ্গা! 664 00:58:58,833 --> 00:59:01,167 এভাবেই তিনি তার সেনাবাহিনী গড়ে তোলেন। 665 00:59:01,583 --> 00:59:02,792 আর কেউ কিছু বুঝে ওঠার আগেই, 666 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 তিনি চল্লিশটি গ্রামের নিয়ন্ত্রণ নিয়েছিলেন। 667 00:59:06,750 --> 00:59:08,208 গত পনেরো বছরে, 668 00:59:09,458 --> 00:59:11,208 ওই অঞ্চলে কেউ নেই... 669 00:59:12,417 --> 00:59:14,177 তার সাম্রাজ্যে একটা ছিদ্রও ফেলতে পেরেছে। 670 00:59:43,917 --> 00:59:44,958 তোমার জাট! 671 00:59:53,542 --> 00:59:58,583 - এই, তোমার ভাই কোথায়? - জাটরা, দেশের রত্ন। 672 00:59:58,667 --> 01:00:03,625 আমরা আমাদের হাত দিয়ে সমস্ত বাধা ভেঙে ফেলি 673 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 পিছিয়ে যাও 674 01:00:06,583 --> 01:00:08,875 -জাট এগিয়ে যাচ্ছে -আরে! 675 01:00:08,958 --> 01:00:11,542 - তুমি কি করছো? - শক্তি এবং মনোবলের সাথে। 676 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 আমরা বরং উঠি 677 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 আনা! 678 01:00:36,667 --> 01:00:37,667 আরে! 679 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 তোমার ভাইকে ফোন করো। 680 01:01:02,667 --> 01:01:03,917 আনা! 681 01:01:07,000 --> 01:01:08,583 আনা! 682 01:01:58,292 --> 01:01:59,292 তুমি কে? 683 01:02:02,417 --> 01:02:03,417 দুঃখিত বলো। 684 01:02:04,417 --> 01:02:05,417 দুঃখিত? 685 01:02:12,625 --> 01:02:13,625 কিসের জন্য? 686 01:02:19,750 --> 01:02:21,708 আমি ইডলি খাচ্ছিলাম । 687 01:02:22,042 --> 01:02:24,292 ওহ, ঈশ্বর! আবার সে চলে গেল। 688 01:02:24,417 --> 01:02:25,625 সে আমাকে ধাক্কা দিল। 689 01:02:26,167 --> 01:02:27,417 - ইডলি পড়ে গেল। - ইডলি পড়ে গেল। 690 01:02:28,125 --> 01:02:30,042 আমি তাকে দুঃখিত বলতে বললাম। 691 01:02:30,917 --> 01:02:31,958 সে প্রত্যাখ্যান করল। 692 01:02:33,292 --> 01:02:34,292 তাই আমি… 693 01:02:34,750 --> 01:02:35,917 ওকে পেটান, একদম পাকা করে ফেলুন। 694 01:02:36,375 --> 01:02:39,375 তিনি রামা সুব্বা রেড্ডির কথা উল্লেখ করলেন। 695 01:02:40,458 --> 01:02:43,458 রামা সুব্বা রেড্ডিও ক্ষমা চাননি। 696 01:02:44,458 --> 01:02:45,458 সে… 697 01:02:46,542 --> 01:02:49,083 সোমুলুর কথা উল্লেখ করলাম! 698 01:02:52,167 --> 01:02:53,167 আর এইটা… 699 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 তোমার কথা উল্লেখ করেছি। 700 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 তুমি কি ক্ষমা চাইবে, 701 01:03:05,333 --> 01:03:07,708 নাকি তুমিও টাকাটা দিয়ে দেবে? 702 01:03:32,875 --> 01:03:36,167 তুমি মোলের স্তূপ থেকে পাহাড় তৈরি করেছ। 703 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 তুমি বোকা! 704 01:03:47,417 --> 01:03:48,417 থাম্বি, 705 01:03:49,917 --> 01:03:52,292 আমার উপরে কেউ নেই। 706 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 আমার সাথেই থেমে গেল! 707 01:03:58,458 --> 01:03:59,458 দুঃখিত। 708 01:04:05,167 --> 01:04:06,167 কি? 709 01:04:06,875 --> 01:04:07,875 কি? 710 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 দুঃখিত। 711 01:04:24,833 --> 01:04:26,292 খুব ভালো লাগছে! 712 01:04:28,292 --> 01:04:30,292 আমি সন্তুষ্ট. 713 01:04:37,667 --> 01:04:38,667 ভালোবাসি, স্যার। 714 01:04:41,833 --> 01:04:45,958 তুমি যদি আগে ক্ষমা চাইতে তাহলে আমি চলে যেতাম। 715 01:04:46,042 --> 01:04:49,833 এই কারণেই তুমি এখানে আর সে ওখানে। 716 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 ভালোবাসি, স্যার। 717 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 - কেন সে ফিরে আসছে? - ভাই! 718 01:05:30,083 --> 01:05:32,417 - সে আর কার কাছে ক্ষমা চাইবে? - তুমি? 719 01:05:58,333 --> 01:06:01,083 এই, তুমি তো চেয়েছিলে আমি ক্ষমা চাই, তাই না? 720 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 আমি করেছি। 721 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 এখন হারিয়ে যাও। 722 01:06:07,667 --> 01:06:09,227 আজ সকাল থেকে আমি লক্ষ্য করছি। 723 01:06:10,542 --> 01:06:12,917 ধাবার লোকেরা সশস্ত্র ছিল। 724 01:06:16,500 --> 01:06:20,542 রমা সুব্বা রেড্ডির বাড়িতে টাকার বস্তা ছিল। 725 01:06:24,292 --> 01:06:28,542 রেজিস্ট্রেশন অফিসে খালি কাগজে স্ট্যাম্প লাগানো হচ্ছিল। 726 01:06:30,875 --> 01:06:32,208 আর তোমার ঘরের ঠিক বাইরে, 727 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 একটা পুলিশের জিপ আছে, যেটা তেরপল দিয়ে ঢাকা। 728 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 আর তোমার ঘরের ভেতরে... 729 01:08:33,583 --> 01:08:37,125 ওরা বোকা! ও আমার ঘরে ঢুকেছে। 730 01:08:37,250 --> 01:08:39,458 আর আমার ছেলেকে মারধর করেছে! 731 01:08:40,167 --> 01:08:42,583 তুমি কি দেখছো, বোকা? ওকে মেরে ফেলো! 732 01:11:02,625 --> 01:11:04,917 আমি হাত তুলে "দুঃখিত" বলে সরলভাবে বললাম। 733 01:11:06,625 --> 01:11:10,167 আমি একটা মেয়ের সম্মানের জন্য খুন করতে পারি। 734 01:11:10,500 --> 01:11:13,833 - তুমি কেন চিন্তা করো? - ওরা আমার বোন! 735 01:11:16,833 --> 01:11:20,125 তাদের দুর্দশা আমাকে ক্ষুব্ধ করে তুলেছে। 736 01:11:21,375 --> 01:11:24,250 আমি ওদের সাথে নিয়ে যাচ্ছি। 737 01:11:25,167 --> 01:11:26,583 আমাকে গুলি করো! 738 01:11:26,958 --> 01:11:32,083 যে মাটিতে তুমি দাঁড়িয়ে আছো, আকাশ, 739 01:11:33,167 --> 01:11:34,292 সমুদ্র… 740 01:11:35,083 --> 01:11:36,292 আমি সব কিছুর মালিক! 741 01:11:37,542 --> 01:11:41,458 সূর্য আমার কাছে আলোর জন্য প্রার্থনা করে। 742 01:11:42,625 --> 01:11:46,792 সমুদ্র আমার গভীরতাকে ভয় পায়। 743 01:11:48,250 --> 01:11:49,250 গুলি করো! 744 01:11:49,958 --> 01:11:51,292 আমি একজন জাট। 745 01:11:52,583 --> 01:11:55,750 শিরশ্ছেদ করার পরও আমাদের হাত অস্ত্র ছিঁড়ে ফেলে না। 746 01:11:56,792 --> 01:12:00,417 আমি তোমাকে আর তোমার লঙ্কাকে পুড়িয়ে ধুলোয় পরিণত করব। 747 01:12:00,708 --> 01:12:03,750 তুমি যদি জাট হও, তাহলে আমি রানাতুঙ্গা। 748 01:12:04,583 --> 01:12:06,167 আমার পাগলামির সাথে তোমার কোন তুলনা নেই। 749 01:12:07,292 --> 01:12:09,208 এটা রানাতুঙ্গার লঙ্কা। 750 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 এখানে, রাস্তা মাইলে মাপা হয় না। 751 01:12:13,292 --> 01:12:15,292 কিন্তু তাদের উপর মৃতদেহের সংখ্যা দেখে। 752 01:12:15,667 --> 01:12:17,750 - গুলি করো। - গুলি করো! 753 01:12:18,167 --> 01:12:19,500 - যেতে দাও। - এই! 754 01:12:20,792 --> 01:12:21,792 গুলি করো! 755 01:12:25,917 --> 01:12:28,208 রাগের বশে কোন তাড়াহুড়ো করে সিদ্ধান্ত নিও না। 756 01:12:29,417 --> 01:12:30,958 আমাদের একটা কাজ করতে হবে। 757 01:12:35,667 --> 01:12:38,208 এটা যেতে দাও। আমরা পরে এটার সমাধান করব। 758 01:13:05,583 --> 01:13:07,667 তুমি তোমার ক্ষমতার জাহির করতে পছন্দ করো, তাই না? 759 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 যাও। 760 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 ওদের সাথে নিয়ে যাও। 761 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 এই, জাট, শোন! 762 01:13:46,750 --> 01:13:51,417 এখানে রানাতুঙ্গার সাথে দেখা না করে তুমি এক পাও এগোতে পারবে না। 763 01:13:53,042 --> 01:13:57,375 সূর্য অস্ত যাওয়ার আগে তুমি মৃত্যুর জন্য ভিক্ষা করবে। 764 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 ঠিক আছে। 765 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 দেখা যাক কেমন হয়। 766 01:14:12,667 --> 01:14:13,542 তোমার জাট 767 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 জাটরা, দেশের রত্ন 768 01:14:17,583 --> 01:14:22,542 আমরা আমাদের হাত দিয়ে সমস্ত বাধা ভেঙে ফেলি 769 01:14:23,167 --> 01:14:27,917 পিছিয়ে যাও, জাট এগিয়ে যাবে 770 01:14:28,000 --> 01:14:32,750 শক্তি এবং চেতনা নিয়ে আমরা বরং উঠে দাঁড়াই 771 01:14:42,083 --> 01:14:43,167 তোমার জাট! 772 01:15:04,250 --> 01:15:05,667 তোমার থানা কোথায়? 773 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 আমাদের স্টেশনটা গ্রামীণ, স্যার। 774 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 এখান থেকে প্রায় আট কিলোমিটার দূরে। 775 01:15:43,583 --> 01:15:44,583 বলো। 776 01:15:48,625 --> 01:15:49,625 দেখো, 777 01:15:50,083 --> 01:15:52,583 আমাদের রাজ্যের রাস্তাঘাটের অবস্থা খুবই খারাপ। 778 01:15:53,083 --> 01:15:55,333 ওগুলো গর্তে ভরা। তুমি কোথায় যাবে? 779 01:15:58,292 --> 01:15:59,875 আমার গেস্ট হাউস কাছেই। 780 01:16:00,750 --> 01:16:02,542 আর টাকা ভর্তি একটা গাড়ি আছে। 781 01:16:03,208 --> 01:16:06,667 দুই দিন সেখানে থাকুন এবং উপভোগ করুন। 782 01:16:07,083 --> 01:16:09,958 তোমার প্রতিবেদনে স্বাক্ষর করো, উল্লেখ করো যে 783 01:16:10,875 --> 01:16:14,417 সবকিছু ঠিক আছে, এবং দিল্লিতে জমা দাও। 784 01:16:14,667 --> 01:16:15,667 এটাই. 785 01:16:17,583 --> 01:16:18,583 হ্যালো! 786 01:16:19,042 --> 01:16:20,042 এটা বিনামূল্যে নয়। 787 01:16:21,083 --> 01:16:22,917 আমার একটা ইশতেহার আছে। 788 01:16:27,083 --> 01:16:28,625 তুমি দুই বছর পর অবসর নিচ্ছো, তাই না? 789 01:16:29,375 --> 01:16:34,250 আমি তোমাকে একটি ধনী রাজ্যের গভর্নর বানাবো। 790 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 তোমার জীবন স্থির হয়ে যাবে। 791 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 খুশি? 792 01:16:40,292 --> 01:16:44,417 আমি আসাম, কেরালা, বাংলা এবং পাঞ্জাবের মতো রাজ্যে কাজ করেছি। 793 01:16:45,292 --> 01:16:46,292 আমি যেখানেই গেছি, 794 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 তোমাদের মতো রাজনীতিবিদরাও একই প্রস্তাব দিয়েছিল এবং আমাকে ঘুষ দেওয়ার চেষ্টা করেছিল। 795 01:16:51,583 --> 01:16:53,667 তোমরা সবাই চোর! 796 01:16:55,417 --> 01:16:58,958 দেখো, আমি মোতুপল্লি যাচ্ছি। 797 01:16:59,542 --> 01:17:01,292 আমি সেখানে তদন্ত পরিচালনা করব। 798 01:17:02,042 --> 01:17:05,292 যদি তোমার নাম আসে, 799 01:17:06,542 --> 01:17:09,833 আমি তোমাকে দিল্লির রাস্তায় নগ্ন করে ঘুরিয়ে দেব। 800 01:17:09,917 --> 01:17:10,917 আরে! 801 01:17:11,292 --> 01:17:12,583 আমি একজন স্থানীয় মন্ত্রী! 802 01:17:12,792 --> 01:17:13,792 আমি শক্তিশালী! 803 01:17:14,917 --> 01:17:16,208 আমি সিবিআই থেকে এসেছি! 804 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 আমরা নির্মম! 805 01:17:18,167 --> 01:17:19,807 আমি ৫৫ জন অপরাধীকে গুলি করে হত্যা করেছি! 806 01:17:34,042 --> 01:17:35,042 তুমি তাকে যেতে দিলে কেন? 807 01:17:36,250 --> 01:17:37,958 তুমি তাকে জীবিত রেখে গেলে কেন? 808 01:17:39,208 --> 01:17:42,292 - তুমি ওকে জীবিত রেখে গেলে কেন? - আম্মা! 809 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 সে আমার ভাইকে স্পর্শ করার সাহস করেছিল। 810 01:18:01,708 --> 01:18:03,917 সে আমাদের পরিবারকে অপমান করার সাহস করেছিল। 811 01:18:04,750 --> 01:18:07,583 এই দেয়ালের ভেতরে তাকে হত্যা করা... 812 01:18:09,208 --> 01:18:11,333 সেই অসম্মানের প্রতিশোধ নিতে পারতাম না। 813 01:18:12,542 --> 01:18:18,042 আমি সবার সামনেই ওই মানুষখেকো বাঘটিকে মেরে ফেলব। 814 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 এটা আমার প্রতিশ্রুতি! 815 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 আমি সত্য মূর্তিকে থামাতে পারিনি। 816 01:18:32,083 --> 01:18:33,917 সে ঘূর্ণিঝড়ের মতো মোতুপল্লির দিকে ধেয়ে আসছে। 817 01:18:37,125 --> 01:18:38,583 সে প্রবেশ করতে পারবে না, 818 01:18:39,958 --> 01:18:41,458 এবং অন্যজন যেতে পারবে না। 819 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 একজন কেন্দ্রীয় মন্ত্রী একজন নিছক গুন্ডাকে রক্ষা করার জন্য জড়িত হয়েছিলেন। 820 01:18:48,917 --> 01:18:51,042 এর পেছনে অবশ্যই একটা জোরালো কারণ থাকতে হবে। 821 01:18:51,250 --> 01:18:53,250 তুমি কি তার সম্পর্কে সামান্যতম ধারণাও রাখো? 822 01:18:53,333 --> 01:18:55,417 এক সেকেন্ড, স্যার। আমার মনে হয়। 823 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 এই নাও, স্যার। 824 01:19:02,833 --> 01:19:04,934 এটি তার বিরুদ্ধে দায়ের করা এফআইআর যখন সে প্রথম এসেছিল 825 01:19:04,958 --> 01:19:06,158 উপকূলীয় পুলিশ স্টেশনে। 826 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 ওহ। 827 01:21:57,542 --> 01:21:58,750 দুই! 828 01:22:11,917 --> 01:22:13,917 দুই! 829 01:22:14,042 --> 01:22:15,375 ডিভি, পালাও! 830 01:22:20,208 --> 01:22:21,208 দুই! 831 01:22:51,458 --> 01:22:53,708 স্যার, আপনি হঠাৎ গাড়ি বদল করলেন কেন? 832 01:22:55,333 --> 01:22:58,250 মন্ত্রী খানাখন্দে ভরা রাস্তার কথা উল্লেখ করেছিলেন, তাই না? 833 01:23:12,000 --> 01:23:13,750 - বুঝেছি? - বুঝেছি, স্যার। 834 01:23:16,625 --> 01:23:17,792 অপরাধী মন। 835 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 দিভি! সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 836 01:23:35,792 --> 01:23:37,167 কেউ কি আছেন? 837 01:23:37,417 --> 01:23:39,083 সাহায্য! 838 01:23:39,167 --> 01:23:40,333 কেউ কি আছেন? 839 01:23:40,500 --> 01:23:41,917 সাহায্য! 840 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 কেউ কি আছেন? 841 01:23:43,417 --> 01:23:45,500 - কেউ কি এখানে? - সাহায্য করুন! 842 01:23:46,833 --> 01:23:48,875 - কাছাকাছি কোন হাসপাতাল আছে? - কেউ কি আছেন? 843 01:23:50,167 --> 01:23:52,833 কেউ কি এখানে? দয়া করে সাহায্য করুন! 844 01:23:53,208 --> 01:23:54,917 আমাদের বন্ধু আহত! 845 01:23:55,958 --> 01:23:58,708 - কেউ বেরিয়ে এসো! - কেউ আমাদের সাহায্য করো! 846 01:23:58,792 --> 01:23:59,958 কেউ কি আছেন? 847 01:24:00,042 --> 01:24:02,708 - দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন! - কেউ কি আছেন? 848 01:24:03,292 --> 01:24:05,125 কেউ কি আছেন? 849 01:24:06,250 --> 01:24:07,250 তুমি ঠিক থাকবে। 850 01:24:07,542 --> 01:24:08,750 কেউ কি আছেন? 851 01:24:10,125 --> 01:24:11,208 জল… 852 01:24:11,333 --> 01:24:12,542 জল… 853 01:24:13,375 --> 01:24:14,583 তারা… 854 01:24:16,083 --> 01:24:17,083 আমি এখুনি এটা নিয়ে আসছি। 855 01:24:19,542 --> 01:24:21,833 দিভি! তুমি ঠিক হয়ে যাবে! 856 01:24:21,917 --> 01:24:23,083 সে তোমার জন্য পানি আনছে। 857 01:24:23,250 --> 01:24:24,250 এখানে দেখো। 858 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 সে পানি এনে দেবে। 859 01:24:26,833 --> 01:24:29,083 সে তোমাকে পানি এনে দেবে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে! 860 01:24:29,167 --> 01:24:30,167 এখানে দেখো। 861 01:24:30,792 --> 01:24:31,792 এখানে দেখো, ডিভি! 862 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 সে তোমাকে পানি এনে দেবে। 863 01:24:34,042 --> 01:24:35,042 এখানে দেখো। 864 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 তুমি ঠিক থাকবে। 865 01:24:37,292 --> 01:24:38,292 জল… 866 01:24:53,042 --> 01:24:54,042 দুই! 867 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 সে এখানে, ডিভি! 868 01:25:02,792 --> 01:25:04,375 - বাহ! - বাহ! 869 01:25:14,375 --> 01:25:15,458 দুই! 870 01:25:17,292 --> 01:25:19,042 ম্যাডাম, আজ তার কর্মক্ষেত্রে প্রথম দিন। 871 01:25:20,167 --> 01:25:21,167 তাহলে? 872 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 প্রতিটি দিনই কর্তব্যের শেষ দিন হতে পারে। 873 01:25:27,667 --> 01:25:28,750 আমি ডিউটিতে আছি, ম্যাডাম! 874 01:25:36,208 --> 01:25:37,208 রানাতুঙ্গা। 875 01:25:46,083 --> 01:25:47,875 তোমার বোনের চিৎকার, 876 01:25:48,542 --> 01:25:50,708 সেই গ্রামের নীরবতা, 877 01:25:51,875 --> 01:25:53,542 আমার এই উপহারটা তোমার কেমন লাগলো? 878 01:25:54,000 --> 01:25:55,417 আমি তোমাকে বলেছিলাম, তাই না? 879 01:25:55,833 --> 01:25:58,208 এখানে, রাস্তা মাইলে মাপা হয় না। 880 01:25:59,125 --> 01:26:01,208 কিন্তু তাদের উপর মৃতদেহের সংখ্যা দেখে। 881 01:26:01,875 --> 01:26:06,167 তোমাদের প্রত্যেক বোনকে একইভাবে হত্যা করা হবে। 882 01:26:07,458 --> 01:26:09,667 কিন্তু তোমাকে মারার আগে, 883 01:26:10,208 --> 01:26:12,958 তোমার গর্ব আমার সামনে নতজানু করব। 884 01:26:13,667 --> 01:26:15,375 আমি তোমাকে এমন একটা অবস্থায় ফেলবো। 885 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 যে তুমি করবে 886 01:26:17,750 --> 01:26:19,292 আমাকে খুঁজতে পাগলের মতো এসো 887 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 এবং ক্ষমা চাই। 888 01:26:21,833 --> 01:26:23,958 তোমার কাউন্টডাউন এখন শুরু। 889 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 চলো! 890 01:26:26,667 --> 01:26:28,208 আমি অপেক্ষা করছি। 891 01:26:31,792 --> 01:26:35,750 সে কিভাবে জানবে এখানে কি হচ্ছে? 892 01:26:36,875 --> 01:26:38,075 এই গ্রামে কী ঘটেছিল? 893 01:26:40,292 --> 01:26:41,583 গ্রামবাসীরা সব কোথায়? 894 01:26:43,417 --> 01:26:47,333 আর তোমরা সবাই কেন রানাতুঙ্গাকে গ্রেপ্তার করতে গিয়েছিলে? 895 01:26:48,542 --> 01:26:51,000 আমরা আগেও এই এলাকায় মৃতদেহ পেয়েছি। 896 01:26:53,292 --> 01:26:55,625 কিন্তু প্রথমবারের মতো, একজন সাক্ষী এগিয়ে এলেন। 897 01:26:56,875 --> 01:26:59,750 এই কারণেই আমি রানাতুঙ্গাকে গ্রেপ্তার করতে এগিয়ে গিয়েছিলাম। 898 01:27:00,375 --> 01:27:01,958 কিন্তু যখন আমরা সেখানে পৌঁছালাম, 899 01:27:03,833 --> 01:27:06,333 আমরা একটি ভয়াবহ সত্য আবিষ্কার করেছি। 900 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 তুমি কি জানো এই গল্পটি কোথা থেকে শুরু হয়েছিল? 901 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 দাভোস। 902 01:27:20,042 --> 01:27:21,726 স্যার, আজকের মিটিংটি দুই মাস ধরে চলছে। 903 01:27:21,750 --> 01:27:24,417 তুমি আমাদের যা বলতে যাচ্ছো, সংক্ষেপে বলো। 904 01:27:24,500 --> 01:27:26,250 আমি আমার পরিবারের সাথে লন্ডন যাচ্ছি। 905 01:27:26,333 --> 01:27:27,583 - আমার ফ্লাইট মিস হবে। - হ্যাঁ, স্যার। 906 01:27:27,875 --> 01:27:29,292 স্যার, আমার বস। 907 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো, স্যার। 908 01:27:30,792 --> 01:27:32,250 স্বাগতম। দয়া করে আসুন। 909 01:27:32,875 --> 01:27:35,917 ১৯৪৫ সালের ৬ আগস্টের হিরোশিমা এবং নাগাসাকির ঘটনাবলী, 910 01:27:36,708 --> 01:27:39,583 ছয় বছর ধরে চলা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের অবসান ঘটায়, 911 01:27:40,042 --> 01:27:41,583 মাত্র ছয় দিনের মধ্যে। 912 01:27:42,500 --> 01:27:47,125 সেদিন, বিশ্ব ইউরেনিয়ামের ধ্বংসাত্মক শক্তি সম্পর্কে জানতে পেরেছিল। 913 01:27:48,542 --> 01:27:50,101 তুমি আমাকে এই মিটিংয়ে কেন ডেকেছ? 914 01:27:50,125 --> 01:27:52,208 - আমি কেন? - আমি মূল কথায় আসছি। 915 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 বিজ্ঞানীরা ইউরেনিয়ামের বিকল্প আবিষ্কার করেছেন। 916 01:27:58,417 --> 01:28:00,333 বিরলতম তেজস্ক্রিয় পদার্থ। 917 01:28:00,417 --> 01:28:01,417 থোরিয়াম। 918 01:28:01,792 --> 01:28:02,792 থোরিয়াম? 919 01:28:02,958 --> 01:28:07,167 কয়েক মাস আগে, আমাদের ভূ-উপগ্রহগুলি থোরিয়ামের দুটি আমানত সনাক্ত করেছে। 920 01:28:07,750 --> 01:28:09,375 অস্ট্রেলিয়ার পশ্চিম উপকূলে একটি 921 01:28:09,625 --> 01:28:11,434 এবং ভারতের দক্ষিণ-পূর্ব উপকূলে আরেকটি, 922 01:28:11,458 --> 01:28:13,250 এখানে, বঙ্গোপসাগরে। 923 01:28:15,208 --> 01:28:18,542 অন্ধ্র প্রদেশের ৬০০ মাইল উপকূলীয় অঞ্চলের মধ্যে, 924 01:28:18,750 --> 01:28:20,583 এই এলাকা, প্রায় ১০০ মাইল, 925 01:28:20,667 --> 01:28:22,000 সবচেয়ে সমৃদ্ধ থোরিয়াম আমানত রয়েছে। 926 01:28:22,167 --> 01:28:23,875 আমরা চাই এই এলাকা খালি করা হোক। 927 01:28:24,667 --> 01:28:26,667 যাতে আমরা বালি থেকে থোরিয়াম আলাদা করতে পারি, 928 01:28:26,750 --> 01:28:29,292 এটিকে বিশুদ্ধ করে ভারতের বাইরে বিক্রি করুন। 929 01:28:29,833 --> 01:28:32,375 এটি ঘটানোর জন্য যা কিছু লাগে আমরা তা দিতে প্রস্তুত। 930 01:28:33,458 --> 01:28:34,667 নিয়ম এটা অনুমোদন করে না, 931 01:28:35,917 --> 01:28:38,208 কিন্তু তুমি শেষে যা বললে, 932 01:28:38,667 --> 01:28:39,667 টাকা সম্পর্কে কিছু কথা, 933 01:28:39,833 --> 01:28:40,833 আমাকে মুগ্ধ করেছে। 934 01:28:42,417 --> 01:28:45,250 রিসোর্ট, বন্দর, মৎস্যক্ষেত্র... 935 01:28:45,958 --> 01:28:48,958 এগুলো উন্নয়নের অজুহাতে জমি অধিগ্রহণ করা। 936 01:28:49,792 --> 01:28:50,833 এটা সম্ভব নয়, স্যার। 937 01:28:51,500 --> 01:28:55,125 উপকূলীয় করিডোর উন্নয়নের নামে একটি কেলেঙ্কারি উন্মোচিত হয়েছে, 938 01:28:55,542 --> 01:28:57,000 এবং এটি ভয়াবহভাবে উল্টোটা করল। 939 01:28:57,542 --> 01:28:59,667 এর ফলাফল ছিল আদালতের আদেশ 940 01:28:59,875 --> 01:29:02,583 বলা হচ্ছে যে কেউ এক ইঞ্চিও জমি কিনতে পারবে না 941 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 গ্রামবাসীদের স্বাক্ষর ছাড়াই। 942 01:29:05,958 --> 01:29:08,167 এই মামলায় মিডিয়া খুবই আগ্রহী। 943 01:29:09,167 --> 01:29:10,292 কেউ এটাকে কাজে লাগাতে পারবে না। 944 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 একজন লোক আছে। 945 01:29:14,708 --> 01:29:15,708 WHO? 946 01:29:16,583 --> 01:29:18,000 বিদায়! 947 01:29:32,625 --> 01:29:36,417 আঘাত ছুঁয়েছি, চুল আঁচড়েছি, তবুও, তুমি এখনও সেখানেই আছো। 948 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 তোমার হাত ধরেছি যদি তুমি নাচতে পারতে 949 01:29:39,792 --> 01:29:41,232 আর তবুও, তুমি ঠিকই পার করে দিলে 950 01:29:42,125 --> 01:29:45,875 আঘাত ছুঁয়েছি, চুল আঁচড়েছি, তবুও, তুমি এখনও সেখানেই আছো। 951 01:29:46,875 --> 01:29:49,208 তোমার হাত ধরেছি যদি তুমি নাচতে পারতে 952 01:29:49,292 --> 01:29:50,732 আর তবুও, তুমি ঠিকই পার করে দিলে 953 01:29:51,375 --> 01:29:53,542 যখন তোমার হাত আমার পাশটা আঁচড়ালো 954 01:29:53,708 --> 01:29:56,000 এটা কোন ভুল ছিল না। এটা কোন সাধারণ যাত্রা নয়। 955 01:29:56,083 --> 01:29:58,417 যখন তোমার হাত আমার পাশটা আঁচড়ালো 956 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 এটা কোন ভুল ছিল না। এটা কোন সাধারণ যাত্রা নয়। 957 01:30:00,833 --> 01:30:05,542 সরাসরি বলো, নয়তো আস্তে আস্তে ফিসফিস করে বলো! 958 01:30:05,875 --> 01:30:10,375 আমি আমার হৃদয় উৎসর্গ করব, সব তোমার জন্য কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলো। এটা দেরি হয়ে গেছে। 959 01:30:15,375 --> 01:30:17,083 আমি তোমার হৃদয় নেব, তুমি ছাড়া আর কেউ নয়। 960 01:30:17,167 --> 01:30:19,750 কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলুন। এটা দেরি হয়ে গেছে। 961 01:30:24,917 --> 01:30:29,292 আমি আমার হৃদয় উৎসর্গ করব, সব তোমার জন্য কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলো। এটা দেরি হয়ে গেছে। 962 01:30:29,708 --> 01:30:31,417 আমি তোমার হৃদয় নেব, তুমি ছাড়া আর কেউ নয়। 963 01:30:31,500 --> 01:30:34,125 কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলুন। এটা দেরি হয়ে গেছে। 964 01:30:34,417 --> 01:30:36,708 চোখ ঝড়ের মতো, তারা আমার প্রশান্তি হারিয়ে ফেলে। 965 01:30:36,792 --> 01:30:39,125 আমার হৃদয় তোমার, রাজার নিজস্ব আকর্ষণের মতো। 966 01:30:39,208 --> 01:30:43,083 ভালোবাসা একটা মদ, এটা আমাকে উঁচুতে তোলে। 967 01:30:43,917 --> 01:30:46,167 চোখ ঝড়ের মতো, তারা আমার প্রশান্তি হারিয়ে ফেলে। 968 01:30:46,250 --> 01:30:48,625 আমার হৃদয় তোমার, রাজার নিজস্ব আকর্ষণের মতো। 969 01:30:48,708 --> 01:30:52,542 ভালোবাসা একটা মদ, এটা আমাকে উঁচুতে তোলে। 970 01:30:53,417 --> 01:30:55,167 আমি তোমার হৃদয় নেব, তুমি ছাড়া আর কেউ নয়। 971 01:30:55,250 --> 01:30:58,042 কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলুন। এটা দেরি হয়ে গেছে। 972 01:31:20,792 --> 01:31:21,875 দুঃখিত বলো 973 01:31:25,500 --> 01:31:26,667 দুঃখিত বলো 974 01:31:35,792 --> 01:31:40,083 ওই ফাঁকা কথাগুলো বলো, তুমি এর মূল্য টের পাবে। 975 01:31:40,167 --> 01:31:42,667 তুমি যে শক্তি হারিয়েছো তা দেখতে পাবে না। 976 01:31:43,000 --> 01:31:47,250 মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দাও, আর ধরা পড়বে। 977 01:31:47,333 --> 01:31:50,042 তুমি যে মিথ্যাগুলো এনেছো সেগুলো কখনোই ফিরিয়ে নিতে পারবে না। 978 01:31:50,125 --> 01:31:52,708 শহরের রাস্তাগুলো কানাঘুষায় ভরে ওঠে 979 01:31:52,792 --> 01:31:54,875 খবর, খবর, বারবার খবর 980 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 তোমার দৃষ্টি দুষ্টুমি, আগুনে ভরা 981 01:31:57,583 --> 01:31:59,583 চোখ, চোখ, কামনা ভরা চোখ 982 01:31:59,667 --> 01:32:01,792 শহরের রাস্তাগুলো কানাঘুষায় ভরে ওঠে 983 01:32:02,000 --> 01:32:04,208 তোমার দৃষ্টি দুষ্টুমি, আগুনে ভরা 984 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 এত সাহসী সৌন্দর্যের ভল্ট খুলো না 985 01:32:09,458 --> 01:32:13,917 আমি আমার হৃদয় উৎসর্গ করব, সব তোমার জন্য কিন্তু প্রথমে, দুঃখিত বলো। এটা দেরি হয়ে গেছে। 986 01:32:24,542 --> 01:32:25,833 এটা স্বাভাবিক মাটি নয়। 987 01:32:26,792 --> 01:32:27,917 এই মাটি 988 01:32:28,583 --> 01:32:30,167 লক্ষ লক্ষ টাকায় বিক্রি হয়। 989 01:32:33,167 --> 01:32:37,000 যদি তুমি উপকূলীয় এলাকার এই ৩০টি গ্রাম খালি করতে পারো, 990 01:32:37,500 --> 01:32:40,292 এবং কাগজপত্র তাদের কাছে হস্তান্তর করুন, 991 01:32:41,417 --> 01:32:42,667 তুমি পাবে 992 01:32:43,375 --> 01:32:45,917 বিনিময়ে ২৫০ বিলিয়ন টাকা। 993 01:32:48,042 --> 01:32:52,583 মানুষের মধ্যে মৃত্যুর ভয় জাগিয়ে আমরা এই সাম্রাজ্য প্রতিষ্ঠা করেছি। 994 01:32:54,333 --> 01:32:56,893 তুমি এসে আমাদের জিজ্ঞাসা করলেই কেন আমরা এটা ছেড়ে দেব? 995 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 তুমি এখন চলে যেতে পারো। 996 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 তুমি এখানে যতদিনই থাকো না কেন, 997 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 তোমার স্বামীকে সবসময় একজন গুন্ডা হিসেবে দেখা হবে। 998 01:33:05,792 --> 01:33:10,083 কল্পনা করো, যদি তুমি সেই জায়গায় ফিরে যেতে পারো যেখান থেকে এসেছো, 999 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 ২৫০ বিলিয়ন টাকা বেশি ধনী। 1000 01:33:14,083 --> 01:33:15,083 ভেবে দেখো। 1001 01:33:25,292 --> 01:33:26,917 এখন আমরা কথা বলছি! 1002 01:33:27,375 --> 01:33:28,375 এটা একটা চুক্তি! 1003 01:33:28,917 --> 01:33:30,000 আমরা ওগুলোতে সই করব না! 1004 01:33:31,042 --> 01:33:32,500 আমরা এই গ্রাম ছেড়ে যাব না। 1005 01:33:32,750 --> 01:33:35,125 এগুলো আমাদের ঘরের কাজ। 1006 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 তুমি যা করতে বলেছো আমরা ইতিমধ্যেই তাই করছি। 1007 01:33:37,750 --> 01:33:39,542 আমাদের ঘরবাড়ি কেড়ে নিচ্ছ কেন? 1008 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 দয়া করে আমাদের বাঁচতে দিন! আমরা কাগজপত্রে সই করব! 1009 01:34:04,208 --> 01:34:06,649 - আমরা কাগজপত্রে সই করবো! - ও তো বাচ্চা। দয়া করে ওকে রেহাই দাও! 1010 01:34:36,542 --> 01:34:38,833 শুধু আমাদের গ্রামই কষ্ট পাচ্ছে না। 1011 01:34:39,167 --> 01:34:41,792 আশেপাশের ৩০টি গ্রাম একই রকম অবিচারের সম্মুখীন হচ্ছে। 1012 01:34:42,167 --> 01:34:46,417 সিস্টেম বা পুলিশ কেউই আমাদের সাহায্য করছে না। 1013 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 আমরা সরকারকে অনুরোধ করছি 1014 01:34:49,500 --> 01:34:52,000 অবিলম্বে হস্তক্ষেপ করুন এবং রানাতুঙ্গার হাত থেকে আমাদের রক্ষা করুন। 1015 01:34:52,958 --> 01:34:53,958 যদি না হয়, 1016 01:34:54,333 --> 01:34:57,094 আমাদের গ্রাম, আমাদের জীবিকা এবং আমাদের যা কিছু আছে তা ধ্বংস হয়ে যাবে। 1017 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 প্লিজ! 1018 01:34:58,750 --> 01:34:59,833 আমাদের বাঁচান! 1019 01:35:00,375 --> 01:35:02,000 রানাতুঙ্গাকে ডাকো। 1020 01:35:05,208 --> 01:35:06,292 এই, বুড়ো বাঘ, একটু অপেক্ষা করো! 1021 01:35:11,333 --> 01:35:12,333 তুমি হতভাগা! 1022 01:35:16,667 --> 01:35:17,667 না… 1023 01:35:39,042 --> 01:35:40,542 ওটা ছাড়ো। ওঠো। 1024 01:35:50,958 --> 01:35:55,042 সে জানে না যে সে যা খাচ্ছে তা ভাত নাকি মাটি। 1025 01:35:57,625 --> 01:35:59,542 এখানে এত অবিচার হয়েছে, 1026 01:36:00,667 --> 01:36:03,583 আর একজনও কি তাদের আওয়াজ তোলেনি? 1027 01:36:04,125 --> 01:36:05,250 একটি গ্রাম… 1028 01:36:05,750 --> 01:36:07,625 একটি গ্রাম আওয়াজ তুলেছে। 1029 01:36:07,917 --> 01:36:09,667 আমাদের জমি ফিরিয়ে দাও! 1030 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 - আমরা ন্যায়বিচার চাই! - এটা আমাদের দেশ! 1031 01:36:11,292 --> 01:36:12,500 আমরা ন্যায়বিচার চাই! 1032 01:36:12,583 --> 01:36:13,917 আমরা ন্যায়বিচার চাই! 1033 01:36:14,000 --> 01:36:15,208 আমরা ন্যায়বিচার চাই! 1034 01:36:15,292 --> 01:36:16,333 এটা আমাদের জমি! 1035 01:36:16,417 --> 01:36:18,125 এটা আমাদের জমি! 1036 01:36:19,583 --> 01:36:20,583 তাহলে এটা কী? 1037 01:36:23,833 --> 01:36:27,042 "আমরা, গ্রামবাসীরা, শিক্ষা এবং উন্নয়ন থেকে বঞ্চিত, 1038 01:36:27,500 --> 01:36:32,333 আমাদের জীবিকা নির্বাহের উপায় হিসেবে কেবল মাছ ধরাকেই বেছে নেওয়া হয়েছে।" 1039 01:36:33,708 --> 01:36:37,167 "পরিবর্তিত সময় এবং সমুদ্রের বিপদের আলোকে, 1040 01:36:37,375 --> 01:36:42,458 আমরা স্বেচ্ছায় রানাতুঙ্গা ফিশারিজ কোম্পানির কাছে আমাদের জমি বিক্রি করছি।" 1041 01:36:43,292 --> 01:36:44,917 - না, স্যার। - "আর বিনিময়ে, 1042 01:36:45,583 --> 01:36:51,125 মিঃ রানাতুঙ্গা আমাদের পুরো বাজার মূল্য পরিশোধ করেছেন।" 1043 01:36:51,750 --> 01:36:52,750 সে তোমাকে কত টাকা দিয়েছে? 1044 01:36:52,917 --> 01:36:54,125 - কি?! - প্রমাণ! 1045 01:36:54,375 --> 01:36:55,809 তোমার সিস্টেমের প্রমাণ দরকার, তাই না? 1046 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 তোমার জিহ্বা সামলাও! 1047 01:36:57,500 --> 01:37:00,458 স্যার, তার কাছ থেকে ঘুষ না নিয়ে, তার প্রেমিকা হয়ে উঠুন। 1048 01:37:00,708 --> 01:37:03,042 ঘুষ নেওয়ার চেয়ে কমিশন নেওয়া ভালো। 1049 01:37:05,250 --> 01:37:07,875 সে একজন সরকারি কর্মকর্তার উপর আক্রমণ করেছিল। 1050 01:37:08,083 --> 01:37:09,083 তাদের সবাইকে গ্রেপ্তার করো! 1051 01:37:09,208 --> 01:37:10,875 - ওদের গ্রেপ্তার করো! - এটা মিথ্যা! 1052 01:37:42,167 --> 01:37:43,167 চাচা! 1053 01:37:50,542 --> 01:37:54,708 আমরা সবাই তোমার কোলে খেলে বড় হয়েছি। 1054 01:37:55,958 --> 01:37:56,958 কিন্তু আজ, 1055 01:37:57,542 --> 01:38:00,417 আমরা তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি। 1056 01:38:02,583 --> 01:38:04,125 আমরা যেখানেই যাই... 1057 01:38:06,792 --> 01:38:10,750 আমাদের আশীর্বাদ করুন এবং আমাদের উপর নজর রাখুন। 1058 01:38:12,208 --> 01:38:15,333 দয়া করে কখনো আমাদের ছেড়ে যেও না। 1059 01:38:24,167 --> 01:38:25,917 - চাচা... - চলো, যাই। 1060 01:38:26,000 --> 01:38:28,833 - না, না, না! - চাচা, দয়া করে যেও না! 1061 01:38:28,917 --> 01:38:31,958 - চাচা, দয়া করে যেও না! - এই, থামো! 1062 01:38:32,042 --> 01:38:32,958 - চাচা... - থামো! 1063 01:38:33,042 --> 01:38:36,167 - থামো! কোথায় যাচ্ছো? - যেও না। 1064 01:38:36,292 --> 01:38:38,625 যদি তুমি সেখানে অন্য কোন রাক্ষসের মুখোমুখি হও? 1065 01:38:38,708 --> 01:38:39,917 তাহলে তুমি কি করবে? 1066 01:38:55,250 --> 01:39:00,042 ভাই, মা বলেছে আমাদের গ্রাম ছেড়ে যেতে হবে। 1067 01:39:01,958 --> 01:39:06,208 রাজা, চিন্নি, লক্ষ্মীকা, কেউ আমার সাথে থাকবে না। 1068 01:39:06,792 --> 01:39:08,542 আমরা সবাই আলাদা হয়ে যাব। 1069 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 আমি স্কুলে পড়েছিলাম যে 1070 01:39:12,583 --> 01:39:17,167 একবার একটি ছোট বাচ্চা রাষ্ট্রপতি জ্ঞানী জৈল সিংকে একটি চিঠি লিখেছিল, 1071 01:39:17,625 --> 01:39:19,875 বলছে তার স্কুল বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। 1072 01:39:20,208 --> 01:39:24,000 তারপর রাষ্ট্রপতি নিজেই এসে স্কুলটি আবার খুলে দিলেন। 1073 01:39:25,042 --> 01:39:30,167 আমি যদি রাষ্ট্রপতিকে চিঠি লিখি, তিনি কি আমাকেও সাহায্য করবেন? 1074 01:39:35,167 --> 01:39:36,167 ভাই? 1075 01:39:36,292 --> 01:39:37,292 আরে! 1076 01:39:41,458 --> 01:39:46,583 ঈশ্বর যখন কথা বলেন, তখন তিনি একটি শিশুর মাধ্যমে কথা বলেন। 1077 01:39:47,750 --> 01:39:49,167 এটা ঈশ্বরের ইচ্ছা। 1078 01:39:49,833 --> 01:39:52,458 প্রভু কথা বলেছেন! 1079 01:39:55,792 --> 01:39:56,708 আমরা একটা চিঠি লিখব, প্রিয়। 1080 01:39:56,792 --> 01:39:58,917 - আমরা লিখব। - আমরা অবশ্যই লিখব। 1081 01:40:02,292 --> 01:40:03,750 মাননীয় রাষ্ট্রপতির কাছে, 1082 01:40:05,500 --> 01:40:07,875 আমি মোতুপল্লি থেকে এই চিঠিটি লিখছি, 1083 01:40:09,208 --> 01:40:10,417 একটি ছোট গ্রাম 1084 01:40:10,917 --> 01:40:12,917 অন্ধ্রপ্রদেশের প্রকাশম জেলায়। 1085 01:40:15,000 --> 01:40:16,667 আমি তৃতীয় শ্রেণীতে পড়ি। 1086 01:40:17,625 --> 01:40:18,625 কিন্তু এখন, 1087 01:40:19,083 --> 01:40:20,684 আমি আর স্কুলে যেতে পারব না। 1088 01:40:24,042 --> 01:40:27,250 আমাদের পূর্বপুরুষরা সকলেই এখানে জন্মগ্রহণ করেছিলেন, 1089 01:40:27,917 --> 01:40:30,750 কিন্তু আমাদের বলা হচ্ছে যে আমাদের এই গ্রাম ছেড়ে যেতে হবে। 1090 01:40:31,875 --> 01:40:33,375 যদি আমরা গ্রাম ছেড়ে যাই, 1091 01:40:34,375 --> 01:40:37,000 কেউ কখনো জানতে পারবে না এখানে কী অবিচার হচ্ছে। 1092 01:40:37,167 --> 01:40:40,417 আমাদের ঘরবাড়ি, জমি, সবকিছু আমাদের কাছ থেকে কেড়ে নেওয়া হয়েছে। 1093 01:40:46,208 --> 01:40:47,708 ১৫,০০০ জনের মধ্যে, 1094 01:40:48,833 --> 01:40:50,292 আর মাত্র ৫০০টি বাকি আছে। 1095 01:40:51,583 --> 01:40:53,042 ২৫টি গ্রামের মধ্যে, 1096 01:40:54,167 --> 01:40:55,583 শুধু একজনই অবশিষ্ট আছে। 1097 01:40:56,750 --> 01:40:59,125 যদি আমরা এই কাগজপত্রগুলিতে স্বাক্ষর করি, 1098 01:40:59,625 --> 01:41:02,625 এই ভূমি থেকে আমাদের নাম এবং পরিচয় মুছে ফেলা হবে। 1099 01:41:03,042 --> 01:41:04,250 এজন্যই আমার সকল ভাইয়েরা 1100 01:41:04,417 --> 01:41:07,125 তাদের কাটা বৃদ্ধাঙ্গুলি তোমাকে পাঠাচ্ছে। 1101 01:41:12,667 --> 01:41:13,708 ভাই! 1102 01:41:37,917 --> 01:41:40,708 যদি আপনি ২৪ ঘন্টার মধ্যে আমাদের সাহায্য না করেন, 1103 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 আমাদের কাটা বৃদ্ধাঙ্গুলির পরিবর্তে, 1104 01:41:45,167 --> 01:41:47,417 তুমি আমাদের কাটা মাথাগুলো পাবে। 1105 01:41:47,917 --> 01:41:50,208 তুমি কি আত্মহত্যা করবে ভাই? 1106 01:41:51,208 --> 01:41:53,000 গ্রামকে বাঁচতে হবে। 1107 01:41:55,792 --> 01:41:58,333 আমাদের কষ্ট শুধু লিখেই বোঝা যাবে না। 1108 01:41:59,500 --> 01:42:01,833 মানুষ তখনই বুঝতে পারবে যখন তারা যন্ত্রণা দেখবে। 1109 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 এটা আমাদের জীবনের চেয়েও মূল্যবান! 1110 01:42:12,458 --> 01:42:13,792 এটা সাবধানে সাথে নাও। 1111 01:42:14,917 --> 01:42:16,917 ওখানে পৌঁছাতে কতক্ষণ লাগবে? 1112 01:42:17,042 --> 01:42:19,833 চিন্তা করবেন না। আজকাল ডেলিভারি একদিনের মধ্যেই হয়ে যায়। 1113 01:42:19,917 --> 01:42:22,833 - তোমরা সবাই নিজেদের যত্ন নিও। - ধন্যবাদ। 1114 01:42:24,250 --> 01:42:25,417 চলো যাই। 1115 01:44:46,375 --> 01:44:47,708 এই কারণেই মানুষ বলে 1116 01:44:48,750 --> 01:44:51,333 যেখানে আঙুলের প্রয়োজন নেই সেখানে আঙুল লাগাবেন না। 1117 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 তোমার যা করতে হবে তাই করো। 1118 01:44:54,042 --> 01:44:55,208 আমরা ইতিমধ্যেই করেছি 1119 01:44:56,167 --> 01:44:57,167 আমাদের যা করার প্রয়োজন ছিল। 1120 01:45:02,042 --> 01:45:04,125 যাকে ইচ্ছা আঙুল পাঠাও! 1121 01:45:04,250 --> 01:45:08,167 আগামীকাল আমি যা করতে যাচ্ছি, কেউ তা থামাতে পারবে না! 1122 01:45:21,375 --> 01:45:24,958 স্যার, আমরা মহিলারা সাহসী মুখ দেখিয়ে রানাতুঙ্গাকে গ্রেপ্তার করতে গিয়েছিলাম। 1123 01:45:26,875 --> 01:45:30,042 আমাদের স্টেশন থেকে কোন লোক আমাদের সাথে আসেনি। 1124 01:45:32,250 --> 01:45:35,750 পরে, আমরা আবিষ্কার করলাম যে ওই সব লোক রানাতুঙ্গার অনুসারী ছিল। 1125 01:45:37,583 --> 01:45:40,667 আমরা সেখানে গিয়েছিলাম সত্যের উপর আলোকপাত করতে, 1126 01:45:41,375 --> 01:45:43,750 কিন্তু আমরা কেবল অন্ধকারই খুঁজে পেলাম। 1127 01:45:47,917 --> 01:45:49,333 সেই অন্ধকারে, 1128 01:45:50,417 --> 01:45:55,208 আমরা জানি না আমাদের উপর কত হাত রাখা হয়েছিল। 1129 01:46:16,292 --> 01:46:17,292 ছেলে… 1130 01:46:19,125 --> 01:46:20,542 সীমান্তে সৈন্যরা 1131 01:46:21,292 --> 01:46:24,542 আমাদের মাতৃভূমির প্রতিটি ইঞ্চির জন্য রক্ত ​​ঝরিয়েছি। 1132 01:46:25,208 --> 01:46:26,250 কিন্তু এই জাতির ভেতরে, 1133 01:46:27,042 --> 01:46:28,708 কিছু দুষ্কৃতী আমাদের সন্তানদের রক্ত ​​ঝরিয়েছে 1134 01:46:29,500 --> 01:46:33,958 এবং আমাদের জমি ও ঘরবাড়ি কেড়ে নেয়। 1135 01:46:35,375 --> 01:46:36,958 আমাদের কষ্ট শোনার জন্য কেউ নেই, 1136 01:46:38,333 --> 01:46:40,958 আর আমাদের হয়ে লড়াই করার জন্য এখানে কেউ নেই। 1137 01:46:45,500 --> 01:46:46,500 কিন্তু। 1138 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 আমি একজন কৃষক। 1139 01:46:50,708 --> 01:46:51,708 আমি একজন জাট। 1140 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 আমাদের সম্পর্ক রক্তের নয়... 1141 01:46:59,833 --> 01:47:01,000 কিন্তু এই মাটির। 1142 01:47:04,750 --> 01:47:05,750 এই মাটি… 1143 01:47:07,500 --> 01:47:08,750 আমাদের মা। 1144 01:47:10,875 --> 01:47:14,292 আমাদের প্রথম নিঃশ্বাস থেকে শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, এটি আমাদের যত্ন নেয়। 1145 01:47:16,750 --> 01:47:18,000 যতদিন আমি বেঁচে আছি... 1146 01:47:19,792 --> 01:47:22,875 আমি একজন মাকে অন্য একজন থেকে আলাদা হতে দেব না। 1147 01:47:25,667 --> 01:47:27,958 আমি মৃতদের জীবিত করতে পারব না, 1148 01:47:29,625 --> 01:47:31,125 কিন্তু আমি তোমাকে এই কথা দিচ্ছি... 1149 01:47:32,208 --> 01:47:33,875 আমি তাদের মৃত্যুর প্রতিশোধ নেব। 1150 01:47:36,000 --> 01:47:39,333 আমি রানাতুঙ্গাকে মেরে ফেলব! 1151 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 এটা নাও! 1152 01:47:57,458 --> 01:47:59,083 একা সত্যের জয় 1153 01:48:20,333 --> 01:48:21,333 স্যার… 1154 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 স্যার! 1155 01:48:26,958 --> 01:48:28,250 আমি একটি অভিযোগ দায়ের করতে চাই। 1156 01:48:28,417 --> 01:48:29,417 ওখানে যাও। 1157 01:48:38,417 --> 01:48:39,833 আমি একটি অভিযোগ দায়ের করতে চাই। 1158 01:48:46,500 --> 01:48:47,792 নিজেই লিখুন। 1159 01:48:50,500 --> 01:48:52,083 এটা তোমার কাজ। 1160 01:48:58,417 --> 01:48:59,417 বসো। 1161 01:49:04,500 --> 01:49:05,500 বলো। 1162 01:49:05,875 --> 01:49:07,083 আমি ইডলি খাচ্ছিলাম । 1163 01:49:08,583 --> 01:49:09,958 কেউ আমাকে ধাক্কা দিয়েছে। 1164 01:49:10,833 --> 01:49:11,833 ইডলি পড়ে গেল । 1165 01:49:12,417 --> 01:49:14,250 আমি তাকে দুঃখিত বলতে বলেছিলাম। 1166 01:49:14,708 --> 01:49:15,833 সে ক্ষমা চায়নি। 1167 01:49:16,917 --> 01:49:18,250 আমি তাকে একেবারে পেটিয়ে ফেললাম। 1168 01:49:19,167 --> 01:49:22,417 এরপর তিনি রাম সুব্বা রেড্ডির কথা উল্লেখ করেন। 1169 01:49:23,958 --> 01:49:25,708 আমি রাম সুব্বা রেড্ডির কাছে গিয়েছিলাম। 1170 01:49:26,750 --> 01:49:29,083 আমি তাকে দুঃখিত বলতে বলেছিলাম। 1171 01:49:30,083 --> 01:49:31,625 তিনি ক্ষমাও চাননি। 1172 01:49:33,000 --> 01:49:34,292 তারপর আমি তাকে ঠাণ্ডা করে মারলাম। 1173 01:49:35,208 --> 01:49:36,208 সে… 1174 01:49:37,000 --> 01:49:38,417 সোমুলুর কথা উল্লেখ করেছেন। 1175 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 তাই আমি তার কাছে গেলাম। 1176 01:49:47,875 --> 01:49:49,250 আমি তাকে দুঃখিত বলতে বলেছিলাম। 1177 01:49:50,000 --> 01:49:51,292 তিনি ক্ষমাও চাননি। 1178 01:49:52,167 --> 01:49:53,625 তারপর আমি তাকে ঠাণ্ডা করে মারলাম। 1179 01:49:55,000 --> 01:49:56,583 - তুমি কাকে মারলে? - সোমুলু! 1180 01:50:04,667 --> 01:50:05,667 বসো। 1181 01:50:06,917 --> 01:50:10,625 এরপর তিনি তার ভাই রানাতুঙ্গার কথা উল্লেখ করেন। 1182 01:50:13,042 --> 01:50:15,125 রানাতুঙ্গা আমার কাছে ক্ষমা চেয়েছেন... 1183 01:50:16,792 --> 01:50:19,500 কিন্তু আমি সন্তুষ্ট বোধ করিনি। 1184 01:50:20,708 --> 01:50:24,250 আমি তার সামনেই তার প্রতিটি দোসরকে ধ্বংস করে দিয়েছি। 1185 01:50:26,917 --> 01:50:27,917 এটা কি? 1186 01:50:28,500 --> 01:50:29,667 এটা কি কোন রসিকতা? 1187 01:50:30,458 --> 01:50:33,417 তুমি বলছো তুমি সবাইকে মারধর করেছো, আর এখন তুমি অভিযোগ দায়ের করতে চাও? 1188 01:50:33,542 --> 01:50:34,875 এটা শুধু কিছু তথ্য ছিল। 1189 01:50:36,792 --> 01:50:38,083 এবার অভিযোগটি লিখুন। 1190 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 তোমার অভিযোগ কী? 1191 01:50:42,292 --> 01:50:43,500 বিজয়লক্ষ্মী ! 1192 01:51:23,125 --> 01:51:25,542 তুমি তাকে গ্রেপ্তার করার জন্য এত সাহসের সাথে সেখানে গিয়েছিলে! 1193 01:51:26,500 --> 01:51:27,500 কি হলো? 1194 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 তোমার কি কোন সম্মান অবশিষ্ট আছে, নাকি সেটাও তোমার কাছ থেকে লুট করা হয়েছে? 1195 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 স্যার! 1196 01:51:37,875 --> 01:51:40,500 একজন পুরুষত্বহীন মানুষ যে সমস্ত সম্মান হারিয়ে ফেলেছে 1197 01:51:41,917 --> 01:51:44,500 নারীর সম্মান নিয়ে মন্তব্য করার অধিকার তার নেই। 1198 01:51:46,083 --> 01:51:49,375 তোমার সম্মান ও শ্রদ্ধা তোমার পায়ের মাঝখানে থাকতে পারে, 1199 01:51:50,417 --> 01:51:52,792 কিন্তু আমাদের সম্মান এবং শ্রদ্ধা... 1200 01:51:53,625 --> 01:51:55,792 আমাদের বিবেক দ্বারা বিচার করা হয়। 1201 01:51:56,208 --> 01:51:58,500 একজন লোক তোমাকে সমর্থন করার জন্য এসেছিল, 1202 01:51:58,667 --> 01:52:00,417 আর হঠাৎ করে তোমার পুরুষত্ব জেগে উঠল? 1203 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 আরে! 1204 01:52:08,042 --> 01:52:09,042 আরে! 1205 01:52:12,042 --> 01:52:14,958 নারীদের নিয়ে মজা করতে লজ্জা করে না? 1206 01:52:16,625 --> 01:52:21,333 "নারীদের সম্মান করুন" কথাটি শুধু দেয়ালে নয়, বরং অন্তরে লিখুন। 1207 01:52:21,833 --> 01:52:24,292 এই মহিলারা তোমাদের মেয়ে ও বোনের মতো। 1208 01:52:25,792 --> 01:52:28,167 পুলিশ অফিসার হিসেবে তারা তাদের কর্তব্য পালন করেছেন। 1209 01:52:28,875 --> 01:52:31,333 আর তুমি, তাদের সাহায্য করার পরিবর্তে, 1210 01:52:32,042 --> 01:52:33,667 ভয়ঙ্কর বিড়ালের মতো পালিয়ে গেল? 1211 01:52:35,292 --> 01:52:39,917 ২৯টি গ্রামের মানুষকে পরাধীন করে হত্যা করা হয়েছিল। 1212 01:52:40,792 --> 01:52:42,792 পুলিশ অফিসার হিসেবে আপনি কী করেছেন? 1213 01:52:44,458 --> 01:52:46,708 দশটি শিরশ্ছেদ করা মৃতদেহ পাওয়া গেছে। 1214 01:52:47,583 --> 01:52:49,417 লোকেরা সাহায্যের জন্য চিৎকার করছিল! 1215 01:52:50,167 --> 01:52:52,292 পুলিশ অফিসার হিসেবে আপনি কী করেছেন? 1216 01:52:54,042 --> 01:52:58,208 একটি অল্পবয়সী মেয়ে সত্য প্রকাশের জন্য যথেষ্ট সাহসী ছিল, 1217 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 কিন্তু আজ সে পাগল হয়ে গেছে এবং ধুলো খাচ্ছে। 1218 01:53:02,708 --> 01:53:05,167 পুলিশ অফিসার হিসেবে তুমি এটাই করেছিলে। 1219 01:53:05,250 --> 01:53:06,458 এই, বীর! 1220 01:53:07,042 --> 01:53:08,458 তোমার আওয়াজ নিচু করো! 1221 01:53:08,792 --> 01:53:10,583 এটা আমার থানা। 1222 01:53:15,292 --> 01:53:16,625 কিন্তু! 1223 01:53:22,125 --> 01:53:24,417 তোমরা এই ইউনিফর্মের যোগ্য নও! 1224 01:53:25,583 --> 01:53:28,958 এই পোশাকগুলি জনগণের শক্তি, বিশ্বাস এবং আস্থার প্রতিনিধিত্ব করে! 1225 01:53:29,625 --> 01:53:33,542 তারা তোমাকে এই ইউনিফর্মগুলো দিয়েছে যাতে তুমি তাদের রক্ষা করতে পারো। 1226 01:53:34,167 --> 01:53:35,208 কিন্তু পরিবর্তে… 1227 01:53:37,125 --> 01:53:38,625 তুমি শত্রুর সাথে যোগ দিয়েছিলে। 1228 01:53:39,167 --> 01:53:41,917 আর এই ইউনিফর্মের সাথে যে ক্ষমতা আসে তার অপব্যবহার করেছে! 1229 01:53:43,167 --> 01:53:44,750 এই থানা বন্ধ করো! 1230 01:53:45,292 --> 01:53:46,667 তোমার ইউনিফর্ম খুলে ফেল! 1231 01:53:47,375 --> 01:53:49,125 আর আত্মসমর্পণ করো! 1232 01:54:03,167 --> 01:54:04,208 এই বদমাশটাকে বেঁধে ফেলো! 1233 01:54:10,208 --> 01:54:11,458 স্যার! 1234 01:54:32,375 --> 01:54:34,500 এই! রানাতুঙ্গাকে ডাকো! 1235 01:54:40,583 --> 01:54:41,583 হ্যালো? 1236 01:54:42,625 --> 01:54:43,625 স্যার! 1237 01:54:44,125 --> 01:54:46,708 যে লোকটা তোমার লোকদের মারধর করেছে এবং তোমার বাড়ির জিনিসপত্র নষ্ট করেছে 1238 01:54:46,833 --> 01:54:49,500 এখন আমার স্টেশনে। 1239 01:54:49,708 --> 01:54:51,029 স্যার, আমাদের এগিয়ে যাওয়ার অনুমতি দিন। 1240 01:54:51,083 --> 01:54:55,625 আমি ওকে গুলি করে মেরে ওর লাশ তোমার দরজায় নিয়ে আসবো। 1241 01:54:55,792 --> 01:54:56,792 না! 1242 01:54:57,625 --> 01:54:58,917 তাকে বাঁচিয়ে রাখো! 1243 01:54:59,667 --> 01:55:01,750 আমিই তাকে হত্যা করবো! 1244 01:55:02,292 --> 01:55:03,375 আমি এক্ষুনি আসছি! 1245 01:55:03,458 --> 01:55:04,458 দয়া করে আসুন, স্যার। 1246 01:55:05,042 --> 01:55:06,042 দয়া করে আসুন। 1247 01:55:08,875 --> 01:55:09,875 ফিনিশ ! 1248 01:55:10,250 --> 01:55:11,570 এই সময়ে তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1249 01:55:12,208 --> 01:55:13,750 আমাদের পরিবারের সম্মান পুনরুদ্ধার করতে! 1250 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 আন্নাকে জানাও । 1251 01:55:22,708 --> 01:55:23,708 আরে! 1252 01:55:25,208 --> 01:55:26,208 সে কোথায়? 1253 01:55:29,833 --> 01:55:31,417 স্যার, দয়া করে আসুন। স্বাগতম! 1254 01:55:32,083 --> 01:55:33,417 - সে কোথায়? - সে ওখানে বসে আছে। 1255 01:55:41,208 --> 01:55:42,208 কে তাকে মারল? 1256 01:55:42,333 --> 01:55:43,333 আমি তাকে মেরেছি, স্যার। 1257 01:55:43,667 --> 01:55:45,583 তুমি যদি আদেশ দাও, আমি তাকে হত্যাও করতে পারি। 1258 01:55:49,250 --> 01:55:51,792 আমার অনুমতি ছাড়া মারধর করা যাবে না। 1259 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 এটা ব্যক্তিগত। 1260 01:55:54,208 --> 01:55:55,792 - এটা কি? - ব্যক্তিগত। 1261 01:55:56,667 --> 01:55:57,667 হারিয়ে যাও! 1262 01:56:01,667 --> 01:56:02,708 ক্র্যাক ম্যান! 1263 01:56:03,667 --> 01:56:06,083 তুমি কি জানো কেন আনা তোমার জীবন বাঁচিয়েছিল? 1264 01:56:06,958 --> 01:56:09,500 যাতে আমিই তোমাকে হত্যা করতে পারি! 1265 01:56:10,375 --> 01:56:11,958 তোমাকে ভালোবাসি, আনা! 1266 01:56:33,292 --> 01:56:34,292 আরে! 1267 01:56:35,000 --> 01:56:36,000 সাইকেলের চাবিটা দাও! 1268 01:56:37,958 --> 01:56:39,042 সাইকেলের চাবিটা দাও! 1269 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 তুমি কে? 1270 01:56:50,000 --> 01:56:51,000 তুমি কি একজন গ্যাংস্টার? 1271 01:56:53,083 --> 01:56:54,333 একজন নকশালপন্থী? 1272 01:56:56,042 --> 01:56:57,042 একজন সন্ত্রাসী? 1273 01:57:01,083 --> 01:57:02,083 ক্র্যাক ম্যান! 1274 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 আমি তোমাকে অনেক টুকরো করে ফেলবো। 1275 01:57:04,750 --> 01:57:07,750 এই থানা পরিষ্কার করতে এক সপ্তাহ সময় লাগবে। 1276 01:57:08,500 --> 01:57:13,000 আমি তোমার মাথা কেটে ফেলব এবং তোমার মাথা আমার ছাদে রাখব। 1277 01:57:21,500 --> 01:57:23,458 ১০২, ভেতরে এসো! 1278 01:57:23,625 --> 01:57:25,292 জরুরি অবস্থা! ১০২, ভেতরে এসো! 1279 01:57:25,458 --> 01:57:27,375 ১০২, ভেতরে এসো! 1280 01:57:27,542 --> 01:57:29,917 ১০২, ভেতরে এসো! জরুরি অবস্থা! 1281 01:57:30,667 --> 01:57:32,583 ১০২ কথা বলছো, সাড়া দাও। 1282 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 স্টেশনে যে লোকটিকে মারধর করা হচ্ছে 1283 01:57:34,750 --> 01:57:36,417 শুধু একজন সাধারণ মানুষ নন! 1284 01:57:37,125 --> 01:57:40,333 সিআই-কে বলো যেন তার ক্ষতি না করে! তার ক্ষতি করো না! 1285 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 - আবার এসো! - এইসব বাজে কথা বলা বন্ধ! ওকে জাগাও! 1286 01:57:43,833 --> 01:57:46,458 ওকে জাগিয়ে তুলবেন না, স্যার! 1287 01:57:51,042 --> 01:57:55,500 যদি সে জেগে ওঠে, তাহলে সে তোমাদের সবাইকে ধ্বংস করে দেবে! 1288 01:57:55,583 --> 01:57:59,083 সে অবশ্যই বেঁচে থাকবে। 1289 01:57:59,250 --> 01:58:01,375 দুই দিন আগে আমি তাকে একটি চোরাচালানের মামলায় ধরেছিলাম। 1290 01:58:01,458 --> 01:58:05,708 স্যার, তার একটা পেছনের গল্প আছে যা শুধু আমিই জানি। আমি কি আপনাকে বলব? 1291 01:58:05,833 --> 01:58:08,042 এই, তুমি কি তাকে চেনো? 1292 01:58:08,208 --> 01:58:11,542 ঢাকা কেন্দ্রীয় কারাগার… 1293 01:58:12,167 --> 01:58:14,500 সেই কারাগারে একটি বিপজ্জনক দল ছিল। 1294 01:58:14,792 --> 01:58:18,750 প্রতিটি সদস্য কমপক্ষে আট থেকে দশ জনকে হত্যা করেছিল। 1295 01:58:18,875 --> 01:58:21,667 ওরা তো পশু ছিল! ওদের প্রত্যেকেই শেষ! 1296 01:58:21,917 --> 01:58:24,000 এক হাতে তাদের সালাম জানাই। 1297 01:58:24,292 --> 01:58:26,250 এবং অন্যটি দিয়ে তোমার পিঠ ঢেকে দাও। 1298 01:58:26,625 --> 01:58:30,292 ওই দলটি কতটা ভয়ঙ্কর ছিল। একটা বিপজ্জনক দল! 1299 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 কিন্তু একদিন, 1300 01:58:32,792 --> 01:58:34,792 এই বীরকে আমাদের কারাগারে আনা হয়েছিল। 1301 01:58:38,000 --> 01:58:39,250 নতুন এন্ট্রি। 1302 01:58:43,792 --> 01:58:45,042 দলটি ভাবল 1303 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 সে ছিল আরেকজন নিরীহ লোক। 1304 01:58:50,292 --> 01:58:52,750 এটাই ছিল তাদের সবচেয়ে বড় ভুল! 1305 01:59:01,333 --> 01:59:02,542 হ্যালো, স্যার! 1306 01:59:02,958 --> 01:59:07,917 আমি সব ধরণের মারামারি, সংগ্রাম এবং রক্তপাত দেখেছি, 1307 01:59:08,792 --> 01:59:13,833 কিন্তু সেদিন জেলে, এই বীর এমনভাবে লড়াই করেছিল যা আমি আগে কখনও দেখিনি... 1308 01:59:19,125 --> 01:59:20,458 আমার জীবনে প্রথমবারের মতো, 1309 01:59:20,750 --> 01:59:22,958 আমি এত তীব্র লাইভ অ্যাকশন দেখেছি! 1310 01:59:29,792 --> 01:59:31,167 যদি সে বেঁচে থাকে... 1311 01:59:33,667 --> 01:59:37,333 সেই একই বিপজ্জনক লড়াইয়ের পুনরাবৃত্তি সম্প্রচারের জন্য প্রস্তুত থাকুন! 1312 01:59:40,500 --> 01:59:44,500 সে একজন মাত্র লোকের ধ্বংসস্তূপ তৈরির দল যে হাড় ভেঙে ফেলে যেন কিছুই নেই! 1313 01:59:47,917 --> 01:59:52,458 দলটি যে ভুল করেছিল, সেই ভুলটা কোরো না। 1314 01:59:52,917 --> 01:59:56,417 এই লোকটি সাধারণ পরমাণু দিয়ে তৈরি নয়... 1315 01:59:59,375 --> 02:00:01,458 সে একটা পরমাণু বোমা! 1316 02:00:05,208 --> 02:00:08,167 পুরো কারাগার তাকে আদর করে ডাকত... 1317 02:00:15,833 --> 02:00:18,625 "বুলডোজার!" 1318 02:00:27,792 --> 02:00:31,208 যদি সে "দ্য বুলডোজার" হয়, তাহলে আমি একজন ব্যাটল ট্যাঙ্ক! 1319 02:00:33,042 --> 02:00:34,042 অপেক্ষা করো আর দেখো! 1320 02:00:37,958 --> 02:00:38,958 যাও, দেখো। 1321 02:00:39,708 --> 02:00:40,708 যাও দেখো! 1322 02:01:06,417 --> 02:01:10,000 আমি আপনাকে সাবধান করেছিলাম, তাই না? সে বেঁচে আছে, স্যার! 1323 02:01:10,625 --> 02:01:11,750 সবাই কি এখানে? 1324 02:01:13,583 --> 02:01:15,083 রানাতুঙ্গাও কি এসেছিলেন? 1325 02:01:33,750 --> 02:01:37,875 আমরা যাকে "বুলডোজার!" বলি! 1326 02:02:46,458 --> 02:02:48,167 আরে! 1327 02:02:49,833 --> 02:02:50,833 সরান! 1328 02:03:39,750 --> 02:03:40,792 বিজয়লক্ষ্মী ! 1329 02:03:46,458 --> 02:03:47,458 আয়েশা! 1330 02:06:04,708 --> 02:06:05,708 ধন্যবাদ, স্যার। 1331 02:06:06,000 --> 02:06:07,000 ধন্যবাদ। 1332 02:06:09,167 --> 02:06:12,333 - অস্ত্রাগার কোথায়? - ওখানেই আছে। 1333 02:07:19,417 --> 02:07:20,792 স্যার! 1334 02:07:23,208 --> 02:07:25,333 তুমি কি তাকে চেনো? 1335 02:07:26,417 --> 02:07:29,583 ভালোই হলো তুমি দেরিতে এসেছো। 1336 02:07:30,667 --> 02:07:34,333 নাহলে, ৩০টি ঝুলন্ত মৃতদেহ ৩১টি হয়ে যেত। 1337 02:07:35,500 --> 02:07:36,500 ফোন… 1338 02:07:36,875 --> 02:07:38,125 তোমার ফোন বাজছে। 1339 02:07:40,667 --> 02:07:43,875 তুমি বছরের পর বছর ধরে নির্দয়ভাবে মানুষ হত্যা করে আসছো। 1340 02:07:45,625 --> 02:07:47,667 তোমার এখন তাদের কষ্ট অনুভব করা উচিত... 1341 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 তুমি যখন তোমার ভাইদের ঝুলন্ত অবস্থা দেখছো। 1342 02:07:52,750 --> 02:07:55,000 আমাকে খুঁজে বের করার চেষ্টা করো না। 1343 02:07:56,750 --> 02:07:59,125 আমি তোমাকে শেষ করে দিতে আসছি! 1344 02:08:01,042 --> 02:08:02,042 ওটা কে ছিল? 1345 02:08:03,708 --> 02:08:05,000 বুলডোজার, তাই না? 1346 02:08:05,792 --> 02:08:06,792 সে কী বলল? 1347 02:08:06,958 --> 02:08:07,958 সে কি তোমাকে ডাকছে? 1348 02:08:08,375 --> 02:08:09,958 স্যার, তার কাছে যাওয়ার সাহস করবেন না, 1349 02:08:10,375 --> 02:08:12,125 নইলে তোমাকেও ফাঁসি দেওয়া হবে! 1350 02:08:13,208 --> 02:08:14,542 সত্যি বলতে! 1351 02:08:43,875 --> 02:08:44,750 হ্যাঁ। 1352 02:08:44,833 --> 02:08:49,333 স্যার, আপনার পাঠানো ছবিতে থাকা ব্যক্তির কোনও ভারতীয় রেকর্ড নেই। 1353 02:08:49,833 --> 02:08:54,125 তবে, আমাদের ফেসিয়াল স্ক্যানারে একজন আন্তর্জাতিক অপরাধীর সাথে মিল পাওয়া গেছে। 1354 02:08:54,208 --> 02:08:55,208 আর সেটা? 1355 02:08:55,292 --> 02:08:57,375 তিনি আর কেউ নন, মুথুভেল করিকালান। 1356 02:08:57,458 --> 02:08:58,458 কি?! 1357 02:09:04,542 --> 02:09:06,125 বিস্তারিত বলো! বিস্তারিত! 1358 02:09:06,375 --> 02:09:08,250 তিনি হলেন মুথুভেল কারিকালান। 1359 02:09:08,542 --> 02:09:10,875 জাফনা টাইগার ফোর্সের ডেপুটি কমান্ডার। 1360 02:09:19,542 --> 02:09:23,667 প্রাক্তন কেন্দ্রীয় মন্ত্রীর হত্যার মূল পরিকল্পনাকারী। 1361 02:09:23,875 --> 02:09:26,708 তবে, তার সাংগঠনিক বিরোধী কার্যকলাপের কারণে, 1362 02:09:26,833 --> 02:09:29,250 তাকে জাফনা টাইগার ফোর্স থেকে বহিষ্কার করা হয়েছিল। 1363 02:09:29,542 --> 02:09:31,333 তারপর থেকে সে পলাতক। 1364 02:09:31,542 --> 02:09:33,792 সে নিয়মিত সন্ত্রাসী নয়, স্যার। 1365 02:09:41,458 --> 02:09:42,958 সে খুবই বিপজ্জনক, স্যার। 1366 02:09:46,042 --> 02:09:47,625 আমি এখনই তার বিস্তারিত তথ্য পাঠাচ্ছি। 1367 02:09:47,750 --> 02:09:48,792 তাড়াতাড়ি করো! 1368 02:09:49,167 --> 02:09:50,167 স্যার। 1369 02:09:50,917 --> 02:09:51,917 চলো মোতুপল্লি যাই। 1370 02:09:53,250 --> 02:09:55,250 তোমরা সবাই ইতিমধ্যে অনেক কিছু হারিয়ে ফেলেছো। 1371 02:09:56,417 --> 02:09:59,333 আমি তোমাকে আর বোঝা করে রাখতে চাই না। 1372 02:10:00,417 --> 02:10:02,000 তুমি হয়তো যুদ্ধ শুরু করেছো। 1373 02:10:03,708 --> 02:10:04,917 কিন্তু আমিই এটা শেষ করবো। 1374 02:10:05,292 --> 02:10:07,917 স্যার, আপনি আমাদের মর্যাদা রক্ষা করেছেন। 1375 02:10:08,958 --> 02:10:11,583 তুমি পৃথিবীর শেষ প্রান্তে যাচ্ছ। 1376 02:10:12,500 --> 02:10:14,375 এমন একটি গ্রাম রক্ষা করার জন্য যার সাথে আপনার কোন সম্পর্ক নেই। 1377 02:10:16,125 --> 02:10:17,250 আপনি আসলে কে, স্যার? 1378 02:10:22,000 --> 02:10:23,708 যে নিজের জীবনের ঝুঁকি নেয়... 1379 02:10:25,542 --> 02:10:27,125 যদিও এটা কতটা মূল্যবান তা জেনেও। 1380 02:10:36,000 --> 02:10:38,042 হ্যালো, সিবিআই সত্য মূর্তি। 1381 02:10:39,083 --> 02:10:40,083 ঠিক আছে, স্যার। 1382 02:10:40,167 --> 02:10:41,847 আমার ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তার কাছে ফোনটি ফরোয়ার্ড করছি। 1383 02:10:41,958 --> 02:10:42,958 দ্রুত! 1384 02:10:43,250 --> 02:10:45,011 সিবিআই সত্যমূর্তি আপনার জন্য প্রস্তুত, স্যার। 1385 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 হ্যাঁ, মিঃ সত্য মূর্তি? 1386 02:10:49,208 --> 02:10:51,667 অফিসার, আমার কাছে রাষ্ট্রপতির সরাসরি নির্দেশ আছে। 1387 02:10:51,833 --> 02:10:53,583 আমরা একজন উচ্চমানের সন্ত্রাসীর পিছনে ছুটছি, 1388 02:10:53,792 --> 02:10:55,309 আর আমার অভিযানের জন্য বিশেষ বাহিনী প্রয়োজন। 1389 02:10:55,333 --> 02:10:56,500 আমি বর্তমানে মোতুপল্লিতে আছি। 1390 02:11:00,333 --> 02:11:01,654 তুমি খুব দূরবর্তী স্থানে আছো। 1391 02:11:01,708 --> 02:11:04,625 আপনার কাছের ইউনিটে পৌঁছাতে কমপক্ষে তিন ঘন্টা সময় লাগবে। 1392 02:11:04,708 --> 02:11:07,833 আমি এতক্ষণ অপেক্ষা করতে পারছি না। তাকে অবিলম্বে ধরা উচিত। 1393 02:11:08,458 --> 02:11:10,417 যদি না হয়, তাহলে আমরা প্রতি ঘন্টায় একজনকে হারাবো। 1394 02:11:16,083 --> 02:11:18,875 মিঃ মূর্তি, ওই এলাকায় একজন অফিসার সক্রিয় আছেন। 1395 02:11:18,958 --> 02:11:20,000 আমি তাকে তোমার কাছে পাঠাতে পারি। 1396 02:11:20,292 --> 02:11:21,292 একজন অফিসার? 1397 02:11:22,000 --> 02:11:24,875 আমি যার খোঁজ করছি সে কোনও ছোটখাটো গুন্ডা বা ডাকাত নয়। 1398 02:11:25,167 --> 02:11:29,500 ওকে হত্যা করার জন্য আমার একটা ব্যাটালিয়ন দরকার, শুধু একজন অফিসারের দরকার নয়। 1399 02:11:29,833 --> 02:11:32,375 যুদ্ধ শুরু করার জন্য তোমার একটি ব্যাটালিয়ন দরকার। 1400 02:11:32,542 --> 02:11:34,542 কিন্তু সেই যুদ্ধ থামাতে, বিশ্বাস করো, 1401 02:11:35,625 --> 02:11:36,667 তিনি একাই যথেষ্ট। 1402 02:11:39,417 --> 02:11:40,417 সে কে? 1403 02:11:40,625 --> 02:11:42,143 ১৯৯৯ সালের কার্গিল যুদ্ধ হোক, 1404 02:11:42,167 --> 02:11:44,542 ২০১৬ সালের সার্জিক্যাল স্ট্রাইক, অথবা বালাকোট, 1405 02:11:50,333 --> 02:11:52,333 প্রতিবারই, তিনি শত্রুর হৃদয়ে ভয় ঢুকিয়ে দিতেন। 1406 02:11:53,250 --> 02:11:54,583 সে পাকিস্তানের জন্য দুঃস্বপ্ন। 1407 02:12:00,667 --> 02:12:01,867 এটা কি অপারেশন বিজয় ছিল? 1408 02:12:02,417 --> 02:12:04,708 অথবা বাংলাদেশের ঢাকা কারাগারের গোপন অভিযান, 1409 02:12:05,750 --> 02:12:07,271 বছরের পর বছর ধরে জাতি বদলে গেছে, 1410 02:12:09,250 --> 02:12:10,583 কিন্তু তার যুদ্ধ ব্যর্থ হয়নি। 1411 02:12:10,875 --> 02:12:12,583 সে তার শত্রুদের ক্ষমা করতে পারে, 1412 02:12:13,250 --> 02:12:17,625 কিন্তু যখন জাতির শত্রুদের কথা আসে, তখন সে নির্মম। 1413 02:12:22,292 --> 02:12:24,042 সে শুধু অস্ত্র দিয়ে যুদ্ধ করে না। 1414 02:12:24,875 --> 02:12:26,958 সে অস্ত্র হয়ে ওঠে। 1415 02:12:34,333 --> 02:12:37,292 তুমি যে জায়গার কথা বলছো, সে ইতিমধ্যেই সেখানে আছে। 1416 02:12:39,667 --> 02:12:42,083 জেলেদের উপনিবেশ 1417 02:12:43,167 --> 02:12:44,708 স্টেশনে যে লোকটিকে মারধর করা হচ্ছে 1418 02:12:45,000 --> 02:12:46,667 শুধু একজন সাধারণ মানুষ নন! 1419 02:12:46,792 --> 02:12:47,875 সে একটা সিংহ! 1420 02:12:54,583 --> 02:12:56,458 সে জাট রেজিমেন্টের সিংহ! 1421 02:12:58,583 --> 02:13:01,292 আমাদের সেরা কমান্ডোদের একজন এবং ভারতীয় সেনাবাহিনীর গর্ব। 1422 02:13:03,833 --> 02:13:05,708 ব্রিগেডিয়ার বলদেব প্রতাপ সিং! 1423 02:13:28,167 --> 02:13:29,167 দেরি হয়ে যাচ্ছে। 1424 02:13:29,625 --> 02:13:31,125 মোতুপল্লীর নথিপত্র কোথায়? 1425 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 রানাতুঙ্গা কোথায়? 1426 02:13:42,917 --> 02:13:43,917 সে এখানে। 1427 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 কিন্তু! 1428 02:14:22,208 --> 02:14:24,042 তুমি কতদূর পড়াশোনা করেছো, বাবু? 1429 02:14:26,167 --> 02:14:28,708 রাষ্ট্রপতিকে চিঠি লেখার জন্য যথেষ্ট, তাই না? 1430 02:14:33,500 --> 02:14:34,500 এটা নাও। 1431 02:14:35,125 --> 02:14:36,542 আরেকটি চিঠি লেখ। 1432 02:14:38,292 --> 02:14:39,292 এখন! 1433 02:14:40,792 --> 02:14:43,625 "মাননীয় রাষ্ট্রপতির কাছে," 1434 02:14:45,458 --> 02:14:49,375 আমরা, মোতুপল্লীর গ্রামবাসীরা, 1435 02:14:49,958 --> 02:14:54,208 তোমাকে বলার জন্য এই চিঠি লিখছি 1436 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 "আমরা কিভাবে মহান রানাতুঙ্গার হাতে মারা গেলাম।" 1437 02:15:01,625 --> 02:15:03,875 "প্রথম গুলিটি সরাসরি বুকে লেগেছে।" 1438 02:15:08,083 --> 02:15:11,542 "দ্বিতীয় গুলিটি সরাসরি গলা ভেদ করে চলে গেল।" 1439 02:15:16,625 --> 02:15:19,292 "আর তৃতীয়জন তিনটি মৃতদেহ দাবি করেছে।" 1440 02:15:21,875 --> 02:15:23,292 "তিনজন বৃদ্ধ লোক পড়ে মারা গেল।" 1441 02:15:25,500 --> 02:15:27,042 যাও, লেখো! 1442 02:15:31,042 --> 02:15:32,625 লিখো, আমি বলছি! 1443 02:15:34,500 --> 02:15:39,542 "তিনি তোমাদের সকল অত্যাচারের অবসান ঘটাতে আসছেন।" লিখে রাখো! 1444 02:15:41,500 --> 02:15:44,833 "যে জমির জন্য সে হত্যা করেছিল 1445 02:15:44,917 --> 02:15:48,833 "ঝড়ের কবলে পড়বে সেই জমিই।" 1446 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 এটাও লেখো। 1447 02:15:53,458 --> 02:15:57,125 "যেসব হাতের বুড়ো আঙুল তুমি কেটে ফেলেছো, 1448 02:15:58,417 --> 02:16:01,083 এখন তোমাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে হত্যা করব!" 1449 02:16:11,625 --> 02:16:14,500 আমি ইতিমধ্যেই শুনতে পাচ্ছি... 1450 02:16:14,792 --> 02:16:16,458 তুমি তোমার জীবনের জন্য প্রার্থনা করছো। 1451 02:16:23,958 --> 02:16:25,875 আমি হয়তো মারা যাচ্ছি, 1452 02:16:26,083 --> 02:16:28,208 কিন্তু আমি অবশ্যই সাক্ষী থাকবো 1453 02:16:28,542 --> 02:16:34,500 তোমার… শেষ…। 1454 02:17:48,875 --> 02:17:49,875 স্যার, চলুন। 1455 02:17:52,417 --> 02:17:53,417 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1456 02:17:54,167 --> 02:17:57,208 তার কাছে রকেট লঞ্চার আছে! দৌড়াও! 1457 02:19:42,083 --> 02:19:43,083 আরে! 1458 02:19:43,458 --> 02:19:44,542 বন্দুকটা ছুঁড়ে ফেলো! 1459 02:19:45,375 --> 02:19:46,625 নইলে আমি ওকে মেরে ফেলব! 1460 02:19:49,583 --> 02:19:50,458 বন্দুকটা নামিয়ে রাখো! 1461 02:19:50,583 --> 02:19:51,783 ওকে যেতে দাও! ও তো বাচ্চা! 1462 02:20:11,250 --> 02:20:15,083 আমি বেসামরিক লোকের চেয়ে বেশি সৈন্য হত্যা করেছি। 1463 02:20:17,333 --> 02:20:19,292 এই দেশ ছেড়ে যাওয়ার আগে, 1464 02:20:20,333 --> 02:20:23,750 একজন সেনা সদস্যই হবে আমার শেষ হত্যা। 1465 02:22:02,833 --> 02:22:06,708 আমার সাম্রাজ্য গড়ে তুলতে ১৫ বছর সময় লেগেছে। 1466 02:22:08,417 --> 02:22:10,667 কিন্তু তুমি? দশ ঘন্টার মধ্যে এটা গুঁড়িয়ে দিলে! 1467 02:22:13,375 --> 02:22:15,000 তুমি আমার ভাইদের খুন করেছ। 1468 02:22:16,625 --> 02:22:18,333 তুমি এত সাহস কোথা থেকে পেলে? 1469 02:22:19,000 --> 02:22:21,375 আমি একজন জাট, এই মাটি থেকেই তৈরি। 1470 02:22:23,375 --> 02:22:26,292 একজন নিঃস্বার্থ ব্যক্তি যিনি তার মানুষকে প্রথমে রাখেন। 1471 02:22:27,875 --> 02:22:30,375 একজন যোদ্ধা যে লক্ষ লক্ষ মানুষের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়াবে। 1472 02:22:31,958 --> 02:22:35,667 যে মানুষ তার মা, পরিবার এবং সন্তানদের রক্ষা করে। 1473 02:22:37,917 --> 02:22:41,000 আর যখন একজন জাট সেনা অফিসার হয়, 1474 02:22:42,750 --> 02:22:46,625 একজন ভারতীয় হওয়ায় সে গর্বে ফুলে ওঠে। 1475 02:23:35,458 --> 02:23:36,458 আরে! 1476 02:24:09,000 --> 02:24:11,250 ঈশ্বর কেবল ডাকলেই আবির্ভূত হন। 1477 02:24:12,375 --> 02:24:14,083 তিনি কেবল যখন চাওয়া হয় তখনই দেন। 1478 02:24:15,583 --> 02:24:19,333 কিন্তু তিনি আমাদের জিজ্ঞাসা না করেই সবকিছু দিয়েছেন। 1479 02:24:20,083 --> 02:24:22,167 আমাদের কাছে, তিনি আমাদের ঈশ্বর। 1480 02:24:25,500 --> 02:24:29,500 তোমাদের মতো মানুষ জাতিকে গর্ব ও শক্তিতে আলোকিত করে। 1481 02:24:30,542 --> 02:24:33,958 দেশ তোমার জন্য গর্বিত, ব্রিগেডিয়ার বলদেব প্রতাপ সিং! 1482 02:24:43,625 --> 02:24:45,167 চাচা! 1483 02:24:59,250 --> 02:25:00,417 দয়া করে এখানে আসুন। 1484 02:25:12,625 --> 02:25:15,583 চাচা, আপনি কি রাষ্ট্রপতি নন? 1485 02:25:15,833 --> 02:25:18,750 আমার চিঠি পড়ার পর তুমি আমাদের সাহায্যে এসেছিলে, তাই না? 1486 02:25:18,833 --> 02:25:19,875 ধন্যবাদ, চাচা! 1487 02:25:20,875 --> 02:25:24,917 যদি আমরা আবার কখনও সমস্যায় পড়ি, আমরা অবশ্যই তোমার উপর নির্ভর করব। 1488 02:25:25,375 --> 02:25:26,695 তুমি আমাদের উদ্ধারে আসবে, তাই না? 1489 02:25:27,917 --> 02:25:28,917 অবশ্যই, প্রিয়। 1490 02:25:33,292 --> 02:25:34,375 আমি অবশ্যই করব। 1491 02:25:39,750 --> 02:25:43,083 মাননীয় রাষ্ট্রপতি, আমি সত্য মূর্তি মোতুপল্লি থেকে রিপোর্ট করছেন। 1492 02:25:43,333 --> 02:25:44,458 বলো, সত্য মূর্তি। 1493 02:25:44,542 --> 02:25:45,708 আমি তোমার ফোনের অপেক্ষায় ছিলাম। 1494 02:25:45,958 --> 02:25:47,125 যুদ্ধ হয়েছিল। 1495 02:25:47,292 --> 02:25:48,875 যুদ্ধ? কে এটা শুরু করেছিল? 1496 02:25:49,292 --> 02:25:52,125 একজন কৃষক যিনি এই জমির জন্যই বেঁচে থাকেন। 1497 02:25:52,500 --> 02:25:55,417 একজন সৈনিক যিনি আমাদের দেশের জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করেছিলেন। 1498 02:25:56,583 --> 02:25:59,667 তিনি যুদ্ধে নেতৃত্ব দিয়েছিলেন এবং ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। 1499 02:26:00,208 --> 02:26:01,083 সে কে? 1500 02:26:01,167 --> 02:26:02,375 সে আর কেউ নয়, 1501 02:26:02,833 --> 02:26:04,625 ব্রিগেডিয়ার বলদেব প্রতাপ সিং! 1502 02:26:04,833 --> 02:26:05,833 জাট রেজিমেন্ট। 1503 02:26:30,250 --> 02:26:31,333 তোমার জাট! 1504 02:26:40,542 --> 02:26:45,167 জাটরা, দেশের রত্ন 1505 02:26:45,417 --> 02:26:50,333 আমরা আমাদের হাত দিয়ে সমস্ত বাধা ভেঙে ফেলি 1506 02:26:51,167 --> 02:26:56,042 পিছিয়ে যাও, জাট এগিয়ে যাবে 1507 02:26:56,125 --> 02:27:01,250 শক্তি এবং চেতনা নিয়ে আমরা বরং উঠে দাঁড়াই