1
00:00:48,257 --> 00:00:50,593
{\an8}HAN SANG-WOON'UN
"INFLUENZA" ROMANINDAN UYARLANDI
2
00:01:05,775 --> 00:01:07,943
Onbaşı Jeon!
3
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Bu konuda bir şey yapmamız gerekmez mi?
4
00:01:13,741 --> 00:01:14,950
İndir şunu!
5
00:01:15,034 --> 00:01:17,119
Ateş edersen idare subayı canımıza okur.
6
00:01:17,203 --> 00:01:19,413
Ama biz askeriz. Bir şey yapmalıyız!
7
00:01:19,497 --> 00:01:20,664
Biliyorum ama bekle.
8
00:01:20,748 --> 00:01:21,916
- Onu vurabilirim.
- Hayır!
9
00:01:21,999 --> 00:01:23,125
Onu vuracağım!
10
00:01:25,628 --> 00:01:27,463
- Tüfeğini indir!
- Nasıl indireyim?
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
- Bir şey yapmalıyız!
- Ateş etme!
12
00:01:29,507 --> 00:01:30,382
Ne yapacağız?
13
00:01:31,091 --> 00:01:32,009
Bu tarafa geliyor.
14
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
- Bize doğru geliyor.
- Görüyorum!
15
00:01:33,803 --> 00:01:34,720
- In-ho!
- Efendim?
16
00:01:34,804 --> 00:01:36,514
- Tam üstümüze geliyor!
- Efendim!
17
00:01:52,071 --> 00:01:53,072
Hayır!
18
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
Durması gerekli!
19
00:02:31,777 --> 00:02:34,321
Bu da ne? Ne oluyor?
20
00:02:34,405 --> 00:02:35,906
Terörist saldırısı mı?
21
00:02:36,490 --> 00:02:38,033
Bu da neydi böyle?
22
00:02:38,117 --> 00:02:40,286
O insanlara ne olacak?
23
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
- Kahretsin.
- Gerçekten mi?
24
00:02:41,704 --> 00:02:43,205
- Efendim!
- Bu bir acil durum!
25
00:02:43,289 --> 00:02:44,248
Hey.
26
00:02:44,331 --> 00:02:47,042
Geri dönmeliyiz, değil mi?
Bu bir acil durum.
27
00:02:49,044 --> 00:02:51,005
Acil durumla karşı karşıyaysak
28
00:02:51,088 --> 00:02:53,632
üsse dönmeden benzin almalıyız.
29
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
- Donut istiyorsun diye!
- Hayır efendim!
30
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Tamam, peki.
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,721
Benzini alıp dönelim.
32
00:02:58,804 --> 00:02:59,763
- Pardon!
- Çekilin!
33
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- Acil durum!
- Çekilin!
34
00:03:18,616 --> 00:03:21,327
Adam birden belirdi.
Yaya geçidinde bile değiliz.
35
00:03:23,704 --> 00:03:24,580
Efendim…
36
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Bu konuda bir şey yapın.
37
00:03:29,501 --> 00:03:30,836
Hey, bana verme onu!
38
00:03:30,920 --> 00:03:33,005
O şeyi benden uzak tut!
39
00:03:38,052 --> 00:03:40,137
Bunu neden yaptın?
40
00:03:53,317 --> 00:03:54,485
Bir dakika.
41
00:03:54,568 --> 00:03:56,528
Sigorta…
42
00:03:58,155 --> 00:03:59,448
Sigortayı aramalıyım.
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,996
Hey, sen iyi misin?
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,414
Hâlâ yaşıyor, değil mi?
45
00:04:09,708 --> 00:04:10,793
Kahretsin.
46
00:04:14,171 --> 00:04:15,506
İYİ GÜNLER FIRINI
47
00:04:36,777 --> 00:04:39,029
Çabuk, dışarı çık.
48
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Ben mi?
49
00:04:40,155 --> 00:04:40,990
Niye?
50
00:04:41,073 --> 00:04:43,283
Cidden mi? Onu böyle bırakamayız.
51
00:04:43,367 --> 00:04:45,160
Çabuk ol. Onu çıkarmama yardım et.
52
00:04:45,244 --> 00:04:48,205
Bana bir saniye ver.
Sigorta şirketini aramalıyım.
53
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Lanet olsun.
54
00:05:00,759 --> 00:05:03,512
- Hey, lobi düğmesine bas.
- Başüstüne.
55
00:05:03,595 --> 00:05:05,389
Pardon, asansörü tutun lütfen.
56
00:05:06,974 --> 00:05:09,101
Kapat. Düşman uçağı, saat dokuz yönünde.
57
00:05:09,184 --> 00:05:10,144
Ne?
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,606
Kahretsin!
59
00:05:14,940 --> 00:05:15,858
Üzgünüm efendim.
60
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
Mahvolduk.
61
00:05:22,656 --> 00:05:24,533
GENEL MÜDÜR
ARRON PARK
62
00:05:39,840 --> 00:05:41,341
Uçak kazasını gördünüz mü?
63
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
Evet, gördük.
64
00:05:44,219 --> 00:05:46,597
Biliyorsunuz, bu bir acil durum.
65
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Otelde takılmak yerine
üsse dönmeniz gerekmez mi?
66
00:05:51,518 --> 00:05:52,561
Aslında,
67
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
bir görevin ortasındayız.
68
00:05:55,856 --> 00:05:58,233
Öyleyse daha tedbirli olmanız gerekmez mi?
69
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Burada gizli görevdesiniz.
70
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Ama görünmek ister gibi
yolcu asansöründesiniz.
71
00:06:06,575 --> 00:06:10,871
Gördüğüm kadarıyla
burada bir protokol ihlali var.
72
00:06:10,954 --> 00:06:14,541
O zaman asansörümüzü tamir ettir.
Biz de geriliyoruz.
73
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
Ancak telefon edebiliriz.
Biz tamirci değiliz.
74
00:06:17,377 --> 00:06:20,964
O vakte kadar acil durum merdivenini
kullanmanız gerekmez mi?
75
00:06:22,424 --> 00:06:25,594
Otel yemeği yemek sizi yumuşattı mı?
76
00:06:25,677 --> 00:06:27,179
Bu kadar miskin olduğunuza
77
00:06:28,180 --> 00:06:30,140
- inanamıyorum.
- Bir dakika.
78
00:06:30,224 --> 00:06:33,435
Yemek yapmamıza izin vermediğiniz için
otel yemeği yiyoruz.
79
00:06:33,519 --> 00:06:34,561
Tabii.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,980
Ya yangın çıkarsa?
Sorumluluğunu kim alacak?
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
Ateşle oynamaya mı geldik…
82
00:06:41,735 --> 00:06:42,569
…buraya?
83
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Ne oluyor?
84
00:06:49,159 --> 00:06:52,204
- Nefes al.
- İki numaralı merkez asansör arızalandı.
85
00:06:52,287 --> 00:06:53,705
Arron Park konuşuyor.
86
00:06:55,666 --> 00:06:58,210
Hemen kontrol ediyoruz. Lütfen bekleyin.
87
00:06:58,293 --> 00:07:00,546
Lütfen bunu olabildiğince çabuk halledin.
88
00:07:11,557 --> 00:07:13,684
Birbirimizi rahatsız etmemek için…
89
00:07:15,644 --> 00:07:17,062
Protokole bağlı kalalım.
90
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
Lanet herif!
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,323
Çalıştı!
92
00:07:28,407 --> 00:07:29,616
Şükürler olsun.
93
00:07:31,535 --> 00:07:32,870
Bu çok korkunçtu.
94
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Dikkat!
95
00:07:47,217 --> 00:07:48,427
Kaçın!
96
00:07:50,762 --> 00:07:51,638
Ne oluyor?
97
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
- Efendim?
- Er Lee?
98
00:07:56,351 --> 00:07:57,269
Ne oluyor?
99
00:08:02,065 --> 00:08:03,025
Bu da ne?
100
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Hanımefendi!
101
00:08:14,620 --> 00:08:16,413
Lütfen bana yardım edin!
102
00:08:17,706 --> 00:08:20,334
Hey, kırmızı araba!
Onu çıkarmama yardım et!
103
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
Siyah şapkalı sosisli yiyen adam!
104
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Sosisli Bey! Bana yardım edin!
105
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
- Git kıza yardım et.
- Çabuk.
106
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
Lütfen bana yardım edin!
107
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
Ne yapmamı istiyorsunuz?
108
00:08:33,680 --> 00:08:35,390
Böyle büyük bir kaza nasıl oldu?
109
00:08:35,474 --> 00:08:36,391
Sen Alex'sin.
110
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Sung Tae-shik misin?
111
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Hayır, değilim.
112
00:08:39,478 --> 00:08:41,521
Üzgünüm ama bir randevum var.
113
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
Bu Alex, CEO!
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
- Bu o!
- Zengin ve ünlü Alex!
115
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
Ne? O gerçekten Alex mi?
116
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
Çok yakışıklı!
117
00:08:51,907 --> 00:08:52,741
Şu kıça bak!
118
00:08:52,824 --> 00:08:55,285
- Alex, kameraya bak!
- Fotoğraf için gülümse.
119
00:08:55,911 --> 00:08:57,788
Dişlerini görelim. Gülümse.
120
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
- Peynir!
- O inci dişlerini göster bize!
121
00:09:00,207 --> 00:09:01,250
Yardım eder misiniz?
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
- Ona yardım et.
- Lütfen çabuk ol.
123
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
Tamam, peki.
124
00:09:04,836 --> 00:09:05,921
Ona yardım edeceğim.
125
00:09:06,004 --> 00:09:07,381
Tamam. Seni duyuyorum.
126
00:09:07,464 --> 00:09:09,925
- Adamı çıkar.
- Evet, ona yardım edeceğim.
127
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
Lütfen çabuk olun.
128
00:09:11,551 --> 00:09:12,511
Bu iş bende.
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Ona yardım edeceğim. Tamam.
130
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Şunu bırakıp adamı çekelim.
131
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Bak! Bu Alex!
132
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
Ne kahraman ama!
133
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Çılgın piç. Ne yapıyorsun? İn aşağı!
134
00:09:22,437 --> 00:09:23,522
Bu ne böyle?
135
00:09:23,605 --> 00:09:24,439
Ne yapmalıyım?
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
Onu boş ver. Adama yardım et.
137
00:09:26,358 --> 00:09:28,777
- Ben gövdesini aldım. Sen bacaklarını tut.
- Tamam.
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,904
- Young-joo, ne yapıyorsun?
- Bir, iki, üç.
139
00:09:30,988 --> 00:09:32,823
- Hey, bayım! Aşağı inin!
- Bir, iki…
140
00:09:33,448 --> 00:09:36,243
- Bir, iki, üç.
- Young-joo, kes şunu!
141
00:09:36,326 --> 00:09:39,413
Kaza mahallini
olduğu gibi korumak gerekir!
142
00:09:39,496 --> 00:09:41,790
Ben Arron Park,
Eden Oteli'nin Genel Müdürü.
143
00:09:41,873 --> 00:09:44,376
53. katta yaralılar var.
Lütfen acele edin.
144
00:09:46,628 --> 00:09:48,130
Bana yardım edin.
145
00:09:49,131 --> 00:09:50,299
Pekâlâ.
146
00:09:50,382 --> 00:09:51,842
Adamı köpek mi ısırmış?
147
00:09:52,301 --> 00:09:55,679
Lafa girmeme izin varsa
bu köpek ısırığına benzemiyor.
148
00:09:55,762 --> 00:09:57,222
Aslan ısırmış gibi.
149
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
- Daha yakından bak.
- Efendim?
150
00:09:58,849 --> 00:09:59,683
Hadi!
151
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
O bir misafir!
152
00:10:02,394 --> 00:10:03,478
Kalbim durdu.
153
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Onun kılına bile dokunayım deme!
154
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Yardım geliyor.
155
00:10:10,777 --> 00:10:12,029
Ne oluyor efendim?
156
00:10:12,696 --> 00:10:14,531
Ben otel müdürü Arron Park.
157
00:10:25,917 --> 00:10:27,753
Neler oluyor burada?
158
00:10:38,055 --> 00:10:40,265
Burada ne oluyor?
159
00:10:45,145 --> 00:10:47,314
Rüya mı diye kendimi çimdikledim.
160
00:10:47,773 --> 00:10:48,857
Bu bir rüya değil.
161
00:10:57,074 --> 00:10:58,408
Berbat kokuyor.
162
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
Ne…
163
00:11:03,246 --> 00:11:05,207
- Ne oldu?
- Hey, asker!
164
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
İyi misin?
165
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Bu ne?
166
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
Bu da ne böyle?
167
00:11:27,437 --> 00:11:28,271
Bu ne lan!
168
00:11:28,355 --> 00:11:30,899
Güvenlik!
169
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
Hadi ayağa kalk!
170
00:11:36,571 --> 00:11:38,115
Kes şunu! Sakin ol!
171
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
Burada neler oluyor?
172
00:11:45,705 --> 00:11:46,790
Bu nasıl olabilir?
173
00:11:52,462 --> 00:11:53,296
Arron Park.
174
00:11:54,047 --> 00:11:55,132
Arron Park!
175
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Arron Park!
176
00:12:01,012 --> 00:12:02,848
- Adamı çevir.
- Tamam.
177
00:12:02,931 --> 00:12:03,807
Bir, iki.
178
00:12:09,521 --> 00:12:11,982
Bu nasıl mümkün olabilir?
Hiç mantıklı değil.
179
00:12:12,441 --> 00:12:15,235
- Ne demeye çalışıyorsunuz?
- Kan fışkırıyor olmalıydı.
180
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
- Haklısınız.
- Bir dakika.
181
00:12:19,448 --> 00:12:21,116
Merhaba? Efendim?
182
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
911'i aradın mı?
183
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Evet, aradım.
184
00:12:24,536 --> 00:12:25,787
Niye gelmiyorlar?
185
00:12:25,871 --> 00:12:27,038
Hava yolunu açalım.
186
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
Kalp masajı yapacağım.
187
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Sağ el üstte.
188
00:12:31,626 --> 00:12:34,129
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz, dokuz…
189
00:12:34,212 --> 00:12:36,131
Yavaş ol! Adama yeni araba çarptı.
190
00:12:37,340 --> 00:12:38,925
Böyle yapılması gerekiyor.
191
00:12:39,009 --> 00:12:40,051
Tekrar.
192
00:12:40,135 --> 00:12:42,637
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz,
193
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
dokuz…
194
00:12:52,189 --> 00:12:53,815
Adamın vücudu mu delindi?
195
00:12:53,899 --> 00:12:55,358
Vücudunda delik mi var?
196
00:12:55,442 --> 00:12:56,401
Bir terslik var.
197
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Sung Tae-shik adamı öldürdü.
198
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
Tanrım, bunu nasıl yapar?
199
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Aman tanrım Alex!
200
00:13:04,534 --> 00:13:05,619
SİGORTA ŞİRKETİ
201
00:13:07,037 --> 00:13:09,247
Aptallar…
202
00:13:09,664 --> 00:13:10,874
Ben demiştim.
203
00:13:10,957 --> 00:13:13,084
Kıçlarını kırıp oturmalıydılar.
204
00:13:14,628 --> 00:13:16,379
Hiç düşünmeden atıldı.
205
00:13:16,463 --> 00:13:18,507
Ama Alex adamı kurtarmaya çalışıyordu.
206
00:13:18,590 --> 00:13:19,841
Böyle mi kurtarılır?
207
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
Evet, böyle olmaz…
208
00:13:21,051 --> 00:13:23,678
Yanlış anlıyorsunuz.
Bunu ona ben yapmadım.
209
00:13:23,762 --> 00:13:25,680
- Yanlış mı anlıyoruz?
- Hayır, gördük.
210
00:13:25,764 --> 00:13:27,849
- Bunu sen yaptın.
- Onu ben öldürmedim.
211
00:13:27,933 --> 00:13:29,226
Çekil. Onu kurtaracağım.
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,393
- Doğru.
- Çekil.
213
00:13:30,477 --> 00:13:31,561
- Kımılda.
- Ama ben…
214
00:13:32,145 --> 00:13:33,688
Şimdi onu buraya çekeceğim.
215
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Sen şuradan tut.
216
00:13:41,321 --> 00:13:42,405
Arron Park!
217
00:13:44,866 --> 00:13:46,159
Siktir!
218
00:13:46,701 --> 00:13:47,661
Arron Park!
219
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Ne yapacağız?
220
00:13:54,918 --> 00:13:55,835
Yardım edin!
221
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
Bir sivile saldırdın!
222
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Sence sivile benziyor mu?
223
00:14:08,932 --> 00:14:09,849
İtin!
224
00:14:16,189 --> 00:14:17,065
İşe yarıyor.
225
00:14:22,696 --> 00:14:24,322
Nereye gidiyorsun? Hey!
226
00:14:25,407 --> 00:14:26,324
Kahretsin!
227
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Er Lee, sevgilinin çakmağını
ödünç alabilir miyim?
228
00:14:30,704 --> 00:14:31,830
Niye?
229
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Çabuk efendim!
230
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Kahretsin…
231
00:14:37,460 --> 00:14:38,962
Açıklayacak zaman yok!
232
00:14:45,427 --> 00:14:46,636
Ne yapıyorsun?
233
00:14:46,720 --> 00:14:49,180
- Yangın çıkarma.
- Oyun oynamıyorum burada!
234
00:14:49,264 --> 00:14:50,724
Bana güçlü bir içki verin!
235
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
- Güçlü ne?
- Tamam, anladım.
236
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Yerimi al. Ben getiririm.
237
00:14:56,938 --> 00:14:58,023
Çok fazla seçenek var.
238
00:14:58,106 --> 00:14:58,940
Hey, Arron Park!
239
00:14:59,816 --> 00:15:01,443
- En güçlüsü hangisi?
- Ne?
240
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
En güçlü içki hangisi?
241
00:15:03,903 --> 00:15:06,656
RonDiaz 151!
242
00:15:06,740 --> 00:15:07,741
Dayan!
243
00:15:12,370 --> 00:15:14,414
Yüzde 75,5 alkollü.
244
00:15:16,583 --> 00:15:18,001
Kımıldama! Lanet olsun!
245
00:15:18,084 --> 00:15:18,960
Hayır!
246
00:15:20,712 --> 00:15:21,671
Acele et!
247
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
In-ho, yakala!
248
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
Kenara çekil asker!
249
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Şimdi!
250
00:15:43,610 --> 00:15:44,444
Asker!
251
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
- Yardım edin.
- Bacaklarını tut.
252
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
Kahretsin.
253
00:16:14,140 --> 00:16:16,267
- Bir, iki, üç.
- Bir, iki, üç.
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,394
Bekle.
255
00:16:17,977 --> 00:16:18,812
Dikkat et.
256
00:16:18,895 --> 00:16:20,313
Belki de böyle çevirmeli…
257
00:16:24,317 --> 00:16:26,444
Ne yapıyorsun sen?
258
00:16:27,070 --> 00:16:27,987
Ne kastediyorsun?
259
00:16:28,071 --> 00:16:30,699
Arabanla birine çarptın!
260
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
Nasıl öylece oturuyorsun…
261
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Sorun ne?
262
00:16:36,621 --> 00:16:37,789
Yaralandın mı?
