1 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 {\an8}HAN SANG-WOON'UN "INFLUENZA" ROMANINDAN UYARLANDI 2 00:01:05,775 --> 00:01:07,943 Onbaşı Jeon! 3 00:01:08,027 --> 00:01:10,070 Bu konuda bir şey yapmamız gerekmez mi? 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,950 İndir şunu! 5 00:01:15,034 --> 00:01:17,119 Ateş edersen idare subayı canımıza okur. 6 00:01:17,203 --> 00:01:19,413 Ama biz askeriz. Bir şey yapmalıyız! 7 00:01:19,497 --> 00:01:20,664 Biliyorum ama bekle. 8 00:01:20,748 --> 00:01:21,916 - Onu vurabilirim. - Hayır! 9 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 Onu vuracağım! 10 00:01:25,628 --> 00:01:27,463 - Tüfeğini indir! - Nasıl indireyim? 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 - Bir şey yapmalıyız! - Ateş etme! 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,382 Ne yapacağız? 13 00:01:31,091 --> 00:01:32,009 Bu tarafa geliyor. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 - Bize doğru geliyor. - Görüyorum! 15 00:01:33,803 --> 00:01:34,720 - In-ho! - Efendim? 16 00:01:34,804 --> 00:01:36,514 - Tam üstümüze geliyor! - Efendim! 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Hayır! 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 Durması gerekli! 19 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 Bu da ne? Ne oluyor? 20 00:02:34,405 --> 00:02:35,906 Terörist saldırısı mı? 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,033 Bu da neydi böyle? 22 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 O insanlara ne olacak? 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 - Kahretsin. - Gerçekten mi? 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 - Efendim! - Bu bir acil durum! 25 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Hey. 26 00:02:44,331 --> 00:02:47,042 Geri dönmeliyiz, değil mi? Bu bir acil durum. 27 00:02:49,044 --> 00:02:51,005 Acil durumla karşı karşıyaysak 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 üsse dönmeden benzin almalıyız. 29 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 - Donut istiyorsun diye! - Hayır efendim! 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Tamam, peki. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,721 Benzini alıp dönelim. 32 00:02:58,804 --> 00:02:59,763 - Pardon! - Çekilin! 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - Acil durum! - Çekilin! 34 00:03:18,616 --> 00:03:21,327 Adam birden belirdi. Yaya geçidinde bile değiliz. 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,580 Efendim… 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Bu konuda bir şey yapın. 37 00:03:29,501 --> 00:03:30,836 Hey, bana verme onu! 38 00:03:30,920 --> 00:03:33,005 O şeyi benden uzak tut! 39 00:03:38,052 --> 00:03:40,137 Bunu neden yaptın? 40 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Bir dakika. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 Sigorta… 42 00:03:58,155 --> 00:03:59,448 Sigortayı aramalıyım. 43 00:04:04,244 --> 00:04:05,996 Hey, sen iyi misin? 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,414 Hâlâ yaşıyor, değil mi? 45 00:04:09,708 --> 00:04:10,793 Kahretsin. 46 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 İYİ GÜNLER FIRINI 47 00:04:36,777 --> 00:04:39,029 Çabuk, dışarı çık. 48 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Ben mi? 49 00:04:40,155 --> 00:04:40,990 Niye? 50 00:04:41,073 --> 00:04:43,283 Cidden mi? Onu böyle bırakamayız. 51 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 Çabuk ol. Onu çıkarmama yardım et. 52 00:04:45,244 --> 00:04:48,205 Bana bir saniye ver. Sigorta şirketini aramalıyım. 53 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Lanet olsun. 54 00:05:00,759 --> 00:05:03,512 - Hey, lobi düğmesine bas. - Başüstüne. 55 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Pardon, asansörü tutun lütfen. 56 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 Kapat. Düşman uçağı, saat dokuz yönünde. 57 00:05:09,184 --> 00:05:10,144 Ne? 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,606 Kahretsin! 59 00:05:14,940 --> 00:05:15,858 Üzgünüm efendim. 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 Mahvolduk. 61 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 GENEL MÜDÜR ARRON PARK 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 Uçak kazasını gördünüz mü? 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Evet, gördük. 64 00:05:44,219 --> 00:05:46,597 Biliyorsunuz, bu bir acil durum. 65 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Otelde takılmak yerine üsse dönmeniz gerekmez mi? 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,561 Aslında, 67 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 bir görevin ortasındayız. 68 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 Öyleyse daha tedbirli olmanız gerekmez mi? 69 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Burada gizli görevdesiniz. 70 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Ama görünmek ister gibi yolcu asansöründesiniz. 71 00:06:06,575 --> 00:06:10,871 Gördüğüm kadarıyla burada bir protokol ihlali var. 72 00:06:10,954 --> 00:06:14,541 O zaman asansörümüzü tamir ettir. Biz de geriliyoruz. 73 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 Ancak telefon edebiliriz. Biz tamirci değiliz. 74 00:06:17,377 --> 00:06:20,964 O vakte kadar acil durum merdivenini kullanmanız gerekmez mi? 75 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 Otel yemeği yemek sizi yumuşattı mı? 76 00:06:25,677 --> 00:06:27,179 Bu kadar miskin olduğunuza 77 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 - inanamıyorum. - Bir dakika. 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,435 Yemek yapmamıza izin vermediğiniz için otel yemeği yiyoruz. 79 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Tabii. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 Ya yangın çıkarsa? Sorumluluğunu kim alacak? 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Ateşle oynamaya mı geldik… 82 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 …buraya? 83 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Ne oluyor? 84 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 - Nefes al. - İki numaralı merkez asansör arızalandı. 85 00:06:52,287 --> 00:06:53,705 Arron Park konuşuyor. 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,210 Hemen kontrol ediyoruz. Lütfen bekleyin. 87 00:06:58,293 --> 00:07:00,546 Lütfen bunu olabildiğince çabuk halledin. 88 00:07:11,557 --> 00:07:13,684 Birbirimizi rahatsız etmemek için… 89 00:07:15,644 --> 00:07:17,062 Protokole bağlı kalalım. 90 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 Lanet herif! 91 00:07:27,156 --> 00:07:28,323 Çalıştı! 92 00:07:28,407 --> 00:07:29,616 Şükürler olsun. 93 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 Bu çok korkunçtu. 94 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Dikkat! 95 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 Kaçın! 96 00:07:50,762 --> 00:07:51,638 Ne oluyor? 97 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 - Efendim? - Er Lee? 98 00:07:56,351 --> 00:07:57,269 Ne oluyor? 99 00:08:02,065 --> 00:08:03,025 Bu da ne? 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Hanımefendi! 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Lütfen bana yardım edin! 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,334 Hey, kırmızı araba! Onu çıkarmama yardım et! 103 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 Siyah şapkalı sosisli yiyen adam! 104 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Sosisli Bey! Bana yardım edin! 105 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 - Git kıza yardım et. - Çabuk. 106 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Lütfen bana yardım edin! 107 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 Ne yapmamı istiyorsunuz? 108 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 Böyle büyük bir kaza nasıl oldu? 109 00:08:35,474 --> 00:08:36,391 Sen Alex'sin. 110 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Sung Tae-shik misin? 111 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Hayır, değilim. 112 00:08:39,478 --> 00:08:41,521 Üzgünüm ama bir randevum var. 113 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 Bu Alex, CEO! 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 - Bu o! - Zengin ve ünlü Alex! 115 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 Ne? O gerçekten Alex mi? 116 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 Çok yakışıklı! 117 00:08:51,907 --> 00:08:52,741 Şu kıça bak! 118 00:08:52,824 --> 00:08:55,285 - Alex, kameraya bak! - Fotoğraf için gülümse. 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 Dişlerini görelim. Gülümse. 120 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 - Peynir! - O inci dişlerini göster bize! 121 00:09:00,207 --> 00:09:01,250 Yardım eder misiniz? 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 - Ona yardım et. - Lütfen çabuk ol. 123 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Tamam, peki. 124 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Ona yardım edeceğim. 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,381 Tamam. Seni duyuyorum. 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,925 - Adamı çıkar. - Evet, ona yardım edeceğim. 127 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 Lütfen çabuk olun. 128 00:09:11,551 --> 00:09:12,511 Bu iş bende. 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Ona yardım edeceğim. Tamam. 130 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Şunu bırakıp adamı çekelim. 131 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Bak! Bu Alex! 132 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Ne kahraman ama! 133 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Çılgın piç. Ne yapıyorsun? İn aşağı! 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Bu ne böyle? 135 00:09:23,605 --> 00:09:24,439 Ne yapmalıyım? 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 Onu boş ver. Adama yardım et. 137 00:09:26,358 --> 00:09:28,777 - Ben gövdesini aldım. Sen bacaklarını tut. - Tamam. 138 00:09:28,860 --> 00:09:30,904 - Young-joo, ne yapıyorsun? - Bir, iki, üç. 139 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 - Hey, bayım! Aşağı inin! - Bir, iki… 140 00:09:33,448 --> 00:09:36,243 - Bir, iki, üç. - Young-joo, kes şunu! 141 00:09:36,326 --> 00:09:39,413 Kaza mahallini olduğu gibi korumak gerekir! 142 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Ben Arron Park, Eden Oteli'nin Genel Müdürü. 143 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 53. katta yaralılar var. Lütfen acele edin. 144 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 Bana yardım edin. 145 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 Pekâlâ. 146 00:09:50,382 --> 00:09:51,842 Adamı köpek mi ısırmış? 147 00:09:52,301 --> 00:09:55,679 Lafa girmeme izin varsa bu köpek ısırığına benzemiyor. 148 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 Aslan ısırmış gibi. 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 - Daha yakından bak. - Efendim? 150 00:09:58,849 --> 00:09:59,683 Hadi! 151 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 O bir misafir! 152 00:10:02,394 --> 00:10:03,478 Kalbim durdu. 153 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Onun kılına bile dokunayım deme! 154 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Yardım geliyor. 155 00:10:10,777 --> 00:10:12,029 Ne oluyor efendim? 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 Ben otel müdürü Arron Park. 157 00:10:25,917 --> 00:10:27,753 Neler oluyor burada? 158 00:10:38,055 --> 00:10:40,265 Burada ne oluyor? 159 00:10:45,145 --> 00:10:47,314 Rüya mı diye kendimi çimdikledim. 160 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 Bu bir rüya değil. 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Berbat kokuyor. 162 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Ne… 163 00:11:03,246 --> 00:11:05,207 - Ne oldu? - Hey, asker! 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 İyi misin? 165 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 Bu ne? 166 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 Bu da ne böyle? 167 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 Bu ne lan! 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,899 Güvenlik! 169 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Hadi ayağa kalk! 170 00:11:36,571 --> 00:11:38,115 Kes şunu! Sakin ol! 171 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Burada neler oluyor? 172 00:11:45,705 --> 00:11:46,790 Bu nasıl olabilir? 173 00:11:52,462 --> 00:11:53,296 Arron Park. 174 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Arron Park! 175 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Arron Park! 176 00:12:01,012 --> 00:12:02,848 - Adamı çevir. - Tamam. 177 00:12:02,931 --> 00:12:03,807 Bir, iki. 178 00:12:09,521 --> 00:12:11,982 Bu nasıl mümkün olabilir? Hiç mantıklı değil. 179 00:12:12,441 --> 00:12:15,235 - Ne demeye çalışıyorsunuz? - Kan fışkırıyor olmalıydı. 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 - Haklısınız. - Bir dakika. 181 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Merhaba? Efendim? 182 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 911'i aradın mı? 183 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Evet, aradım. 184 00:12:24,536 --> 00:12:25,787 Niye gelmiyorlar? 185 00:12:25,871 --> 00:12:27,038 Hava yolunu açalım. 186 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 Kalp masajı yapacağım. 187 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Sağ el üstte. 188 00:12:31,626 --> 00:12:34,129 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz… 189 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 Yavaş ol! Adama yeni araba çarptı. 190 00:12:37,340 --> 00:12:38,925 Böyle yapılması gerekiyor. 191 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 Tekrar. 192 00:12:40,135 --> 00:12:42,637 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, 193 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 dokuz… 194 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Adamın vücudu mu delindi? 195 00:12:53,899 --> 00:12:55,358 Vücudunda delik mi var? 196 00:12:55,442 --> 00:12:56,401 Bir terslik var. 197 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Sung Tae-shik adamı öldürdü. 198 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 Tanrım, bunu nasıl yapar? 199 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Aman tanrım Alex! 200 00:13:04,534 --> 00:13:05,619 SİGORTA ŞİRKETİ 201 00:13:07,037 --> 00:13:09,247 Aptallar… 202 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 Ben demiştim. 203 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Kıçlarını kırıp oturmalıydılar. 204 00:13:14,628 --> 00:13:16,379 Hiç düşünmeden atıldı. 205 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 Ama Alex adamı kurtarmaya çalışıyordu. 206 00:13:18,590 --> 00:13:19,841 Böyle mi kurtarılır? 207 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Evet, böyle olmaz… 208 00:13:21,051 --> 00:13:23,678 Yanlış anlıyorsunuz. Bunu ona ben yapmadım. 209 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 - Yanlış mı anlıyoruz? - Hayır, gördük. 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,849 - Bunu sen yaptın. - Onu ben öldürmedim. 211 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 Çekil. Onu kurtaracağım. 212 00:13:29,309 --> 00:13:30,393 - Doğru. - Çekil. 213 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 - Kımılda. - Ama ben… 214 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 Şimdi onu buraya çekeceğim. 215 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Sen şuradan tut. 216 00:13:41,321 --> 00:13:42,405 Arron Park! 217 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 Siktir! 218 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Arron Park! 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Ne yapacağız? 220 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 Yardım edin! 221 00:14:03,134 --> 00:14:04,636 Bir sivile saldırdın! 222 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Sence sivile benziyor mu? 223 00:14:08,932 --> 00:14:09,849 İtin! 224 00:14:16,189 --> 00:14:17,065 İşe yarıyor. 225 00:14:22,696 --> 00:14:24,322 Nereye gidiyorsun? Hey! 226 00:14:25,407 --> 00:14:26,324 Kahretsin! 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Er Lee, sevgilinin çakmağını ödünç alabilir miyim? 228 00:14:30,704 --> 00:14:31,830 Niye? 229 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Çabuk efendim! 230 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Kahretsin… 231 00:14:37,460 --> 00:14:38,962 Açıklayacak zaman yok! 232 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Ne yapıyorsun? 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 - Yangın çıkarma. - Oyun oynamıyorum burada! 234 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Bana güçlü bir içki verin! 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 - Güçlü ne? - Tamam, anladım. 236 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Yerimi al. Ben getiririm. 237 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Çok fazla seçenek var. 238 00:14:58,106 --> 00:14:58,940 Hey, Arron Park! 239 00:14:59,816 --> 00:15:01,443 - En güçlüsü hangisi? - Ne? 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 En güçlü içki hangisi? 241 00:15:03,903 --> 00:15:06,656 RonDiaz 151! 242 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 Dayan! 243 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 Yüzde 75,5 alkollü. 244 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Kımıldama! Lanet olsun! 245 00:15:18,084 --> 00:15:18,960 Hayır! 246 00:15:20,712 --> 00:15:21,671 Acele et! 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 In-ho, yakala! 248 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Kenara çekil asker! 249 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Şimdi! 250 00:15:43,610 --> 00:15:44,444 Asker! 251 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 - Yardım edin. - Bacaklarını tut. 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 Kahretsin. 253 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 - Bir, iki, üç. - Bir, iki, üç. 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,394 Bekle. 255 00:16:17,977 --> 00:16:18,812 Dikkat et. 256 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Belki de böyle çevirmeli… 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 Ne yapıyorsun sen? 258 00:16:27,070 --> 00:16:27,987 Ne kastediyorsun? 259 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 Arabanla birine çarptın! 260 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 Nasıl öylece oturuyorsun… 261 00:16:32,909 --> 00:16:33,743 Sorun ne? 262 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Yaralandın mı? 263 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 Ne… 264 00:16:45,130 --> 00:16:46,214 Bu iyi değil. 265 00:16:47,841 --> 00:16:49,426 Koltuk mahvoldu. 266 00:16:52,762 --> 00:16:54,931 Bir dakika, bu ne? 267 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 - Orada! - O ne? 268 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Arabadan çık! 269 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Çabuk ol. Tehlikedesin! 270 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 Hemen çık! 271 00:17:19,247 --> 00:17:20,498 Hadi! 272 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Biri 911'i arasın! 273 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 911'i arayın! 274 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Biri ambulans çağırsın! 275 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 Araba kazası var. 276 00:17:46,649 --> 00:17:47,734 Ne oluyor? 277 00:17:57,452 --> 00:18:00,663 Olamaz. Anne! 278 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Anneciğim… 279 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 ACİL DURUM SALDIRILAR VAR 280 00:18:12,467 --> 00:18:16,054 Uçak tanınmayacak hâlde. 281 00:18:16,137 --> 00:18:20,517 Enkazdan siyah dumanlar çıkmayı sürdürürken 282 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 umutsuz kurtarma çalışmaları sürüyor. 283 00:18:23,228 --> 00:18:27,440 {\an8}Bugün saat 14.25'te Hankuk Havayolları KN 007 Uçuşu 284 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 {\an8}Gangnam'ın ortasına çakıldı. 285 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 {\an8}Görgü tanıkları uçağın bir gökdeleni sıyırıp 286 00:18:33,571 --> 00:18:36,616 {\an8}aniden yön değiştirerek başka bir binaya çarptığını gördü. 287 00:18:37,033 --> 00:18:39,619 {\an8}Çarpışmada bir kanadını kaybeden uçak 288 00:18:39,702 --> 00:18:42,247 Seul'un ortasına çakıldı. 289 00:18:42,330 --> 00:18:44,582 Yetkililer hayatta kalanların aranması için 290 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 asker, polis ve itfaiyecilerin yollanacağını duyurdu. 291 00:18:47,335 --> 00:18:51,005 - Ama durum umutsuz görünüyor. - Siktir. Boku yedik. 292 00:18:51,089 --> 00:18:53,716 {\an8}Seul bu korkunç trajediyle yüz yüzeyken 293 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 kurtarma çalışmalarının hızla başlamasını bekliyoruz. 294 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 Üssümüz saldırıya uğradı diye çok endişelenmiştim. 295 00:19:06,604 --> 00:19:10,191 Ama Onbaşı Jeon ve ben karşı saldırıya hazırdık. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 Komutanınızın izni olmadan mı hareket edecektiniz? 297 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Ben demiştim. 298 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 Evet, anladım efendim. 299 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 Ne dedi? 300 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 Olay yerine gönderilecek miyiz? 301 00:19:22,662 --> 00:19:25,915 Görünen o ki uçağın düşmesi sorunlarımızın en küçüğü. 302 00:19:26,499 --> 00:19:27,333 Efendim? 303 00:19:28,042 --> 00:19:30,420 Ulusal acil durum ilan edilmiş 304 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 ve sıkıyönetim yasasına geçilmiş. 305 00:19:33,131 --> 00:19:34,007 Sıkı… 306 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Sıkıyönetim mi? 307 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 Evet, doğru. 308 00:19:37,343 --> 00:19:39,888 Tüm birimleri silahlandırıp beklemede tutun. 309 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 Başüstüne. 310 00:19:41,264 --> 00:19:45,476 Çavuş Ahn ve Yoo alt kattaki öğle yemeğinden dönmediler, değil mi? 311 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 Onları çağıracağım. 312 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Sağ ol. 313 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Sağ ol. 314 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 Çağrınız yönlendiriliyor… 315 00:20:12,795 --> 00:20:14,756 YANGIN SÖNDÜRMEYİ İPTAL ET? EVET 316 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 GÜVENLİK MÜDÜRÜ SEON-YONG 317 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 Ben Arron Park. 318 00:20:38,988 --> 00:20:42,659 Neredesin? 53. kat cehenneme dönmüş durumda. 319 00:20:45,328 --> 00:20:46,829 Hey, çakmağı yak. 320 00:20:47,538 --> 00:20:48,581 Ne dedin? 321 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 Dalga mı geçiyorsun? 322 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Tamam, işe yarıyor. 323 00:20:52,961 --> 00:20:54,045 Onu alayım. 324 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 O zaman orada bekleyin. Geliyorum. 325 00:21:02,261 --> 00:21:03,096 Ne dedi? 326 00:21:03,471 --> 00:21:04,305 Söyle bize. 327 00:21:05,056 --> 00:21:07,684 Ekibindeki herkes paramparça olmuş. 328 00:21:09,394 --> 00:21:10,561 İkiniz ne yapacaksınız? 329 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 Güvenlik ekibinden ulaşabildiğim tek kişi o. 330 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 Tüm bina ele geçirilmiş. 331 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 Mümkünse alt katlara inmeyin. 332 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 Sağa dönünce batı acil durum merdivenini göreceksiniz. 333 00:21:30,999 --> 00:21:32,250 Asansöre binemez miyiz? 334 00:21:33,167 --> 00:21:35,420 Acil durumda merdivenler daha güvenlidir. 335 00:21:36,963 --> 00:21:38,965 Tamam. O zaman üssümüze dönüyoruz. 336 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 Öyle yapmalıyız, değil mi? 337 00:21:40,925 --> 00:21:42,051 - Evet efendim. - Tamam. 338 00:21:42,135 --> 00:21:45,847 Peki ya bu efsane ne olacak? 339 00:21:46,931 --> 00:21:48,182 Beni boş verin. 340 00:21:48,808 --> 00:21:50,560 Kurtarma ekibini beklemeliyim zaten. 341 00:21:50,643 --> 00:21:53,896 Hey, neden bizimle gelmiyorsun? 342 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 Miskin falan olabiliriz 343 00:21:55,940 --> 00:21:58,401 ama şu anda ordu en güvenli seçenek. 344 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Buranın genel müdürü benim. 345 00:22:02,030 --> 00:22:02,864 Efendim? 346 00:22:03,865 --> 00:22:06,868 Bu gibi durumlarda sonuna dek geri adım atmamalıyım. 347 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Gidin artık! 348 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 Bu arada, 349 00:22:14,500 --> 00:22:16,919 - "efsane" derken ne kastettin? - Efendim? 350 00:22:17,837 --> 00:22:19,047 Bu benim lakabım mı? 351 00:22:21,841 --> 00:22:24,552 Bir şey değil. Kendine dikkat et. 352 00:22:28,890 --> 00:22:31,517 - Ona bir şey olmaz, değil mi? - Ölmüş sayılır. 353 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 Bilmiyorum. Hadi gidelim. 354 00:22:36,147 --> 00:22:37,398 Senin derdin ne? 355 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Kalk! 356 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 Bu benim arabamdı! 357 00:22:46,699 --> 00:22:47,950 Sorun ne? 358 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Seo Jin-wook! 359 00:22:49,911 --> 00:22:51,287 Hey! 360 00:22:51,370 --> 00:22:53,081 - Hey! - Bekle. Onu getireceğim. 361 00:22:53,164 --> 00:22:54,415 Tam burada dur! 362 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 - Hadi ama! - Bizimle gel! 363 00:22:57,001 --> 00:22:57,960 Hadi gel! 364 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 Hiçbir yere gitmiyorum. Arabam haşat oldu! 365 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 Ayrılalım! 366 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 Sen o tarafa, ben bu tarafa! 367 00:23:12,475 --> 00:23:13,476 Ne… 368 00:23:16,187 --> 00:23:17,063 Siktir! 369 00:23:18,189 --> 00:23:19,107 Alex! 370 00:23:19,190 --> 00:23:21,734 O taraftan git! Koş! 371 00:23:23,611 --> 00:23:24,904 Koş! 372 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Lanet olsun! 373 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 Yoldan çekilin! 374 00:23:37,834 --> 00:23:39,001 Nereye gidiyoruz? 375 00:23:41,379 --> 00:23:42,463 Bu ne be! 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,175 Gerçekten mi? 377 00:23:58,312 --> 00:23:59,772 Bu kapı niye kapanmıyor? 378 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 Ne halt dönüyor burada? 379 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 Efendim. 380 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Bence durum çok ciddi. 381 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Önce gidip rapor verelim. 382 00:24:13,661 --> 00:24:14,954 Başüstüne. 383 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 1. MÜFREZE GÖREV ÇİZELGESİ 384 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Sung-gyu ve Byung-joon, piçler. 385 00:24:27,925 --> 00:24:30,136 - Lee ve Ra'dan haber var mı? - Henüz yok. 386 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 Ne kadar oldu? 387 00:24:31,721 --> 00:24:33,181 Bir saati biraz geçti. 388 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Belki de ben aşağı inmeliyim… 389 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Tüm birimler beklemede. 390 00:24:41,397 --> 00:24:43,024 Manga komutanı ayrılamaz. 391 00:24:43,357 --> 00:24:44,317 Evet efendim. 392 00:24:46,027 --> 00:24:48,446 Pozisyonumuzu bir süre daha koruyalım. 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,866 Kışlaya git ve beklemede kal. 394 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Başüstüne. 395 00:24:53,409 --> 00:24:55,286 Beklemede kalacağım efendim. 396 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 İyi misiniz efendim? 397 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Sigaran var mı? 398 00:25:21,520 --> 00:25:22,438 Kıdemli Başçavuş. 399 00:25:23,356 --> 00:25:24,232 Evet? 400 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 Doğrudan savaş deneyimin var mı? 401 00:25:28,152 --> 00:25:29,487 Evet efendim. Sevk edildim. 402 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 Peki ya sıkıyönetim? 403 00:25:33,908 --> 00:25:35,117 İlk seferim efendim. 404 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Hey, iyi misin? 405 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Buraya gel. 406 00:25:51,592 --> 00:25:52,510 Çabuk! 407 00:26:10,486 --> 00:26:11,696 Kang Young-joo! 408 00:26:12,363 --> 00:26:13,281 Neredesin? 409 00:26:17,326 --> 00:26:18,369 Kang Young-joo! 410 00:26:18,452 --> 00:26:19,287 Çabuk ol! 411 00:26:49,233 --> 00:26:51,819 Kahretsin. 412 00:26:55,239 --> 00:26:56,365 Lanet olsun… 413 00:27:00,494 --> 00:27:01,329 Acıdı. 414 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 Bekle. Bana bir saniye izin ver. 415 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 Neler oluyor? 416 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Er Lee, efendim. 417 00:27:50,211 --> 00:27:52,338 Umarım ailelerimiz güvendedir. 418 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 Bir dakika. Çakmağım nerede? 419 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Hey. 420 00:28:07,645 --> 00:28:09,647 - Er Ra In-ho. - Hadi gidelim. 421 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 - Yukarı çıkalım. - Başüstüne. 422 00:28:27,623 --> 00:28:30,167 Kahretsin. Boku yedik. 423 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Şimdi ne yapacağız? 424 00:28:33,879 --> 00:28:34,755 Kuzey. 425 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Kuzey merdivenlerine gidelim. 426 00:28:38,008 --> 00:28:40,010 Otelin içinden geçmemiz gerekir. 427 00:28:40,094 --> 00:28:41,053 Doğru. 428 00:28:42,805 --> 00:28:45,224 İnsanlarla dolu olacak. Güvende olur muyuz? 429 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 Muhtemelen hayır. 430 00:28:48,102 --> 00:28:49,270 Tetikte olmalıyız. 431 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 Hadi gidelim. 432 00:29:06,036 --> 00:29:07,079 Bekle! 433 00:29:07,163 --> 00:29:09,081 - Hadi ama! - Bekle. 434 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 Bir. 435 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 İki. 436 00:29:19,633 --> 00:29:20,593 Üç. 437 00:29:20,676 --> 00:29:21,844 Kahretsin. 438 00:29:21,927 --> 00:29:24,096 Geçen hafta yanımda Kim Cheol Salonu açıldı. 439 00:29:24,180 --> 00:29:25,973 Bu hafta da zombiler mi? 440 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 Bu küçük işletmeleri batırmak için bir komplo. 441 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Kahretsin. 442 00:29:32,146 --> 00:29:34,356 - Anne. - Neredesin? 443 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 Gangnam'dayım. 444 00:29:36,025 --> 00:29:37,693 Jae-yoon'u görmeye mi gittin? 445 00:29:38,360 --> 00:29:40,571 Ne diye oraya gidersin ki? 446 00:29:40,654 --> 00:29:43,115 Benim için endişelenme. Yakında evde olurum. 447 00:29:43,199 --> 00:29:46,076 Nasıl endişelenmeyeyim? Çabuk eve gel! 448 00:29:46,452 --> 00:29:47,536 Lanet olsun. 449 00:29:48,287 --> 00:29:51,790 - Ama üssüne çok yakınım. - Neredesin? 450 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Bir dakika. 451 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Orası şu an en güvenli yer olabilir. 452 00:29:55,794 --> 00:29:57,546 Orada silahlı askerler var. 453 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 - Jae-yoon'a git. - Anne. 454 00:30:00,132 --> 00:30:01,842 Bir yolunu bulurum. 455 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 Beni merak etme ve evin içinde kal. 456 00:30:05,471 --> 00:30:06,972 Oraya varır varmaz beni ara. 457 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 Tamam. 458 00:30:08,557 --> 00:30:10,059 - Anne! - Efendim? 459 00:30:10,142 --> 00:30:11,602 Evden çıkma. 460 00:30:11,685 --> 00:30:14,230 Tamam. Hadi oraya git Young-joo! 461 00:30:15,689 --> 00:30:16,815 Ölsem daha iyiydi. 462 00:30:18,359 --> 00:30:20,402 Niye bu çileyi ben çekiyorum? 463 00:30:20,486 --> 00:30:21,779 Sevgili tanrım, Buda… 464 00:30:21,862 --> 00:30:23,489 Telefon kapalı. 465 00:30:23,572 --> 00:30:28,327 Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın. Ücret uygulanabilir. 466 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 {\an8}TATLI JAE-YOON MESAJ 467 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 Jae-yoon, güvendesin, değil mi? 468 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 Kuleye çok yakınım. 469 00:30:38,837 --> 00:30:40,589 Mesajı görünce beni ara. 470 00:30:40,673 --> 00:30:42,341 Neredeysen oraya geleceğim. 471 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 SADECE GÖREVLİLER 472 00:31:07,199 --> 00:31:09,285 Ne oluyor? 473 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 - Kim var orada? - Siz ikiniz! 474 00:31:14,707 --> 00:31:16,125 Bunu niye yaptın? 475 00:31:20,087 --> 00:31:21,338 Senin derdin ne? 476 00:31:22,172 --> 00:31:23,716 Bir şey söyle. 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,051 Bir şey mi? Ne gibi? 478 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Beni normal olduğuna ikna edecek bir şey söyle işte. 479 00:31:34,143 --> 00:31:37,688 Birinci Hava Savunma Tugayında topçuyum… 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,689 Kısık sesle konuş. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,900 Er Ra In-ho hizmetinizde. 482 00:31:42,276 --> 00:31:44,320 Kimlik numaram 25-0060778. 483 00:31:44,403 --> 00:31:46,363 Ne zaman terhis olacağımı bilmiyorum. 484 00:31:48,616 --> 00:31:50,784 Ben de onu buraya getiren kıdemli subayıyım. 485 00:31:51,535 --> 00:31:52,494 Bu kadarı yetmez mi? 486 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 Kesinlikle zombi değilsiniz, değil mi? 487 00:31:55,956 --> 00:31:57,333 Değiliz dedik ya! Tanrım. 488 00:31:59,668 --> 00:32:00,502 Kalk. 489 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 Bir bakayım. 490 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 Bunun için üzgünüm. 491 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Özür dilerim. 492 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 Acıyor! 493 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 {\an8}YURT ÇAPINDA İSYAN 494 00:32:10,804 --> 00:32:12,014 {\an8}Ülkenin her yerinden 495 00:32:12,097 --> 00:32:15,184 {\an8}- sivil ayaklanma haberleri geliyor. - Ne oluyor? 496 00:32:15,267 --> 00:32:16,935 {\an8}Bu gerçek mi? 497 00:32:17,019 --> 00:32:21,148 Seul'da başlayan ufak çaplı ayaklanmalar hızla büyüyerek 498 00:32:21,231 --> 00:32:24,985 - tüm ülkeye yayıldı. - Kahretsin. 499 00:32:25,069 --> 00:32:27,279 Bu saldırılar sonucunda ülke savaş benzeri 500 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 - bir kriz yaşıyor. - Cidden mi? 501 00:32:29,365 --> 00:32:31,784 Önce Gangnam'da uçak düştü 502 00:32:31,867 --> 00:32:33,035 şimdi de ayaklanma mı? 503 00:32:33,118 --> 00:32:34,662 Savunma Bakanlığına göre 504 00:32:34,745 --> 00:32:37,956 - askerî müdahale gündemde. - Komutanım, bize bir şey olur mu? 505 00:32:38,040 --> 00:32:40,584 Durum buradan tam bir kaos gibi görünüyor. 506 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 - Etkilenen bölgelerde - Kyung-sik, kapat şunu. 507 00:32:43,128 --> 00:32:44,713 - fırsattan istifade - Başüstüne. 508 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 cinsel saldırı gibi suçlarda da artış görünüyor. 509 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 İSİM: JEON HYUNG-BAE GÖREVİ: VULCAN TOPÇUSU 510 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo! 511 00:33:05,526 --> 00:33:06,860 - Evet efendim! - Evet efendim! 512 00:33:07,444 --> 00:33:08,737 Kendinize gelin. 513 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 Bu tatbikat değil. 514 00:33:11,865 --> 00:33:13,200 - Başüstüne. - Başüstüne. 515 00:33:15,661 --> 00:33:16,620 Selam. 516 00:33:30,300 --> 00:33:32,803 Televizyondaki haberleri görmüşsünüzdür. 517 00:33:33,262 --> 00:33:34,847 Doğrusunu söylemek gerekirse 518 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 bu bir terör veya savaş durumu değil. 519 00:33:37,433 --> 00:33:41,228 Öte yandan, ulusal güvenliğimiz kesinlikle tehlikede 520 00:33:42,229 --> 00:33:44,273 ve gördüğünüz üzere… 521 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 Bu… 522 00:33:45,899 --> 00:33:47,192 Şimdi biz… 523 00:33:50,028 --> 00:33:50,988 Sana devrediyorum. 524 00:33:55,075 --> 00:33:58,412 Öncelikli görevimiz hava savunması, o yüzden çatıyı koruyacağız. 525 00:33:58,871 --> 00:34:03,167 Ama sıkıyönetimde emirlerin değişebileceğini de unutmayın. 526 00:34:03,500 --> 00:34:05,753 Şimdi hepinize tüfek verilecek. 527 00:34:06,211 --> 00:34:08,172 - Çavuş Kim. - Çavuş Kim Young-man, burada. 528 00:34:14,845 --> 00:34:16,889 ATEŞLİ SİLAHLAR 529 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 KIM YOUNG-MAN 530 00:34:25,481 --> 00:34:27,441 İsimsiz bir ceset olmak istemiyorsanız 531 00:34:28,233 --> 00:34:30,486 künyelerinize sahip çıkın. 532 00:34:33,989 --> 00:34:36,825 Ne halt etmeye böyle dedi? 533 00:34:37,242 --> 00:34:38,535 Onbaşı Jeon Hyung-bae. 534 00:34:38,619 --> 00:34:39,995 Tüfek numarası 237080. 535 00:34:40,370 --> 00:34:41,663 Er Choi Chul-woo. 536 00:34:41,914 --> 00:34:43,707 Tüfek numarası 237031. 537 00:34:44,500 --> 00:34:46,794 Er Hwang Kyung-sik. Tüfek numarası 237084. 538 00:34:46,877 --> 00:34:49,505 Kazara ateş alma riskine karşı 539 00:34:49,588 --> 00:34:52,049 mermiler durum ciddileştiğinde dağıtılacak. 540 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Geri kalan teçhizatınızı hazırlayın 541 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 ve pozisyon alın. 542 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 - Başüstüne. - Başüstüne. 543 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 Lanet herif. 544 00:35:29,503 --> 00:35:31,129 Şımarık pislik. 545 00:35:32,297 --> 00:35:34,800 Nereye saklamış? 546 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Buldum. 547 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 Saati de alalım… 548 00:35:40,097 --> 00:35:42,516 - Rolex… - Hey, serseri! 549 00:35:42,933 --> 00:35:44,685 Bugün nasıl hırsızlık yaparsın? 550 00:35:44,768 --> 00:35:47,271 - Umarım zombiler parçalar seni! - Kahretsin! 551 00:35:47,354 --> 00:35:50,691 - Jin-wook! - İnanılmaz. Adam kaçıyor. 552 00:35:50,774 --> 00:35:53,402 - Hey, Seo Jin-wook! - Onu tanıyor musun? 553 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 - O iyi mi? - Sanırım. 554 00:35:55,696 --> 00:35:57,781 ACİL DURUM TELEFONU 555 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Hey. 556 00:36:02,077 --> 00:36:03,412 O çalışmıyor. 557 00:36:03,495 --> 00:36:04,329 Ne? 558 00:36:06,039 --> 00:36:08,166 Çalışsa burada olur muydum? 559 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Telefonunu ödünç alabilir miyim acaba? 560 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 Önemli bir arama yapmam lazım. 561 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 Telefonum olsa burada olur muydum? 562 00:36:20,888 --> 00:36:24,433 O zaman belki bu katta bir sabit hat olabilir mi? 563 00:36:25,267 --> 00:36:26,268 Şey… 564 00:36:26,351 --> 00:36:28,687 Restorandaki tezgâhta bir tane var. 565 00:36:28,770 --> 00:36:29,646 Tamam. 566 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 Ama orası zombi dolu. 567 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 TİNER 568 00:36:44,870 --> 00:36:46,246 DEZENFEKTAN 569 00:36:46,330 --> 00:36:47,915 - Er Lee, efendim. - Evet? 570 00:36:48,498 --> 00:36:50,000 Konuşma iznim var mı efendim? 571 00:36:51,543 --> 00:36:52,878 Ne oldu? 572 00:36:56,173 --> 00:36:57,674 Bir fikir sunmak istiyorum. 573 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Hey. 574 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 - Hey. - Er Ra In-ho. 575 00:37:20,030 --> 00:37:21,281 Herkes nereye gitmiş? 576 00:37:21,949 --> 00:37:24,660 Bence bu bizim işimize geliyor. 577 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Hey. 578 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Şuraya bakın. 579 00:37:28,538 --> 00:37:29,706 - Ne? - Nereye? 580 00:37:30,707 --> 00:37:32,334 - Efendim? - Hayır, bekle. 581 00:37:33,460 --> 00:37:34,294 Nereye gitti? 582 00:37:41,426 --> 00:37:42,678 Bir dakika, bu adam… 583 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 Tepki vermiyor efendim. 584 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Daha fazla yaklaşma. 585 00:38:34,312 --> 00:38:35,188 Dur! 586 00:38:43,363 --> 00:38:44,197 Ra In-ho! 587 00:39:02,591 --> 00:39:05,343 - Soo-jeong, ayağa kalk. - Kafası… 588 00:39:05,635 --> 00:39:06,720 Kalkmasına yardım et. 589 00:39:07,596 --> 00:39:08,555 Başüstüne. 590 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 İyi misin, Soo-jeong? 591 00:39:23,695 --> 00:39:26,031 Sung-gyu ve Byung-joon'a hâlâ ulaşılamıyor mu? 592 00:39:27,365 --> 00:39:28,200 Evet efendim. 593 00:39:28,700 --> 00:39:30,327 Benzin almaya gidenler de 594 00:39:31,620 --> 00:39:32,621 dönmedi mi? 595 00:39:34,289 --> 00:39:38,502 Evet efendim. Kartımı aldılar ama ödeme uyarısı gelmedi. 596 00:39:39,377 --> 00:39:42,547 Yani ya hâlâ benzin istasyonu yolundalar 597 00:39:43,340 --> 00:39:45,175 ya da binada bir yerde mahsurlar. 598 00:39:47,552 --> 00:39:48,845 Küçük bir ihtimalle, 599 00:39:50,347 --> 00:39:52,015 en kötü senaryo gerçekleşirse… 600 00:39:54,851 --> 00:39:57,145 Cesetlerini kesinlikle bulacağız. 601 00:39:58,688 --> 00:39:59,523 Çavuş Kim. 602 00:40:00,398 --> 00:40:01,483 Evet efendim. 603 00:40:03,985 --> 00:40:07,280 İkimiz arama ve durum değerlendirmesi yapmaya gideceğiz. 604 00:40:10,450 --> 00:40:11,409 Korkuyor musun? 605 00:40:13,578 --> 00:40:15,622 Hayır efendim. Anladım efendim. 606 00:40:15,705 --> 00:40:17,207 - Lanet olsun. - Olamaz. 607 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Kahretsin, korktum. 608 00:40:20,168 --> 00:40:21,002 O benim. 609 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Benim için alabilir misiniz? 610 00:40:27,467 --> 00:40:28,760 Başın iyi mi? 611 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 Hayır, hâlâ acıyor. 612 00:40:31,429 --> 00:40:32,722 Hadi gidelim Young-joo. 613 00:40:32,806 --> 00:40:34,224 - Ama… - Evet? 614 00:40:34,307 --> 00:40:36,935 Sence polis karakoluna gitmek işe yarayacak mı? 615 00:40:37,018 --> 00:40:41,022 Bu gibi durumlarda en yakın karakola gitmek mantıklı. 616 00:40:41,106 --> 00:40:44,359 O zaman önce sizinle gelip sonra kuleye gideceğim. 617 00:40:44,442 --> 00:40:47,612 Oraya tek başına nasıl gitmeyi planlıyorsun? 618 00:40:47,904 --> 00:40:50,574 Bir yolunu bulurum. Beni merak etme. 619 00:40:52,117 --> 00:40:53,243 Neyse. 620 00:40:53,326 --> 00:40:54,536 Hadi gidelim artık. 621 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 Bizimle gelmelisin. 622 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 - Olmaz. Dükkânımı bırakamam. - Lanet herif. 623 00:41:02,169 --> 00:41:05,297 Tekrar görüşemezsek, kendine iyi bak. 624 00:41:05,380 --> 00:41:06,506 Sen de. 625 00:41:07,299 --> 00:41:10,302 Ne yapıyorsun Young-joo? Acele et. Vaktimiz yok. 626 00:41:10,719 --> 00:41:12,804 Bu adamla vakit harcamaya değmez. 627 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Git sevgilini bul. 628 00:41:14,764 --> 00:41:16,266 - Çok teşekkürler. - Sorun değil. 629 00:41:16,349 --> 00:41:18,185 Siktir! 630 00:41:18,268 --> 00:41:19,769 O şerefsiz telefonumu almış. 631 00:41:19,853 --> 00:41:22,939 - Hoşça kal. - Onu bir daha görürsem öldüreceğim. 632 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Acele et sen de. 633 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 - Hey. - Evet? 634 00:41:39,998 --> 00:41:41,416 Bence burada kimse yok. 635 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 Ama yine de dikkatli olmalıyız. 636 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 Zombi filmlerinde hep böyle anlarda bir şeyler olur. 637 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Bunu duydunuz mu? 638 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 Bu zombi sesi! 639 00:41:55,222 --> 00:41:56,932 Bu taraftan gitmeliyiz! 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 - Bu taraftan. - Çabuk. 641 00:42:01,561 --> 00:42:03,605 - Şef Jung? - Şef Jung! 642 00:42:15,575 --> 00:42:16,576 Şef Jung! 643 00:42:17,035 --> 00:42:18,411 Er Lee Jae-yoon. 644 00:42:18,787 --> 00:42:20,205 Akşam yemeği vakti mi geldi? 645 00:42:20,288 --> 00:42:21,623 Yaralandınız mı? 646 00:42:22,123 --> 00:42:25,293 Yakında yaralanacakmış gibi hissediyorum. 647 00:42:31,883 --> 00:42:35,303 Bu cam kapılar fazla dayanmayacak! 648 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Bir şey yapın! 649 00:42:39,015 --> 00:42:41,768 Bir dakika! Düşünmeme izin verin! 650 00:47:47,073 --> 00:47:49,075 Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus