1 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 {\an8}HAN SANG-WOON „INFLUENZA” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 2 00:01:05,775 --> 00:01:07,943 Jeon tizedes! 3 00:01:08,027 --> 00:01:10,070 Nem kellene csinálnunk valamit? 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,950 Tegye azt le! 5 00:01:15,034 --> 00:01:17,119 A parancsnok kinyír, ha tüzet nyit. 6 00:01:17,203 --> 00:01:19,413 Katonák vagyunk! Tennünk kell valamit! 7 00:01:19,497 --> 00:01:20,664 Tudom! Mindjárt. 8 00:01:20,748 --> 00:01:21,916 - Le tudom lőni! - Nem! 9 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 Lelövöm! 10 00:01:25,628 --> 00:01:27,463 - Eressze le! - Hogy tehetném? 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 - Tennünk kell valamit! - Ne lőjön! 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,382 Mit tegyünk? 13 00:01:31,091 --> 00:01:32,009 Erre jönnek. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 - Felénk jönnek! - Látom! 15 00:01:33,803 --> 00:01:34,720 - In-ho! - Igen? 16 00:01:34,804 --> 00:01:36,514 - Egyenesen felénk tartanak! - Uram! 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Nem! 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 Meg kell állniuk! 19 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 Ez meg mi? Mi a faszom van? 20 00:02:34,405 --> 00:02:35,906 Terrortámadás? 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,033 Ez meg mi a fene volt? 22 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 Mi van az emberekkel odalent? 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 - A francba! - Ez komoly? 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 - Uram! - Vészhelyzet van! 25 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Hé! 26 00:02:44,331 --> 00:02:47,042 Nem kéne visszamennünk? Ez most szükségállapot. 27 00:02:49,044 --> 00:02:51,005 Ha ez most szükségállapot, 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 akkor vennünk kell benzint, mielőtt visszamegyünk. 29 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 - Akarja azt a fánkot, nem? - Nem, uram! 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Hát jó. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,721 Akkor hozzunk csak benzint! 32 00:02:58,804 --> 00:02:59,763 - Elnézést! - Menjünk! 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - Szükségállapot! - El az útból! 34 00:03:18,616 --> 00:03:21,327 Csak úgy felbukkant. Itt nincs is gyalogátkelő. 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,580 Uram! 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Csináljon valamit! 37 00:03:29,501 --> 00:03:30,836 Ne add azt nekem ide! 38 00:03:30,920 --> 00:03:33,005 Vidd innen ezt az izét! 39 00:03:38,052 --> 00:03:40,137 Ezt most miért csinálta? 40 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Várjunk csak! 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 Biztosítás… 42 00:03:58,155 --> 00:03:59,448 Hívnom kell a biztosítót… 43 00:04:04,244 --> 00:04:05,996 Hé, jól van? 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,414 Még él, látja? 45 00:04:09,708 --> 00:04:10,793 A francba! 46 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 SZÉP NAPOT PÉKSÉG 47 00:04:36,777 --> 00:04:39,029 Gyorsan! Szálljon ki! 48 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Én? 49 00:04:40,155 --> 00:04:40,990 Miért? 50 00:04:41,073 --> 00:04:43,283 Komolyan kérdezi? Nem hagyhatjuk így itt! 51 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 Siessen már! Segítsen kihúzni! 52 00:04:45,244 --> 00:04:48,205 Jó, mindjárt. Fel kell hívnom a biztosítót. 53 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 A francba! 54 00:05:00,759 --> 00:05:03,512 - Nyomja meg a földszint gombját! - Igen, uram. 55 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Elnézést! Kérem, tartsák a liftet! 56 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 Csukja be! Ellenséges repülő kilenc óránál! 57 00:05:09,184 --> 00:05:10,144 Mi a fene? 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,606 Francba! 59 00:05:14,940 --> 00:05:15,858 Sajnálom, uram. 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 Cseszhetjük. 61 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 FŐIGAZGATÓ ARRON PARK 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 Látták a lezuhanó repülőt? 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Igen, láttuk. 64 00:05:44,219 --> 00:05:46,597 Akkor nyilván tudják, hogy vészhelyzet van. 65 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Nem a bázisra kellene menniük a hotelben lófrálás helyett? 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,561 Ami azt illeti, 67 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 épp küldetésben járunk. 68 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 Azt nem kellene diszkrétebben végezniük? 69 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Bizalmas információ, hogy itt állomásoznak. 70 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 De a vendégliftet használva mutogatják magukat. 71 00:06:06,575 --> 00:06:10,871 Amit eddig láttam, annak alapján maguknál nincs semmilyen eljárásrend. 72 00:06:10,954 --> 00:06:14,541 Akkor javíttassák meg a liftünket! Ez így nekünk is rossz. 73 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 Csak telefonálhatunk. Nem vagyunk szerelők. 74 00:06:17,377 --> 00:06:20,964 Addig viszont nem használnák inkább a tűzlépcsőt? 75 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 Vagy a hotel konyhájáról étkezve elpuhultak talán? 76 00:06:25,677 --> 00:06:27,179 Egyszerűen nem hiszem el, 77 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 - milyen lassúak. - Várjunk csak! 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,435 Csak azért eszünk a hotelből, mert nem főzhetünk magunknak. 79 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Hát persze. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 És ha tűz ütne ki? Ki lenne a felelős? 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Maga szerint a tűzzel játszunk… 82 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 vagy ilyesmi? 83 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Ez meg micsoda? 84 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 - Lélegezzen! - A központi kettes felvonó leállt. 85 00:06:52,287 --> 00:06:53,705 Itt Arron Park beszél. 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,210 Már ellenőrizzük. Kérem, várjon egy kicsit! 87 00:06:58,293 --> 00:07:00,546 Siessenek, kérem, ahogy csak tudnak! 88 00:07:11,557 --> 00:07:13,684 Ne okozzunk egymásnak több kellemetlenséget… 89 00:07:15,644 --> 00:07:17,062 a protokoll miatt! 90 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 A francba! 91 00:07:27,156 --> 00:07:28,323 Megint működik! 92 00:07:28,407 --> 00:07:29,616 Hála az égnek! 93 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 Ez ijesztő volt. 94 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Vigyázzanak! 95 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 Tűnjünk el! 96 00:07:50,762 --> 00:07:51,638 Mi folyik itt? 97 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 - Uram? - Lee közlegény? 98 00:07:56,351 --> 00:07:57,269 Mi ez az egész? 99 00:08:02,065 --> 00:08:03,025 Mi a fene? 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Hé, hölgyem! 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Segítsen, kérem! 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,334 Hé, piros autós! Segítsen kihúzni! 103 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 Maga a fekete sapkában, corn doggal! 104 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Corn dog úr! Segítsen! 105 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 - Segítsen neki! - Gyorsan! 106 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Kérem, segítsen! 107 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 Mit akar, mit csináljak? 108 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 Hogy történt ez a súlyos baleset? 109 00:08:35,474 --> 00:08:36,391 Maga Alex! 110 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Nem Sung Tae-shik? 111 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Nem az vagyok. 112 00:08:39,478 --> 00:08:41,521 Sajnálom, de időpontom van. 113 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 Alex, az igazgató! 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 - Ő az! - A gazdag és híres Alex! 115 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 Mi? Tényleg Alex az? 116 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 Annyira jóképű! 117 00:08:51,907 --> 00:08:52,741 Ott van egy segg! 118 00:08:52,824 --> 00:08:55,285 - Alex, nézzen a kamerába! - Mosolyogjon! 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 Lássuk a fogait! Mosolyt kérünk! 120 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 - Csíz! - Villantsa ki a fogait! 121 00:09:00,207 --> 00:09:01,250 Segítene, kérem? 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 - Segítsen már neki! - Gyorsan! 123 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Jól van. Oké. 124 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Segítek neki. 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,381 Jól van. Hallottam. 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,925 - Húzzák ki! - Igen, segítek a hölgynek. 127 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 Siessen, kérem! 128 00:09:11,551 --> 00:09:12,511 Intézem. 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Segítek neki. Oké. 130 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Leteszem ezt, és segítek. 131 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Nézzék! Alex az! 132 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Micsoda hős! 133 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Mit művel, maga őrült seggfej? Szálljon le! 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Mi a fene? 135 00:09:23,605 --> 00:09:24,439 Mit csináljak? 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 Vele ne törődjön, csak segítsen! 137 00:09:26,358 --> 00:09:28,777 - Én fogom felül, maga meg a lábát! - Jó, értem. 138 00:09:28,860 --> 00:09:30,904 - Mit csinálsz, Young-joo? - Egy, két, há'! 139 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 - Hé, uram! Szálljon le! - Egy, két… 140 00:09:33,448 --> 00:09:36,243 - Egy, két, há'! - Young-joo, hagyd ezt abba! 141 00:09:36,326 --> 00:09:39,413 Nem szabad megbolygatni a baleset helyszínét! 142 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Itt Arron Park, az Eden Hotel főigazgatója. 143 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 Sérültek az 53. emeleten. Kérem, siessenek! 144 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 Segítség! 145 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 Oké. 146 00:09:50,382 --> 00:09:51,842 Kutya haraphatta meg? 147 00:09:52,301 --> 00:09:55,679 Ha megjegyezhetem, nem tűnik kutyaharapásnak. 148 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 Inkább oroszlánharapás. 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 - Nézze meg jobban! - Tessék? 150 00:09:58,849 --> 00:09:59,683 Gyerünk! 151 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Ő az egyik vendég! 152 00:10:02,394 --> 00:10:03,478 Szívbajt kaptam! 153 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Hozzá se érjenek! 154 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Úton a segítség. 155 00:10:10,777 --> 00:10:12,029 Mi történt, uram? 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 Arron Park vagyok, a hoteligazgató. 157 00:10:25,917 --> 00:10:27,753 Mi a fene történt? 158 00:10:38,055 --> 00:10:40,265 Mi folyik itt? 159 00:10:45,145 --> 00:10:47,314 Megcsíptem magam, hátha álmodom. 160 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 Ez nem álom. 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Ez nagyon büdös! 162 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Mi a… 163 00:11:03,246 --> 00:11:05,207 - Magának meg mi baja? - Közlegény! 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Jól van? 165 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 Mi ez? 166 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 Ez meg mi a faszom? 167 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 Mi a fene? 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,899 Őrség! 169 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Álljon fel! Gyorsan! 170 00:11:36,571 --> 00:11:38,115 Hagyja abba! Nyugalom! 171 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Mi a fene történik itt? 172 00:11:45,705 --> 00:11:46,790 Hogy lehetséges ez? 173 00:11:52,462 --> 00:11:53,296 Arron Park! 174 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Arron Park! 175 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Arron Park! 176 00:12:01,012 --> 00:12:02,848 - Fordítsuk meg! - Oké. 177 00:12:02,931 --> 00:12:03,807 Egy, kettő! 178 00:12:09,521 --> 00:12:11,982 Hogy lehetséges ez? Ennek semmi értelme. 179 00:12:12,441 --> 00:12:15,235 - Ezt meg hogy érti? - Ömlenie kellene a vérnek. 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 - Igaza van. - Várjunk csak! 181 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Helló! Uram? 182 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Hívta a 911-et? 183 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Igen. 184 00:12:24,536 --> 00:12:25,787 Miért nem jönnek? 185 00:12:25,871 --> 00:12:27,038 A légút legyen tiszta! 186 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 Újraélesztem. 187 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Jobb kéz felülre. 188 00:12:31,626 --> 00:12:34,129 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc… 189 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 Ne erősen! Most ütötte el egy autó! 190 00:12:37,340 --> 00:12:38,925 De ezt így kell csinálni. 191 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 És újra! 192 00:12:40,135 --> 00:12:42,637 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc, 193 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 kilenc… 194 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Hé, az ott egy lyuk a testén? 195 00:12:53,899 --> 00:12:55,358 Van egy lyuk a testén? 196 00:12:55,442 --> 00:12:56,401 Ez nem jó. 197 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Sung Tae-shik megölt valakit! 198 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 Te jó ég, hogy tehette? 199 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Úristen, Alex! 200 00:13:04,534 --> 00:13:05,619 MÉRFÖLDES BIZTOSÍTÓ 201 00:13:07,037 --> 00:13:09,247 Ezek a hülye barmok… 202 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 Hát nem megmondtam? 203 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Nyugton kellett volna maradniuk. 204 00:13:14,628 --> 00:13:16,379 Óvatlanul az autó elé ugrott. 205 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 Alex csak meg akarta menteni. 206 00:13:18,590 --> 00:13:19,841 Ezt mentésnek nevezi? 207 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Jó, hát nem… 208 00:13:21,051 --> 00:13:23,678 Félreértik. Ezt nem én csináltam vele. 209 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 - Félreértjük? - Mindent láttunk. 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,849 - Ezt maga csinálta. - Nem öltem meg. 211 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 Menjenek arrébb! Megmentem. 212 00:13:29,309 --> 00:13:30,393 - Jól van. - Hátrébb! 213 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 - Mozgás! - De… 214 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 Én megfogom erről. 215 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Maga meg arról. 216 00:13:41,321 --> 00:13:42,405 Arron Park! 217 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 Bassza meg! 218 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Arron Park! 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Mit csináljunk? 220 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 Segítsenek! 221 00:14:03,134 --> 00:14:04,636 Megtámadott egy civilt! 222 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Magának ez civil? 223 00:14:08,932 --> 00:14:09,849 Toljuk! 224 00:14:16,189 --> 00:14:17,065 Ez bevált. 225 00:14:22,696 --> 00:14:24,322 Hová megy? Hé! 226 00:14:25,407 --> 00:14:26,324 Faszom! 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Lee közlegény, elkérhetem a barátnője öngyújtóját? 228 00:14:30,704 --> 00:14:31,830 Miért? 229 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Gyorsan, uram! 230 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 A francba… 231 00:14:37,460 --> 00:14:38,962 Nincs idő elmagyarázni! 232 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Mit művel? 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 - Ne gyújtson tüzet! - Nem játszom vele! 234 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Adjanak erős alkoholt! 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 - Erős mit? - Oké, én már értem. 236 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Vegye át! Hozom! 237 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Túl sokféle van! 238 00:14:58,106 --> 00:14:58,940 Hé, Arron Park! 239 00:14:59,816 --> 00:15:01,443 - Melyik a legerősebb? - Mi? 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Melyik a legerősebb ital? 241 00:15:03,903 --> 00:15:06,656 A RonDiaz 151! 242 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 Tartsanak ki! 243 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 Ez 75,5 százalékos alkohol! 244 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Ne mozduljon! A francba! 245 00:15:18,084 --> 00:15:18,960 Ne! 246 00:15:20,712 --> 00:15:21,671 Gyorsan! 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 In-ho, kapja el! 248 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Félre, közlegény! 249 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Most! 250 00:15:43,610 --> 00:15:44,444 Közlegény! 251 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 - Segítsenek! - Fogja a lábát! 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 A francba! 253 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 - Egy, kettő, három! - Egy, kettő, három! 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,394 Várjanak! 255 00:16:17,977 --> 00:16:18,812 Óvatosabban! 256 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Talán ha erre hozzák… 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 Mit művel? 258 00:16:27,070 --> 00:16:27,987 Hogy érted ezt? 259 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 Most ütött el valakit az autójával! 260 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 Hogy tud csak itt ülni… 261 00:16:32,909 --> 00:16:33,743 Mi a baj? 262 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Megsérült talán? 263 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 Mi a… 264 00:16:45,130 --> 00:16:46,214 Ez nem jó. 265 00:16:47,841 --> 00:16:49,426 Teljesen tönkrement az ülés! 266 00:16:52,762 --> 00:16:54,931 Mi az ott? 267 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 - Ott! - Mi van? 268 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Szálljon ki! 269 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Siessen! Veszélyben van! 270 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 Szálljon ki! 271 00:17:19,247 --> 00:17:20,498 Jöjjön! 272 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Valaki hívja a 911-et! 273 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 Hívják a 911-et! 274 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Valaki hívjon mentőt! 275 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 Autóbaleset történt! 276 00:17:46,649 --> 00:17:47,734 Mi történt? 277 00:17:57,452 --> 00:18:00,663 Ó, ne! Anya! 278 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Anyu… 279 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 VÉSZHELYZETI RIASZTÁS 280 00:18:12,467 --> 00:18:16,054 A repülőgép összetört, felismerhetetlenné vált. 281 00:18:16,137 --> 00:18:20,517 Miközben továbbra is fekete füst szivárog a roncsból, 282 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 zajlik a kétségbeesett mentési kísérlet. 283 00:18:23,228 --> 00:18:27,440 {\an8}A Hankuk Airline KN 007-es járata Gangnam közepébe csapódott be 284 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 {\an8}ma délután 2:25-kor. 285 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 {\an8}A szemtanúk látták a gépet egy magas épület felé tartani, 286 00:18:33,571 --> 00:18:36,616 {\an8}mielőtt hirtelen irányt váltva nekiment egy másik épületnek. 287 00:18:37,033 --> 00:18:39,619 {\an8}Az ütközésben az egyik szárnya letört, 288 00:18:39,702 --> 00:18:42,247 mielőtt a gép lezuhant Szöul közepén. 289 00:18:42,330 --> 00:18:44,582 A helyi hatóságok bejelentése szerint 290 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 katonák, rendőrök és tűzoltók keresik a túlélőket, 291 00:18:47,335 --> 00:18:51,005 - de a kilátások rosszak. - Jól rábasztunk. 292 00:18:51,089 --> 00:18:53,716 {\an8}Várjuk a híreket a gyors mentési kísérletről, 293 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 miután ilyen tragédia történt Szöulban. 294 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 Nagyon aggódtam, mert azt hittem, megtámadták a bázist. 295 00:19:06,604 --> 00:19:10,191 De Jeon tizedessel már készültünk az ellentámadásra. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 Hogy mertek parancsnoki engedély nélkül cselekedni? 297 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Mit mondtam? 298 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 Igen. Értem, uram. 299 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 Mit mondott? 300 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 Kiküldenek a helyszínre? 301 00:19:22,662 --> 00:19:25,915 Úgy tűnik, a repülőgép-szerencsétlenség a legkisebb gondunk. 302 00:19:26,499 --> 00:19:27,333 Hogyan? 303 00:19:28,042 --> 00:19:30,420 Nemzeti szükségállapotot hirdettek, 304 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 és statáriumot vezettek be. 305 00:19:33,131 --> 00:19:34,007 Statá… 306 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Statáriumot? 307 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 Igen. Úgy van. 308 00:19:37,343 --> 00:19:39,888 Mindenki fegyverbe, álljanak ötperces készenlétben! 309 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 Igen, uram. 310 00:19:41,264 --> 00:19:45,476 Ahn és Yoo őrmesterek még lent ebédelnek, nem? 311 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 Felhívom őket. 312 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Köszönöm! 313 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Köszönöm! 314 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 A hívását átirányítjuk… 315 00:20:12,795 --> 00:20:14,756 SZÓRÓFEJEK LEÁLLÍTÁSA? IGEN 316 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 KIM SEON-YONG BIZTONSÁGI IGAZGATÓ 317 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 Arron Park vagyok. 318 00:20:38,988 --> 00:20:42,659 Hol van most? Az 53. emeleten ijesztő zűrzavar tört ki. 319 00:20:45,328 --> 00:20:46,829 Gyújtsd meg az öngyújtót! 320 00:20:47,538 --> 00:20:48,581 Hogy mondja? 321 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 Most viccel? 322 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Oké, működik. 323 00:20:52,961 --> 00:20:54,045 Ezt elveszem. 324 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 Akkor maradjon ott! Odamegyek. 325 00:21:02,261 --> 00:21:03,096 Mit mondott? 326 00:21:03,471 --> 00:21:04,305 Mondja el! 327 00:21:05,056 --> 00:21:07,684 A csapatában mindenkit széttéptek. 328 00:21:09,394 --> 00:21:10,561 Maguk mit tesznek? 329 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 Csak őt értem el a biztonsági csapatból. 330 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 Elfoglalták az egész épületet. 331 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 Kerüljék az alsó szinteket! 332 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 Innen jobbra van a nyugati tűzlépcső. 333 00:21:30,999 --> 00:21:32,250 Nem mehetünk lifttel? 334 00:21:33,167 --> 00:21:35,420 Vészhelyzetben a lépcső biztonságosabb. 335 00:21:36,963 --> 00:21:38,965 Oké. Akkor visszatérünk a bázisra. 336 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 Azt kellene tenni, nem? 337 00:21:40,925 --> 00:21:42,051 - De igen, uram. - Oké. 338 00:21:42,135 --> 00:21:45,847 De mi lesz ezzel a legendás úriemberrel? 339 00:21:46,931 --> 00:21:48,182 Velem ne törődjenek! 340 00:21:48,808 --> 00:21:50,560 Meg kell várnom a mentőcsapatot. 341 00:21:50,643 --> 00:21:53,896 De miért nem jön velünk? 342 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 Talán lassúak vagyunk, 343 00:21:55,940 --> 00:21:58,401 de most a katonaságnál a legbiztonságosabb. 344 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Én vagyok itt a főigazgató. 345 00:22:02,030 --> 00:22:02,864 Na és? 346 00:22:03,865 --> 00:22:06,868 Ilyen helyzetekben a végsőkig ki kell tartanom. 347 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Menjenek! 348 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 Egyébként 349 00:22:14,500 --> 00:22:16,919 - hogy értette azt, hogy „legendás”? - Tessék? 350 00:22:17,837 --> 00:22:19,047 Ez valami becenév? 351 00:22:21,841 --> 00:22:24,552 Nem fontos. Vigyázzon magára! 352 00:22:28,890 --> 00:22:31,517 - Ugye nem lesz baja? - Neki már annyi. 353 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 Nem tudom. Menjünk! 354 00:22:36,147 --> 00:22:37,398 Magának meg mi baja? 355 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Keljen fel! 356 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 Az autóm! 357 00:22:46,699 --> 00:22:47,950 Miért állunk meg? 358 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Seo Jin-wook! 359 00:22:49,911 --> 00:22:51,287 Hé! 360 00:22:51,370 --> 00:22:53,081 - Hé! - Várjon meg! Hozom. 361 00:22:53,164 --> 00:22:54,415 Maradjon itt! 362 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 - Jöjjön már! - Csak jöjjön velünk! 363 00:22:57,001 --> 00:22:57,960 Jöjjön, menjünk! 364 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 Nem megyek sehova! Tönkrement a kocsim! 365 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 Váljunk szét! 366 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 Maga arra megy, én meg erre! 367 00:23:12,475 --> 00:23:13,476 Mi a… 368 00:23:16,187 --> 00:23:17,063 Mi a fene ez? 369 00:23:18,189 --> 00:23:19,107 Alex! 370 00:23:19,190 --> 00:23:21,734 Menjen arra! Futás! 371 00:23:23,611 --> 00:23:24,904 Futás! 372 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 A francba! 373 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 El az útból! 374 00:23:37,834 --> 00:23:39,001 Hová menjünk? 375 00:23:41,379 --> 00:23:42,463 Mi a fene ez? 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,175 Ez most komoly? 377 00:23:58,312 --> 00:23:59,772 Miért nem csukódik be az ajtó? 378 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 Mi a fasz folyik itt? 379 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 Uram! 380 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Szerintem ez elég komoly. 381 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Tegyünk jelentést! 382 00:24:13,661 --> 00:24:14,954 Igen, uram! 383 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 ELSŐ SZAKASZ SZOLGÁLATI BEOSZTÁS 384 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Szemét Sung-gyu és Byung-joon! 385 00:24:27,925 --> 00:24:30,136 - Van hír Lee-ről és Ráról? - Még nincs, uram. 386 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 Mikor mentek el? 387 00:24:31,721 --> 00:24:33,181 Több mint egy órája. 388 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Talán le kellene mennem… 389 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Minden egység készenlétben áll. 390 00:24:41,397 --> 00:24:43,024 Az osztagparancsnok nem távozhat. 391 00:24:43,357 --> 00:24:44,317 Igen, uram. 392 00:24:46,027 --> 00:24:48,446 Tartsuk még egy kicsit a pozíciónkat! 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,866 Menjen a barakkokba, és álljon készenlétben! 394 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Igen, uram. 395 00:24:53,409 --> 00:24:55,286 Indulok, és készenlét, uram. 396 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Jól van, uram? 397 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Van cigarettája? 398 00:25:21,520 --> 00:25:22,438 Főtörzsőrmester! 399 00:25:23,356 --> 00:25:24,232 Igen? 400 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 Maga már látott csatát, nem? 401 00:25:28,152 --> 00:25:29,487 Igen, uram. Bevetésen. 402 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 És statáriumot is? 403 00:25:33,908 --> 00:25:35,117 Ez az első, uram. 404 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Hé, jól van? 405 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Jöjjön be! 406 00:25:51,592 --> 00:25:52,510 Siessen! 407 00:26:10,486 --> 00:26:11,696 Kang Young-joo! 408 00:26:12,363 --> 00:26:13,281 Hol vagy? 409 00:26:17,326 --> 00:26:18,369 Kang Young-joo! 410 00:26:18,452 --> 00:26:19,287 Siessünk! 411 00:26:49,233 --> 00:26:51,819 Picsába! Francba! 412 00:26:55,239 --> 00:26:56,365 Az istenit… 413 00:27:00,494 --> 00:27:01,329 Ez fájt. 414 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 Várjunk! Adjon egy percet! 415 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 Mi a fene folyik itt? 416 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Lee közlegény! Uram! 417 00:27:50,211 --> 00:27:52,338 Remélem, a családunk biztonságban van. 418 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 Várjon! Hol van az öngyújtóm? 419 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Hé! 420 00:28:07,645 --> 00:28:09,647 - Ra In-ho közlegény! - Menjünk! 421 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 - Felfelé! - Igen, uram. 422 00:28:27,623 --> 00:28:30,167 A francba! Nekünk annyi. 423 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Most mihez kezdünk? 424 00:28:33,879 --> 00:28:34,755 Észak. 425 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Menjünk az északi lépcsőhöz! 426 00:28:38,008 --> 00:28:40,010 Ahhoz át kell mennünk a hotelen. 427 00:28:40,094 --> 00:28:41,053 Úgy van. 428 00:28:42,805 --> 00:28:45,224 De tele lesz emberekkel. Jó lesz ez így? 429 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 Valószínűleg nem. 430 00:28:48,102 --> 00:28:49,270 Óvatosnak kell lennünk. 431 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 Gyerünk! 432 00:29:06,036 --> 00:29:07,079 Várjon! 433 00:29:07,163 --> 00:29:09,081 - A kurva életbe! - Várjon! 434 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 Egy. 435 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 Kettő. 436 00:29:19,633 --> 00:29:20,593 Három. 437 00:29:20,676 --> 00:29:21,844 A fenébe! 438 00:29:21,927 --> 00:29:24,096 A múlt héten Kim Cheol nyitott itt szalont. 439 00:29:24,180 --> 00:29:25,973 Erre most zombik jönnek? 440 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 Ez összeesküvés, kivéreztetik a kisvállalkozókat! 441 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Basszus! 442 00:29:32,146 --> 00:29:34,356 - Anya! - Hol vagy? 443 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 Gangnamban. 444 00:29:36,025 --> 00:29:37,693 Jae-yoonhoz mentél? 445 00:29:38,360 --> 00:29:40,571 Mi a fenének mentél oda? 446 00:29:40,654 --> 00:29:43,115 Ne aggódj értem! Hamarosan otthon leszek. 447 00:29:43,199 --> 00:29:46,076 Hogyne aggódnék érted? Siess haza! 448 00:29:46,452 --> 00:29:47,536 A francba! 449 00:29:48,287 --> 00:29:51,790 - De itt vagyok a bázisnál. - Hogy hol? 450 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Várjunk csak! 451 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Talán mégis ott leszel a legnagyobb biztonságban. 452 00:29:55,794 --> 00:29:57,546 A fegyveres katonák között. 453 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 - Menj Jae-yoonhoz! - Anya! 454 00:30:00,132 --> 00:30:01,842 Megoldom valahogy. 455 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 Ne aggódj értem, csak maradj bent a házban! 456 00:30:05,471 --> 00:30:06,972 Hívj fel, amint odaértél! 457 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 Jó. 458 00:30:08,557 --> 00:30:10,059 - Anya! - Igen? 459 00:30:10,142 --> 00:30:11,602 Ne menj ki a házból! 460 00:30:11,685 --> 00:30:14,230 Oké. Indulj el, Young-joo! 461 00:30:15,689 --> 00:30:16,815 Jobb is lenne meghalni. 462 00:30:18,359 --> 00:30:20,402 Miért sújt így az élet? 463 00:30:20,486 --> 00:30:21,779 Jaj, drága istenem, Buddha… 464 00:30:21,862 --> 00:30:23,489 A hívott szám nem elérhető. 465 00:30:23,572 --> 00:30:28,327 A hangjelzés után hagyjon üzenetet! A hívás feláras lehet. 466 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 {\an8}ÉDES JAE-YOON ÜZENET 467 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 Jae-yoon, te biztonságban vagy, ugye? 468 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 Itt vagyok a torony mellett. 469 00:30:38,837 --> 00:30:40,589 Hívj fel, ha olvasod ezt! 470 00:30:40,673 --> 00:30:42,341 Oda megyek, ahol te vagy. 471 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 SZEMÉLYZETI ÁTJÁRÓ 472 00:31:07,199 --> 00:31:09,285 Mi a fene! 473 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 - Ki maga? - Maguk azok! 474 00:31:14,707 --> 00:31:16,125 Ezt miért kaptam? 475 00:31:20,087 --> 00:31:21,338 Mi van magával? 476 00:31:22,172 --> 00:31:23,716 Mondjon valamit! 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,051 „Mondjak valamit”? De mit? 478 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Csak győzzön meg, hogy normális! 479 00:31:34,143 --> 00:31:37,688 Tüzér vagyok az Egyes Légvédelmi Dandárnál… 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,689 Halkabban! 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,900 Ra In-ho közlegény, szolgálatára! 482 00:31:42,276 --> 00:31:44,320 Az azonosító számom: 25-0060778. 483 00:31:44,403 --> 00:31:46,363 Fogalmam sincs, mikor szerelek le. 484 00:31:48,616 --> 00:31:50,784 És én a felettese vagyok, aki idevezette. 485 00:31:51,535 --> 00:31:52,494 Ennyi nem elég? 486 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 Maguk egyáltalán nem zombik, ugye? 487 00:31:55,956 --> 00:31:57,333 Mondtuk, hogy nem. Jézusom! 488 00:31:59,668 --> 00:32:00,502 Álljon fel! 489 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 Hadd nézzem! 490 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 Bocs az ütésért! 491 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Sajnálom. 492 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 Ez csíp! 493 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 {\an8}ZAVARGÁS ORSZÁGSZERTE 494 00:32:10,804 --> 00:32:12,014 {\an8}Polgári zavargásokról 495 00:32:12,097 --> 00:32:15,184 {\an8}- érkeznek hírek szerte az országból. - Mi lehet ez? 496 00:32:15,267 --> 00:32:16,935 {\an8}- Ami eredetileg… - Ez most igaz? 497 00:32:17,019 --> 00:32:21,148 …kisebb zavargásnak indult Szöulban, az gyorsan felfokozódott, 498 00:32:21,231 --> 00:32:24,985 - és elterjedt szerte az országban. - A francba! 499 00:32:25,069 --> 00:32:27,279 A véletlenszerű támadásoktól országszerte 500 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 - háborús válság alakult ki. - Ez komoly? 501 00:32:29,365 --> 00:32:31,784 Először lezuhan egy repülő Gangnam közepén, 502 00:32:31,867 --> 00:32:33,035 utána meg zavargások? 503 00:32:33,118 --> 00:32:34,662 A védelmi minisztérium szerint 504 00:32:34,745 --> 00:32:37,956 - bevethetik a katonaságot. - Parancsnok, nem lesz bajunk? 505 00:32:38,040 --> 00:32:40,584 Úgy tűnik, innen felfelé teljes a káosz. 506 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 - Néhány területen… - Kapcsolja ki, Kyung-sik! 507 00:32:43,128 --> 00:32:44,713 - …több lett… - Igenis. 508 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 a rögtönzött bűntett és a nemi erőszak. 509 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 NÉV: JEON HYUNG-BAE POZÍCIÓ: VULCAN TÜZÉR 510 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo! 511 00:33:05,526 --> 00:33:06,860 - Igen, uram! - Igen, uram! 512 00:33:07,444 --> 00:33:08,737 Szedjék össze magukat! 513 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 Ez nem gyakorlat. 514 00:33:11,865 --> 00:33:13,200 - Igen, uram! - Igen, uram! 515 00:33:15,661 --> 00:33:16,620 Tisztelet! 516 00:33:30,300 --> 00:33:32,803 Bizonyára látták a híreket a tévében. 517 00:33:33,262 --> 00:33:34,847 Igazság szerint 518 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 ez nem terrorizmus vagy háború. 519 00:33:37,433 --> 00:33:41,228 Azonban egyértelműen a nemzetbiztonság a tét, 520 00:33:42,229 --> 00:33:44,273 és tudják… 521 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 Ez… 522 00:33:45,899 --> 00:33:47,192 Most… 523 00:33:50,028 --> 00:33:50,988 Átadom a szót. 524 00:33:55,075 --> 00:33:58,412 A fő feladatunk a légvédelem, ezért biztosítjuk a tetőt. 525 00:33:58,871 --> 00:34:03,167 De tartsák észben, hogy statárium idején a parancsok megváltozhatnak! 526 00:34:03,500 --> 00:34:05,753 Puskákkal fognak felfegyverkezni. 527 00:34:06,211 --> 00:34:08,172 - Kim őrmester! - Kim őrmester jelen. 528 00:34:14,845 --> 00:34:16,889 TŰZFEGYVEREK 529 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 KIM YOUNG-MAN 530 00:34:25,481 --> 00:34:27,441 Tartsa biztos helyen a dögcéduláját, 531 00:34:28,233 --> 00:34:30,486 ha nem akar azonosítatlan holttest lenni! 532 00:34:33,989 --> 00:34:36,825 Ezt mi a faszért mondta? 533 00:34:37,242 --> 00:34:38,535 Jeon Hyung-bae tizedes! 534 00:34:38,619 --> 00:34:39,995 Puskaszám: 237080. 535 00:34:40,370 --> 00:34:41,663 Choi Chul-woo közlegény! 536 00:34:41,914 --> 00:34:43,707 Puskaszám: 237031. 537 00:34:44,500 --> 00:34:46,794 Hwang Kyung-sik közlegény! Puskaszám: 237084. 538 00:34:46,877 --> 00:34:49,505 A véletlen elsülés veszélye miatt 539 00:34:49,588 --> 00:34:52,049 éles lőszert fokozódó helyzetben kapnak. 540 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Álljanak készenlétben a többi felszerelésükkel, 541 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 és mindenki a posztjára! 542 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 - Igen, uram. - Igen, uram. 543 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 Átkozott pöcs. 544 00:35:29,503 --> 00:35:31,129 Elkényeztetett barom. 545 00:35:32,297 --> 00:35:34,800 Hová dugta? 546 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Megvan. 547 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 És az óra… 548 00:35:40,097 --> 00:35:42,516 - Rolex… - Hé, te huligán! 549 00:35:42,933 --> 00:35:44,685 Hogy lophatsz ilyenkor? 550 00:35:44,768 --> 00:35:47,271 - Remélem, széttépnek a zombik! - Francba! 551 00:35:47,354 --> 00:35:50,691 - Jin-wook! - Hihetetlen! Nézd, hogy fut! 552 00:35:50,774 --> 00:35:53,402 - Hé, Seo Jin-wook! - Ismered? 553 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 - Jól van? - Azt hiszem. 554 00:35:55,696 --> 00:35:57,781 SEGÉLYHÍVÓ TELEFON 555 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Hé! 556 00:36:02,077 --> 00:36:03,412 Nem működik. 557 00:36:03,495 --> 00:36:04,329 Mi van? 558 00:36:06,039 --> 00:36:08,166 Még itt lennék, ha működne? 559 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Akkor van esetleg egy mobilja, amit elkérhetnék? 560 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 Fontos hívás lenne. 561 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 Még itt lennék, ha lenne? 562 00:36:20,888 --> 00:36:24,433 Akkor van esetleg egy vezetékes telefon ezen az emeleten? 563 00:36:25,267 --> 00:36:26,268 Hát… 564 00:36:26,351 --> 00:36:28,687 van egy az éttermi pultnál. 565 00:36:28,770 --> 00:36:29,646 Oké. 566 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 De nyüzsögnek a zombik. 567 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 FESTÉKHÍGÍTÓ 568 00:36:44,870 --> 00:36:46,246 FERTŐTLENÍTŐSZER 569 00:36:46,330 --> 00:36:47,915 - Lee közlegény, uram! - Igen? 570 00:36:48,498 --> 00:36:50,000 Beszélhetek, uram? 571 00:36:51,543 --> 00:36:52,878 Mi van már? 572 00:36:56,173 --> 00:36:57,674 Lenne egy ötletem. 573 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Hé! 574 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 - Hé! - Ra In-ho közlegény! 575 00:37:20,030 --> 00:37:21,281 Hová lett mindenki? 576 00:37:21,949 --> 00:37:24,660 Úgy vélem, ez nekünk jó. 577 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Hé! 578 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Oda nézzenek! 579 00:37:28,538 --> 00:37:29,706 - Mi? - Hová? 580 00:37:30,707 --> 00:37:32,334 - Uram? - Ne, várjon! 581 00:37:33,460 --> 00:37:34,294 Hová lett? 582 00:37:41,426 --> 00:37:42,678 Várjunk, ez a fickó… 583 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 Nem válaszol, uram. 584 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Ne jöjjön közelebb! 585 00:38:34,312 --> 00:38:35,188 Mindjárt! 586 00:38:43,363 --> 00:38:44,197 Ra In-ho! 587 00:39:02,591 --> 00:39:05,343 - Soo-jeong, álljon fel! - A feje… 588 00:39:05,635 --> 00:39:06,720 Segítsük fel! 589 00:39:07,596 --> 00:39:08,555 Igen, uram. 590 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 Jól van, Soo-jeong? 591 00:39:23,695 --> 00:39:26,031 Sung-gyu és Byung-joon még mindig nem elérhető? 592 00:39:27,365 --> 00:39:28,200 Nem, uram. 593 00:39:28,700 --> 00:39:30,327 És akik benzinért mentek, 594 00:39:31,620 --> 00:39:32,621 nem tértek vissza? 595 00:39:34,289 --> 00:39:38,502 Nem, uram. Elvitték a kártyámat, de nem kaptam értesítést fizetésről. 596 00:39:39,377 --> 00:39:42,547 Ez azt jelenti, hogy még a benzinkút felé tartanak, 597 00:39:43,340 --> 00:39:45,175 vagy valahol az épületben ragadtak. 598 00:39:47,552 --> 00:39:48,845 A legkisebb eséllyel… 599 00:39:50,347 --> 00:39:52,015 a lehető legrosszabb esetben… 600 00:39:54,851 --> 00:39:57,145 Be kell majd hoznunk a tetemüket. 601 00:39:58,688 --> 00:39:59,523 Kim őrmester! 602 00:40:00,398 --> 00:40:01,483 Igen, uram. 603 00:40:03,985 --> 00:40:07,280 Mi ketten lemegyünk keresni őket és felmérni a helyzetet. 604 00:40:10,450 --> 00:40:11,409 Fél? 605 00:40:13,578 --> 00:40:15,622 Nem, uram. Értem, uram. 606 00:40:15,705 --> 00:40:17,207 - A fenébe! - Jaj, ne! 607 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Bassza meg, megijedtem. 608 00:40:20,168 --> 00:40:21,002 Az ott az enyém. 609 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Felvenné nekem? 610 00:40:27,467 --> 00:40:28,760 A feje jól van? 611 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 Nem, még mindig fáj. 612 00:40:31,429 --> 00:40:32,722 Menjünk, Young-joo! 613 00:40:32,806 --> 00:40:34,224 - De… - Igen? 614 00:40:34,307 --> 00:40:36,935 Van értelme a rendőrőrsre menni? 615 00:40:37,018 --> 00:40:41,022 A józan ész azt diktálja, hogy ilyenkor menjünk a legközelebbi őrsre. 616 00:40:41,106 --> 00:40:44,359 Akkor odakísérem önt, mielőtt a Towerhez megyek. 617 00:40:44,442 --> 00:40:47,612 Hogy fogsz odajutni egyedül? 618 00:40:47,904 --> 00:40:50,574 Majd kitalálom. Miattam ne aggódjon! 619 00:40:52,117 --> 00:40:53,243 Hagyjuk! 620 00:40:53,326 --> 00:40:54,536 Csak menjünk! 621 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 Velünk kellene jönnie. 622 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 - Nem. Nem hagyom itt a boltomat. - Átkozott rohadék! 623 00:41:02,169 --> 00:41:05,297 Ha többé nem találkoznánk, vigyázz magadra! 624 00:41:05,380 --> 00:41:06,506 Maga is. 625 00:41:07,299 --> 00:41:10,302 Mire vársz még, Young-joo? Siess! Erre nincs időnk. 626 00:41:10,719 --> 00:41:12,804 Ő egyértelműen nem éri meg az időt. 627 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Menj a barátodhoz! 628 00:41:14,764 --> 00:41:16,266 - Mindent köszönök! - Szívesen. 629 00:41:16,349 --> 00:41:18,185 Basszus! 630 00:41:18,268 --> 00:41:19,769 A seggfej elvitte a telefonom. 631 00:41:19,853 --> 00:41:22,939 - Viszlát! - Ha megint találkozunk, megölöm! 632 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Siess már! 633 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 - Hé! - Igen? 634 00:41:39,998 --> 00:41:41,416 Szerintem itt nincs senki. 635 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 De azért maradjunk éberek! 636 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 A zombifilmekben mindig ilyenkor ugrik elő valami. 637 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Hallották? 638 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 Zombihangok! 639 00:41:55,222 --> 00:41:56,932 Erre! Erre kell mennünk! 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 - Erre! - Siessünk! 641 00:42:01,561 --> 00:42:03,605 - Jung séf? - Jung séf! 642 00:42:15,575 --> 00:42:16,576 Jung séf! 643 00:42:17,035 --> 00:42:18,411 Lee Jae-yoon közlegény! 644 00:42:18,787 --> 00:42:20,205 Máris vacsoraidő van? 645 00:42:20,288 --> 00:42:21,623 Megsérült valamije? 646 00:42:22,123 --> 00:42:25,293 Úgy érzem, hamarosan meg fog. 647 00:42:31,883 --> 00:42:35,303 Ez az üvegajtó már nem sokáig bírja! 648 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Csináljanak valamit! 649 00:42:39,015 --> 00:42:41,768 Tartsanak ki! Gondolkodnom kell! 650 00:47:47,073 --> 00:47:49,075 A feliratot fordította: Habony Gábor