263
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Ne…
264
00:16:45,130 --> 00:16:46,214
Bu iyi değil.
265
00:16:47,841 --> 00:16:49,426
Koltuk mahvoldu.
266
00:16:52,762 --> 00:16:54,931
Bir dakika, bu ne?
267
00:16:55,014 --> 00:16:56,683
- Orada!
- O ne?
268
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Arabadan çık!
269
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Çabuk ol. Tehlikedesin!
270
00:17:14,033 --> 00:17:15,660
Hemen çık!
271
00:17:19,247 --> 00:17:20,498
Hadi!
272
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
Biri 911'i arasın!
273
00:17:38,141 --> 00:17:39,768
911'i arayın!
274
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Biri ambulans çağırsın!
275
00:17:44,481 --> 00:17:45,899
Araba kazası var.
276
00:17:46,649 --> 00:17:47,734
Ne oluyor?
277
00:17:57,452 --> 00:18:00,663
Olamaz. Anne!
278
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Anneciğim…
279
00:18:11,132 --> 00:18:12,383
ACİL DURUM
SALDIRILAR VAR
280
00:18:12,467 --> 00:18:16,054
Uçak tanınmayacak hâlde.
281
00:18:16,137 --> 00:18:20,517
Enkazdan siyah dumanlar
çıkmayı sürdürürken
282
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
umutsuz kurtarma çalışmaları sürüyor.
283
00:18:23,228 --> 00:18:27,440
{\an8}Bugün saat 14.25'te
Hankuk Havayolları KN 007 Uçuşu
284
00:18:27,524 --> 00:18:29,818
{\an8}Gangnam'ın ortasına çakıldı.
285
00:18:30,485 --> 00:18:33,488
{\an8}Görgü tanıkları
uçağın bir gökdeleni sıyırıp
286
00:18:33,571 --> 00:18:36,616
{\an8}aniden yön değiştirerek
başka bir binaya çarptığını gördü.
287
00:18:37,033 --> 00:18:39,619
{\an8}Çarpışmada bir kanadını kaybeden uçak
288
00:18:39,702 --> 00:18:42,247
Seul'un ortasına çakıldı.
289
00:18:42,330 --> 00:18:44,582
Yetkililer hayatta kalanların
aranması için
290
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
asker, polis ve itfaiyecilerin
yollanacağını duyurdu.
291
00:18:47,335 --> 00:18:51,005
- Ama durum umutsuz görünüyor.
- Siktir. Boku yedik.
292
00:18:51,089 --> 00:18:53,716
{\an8}Seul bu korkunç trajediyle yüz yüzeyken
293
00:18:53,800 --> 00:18:56,761
kurtarma çalışmalarının
hızla başlamasını bekliyoruz.
294
00:19:01,558 --> 00:19:04,686
Üssümüz saldırıya uğradı diye
çok endişelenmiştim.
295
00:19:06,604 --> 00:19:10,191
Ama Onbaşı Jeon ve ben
karşı saldırıya hazırdık.
296
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
Komutanınızın izni olmadan mı
hareket edecektiniz?
297
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
Ben demiştim.
298
00:19:16,531 --> 00:19:17,699
Evet, anladım efendim.
299
00:19:19,242 --> 00:19:20,326
Ne dedi?
300
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
Olay yerine gönderilecek miyiz?
301
00:19:22,662 --> 00:19:25,915
Görünen o ki uçağın düşmesi
sorunlarımızın en küçüğü.
302
00:19:26,499 --> 00:19:27,333
Efendim?
303
00:19:28,042 --> 00:19:30,420
Ulusal acil durum ilan edilmiş
304
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
ve sıkıyönetim yasasına geçilmiş.
305
00:19:33,131 --> 00:19:34,007
Sıkı…
306
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
Sıkıyönetim mi?
307
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Evet, doğru.
308
00:19:37,343 --> 00:19:39,888
Tüm birimleri silahlandırıp
beklemede tutun.
309
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
Başüstüne.
310
00:19:41,264 --> 00:19:45,476
Çavuş Ahn ve Yoo alt kattaki
öğle yemeğinden dönmediler, değil mi?
311
00:19:45,560 --> 00:19:46,728
Onları çağıracağım.
312
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Sağ ol.
313
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Sağ ol.
314
00:19:56,821 --> 00:19:58,656
Çağrınız yönlendiriliyor…
315
00:20:12,795 --> 00:20:14,756
YANGIN SÖNDÜRMEYİ İPTAL ET?
EVET
316
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
GÜVENLİK MÜDÜRÜ SEON-YONG
317
00:20:37,070 --> 00:20:38,404
Ben Arron Park.
318
00:20:38,988 --> 00:20:42,659
Neredesin?
53. kat cehenneme dönmüş durumda.
319
00:20:45,328 --> 00:20:46,829
Hey, çakmağı yak.
320
00:20:47,538 --> 00:20:48,581
Ne dedin?
321
00:20:50,041 --> 00:20:51,000
Dalga mı geçiyorsun?
322
00:20:51,334 --> 00:20:52,502
Tamam, işe yarıyor.
323
00:20:52,961 --> 00:20:54,045
Onu alayım.
324
00:20:58,883 --> 00:21:00,885
O zaman orada bekleyin. Geliyorum.
325
00:21:02,261 --> 00:21:03,096
Ne dedi?
326
00:21:03,471 --> 00:21:04,305
Söyle bize.
327
00:21:05,056 --> 00:21:07,684
Ekibindeki herkes paramparça olmuş.
328
00:21:09,394 --> 00:21:10,561
İkiniz ne yapacaksınız?
329
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
Güvenlik ekibinden ulaşabildiğim
tek kişi o.
330
00:21:16,317 --> 00:21:18,611
Tüm bina ele geçirilmiş.
331
00:21:20,446 --> 00:21:22,156
Mümkünse alt katlara inmeyin.
332
00:21:27,704 --> 00:21:30,456
Sağa dönünce
batı acil durum merdivenini göreceksiniz.
333
00:21:30,999 --> 00:21:32,250
Asansöre binemez miyiz?
334
00:21:33,167 --> 00:21:35,420
Acil durumda merdivenler daha güvenlidir.
335
00:21:36,963 --> 00:21:38,965
Tamam. O zaman üssümüze dönüyoruz.
336
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
Öyle yapmalıyız, değil mi?
337
00:21:40,925 --> 00:21:42,051
- Evet efendim.
- Tamam.
338
00:21:42,135 --> 00:21:45,847
Peki ya bu efsane ne olacak?
339
00:21:46,931 --> 00:21:48,182
Beni boş verin.
340
00:21:48,808 --> 00:21:50,560
Kurtarma ekibini beklemeliyim zaten.
341
00:21:50,643 --> 00:21:53,896
Hey, neden bizimle gelmiyorsun?
342
00:21:54,355 --> 00:21:55,857
Miskin falan olabiliriz
343
00:21:55,940 --> 00:21:58,401
ama şu anda ordu en güvenli seçenek.
344
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Buranın genel müdürü benim.
345
00:22:02,030 --> 00:22:02,864
Efendim?
346
00:22:03,865 --> 00:22:06,868
Bu gibi durumlarda
sonuna dek geri adım atmamalıyım.
347
00:22:08,870 --> 00:22:09,871
Gidin artık!
348
00:22:11,748 --> 00:22:13,041
Bu arada,
349
00:22:14,500 --> 00:22:16,919
- "efsane" derken ne kastettin?
- Efendim?
350
00:22:17,837 --> 00:22:19,047
Bu benim lakabım mı?
351
00:22:21,841 --> 00:22:24,552
Bir şey değil. Kendine dikkat et.
352
00:22:28,890 --> 00:22:31,517
- Ona bir şey olmaz, değil mi?
- Ölmüş sayılır.
353
00:22:31,601 --> 00:22:32,977
Bilmiyorum. Hadi gidelim.
354
00:22:36,147 --> 00:22:37,398
Senin derdin ne?
355
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Kalk!
356
00:22:44,489 --> 00:22:45,990
Bu benim arabamdı!
357
00:22:46,699 --> 00:22:47,950
Sorun ne?
358
00:22:48,659 --> 00:22:49,827
Seo Jin-wook!
359
00:22:49,911 --> 00:22:51,287
Hey!
360
00:22:51,370 --> 00:22:53,081
- Hey!
- Bekle. Onu getireceğim.
361
00:22:53,164 --> 00:22:54,415
Tam burada dur!
362
00:22:54,499 --> 00:22:56,459
- Hadi ama!
- Bizimle gel!
363
00:22:57,001 --> 00:22:57,960
Hadi gel!
364
00:22:58,044 --> 00:23:00,713
Hiçbir yere gitmiyorum. Arabam haşat oldu!
365
00:23:02,173 --> 00:23:03,466
Ayrılalım!
366
00:23:03,758 --> 00:23:05,468
Sen o tarafa, ben bu tarafa!
367
00:23:12,475 --> 00:23:13,476
Ne…
368
00:23:16,187 --> 00:23:17,063
Siktir!
369
00:23:18,189 --> 00:23:19,107
Alex!
370
00:23:19,190 --> 00:23:21,734
O taraftan git! Koş!
371
00:23:23,611 --> 00:23:24,904
Koş!
372
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
Lanet olsun!
373
00:23:34,747 --> 00:23:36,749
Yoldan çekilin!
374
00:23:37,834 --> 00:23:39,001
Nereye gidiyoruz?
375
00:23:41,379 --> 00:23:42,463
Bu ne be!
376
00:23:45,133 --> 00:23:46,175
Gerçekten mi?
377
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
Bu kapı niye kapanmıyor?
378
00:24:04,986 --> 00:24:06,320
Ne halt dönüyor burada?
379
00:24:06,863 --> 00:24:07,947
Efendim.
380
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Bence durum çok ciddi.
381
00:24:12,118 --> 00:24:13,327
Önce gidip rapor verelim.
382
00:24:13,661 --> 00:24:14,954
Başüstüne.
383
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
1. MÜFREZE GÖREV ÇİZELGESİ
384
00:24:25,131 --> 00:24:26,674
Sung-gyu ve Byung-joon, piçler.
385
00:24:27,925 --> 00:24:30,136
- Lee ve Ra'dan haber var mı?
- Henüz yok.
386
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
Ne kadar oldu?
387
00:24:31,721 --> 00:24:33,181
Bir saati biraz geçti.
388
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Belki de ben aşağı inmeliyim…
389
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Tüm birimler beklemede.
390
00:24:41,397 --> 00:24:43,024
Manga komutanı ayrılamaz.
391
00:24:43,357 --> 00:24:44,317
Evet efendim.
392
00:24:46,027 --> 00:24:48,446
Pozisyonumuzu bir süre daha koruyalım.
393
00:24:49,280 --> 00:24:51,866
Kışlaya git ve beklemede kal.
394
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Başüstüne.
395
00:24:53,409 --> 00:24:55,286
Beklemede kalacağım efendim.
396
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
İyi misiniz efendim?
397
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Sigaran var mı?
398
00:25:21,520 --> 00:25:22,438
Kıdemli Başçavuş.
399
00:25:23,356 --> 00:25:24,232
Evet?
400
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
Doğrudan savaş deneyimin var mı?
401
00:25:28,152 --> 00:25:29,487
Evet efendim. Sevk edildim.
402
00:25:30,821 --> 00:25:31,989
Peki ya sıkıyönetim?
403
00:25:33,908 --> 00:25:35,117
İlk seferim efendim.
404
00:25:47,505 --> 00:25:48,965
Hey, iyi misin?
405
00:25:49,966 --> 00:25:50,925
Buraya gel.
406
00:25:51,592 --> 00:25:52,510
Çabuk!
407
00:26:10,486 --> 00:26:11,696
Kang Young-joo!
408
00:26:12,363 --> 00:26:13,281
Neredesin?
409
00:26:17,326 --> 00:26:18,369
Kang Young-joo!
410
00:26:18,452 --> 00:26:19,287
Çabuk ol!
411
00:26:49,233 --> 00:26:51,819
Kahretsin.
412
00:26:55,239 --> 00:26:56,365
Lanet olsun…
413
00:27:00,494 --> 00:27:01,329
Acıdı.
414
00:27:18,554 --> 00:27:20,348
Bekle. Bana bir saniye izin ver.
415
00:27:44,163 --> 00:27:45,581
Neler oluyor?
416
00:27:48,209 --> 00:27:49,210
Er Lee, efendim.
417
00:27:50,211 --> 00:27:52,338
Umarım ailelerimiz güvendedir.
418
00:27:56,300 --> 00:27:58,386
Bir dakika. Çakmağım nerede?
419
00:28:05,810 --> 00:28:06,644
Hey.
420
00:28:07,645 --> 00:28:09,647
- Er Ra In-ho.
- Hadi gidelim.
421
00:28:09,730 --> 00:28:12,066
- Yukarı çıkalım.
- Başüstüne.
422
00:28:27,623 --> 00:28:30,167
Kahretsin. Boku yedik.
423
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Şimdi ne yapacağız?
424
00:28:33,879 --> 00:28:34,755
Kuzey.
425
00:28:35,548 --> 00:28:37,049
Kuzey merdivenlerine gidelim.
426
00:28:38,008 --> 00:28:40,010
Otelin içinden geçmemiz gerekir.
427
00:28:40,094 --> 00:28:41,053
Doğru.
428
00:28:42,805 --> 00:28:45,224
İnsanlarla dolu olacak.
Güvende olur muyuz?
429
00:28:45,307 --> 00:28:46,517
Muhtemelen hayır.
430
00:28:48,102 --> 00:28:49,270
Tetikte olmalıyız.
431
00:28:49,937 --> 00:28:50,938
Hadi gidelim.
432
00:29:06,036 --> 00:29:07,079
Bekle!
433
00:29:07,163 --> 00:29:09,081
- Hadi ama!
- Bekle.
434
00:29:16,380 --> 00:29:17,214
Bir.
435
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
İki.
436
00:29:19,633 --> 00:29:20,593
Üç.
437
00:29:20,676 --> 00:29:21,844
Kahretsin.
438
00:29:21,927 --> 00:29:24,096
Geçen hafta yanımda
Kim Cheol Salonu açıldı.
439
00:29:24,180 --> 00:29:25,973
Bu hafta da zombiler mi?
440
00:29:26,682 --> 00:29:29,059
Bu küçük işletmeleri batırmak için
bir komplo.
441
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Kahretsin.
442
00:29:32,146 --> 00:29:34,356
- Anne.
- Neredesin?
443
00:29:34,440 --> 00:29:35,941
Gangnam'dayım.
444
00:29:36,025 --> 00:29:37,693
Jae-yoon'u görmeye mi gittin?
445
00:29:38,360 --> 00:29:40,571
Ne diye oraya gidersin ki?
446
00:29:40,654 --> 00:29:43,115
Benim için endişelenme.
Yakında evde olurum.
447
00:29:43,199 --> 00:29:46,076
Nasıl endişelenmeyeyim? Çabuk eve gel!
448
00:29:46,452 --> 00:29:47,536
Lanet olsun.
449
00:29:48,287 --> 00:29:51,790
- Ama üssüne çok yakınım.
- Neredesin?
450
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Bir dakika.
451
00:29:53,125 --> 00:29:55,711
Orası şu an en güvenli yer olabilir.
452
00:29:55,794 --> 00:29:57,546
Orada silahlı askerler var.
453
00:29:58,214 --> 00:29:59,840
- Jae-yoon'a git.
- Anne.
454
00:30:00,132 --> 00:30:01,842
Bir yolunu bulurum.
455
00:30:01,926 --> 00:30:05,387
Beni merak etme ve evin içinde kal.
456
00:30:05,471 --> 00:30:06,972
Oraya varır varmaz beni ara.
457
00:30:07,264 --> 00:30:08,265
Tamam.
458
00:30:08,557 --> 00:30:10,059
- Anne!
- Efendim?
459
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
Evden çıkma.
460
00:30:11,685 --> 00:30:14,230
Tamam. Hadi oraya git Young-joo!
461
00:30:15,689 --> 00:30:16,815
Ölsem daha iyiydi.
462
00:30:18,359 --> 00:30:20,402
Niye bu çileyi ben çekiyorum?
463
00:30:20,486 --> 00:30:21,779
Sevgili tanrım, Buda…
464
00:30:21,862 --> 00:30:23,489
Telefon kapalı.
465
00:30:23,572 --> 00:30:28,327
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Ücret uygulanabilir.
466
00:30:28,410 --> 00:30:29,870
{\an8}TATLI JAE-YOON
MESAJ
467
00:30:33,290 --> 00:30:35,668
Jae-yoon, güvendesin, değil mi?
468
00:30:36,585 --> 00:30:38,420
Kuleye çok yakınım.
469
00:30:38,837 --> 00:30:40,589
Mesajı görünce beni ara.
470
00:30:40,673 --> 00:30:42,341
Neredeysen oraya geleceğim.
471
00:31:03,070 --> 00:31:04,697
SADECE GÖREVLİLER
472
00:31:07,199 --> 00:31:09,285
Ne oluyor?
473
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
- Kim var orada?
- Siz ikiniz!
474
00:31:14,707 --> 00:31:16,125
Bunu niye yaptın?
475
00:31:20,087 --> 00:31:21,338
Senin derdin ne?
476
00:31:22,172 --> 00:31:23,716
Bir şey söyle.
477
00:31:24,592 --> 00:31:26,051
Bir şey mi? Ne gibi?
478
00:31:26,135 --> 00:31:29,138
Beni normal olduğuna ikna edecek
bir şey söyle işte.
479
00:31:34,143 --> 00:31:37,688
Birinci Hava Savunma Tugayında topçuyum…
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,689
Kısık sesle konuş.
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,900
Er Ra In-ho hizmetinizde.
482
00:31:42,276 --> 00:31:44,320
Kimlik numaram 25-0060778.
483
00:31:44,403 --> 00:31:46,363
Ne zaman terhis olacağımı bilmiyorum.
484
00:31:48,616 --> 00:31:50,784
Ben de onu buraya getiren
kıdemli subayıyım.
485
00:31:51,535 --> 00:31:52,494
Bu kadarı yetmez mi?
486
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
Kesinlikle zombi değilsiniz, değil mi?
487
00:31:55,956 --> 00:31:57,333
Değiliz dedik ya! Tanrım.
488
00:31:59,668 --> 00:32:00,502
Kalk.
489
00:32:02,755 --> 00:32:03,881
Bir bakayım.
490
00:32:05,215 --> 00:32:06,800
Bunun için üzgünüm.
491
00:32:06,884 --> 00:32:07,968
Özür dilerim.
492
00:32:08,052 --> 00:32:09,637
Acıyor!
493
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
{\an8}YURT ÇAPINDA İSYAN
494
00:32:10,804 --> 00:32:12,014
{\an8}Ülkenin her yerinden
495
00:32:12,097 --> 00:32:15,184
{\an8}- sivil ayaklanma haberleri geliyor.
- Ne oluyor?
496
00:32:15,267 --> 00:32:16,935
{\an8}Bu gerçek mi?
497
00:32:17,019 --> 00:32:21,148
Seul'da başlayan ufak çaplı ayaklanmalar
hızla büyüyerek
498
00:32:21,231 --> 00:32:24,985
- tüm ülkeye yayıldı.
- Kahretsin.
499
00:32:25,069 --> 00:32:27,279
Bu saldırılar sonucunda ülke savaş benzeri
500
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
- bir kriz yaşıyor.
- Cidden mi?
501
00:32:29,365 --> 00:32:31,784
Önce Gangnam'da uçak düştü
502
00:32:31,867 --> 00:32:33,035
şimdi de ayaklanma mı?
503
00:32:33,118 --> 00:32:34,662
Savunma Bakanlığına göre
504
00:32:34,745 --> 00:32:37,956
- askerî müdahale gündemde.
- Komutanım, bize bir şey olur mu?
505
00:32:38,040 --> 00:32:40,584
Durum buradan tam bir kaos gibi görünüyor.
506
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
- Etkilenen bölgelerde
- Kyung-sik, kapat şunu.
507
00:32:43,128 --> 00:32:44,713
- fırsattan istifade
- Başüstüne.
508
00:32:44,797 --> 00:32:47,341
cinsel saldırı gibi suçlarda da
artış görünüyor.
509
00:32:47,424 --> 00:32:49,968
İSİM: JEON HYUNG-BAE
GÖREVİ: VULCAN TOPÇUSU
510
00:33:03,148 --> 00:33:05,067
Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo!
511
00:33:05,526 --> 00:33:06,860
- Evet efendim!
- Evet efendim!
512
00:33:07,444 --> 00:33:08,737
Kendinize gelin.
513
00:33:09,905 --> 00:33:10,906
Bu tatbikat değil.
514
00:33:11,865 --> 00:33:13,200
- Başüstüne.
- Başüstüne.
515
00:33:15,661 --> 00:33:16,620
Selam.
516
00:33:30,300 --> 00:33:32,803
Televizyondaki haberleri görmüşsünüzdür.
517
00:33:33,262 --> 00:33:34,847
Doğrusunu söylemek gerekirse
518
00:33:34,930 --> 00:33:37,015
bu bir terör veya savaş durumu değil.
519
00:33:37,433 --> 00:33:41,228
Öte yandan, ulusal güvenliğimiz
kesinlikle tehlikede
520
00:33:42,229 --> 00:33:44,273
ve gördüğünüz üzere…
521
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
Bu…
522
00:33:45,899 --> 00:33:47,192
Şimdi biz…
523
00:33:50,028 --> 00:33:50,988
Sana devrediyorum.
524
00:33:55,075 --> 00:33:58,412
Öncelikli görevimiz hava savunması,
o yüzden çatıyı koruyacağız.
525
00:33:58,871 --> 00:34:03,167
Ama sıkıyönetimde
emirlerin değişebileceğini de unutmayın.
526
00:34:03,500 --> 00:34:05,753
Şimdi hepinize tüfek verilecek.
527
00:34:06,211 --> 00:34:08,172
- Çavuş Kim.
- Çavuş Kim Young-man, burada.
528
00:34:14,845 --> 00:34:16,889
ATEŞLİ SİLAHLAR
529
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
KIM YOUNG-MAN
530
00:34:25,481 --> 00:34:27,441
İsimsiz bir ceset olmak istemiyorsanız
531
00:34:28,233 --> 00:34:30,486
künyelerinize sahip çıkın.
532
00:34:33,989 --> 00:34:36,825
Ne halt etmeye böyle dedi?
533
00:34:37,242 --> 00:34:38,535
Onbaşı Jeon Hyung-bae.
534
00:34:38,619 --> 00:34:39,995
Tüfek numarası 237080.
535
00:34:40,370 --> 00:34:41,663
Er Choi Chul-woo.
536
00:34:41,914 --> 00:34:43,707
Tüfek numarası 237031.
537
00:34:44,500 --> 00:34:46,794
Er Hwang Kyung-sik. Tüfek numarası 237084.
538
00:34:46,877 --> 00:34:49,505
Kazara ateş alma riskine karşı
539
00:34:49,588 --> 00:34:52,049
mermiler
durum ciddileştiğinde dağıtılacak.
540
00:34:52,132 --> 00:34:55,010
Geri kalan teçhizatınızı hazırlayın
541
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
ve pozisyon alın.
542
00:34:57,262 --> 00:34:58,430
- Başüstüne.
- Başüstüne.
543
00:35:26,333 --> 00:35:28,377
Lanet herif.
544
00:35:29,503 --> 00:35:31,129
Şımarık pislik.
545
00:35:32,297 --> 00:35:34,800
Nereye saklamış?
546
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Buldum.
547
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Saati de alalım…
548
00:35:40,097 --> 00:35:42,516
- Rolex…
- Hey, serseri!
549
00:35:42,933 --> 00:35:44,685
Bugün nasıl hırsızlık yaparsın?
550
00:35:44,768 --> 00:35:47,271
- Umarım zombiler parçalar seni!
- Kahretsin!
551
00:35:47,354 --> 00:35:50,691
- Jin-wook!
- İnanılmaz. Adam kaçıyor.
552
00:35:50,774 --> 00:35:53,402
- Hey, Seo Jin-wook!
- Onu tanıyor musun?
553
00:35:53,485 --> 00:35:54,862
- O iyi mi?
- Sanırım.
554
00:35:55,696 --> 00:35:57,781
ACİL DURUM TELEFONU
555
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Hey.
556
00:36:02,077 --> 00:36:03,412
O çalışmıyor.
557
00:36:03,495 --> 00:36:04,329
Ne?
558
00:36:06,039 --> 00:36:08,166
Çalışsa burada olur muydum?
559
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Telefonunu ödünç alabilir miyim acaba?
560
00:36:13,755 --> 00:36:15,591
Önemli bir arama yapmam lazım.
561
00:36:15,674 --> 00:36:18,218
Telefonum olsa burada olur muydum?
562
00:36:20,888 --> 00:36:24,433
O zaman belki bu katta
bir sabit hat olabilir mi?
563
00:36:25,267 --> 00:36:26,268
Şey…
564
00:36:26,351 --> 00:36:28,687
Restorandaki tezgâhta bir tane var.
565
00:36:28,770 --> 00:36:29,646
Tamam.
566
00:36:31,023 --> 00:36:32,691
Ama orası zombi dolu.
567
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
TİNER
568
00:36:44,870 --> 00:36:46,246
DEZENFEKTAN
569
00:36:46,330 --> 00:36:47,915
- Er Lee, efendim.
- Evet?
570
00:36:48,498 --> 00:36:50,000
Konuşma iznim var mı efendim?
571
00:36:51,543 --> 00:36:52,878
Ne oldu?
572
00:36:56,173 --> 00:36:57,674
Bir fikir sunmak istiyorum.
573
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Hey.
574
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
- Hey.
- Er Ra In-ho.
575
00:37:20,030 --> 00:37:21,281
Herkes nereye gitmiş?
576
00:37:21,949 --> 00:37:24,660
Bence bu bizim işimize geliyor.
577
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Hey.
578
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
Şuraya bakın.
579
00:37:28,538 --> 00:37:29,706
- Ne?
- Nereye?
580
00:37:30,707 --> 00:37:32,334
- Efendim?
- Hayır, bekle.
581
00:37:33,460 --> 00:37:34,294
Nereye gitti?
582
00:37:41,426 --> 00:37:42,678
Bir dakika, bu adam…
583
00:37:44,137 --> 00:37:45,389
Tepki vermiyor efendim.
584
00:37:55,232 --> 00:37:56,358
Daha fazla yaklaşma.
585
00:38:34,312 --> 00:38:35,188
Dur!
586
00:38:43,363 --> 00:38:44,197
Ra In-ho!
587
00:39:02,591 --> 00:39:05,343
- Soo-jeong, ayağa kalk.
- Kafası…
588
00:39:05,635 --> 00:39:06,720
Kalkmasına yardım et.
589
00:39:07,596 --> 00:39:08,555
Başüstüne.
590
00:39:08,805 --> 00:39:11,016
İyi misin, Soo-jeong?
591
00:39:23,695 --> 00:39:26,031
Sung-gyu ve Byung-joon'a
hâlâ ulaşılamıyor mu?
592
00:39:27,365 --> 00:39:28,200
Evet efendim.
593
00:39:28,700 --> 00:39:30,327
Benzin almaya gidenler de
594
00:39:31,620 --> 00:39:32,621
dönmedi mi?
595
00:39:34,289 --> 00:39:38,502
Evet efendim. Kartımı aldılar
ama ödeme uyarısı gelmedi.
596
00:39:39,377 --> 00:39:42,547
Yani ya hâlâ benzin istasyonu yolundalar
597
00:39:43,340 --> 00:39:45,175
ya da binada bir yerde mahsurlar.
598
00:39:47,552 --> 00:39:48,845
Küçük bir ihtimalle,
599
00:39:50,347 --> 00:39:52,015
en kötü senaryo gerçekleşirse…
600
00:39:54,851 --> 00:39:57,145
Cesetlerini kesinlikle bulacağız.
601
00:39:58,688 --> 00:39:59,523
Çavuş Kim.
602
00:40:00,398 --> 00:40:01,483
Evet efendim.
603
00:40:03,985 --> 00:40:07,280
İkimiz arama ve durum değerlendirmesi
yapmaya gideceğiz.
604
00:40:10,450 --> 00:40:11,409
Korkuyor musun?
605
00:40:13,578 --> 00:40:15,622
Hayır efendim. Anladım efendim.
606
00:40:15,705 --> 00:40:17,207
- Lanet olsun.
- Olamaz.
607
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Kahretsin, korktum.
608
00:40:20,168 --> 00:40:21,002
O benim.
609
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Benim için alabilir misiniz?
610
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
Başın iyi mi?
611
00:40:29,469 --> 00:40:30,720
Hayır, hâlâ acıyor.
612
00:40:31,429 --> 00:40:32,722
Hadi gidelim Young-joo.
613
00:40:32,806 --> 00:40:34,224
- Ama…
- Evet?
614
00:40:34,307 --> 00:40:36,935
Sence polis karakoluna gitmek
işe yarayacak mı?
615
00:40:37,018 --> 00:40:41,022
Bu gibi durumlarda
en yakın karakola gitmek mantıklı.
616
00:40:41,106 --> 00:40:44,359
O zaman önce sizinle gelip
sonra kuleye gideceğim.
617
00:40:44,442 --> 00:40:47,612
Oraya tek başına
nasıl gitmeyi planlıyorsun?
618
00:40:47,904 --> 00:40:50,574
Bir yolunu bulurum. Beni merak etme.
619
00:40:52,117 --> 00:40:53,243
Neyse.
620
00:40:53,326 --> 00:40:54,536
Hadi gidelim artık.
621
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
Bizimle gelmelisin.
622
00:40:58,665 --> 00:41:02,085
- Olmaz. Dükkânımı bırakamam.
- Lanet herif.
623
00:41:02,169 --> 00:41:05,297
Tekrar görüşemezsek, kendine iyi bak.
624
00:41:05,380 --> 00:41:06,506
Sen de.
625
00:41:07,299 --> 00:41:10,302
Ne yapıyorsun Young-joo?
Acele et. Vaktimiz yok.
626
00:41:10,719 --> 00:41:12,804
Bu adamla vakit harcamaya değmez.
627
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Git sevgilini bul.
628
00:41:14,764 --> 00:41:16,266
- Çok teşekkürler.
- Sorun değil.
629
00:41:16,349 --> 00:41:18,185
Siktir!
630
00:41:18,268 --> 00:41:19,769
O şerefsiz telefonumu almış.
631
00:41:19,853 --> 00:41:22,939
- Hoşça kal.
- Onu bir daha görürsem öldüreceğim.
632
00:41:23,899 --> 00:41:25,108
Acele et sen de.
633
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
- Hey.
- Evet?
634
00:41:39,998 --> 00:41:41,416
Bence burada kimse yok.
635
00:41:41,750 --> 00:41:43,752
Ama yine de dikkatli olmalıyız.
636
00:41:43,835 --> 00:41:46,838
Zombi filmlerinde hep böyle anlarda
bir şeyler olur.
637
00:41:50,842 --> 00:41:51,843
Bunu duydunuz mu?
638
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
Bu zombi sesi!
639
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
Bu taraftan gitmeliyiz!
640
00:41:57,015 --> 00:41:58,141
- Bu taraftan.
- Çabuk.
641
00:42:01,561 --> 00:42:03,605
- Şef Jung?
- Şef Jung!
642
00:42:15,575 --> 00:42:16,576
Şef Jung!
643
00:42:17,035 --> 00:42:18,411
Er Lee Jae-yoon.
644
00:42:18,787 --> 00:42:20,205
Akşam yemeği vakti mi geldi?
645
00:42:20,288 --> 00:42:21,623
Yaralandınız mı?
646
00:42:22,123 --> 00:42:25,293
Yakında yaralanacakmış gibi hissediyorum.
647
00:42:31,883 --> 00:42:35,303
Bu cam kapılar fazla dayanmayacak!
648
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Bir şey yapın!
649
00:42:39,015 --> 00:42:41,768
Bir dakika! Düşünmeme izin verin!
650
00:47:47,073 --> 00:47:49,075
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus