1
00:00:48,257 --> 00:00:50,593
{\an8}HAN SANG-WOON
„INFLUENZA” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
2
00:01:05,775 --> 00:01:07,943
Jeon tizedes!
3
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Nem kellene csinálnunk valamit?
4
00:01:13,741 --> 00:01:14,950
Tegye azt le!
5
00:01:15,034 --> 00:01:17,119
A parancsnok kinyír, ha tüzet nyit.
6
00:01:17,203 --> 00:01:19,413
Katonák vagyunk! Tennünk kell valamit!
7
00:01:19,497 --> 00:01:20,664
Tudom! Mindjárt.
8
00:01:20,748 --> 00:01:21,916
- Le tudom lőni!
- Nem!
9
00:01:21,999 --> 00:01:23,125
Lelövöm!
10
00:01:25,628 --> 00:01:27,463
- Eressze le!
- Hogy tehetném?
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
- Tennünk kell valamit!
- Ne lőjön!
12
00:01:29,507 --> 00:01:30,382
Mit tegyünk?
13
00:01:31,091 --> 00:01:32,009
Erre jönnek.
14
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
- Felénk jönnek!
- Látom!
15
00:01:33,803 --> 00:01:34,720
- In-ho!
- Igen?
16
00:01:34,804 --> 00:01:36,514
- Egyenesen felénk tartanak!
- Uram!
17
00:01:52,071 --> 00:01:53,072
Nem!
18
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
Meg kell állniuk!
19
00:02:31,777 --> 00:02:34,321
Ez meg mi? Mi a faszom van?
20
00:02:34,405 --> 00:02:35,906
Terrortámadás?
21
00:02:36,490 --> 00:02:38,033
Ez meg mi a fene volt?
22
00:02:38,117 --> 00:02:40,286
Mi van az emberekkel odalent?
23
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
- A francba!
- Ez komoly?
24
00:02:41,704 --> 00:02:43,205
- Uram!
- Vészhelyzet van!
25
00:02:43,289 --> 00:02:44,248
Hé!
26
00:02:44,331 --> 00:02:47,042
Nem kéne visszamennünk?
Ez most szükségállapot.
27
00:02:49,044 --> 00:02:51,005
Ha ez most szükségállapot,
28
00:02:51,088 --> 00:02:53,632
akkor vennünk kell benzint,
mielőtt visszamegyünk.
29
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
- Akarja azt a fánkot, nem?
- Nem, uram!
30
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Hát jó.
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,721
Akkor hozzunk csak benzint!
32
00:02:58,804 --> 00:02:59,763
- Elnézést!
- Menjünk!
33
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- Szükségállapot!
- El az útból!
34
00:03:18,616 --> 00:03:21,327
Csak úgy felbukkant.
Itt nincs is gyalogátkelő.
35
00:03:23,704 --> 00:03:24,580
Uram!
36
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Csináljon valamit!
37
00:03:29,501 --> 00:03:30,836
Ne add azt nekem ide!
38
00:03:30,920 --> 00:03:33,005
Vidd innen ezt az izét!
39
00:03:38,052 --> 00:03:40,137
Ezt most miért csinálta?
40
00:03:53,317 --> 00:03:54,485
Várjunk csak!
41
00:03:54,568 --> 00:03:56,528
Biztosítás…
42
00:03:58,155 --> 00:03:59,448
Hívnom kell a biztosítót…
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,996
Hé, jól van?
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,414
Még él, látja?
45
00:04:09,708 --> 00:04:10,793
A francba!
46
00:04:14,171 --> 00:04:15,506
SZÉP NAPOT PÉKSÉG
47
00:04:36,777 --> 00:04:39,029
Gyorsan! Szálljon ki!
48
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Én?
49
00:04:40,155 --> 00:04:40,990
Miért?
50
00:04:41,073 --> 00:04:43,283
Komolyan kérdezi? Nem hagyhatjuk így itt!
51
00:04:43,367 --> 00:04:45,160
Siessen már! Segítsen kihúzni!
52
00:04:45,244 --> 00:04:48,205
Jó, mindjárt.
Fel kell hívnom a biztosítót.
53
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
A francba!
54
00:05:00,759 --> 00:05:03,512
- Nyomja meg a földszint gombját!
- Igen, uram.
55
00:05:03,595 --> 00:05:05,389
Elnézést! Kérem, tartsák a liftet!
56
00:05:06,974 --> 00:05:09,101
Csukja be!
Ellenséges repülő kilenc óránál!
57
00:05:09,184 --> 00:05:10,144
Mi a fene?
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,606
Francba!
59
00:05:14,940 --> 00:05:15,858
Sajnálom, uram.
60
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
Cseszhetjük.
61
00:05:22,656 --> 00:05:24,533
FŐIGAZGATÓ
ARRON PARK
62
00:05:39,840 --> 00:05:41,341
Látták a lezuhanó repülőt?
63
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
Igen, láttuk.
64
00:05:44,219 --> 00:05:46,597
Akkor nyilván tudják,
hogy vészhelyzet van.
65
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Nem a bázisra kellene menniük
a hotelben lófrálás helyett?
66
00:05:51,518 --> 00:05:52,561
Ami azt illeti,
67
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
épp küldetésben járunk.
68
00:05:55,856 --> 00:05:58,233
Azt nem kellene diszkrétebben végezniük?
69
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Bizalmas információ,
hogy itt állomásoznak.
70
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
De a vendégliftet használva
mutogatják magukat.
71
00:06:06,575 --> 00:06:10,871
Amit eddig láttam, annak alapján
maguknál nincs semmilyen eljárásrend.
72
00:06:10,954 --> 00:06:14,541
Akkor javíttassák meg a liftünket!
Ez így nekünk is rossz.
73
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
Csak telefonálhatunk.
Nem vagyunk szerelők.
74
00:06:17,377 --> 00:06:20,964
Addig viszont
nem használnák inkább a tűzlépcsőt?
75
00:06:22,424 --> 00:06:25,594
Vagy a hotel konyhájáról étkezve
elpuhultak talán?
76
00:06:25,677 --> 00:06:27,179
Egyszerűen nem hiszem el,
77
00:06:28,180 --> 00:06:30,140
- milyen lassúak.
- Várjunk csak!
78
00:06:30,224 --> 00:06:33,435
Csak azért eszünk a hotelből,
mert nem főzhetünk magunknak.
79
00:06:33,519 --> 00:06:34,561
Hát persze.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,980
És ha tűz ütne ki? Ki lenne a felelős?
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
Maga szerint a tűzzel játszunk…
82
00:06:41,735 --> 00:06:42,569
vagy ilyesmi?
83
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Ez meg micsoda?
84
00:06:49,159 --> 00:06:52,204
- Lélegezzen!
- A központi kettes felvonó leállt.
85
00:06:52,287 --> 00:06:53,705
Itt Arron Park beszél.
86
00:06:55,666 --> 00:06:58,210
Már ellenőrizzük.
Kérem, várjon egy kicsit!
87
00:06:58,293 --> 00:07:00,546
Siessenek, kérem, ahogy csak tudnak!
88
00:07:11,557 --> 00:07:13,684
Ne okozzunk egymásnak
több kellemetlenséget…
89
00:07:15,644 --> 00:07:17,062
a protokoll miatt!
90
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
A francba!
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,323
Megint működik!
92
00:07:28,407 --> 00:07:29,616
Hála az égnek!
93
00:07:31,535 --> 00:07:32,870
Ez ijesztő volt.
94
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Vigyázzanak!
95
00:07:47,217 --> 00:07:48,427
Tűnjünk el!
96
00:07:50,762 --> 00:07:51,638
Mi folyik itt?
97
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
- Uram?
- Lee közlegény?
98
00:07:56,351 --> 00:07:57,269
Mi ez az egész?
99
00:08:02,065 --> 00:08:03,025
Mi a fene?
100
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Hé, hölgyem!
101
00:08:14,620 --> 00:08:16,413
Segítsen, kérem!
102
00:08:17,706 --> 00:08:20,334
Hé, piros autós! Segítsen kihúzni!
103
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
Maga a fekete sapkában, corn doggal!
104
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Corn dog úr! Segítsen!
105
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
- Segítsen neki!
- Gyorsan!
106
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
Kérem, segítsen!
107
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
Mit akar, mit csináljak?
108
00:08:33,680 --> 00:08:35,390
Hogy történt ez a súlyos baleset?
109
00:08:35,474 --> 00:08:36,391
Maga Alex!
110
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Nem Sung Tae-shik?
111
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Nem az vagyok.
112
00:08:39,478 --> 00:08:41,521
Sajnálom, de időpontom van.
113
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
Alex, az igazgató!
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
- Ő az!
- A gazdag és híres Alex!
115
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
Mi? Tényleg Alex az?
116
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
Annyira jóképű!
117
00:08:51,907 --> 00:08:52,741
Ott van egy segg!
118
00:08:52,824 --> 00:08:55,285
- Alex, nézzen a kamerába!
- Mosolyogjon!
119
00:08:55,911 --> 00:08:57,788
Lássuk a fogait! Mosolyt kérünk!
120
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
- Csíz!
- Villantsa ki a fogait!
121
00:09:00,207 --> 00:09:01,250
Segítene, kérem?
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
- Segítsen már neki!
- Gyorsan!
123
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
Jól van. Oké.
124
00:09:04,836 --> 00:09:05,921
Segítek neki.
125
00:09:06,004 --> 00:09:07,381
Jól van. Hallottam.
126
00:09:07,464 --> 00:09:09,925
- Húzzák ki!
- Igen, segítek a hölgynek.
127
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
Siessen, kérem!
128
00:09:11,551 --> 00:09:12,511
Intézem.
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Segítek neki. Oké.
130
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Leteszem ezt, és segítek.
131
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Nézzék! Alex az!
132
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
Micsoda hős!
133
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Mit művel,
maga őrült seggfej? Szálljon le!
134
00:09:22,437 --> 00:09:23,522
Mi a fene?
135
00:09:23,605 --> 00:09:24,439
Mit csináljak?
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
Vele ne törődjön, csak segítsen!
137
00:09:26,358 --> 00:09:28,777
- Én fogom felül, maga meg a lábát!
- Jó, értem.
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,904
- Mit csinálsz, Young-joo?
- Egy, két, há'!
139
00:09:30,988 --> 00:09:32,823
- Hé, uram! Szálljon le!
- Egy, két…
140
00:09:33,448 --> 00:09:36,243
- Egy, két, há'!
- Young-joo, hagyd ezt abba!
141
00:09:36,326 --> 00:09:39,413
Nem szabad megbolygatni
a baleset helyszínét!
142
00:09:39,496 --> 00:09:41,790
Itt Arron Park,
az Eden Hotel főigazgatója.
143
00:09:41,873 --> 00:09:44,376
Sérültek az 53. emeleten.
Kérem, siessenek!
144
00:09:46,628 --> 00:09:48,130
Segítség!
145
00:09:49,131 --> 00:09:50,299
Oké.
146
00:09:50,382 --> 00:09:51,842
Kutya haraphatta meg?
147
00:09:52,301 --> 00:09:55,679
Ha megjegyezhetem,
nem tűnik kutyaharapásnak.
148
00:09:55,762 --> 00:09:57,222
Inkább oroszlánharapás.
149
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
- Nézze meg jobban!
- Tessék?
150
00:09:58,849 --> 00:09:59,683
Gyerünk!
151
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Ő az egyik vendég!
152
00:10:02,394 --> 00:10:03,478
Szívbajt kaptam!
153
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Hozzá se érjenek!
154
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Úton a segítség.
155
00:10:10,777 --> 00:10:12,029
Mi történt, uram?
156
00:10:12,696 --> 00:10:14,531
Arron Park vagyok, a hoteligazgató.
157
00:10:25,917 --> 00:10:27,753
Mi a fene történt?
158
00:10:38,055 --> 00:10:40,265
Mi folyik itt?
159
00:10:45,145 --> 00:10:47,314
Megcsíptem magam, hátha álmodom.
160
00:10:47,773 --> 00:10:48,857
Ez nem álom.
161
00:10:57,074 --> 00:10:58,408
Ez nagyon büdös!
162
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
Mi a…
163
00:11:03,246 --> 00:11:05,207
- Magának meg mi baja?
- Közlegény!
164
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Jól van?
165
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Mi ez?
166
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
Ez meg mi a faszom?
167
00:11:27,437 --> 00:11:28,271
Mi a fene?
168
00:11:28,355 --> 00:11:30,899
Őrség!
169
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
Álljon fel! Gyorsan!
170
00:11:36,571 --> 00:11:38,115
Hagyja abba! Nyugalom!
171
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
Mi a fene történik itt?
172
00:11:45,705 --> 00:11:46,790
Hogy lehetséges ez?
173
00:11:52,462 --> 00:11:53,296
Arron Park!
174
00:11:54,047 --> 00:11:55,132
Arron Park!
175
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Arron Park!
176
00:12:01,012 --> 00:12:02,848
- Fordítsuk meg!
- Oké.
177
00:12:02,931 --> 00:12:03,807
Egy, kettő!
178
00:12:09,521 --> 00:12:11,982
Hogy lehetséges ez? Ennek semmi értelme.
179
00:12:12,441 --> 00:12:15,235
- Ezt meg hogy érti?
- Ömlenie kellene a vérnek.
180
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
- Igaza van.
- Várjunk csak!
181
00:12:19,448 --> 00:12:21,116
Helló! Uram?
182
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
Hívta a 911-et?
183
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Igen.
184
00:12:24,536 --> 00:12:25,787
Miért nem jönnek?
185
00:12:25,871 --> 00:12:27,038
A légút legyen tiszta!
186
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
Újraélesztem.
187
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Jobb kéz felülre.
188
00:12:31,626 --> 00:12:34,129
Egy, két, há', négy,
öt, hat, hét, nyolc, kilenc…
189
00:12:34,212 --> 00:12:36,131
Ne erősen! Most ütötte el egy autó!
190
00:12:37,340 --> 00:12:38,925
De ezt így kell csinálni.
191
00:12:39,009 --> 00:12:40,051
És újra!
192
00:12:40,135 --> 00:12:42,637
Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc,
193
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
kilenc…
194
00:12:52,189 --> 00:12:53,815
Hé, az ott egy lyuk a testén?
195
00:12:53,899 --> 00:12:55,358
Van egy lyuk a testén?
196
00:12:55,442 --> 00:12:56,401
Ez nem jó.
197
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Sung Tae-shik megölt valakit!
198
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
Te jó ég, hogy tehette?
199
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Úristen, Alex!
200
00:13:04,534 --> 00:13:05,619
MÉRFÖLDES BIZTOSÍTÓ
201
00:13:07,037 --> 00:13:09,247
Ezek a hülye barmok…
202
00:13:09,664 --> 00:13:10,874
Hát nem megmondtam?
203
00:13:10,957 --> 00:13:13,084
Nyugton kellett volna maradniuk.
204
00:13:14,628 --> 00:13:16,379
Óvatlanul az autó elé ugrott.
205
00:13:16,463 --> 00:13:18,507
Alex csak meg akarta menteni.
206
00:13:18,590 --> 00:13:19,841
Ezt mentésnek nevezi?
207
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
Jó, hát nem…
208
00:13:21,051 --> 00:13:23,678
Félreértik. Ezt nem én csináltam vele.
209
00:13:23,762 --> 00:13:25,680
- Félreértjük?
- Mindent láttunk.
210
00:13:25,764 --> 00:13:27,849
- Ezt maga csinálta.
- Nem öltem meg.
211
00:13:27,933 --> 00:13:29,226
Menjenek arrébb! Megmentem.
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,393
- Jól van.
- Hátrébb!
213
00:13:30,477 --> 00:13:31,561
- Mozgás!
- De…
214
00:13:32,145 --> 00:13:33,688
Én megfogom erről.
215
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Maga meg arról.
216
00:13:41,321 --> 00:13:42,405
Arron Park!
217
00:13:44,866 --> 00:13:46,159
Bassza meg!
218
00:13:46,701 --> 00:13:47,661
Arron Park!
219
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Mit csináljunk?
220
00:13:54,918 --> 00:13:55,835
Segítsenek!
221
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
Megtámadott egy civilt!
222
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Magának ez civil?
223
00:14:08,932 --> 00:14:09,849
Toljuk!
224
00:14:16,189 --> 00:14:17,065
Ez bevált.
225
00:14:22,696 --> 00:14:24,322
Hová megy? Hé!
226
00:14:25,407 --> 00:14:26,324
Faszom!
227
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Lee közlegény,
elkérhetem a barátnője öngyújtóját?
228
00:14:30,704 --> 00:14:31,830
Miért?
229
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Gyorsan, uram!
230
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
A francba…
231
00:14:37,460 --> 00:14:38,962
Nincs idő elmagyarázni!
232
00:14:45,427 --> 00:14:46,636
Mit művel?
233
00:14:46,720 --> 00:14:49,180
- Ne gyújtson tüzet!
- Nem játszom vele!
234
00:14:49,264 --> 00:14:50,724
Adjanak erős alkoholt!
235
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
- Erős mit?
- Oké, én már értem.
236
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Vegye át! Hozom!
237
00:14:56,938 --> 00:14:58,023
Túl sokféle van!
238
00:14:58,106 --> 00:14:58,940
Hé, Arron Park!
239
00:14:59,816 --> 00:15:01,443
- Melyik a legerősebb?
- Mi?
240
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Melyik a legerősebb ital?
241
00:15:03,903 --> 00:15:06,656
A RonDiaz 151!
242
00:15:06,740 --> 00:15:07,741
Tartsanak ki!
243
00:15:12,370 --> 00:15:14,414
Ez 75,5 százalékos alkohol!
244
00:15:16,583 --> 00:15:18,001
Ne mozduljon! A francba!
245
00:15:18,084 --> 00:15:18,960
Ne!
246
00:15:20,712 --> 00:15:21,671
Gyorsan!
247
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
In-ho, kapja el!
248
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
Félre, közlegény!
249
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Most!
250
00:15:43,610 --> 00:15:44,444
Közlegény!
251
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
- Segítsenek!
- Fogja a lábát!
252
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
A francba!
253
00:16:14,140 --> 00:16:16,267
- Egy, kettő, három!
- Egy, kettő, három!
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,394
Várjanak!
255
00:16:17,977 --> 00:16:18,812
Óvatosabban!
256
00:16:18,895 --> 00:16:20,313
Talán ha erre hozzák…
257
00:16:24,317 --> 00:16:26,444
Mit művel?
258
00:16:27,070 --> 00:16:27,987
Hogy érted ezt?
259
00:16:28,071 --> 00:16:30,699
Most ütött el valakit az autójával!
260
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
Hogy tud csak itt ülni…
261
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Mi a baj?
262
00:16:36,621 --> 00:16:37,789
Megsérült talán?
263
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Mi a…
264
00:16:45,130 --> 00:16:46,214
Ez nem jó.
265
00:16:47,841 --> 00:16:49,426
Teljesen tönkrement az ülés!
266
00:16:52,762 --> 00:16:54,931
Mi az ott?
267
00:16:55,014 --> 00:16:56,683
- Ott!
- Mi van?
268
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Szálljon ki!
269
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Siessen! Veszélyben van!
270
00:17:14,033 --> 00:17:15,660
Szálljon ki!
271
00:17:19,247 --> 00:17:20,498
Jöjjön!
272
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
Valaki hívja a 911-et!
273
00:17:38,141 --> 00:17:39,768
Hívják a 911-et!
274
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Valaki hívjon mentőt!
275
00:17:44,481 --> 00:17:45,899
Autóbaleset történt!
276
00:17:46,649 --> 00:17:47,734
Mi történt?
277
00:17:57,452 --> 00:18:00,663
Ó, ne! Anya!
278
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Anyu…
279
00:18:11,132 --> 00:18:12,383
VÉSZHELYZETI RIASZTÁS
280
00:18:12,467 --> 00:18:16,054
A repülőgép összetört,
felismerhetetlenné vált.
281
00:18:16,137 --> 00:18:20,517
Miközben továbbra is
fekete füst szivárog a roncsból,
282
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
zajlik a kétségbeesett mentési kísérlet.
283
00:18:23,228 --> 00:18:27,440
{\an8}A Hankuk Airline KN 007-es járata
Gangnam közepébe csapódott be
284
00:18:27,524 --> 00:18:29,818
{\an8}ma délután 2:25-kor.
285
00:18:30,485 --> 00:18:33,488
{\an8}A szemtanúk látták a gépet
egy magas épület felé tartani,
286
00:18:33,571 --> 00:18:36,616
{\an8}mielőtt hirtelen irányt váltva
nekiment egy másik épületnek.
287
00:18:37,033 --> 00:18:39,619
{\an8}Az ütközésben az egyik szárnya letört,
288
00:18:39,702 --> 00:18:42,247
mielőtt a gép lezuhant Szöul közepén.
289
00:18:42,330 --> 00:18:44,582
A helyi hatóságok bejelentése szerint
290
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
katonák, rendőrök és tűzoltók
keresik a túlélőket,
291
00:18:47,335 --> 00:18:51,005
- de a kilátások rosszak.
- Jól rábasztunk.
292
00:18:51,089 --> 00:18:53,716
{\an8}Várjuk a híreket
a gyors mentési kísérletről,
293
00:18:53,800 --> 00:18:56,761
miután ilyen tragédia történt Szöulban.
294
00:19:01,558 --> 00:19:04,686
Nagyon aggódtam,
mert azt hittem, megtámadták a bázist.
295
00:19:06,604 --> 00:19:10,191
De Jeon tizedessel
már készültünk az ellentámadásra.
296
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
Hogy mertek
parancsnoki engedély nélkül cselekedni?
297
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
Mit mondtam?
298
00:19:16,531 --> 00:19:17,699
Igen. Értem, uram.
299
00:19:19,242 --> 00:19:20,326
Mit mondott?
300
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
Kiküldenek a helyszínre?
301
00:19:22,662 --> 00:19:25,915
Úgy tűnik, a repülőgép-szerencsétlenség
a legkisebb gondunk.
302
00:19:26,499 --> 00:19:27,333
Hogyan?
303
00:19:28,042 --> 00:19:30,420
Nemzeti szükségállapotot hirdettek,
304
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
és statáriumot vezettek be.
305
00:19:33,131 --> 00:19:34,007
Statá…
306
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
Statáriumot?
307
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Igen. Úgy van.
308
00:19:37,343 --> 00:19:39,888
Mindenki fegyverbe,
álljanak ötperces készenlétben!
309
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
Igen, uram.
310
00:19:41,264 --> 00:19:45,476
Ahn és Yoo őrmesterek
még lent ebédelnek, nem?
311
00:19:45,560 --> 00:19:46,728
Felhívom őket.
312
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Köszönöm!
313
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Köszönöm!
314
00:19:56,821 --> 00:19:58,656
A hívását átirányítjuk…
315
00:20:12,795 --> 00:20:14,756
SZÓRÓFEJEK LEÁLLÍTÁSA?
IGEN
316
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
KIM SEON-YONG BIZTONSÁGI IGAZGATÓ
317
00:20:37,070 --> 00:20:38,404
Arron Park vagyok.
318
00:20:38,988 --> 00:20:42,659
Hol van most? Az 53. emeleten
ijesztő zűrzavar tört ki.
319
00:20:45,328 --> 00:20:46,829
Gyújtsd meg az öngyújtót!
320
00:20:47,538 --> 00:20:48,581
Hogy mondja?
321
00:20:50,041 --> 00:20:51,000
Most viccel?
322
00:20:51,334 --> 00:20:52,502
Oké, működik.
323
00:20:52,961 --> 00:20:54,045
Ezt elveszem.
324
00:20:58,883 --> 00:21:00,885
Akkor maradjon ott! Odamegyek.
325
00:21:02,261 --> 00:21:03,096
Mit mondott?
326
00:21:03,471 --> 00:21:04,305
Mondja el!
327
00:21:05,056 --> 00:21:07,684
A csapatában mindenkit széttéptek.
328
00:21:09,394 --> 00:21:10,561
Maguk mit tesznek?
329
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
Csak őt értem el a biztonsági csapatból.
330
00:21:16,317 --> 00:21:18,611
Elfoglalták az egész épületet.
331
00:21:20,446 --> 00:21:22,156
Kerüljék az alsó szinteket!
332
00:21:27,704 --> 00:21:30,456
Innen jobbra van a nyugati tűzlépcső.
333
00:21:30,999 --> 00:21:32,250
Nem mehetünk lifttel?
334
00:21:33,167 --> 00:21:35,420
Vészhelyzetben a lépcső biztonságosabb.
335
00:21:36,963 --> 00:21:38,965
Oké. Akkor visszatérünk a bázisra.
336
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
Azt kellene tenni, nem?
337
00:21:40,925 --> 00:21:42,051
- De igen, uram.
- Oké.
338
00:21:42,135 --> 00:21:45,847
De mi lesz ezzel a legendás úriemberrel?
339
00:21:46,931 --> 00:21:48,182
Velem ne törődjenek!
340
00:21:48,808 --> 00:21:50,560
Meg kell várnom a mentőcsapatot.
341
00:21:50,643 --> 00:21:53,896
De miért nem jön velünk?
342
00:21:54,355 --> 00:21:55,857
Talán lassúak vagyunk,
343
00:21:55,940 --> 00:21:58,401
de most a katonaságnál
a legbiztonságosabb.
344
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Én vagyok itt a főigazgató.
345
00:22:02,030 --> 00:22:02,864
Na és?
346
00:22:03,865 --> 00:22:06,868
Ilyen helyzetekben
a végsőkig ki kell tartanom.
347
00:22:08,870 --> 00:22:09,871
Menjenek!
348
00:22:11,748 --> 00:22:13,041
Egyébként
349
00:22:14,500 --> 00:22:16,919
- hogy értette azt, hogy „legendás”?
- Tessék?
350
00:22:17,837 --> 00:22:19,047
Ez valami becenév?
351
00:22:21,841 --> 00:22:24,552
Nem fontos. Vigyázzon magára!
352
00:22:28,890 --> 00:22:31,517
- Ugye nem lesz baja?
- Neki már annyi.
353
00:22:31,601 --> 00:22:32,977
Nem tudom. Menjünk!
354
00:22:36,147 --> 00:22:37,398
Magának meg mi baja?
355
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Keljen fel!
356
00:22:44,489 --> 00:22:45,990
Az autóm!
357
00:22:46,699 --> 00:22:47,950
Miért állunk meg?
358
00:22:48,659 --> 00:22:49,827
Seo Jin-wook!
359
00:22:49,911 --> 00:22:51,287
Hé!
360
00:22:51,370 --> 00:22:53,081
- Hé!
- Várjon meg! Hozom.
361
00:22:53,164 --> 00:22:54,415
Maradjon itt!
362
00:22:54,499 --> 00:22:56,459
- Jöjjön már!
- Csak jöjjön velünk!
363
00:22:57,001 --> 00:22:57,960
Jöjjön, menjünk!
364
00:22:58,044 --> 00:23:00,713
Nem megyek sehova! Tönkrement a kocsim!
365
00:23:02,173 --> 00:23:03,466
Váljunk szét!
366
00:23:03,758 --> 00:23:05,468
Maga arra megy, én meg erre!
367
00:23:12,475 --> 00:23:13,476
Mi a…
368
00:23:16,187 --> 00:23:17,063
Mi a fene ez?
369
00:23:18,189 --> 00:23:19,107
Alex!
370
00:23:19,190 --> 00:23:21,734
Menjen arra! Futás!
371
00:23:23,611 --> 00:23:24,904
Futás!
372
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
A francba!
373
00:23:34,747 --> 00:23:36,749
El az útból!
374
00:23:37,834 --> 00:23:39,001
Hová menjünk?
375
00:23:41,379 --> 00:23:42,463
Mi a fene ez?
376
00:23:45,133 --> 00:23:46,175
Ez most komoly?
377
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
Miért nem csukódik be az ajtó?
378
00:24:04,986 --> 00:24:06,320
Mi a fasz folyik itt?
379
00:24:06,863 --> 00:24:07,947
Uram!
380
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Szerintem ez elég komoly.
381
00:24:12,118 --> 00:24:13,327
Tegyünk jelentést!
382
00:24:13,661 --> 00:24:14,954
Igen, uram!
383
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
ELSŐ SZAKASZ SZOLGÁLATI BEOSZTÁS
384
00:24:25,131 --> 00:24:26,674
Szemét Sung-gyu és Byung-joon!
385
00:24:27,925 --> 00:24:30,136
- Van hír Lee-ről és Ráról?
- Még nincs, uram.
386
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
Mikor mentek el?
387
00:24:31,721 --> 00:24:33,181
Több mint egy órája.
388
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Talán le kellene mennem…
389
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Minden egység készenlétben áll.
390
00:24:41,397 --> 00:24:43,024
Az osztagparancsnok nem távozhat.
391
00:24:43,357 --> 00:24:44,317
Igen, uram.
392
00:24:46,027 --> 00:24:48,446
Tartsuk még egy kicsit a pozíciónkat!
393
00:24:49,280 --> 00:24:51,866
Menjen a barakkokba,
és álljon készenlétben!
394
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Igen, uram.
395
00:24:53,409 --> 00:24:55,286
Indulok, és készenlét, uram.
396
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
Jól van, uram?
397
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Van cigarettája?
398
00:25:21,520 --> 00:25:22,438
Főtörzsőrmester!
399
00:25:23,356 --> 00:25:24,232
Igen?
400
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
Maga már látott csatát, nem?
401
00:25:28,152 --> 00:25:29,487
Igen, uram. Bevetésen.
402
00:25:30,821 --> 00:25:31,989
És statáriumot is?
403
00:25:33,908 --> 00:25:35,117
Ez az első, uram.
404
00:25:47,505 --> 00:25:48,965
Hé, jól van?
405
00:25:49,966 --> 00:25:50,925
Jöjjön be!
406
00:25:51,592 --> 00:25:52,510
Siessen!
407
00:26:10,486 --> 00:26:11,696
Kang Young-joo!
408
00:26:12,363 --> 00:26:13,281
Hol vagy?
409
00:26:17,326 --> 00:26:18,369
Kang Young-joo!
410
00:26:18,452 --> 00:26:19,287
Siessünk!
411
00:26:49,233 --> 00:26:51,819
Picsába! Francba!
412
00:26:55,239 --> 00:26:56,365
Az istenit…
413
00:27:00,494 --> 00:27:01,329
Ez fájt.
414
00:27:18,554 --> 00:27:20,348
Várjunk! Adjon egy percet!
415
00:27:44,163 --> 00:27:45,581
Mi a fene folyik itt?
416
00:27:48,209 --> 00:27:49,210
Lee közlegény! Uram!
417
00:27:50,211 --> 00:27:52,338
Remélem, a családunk biztonságban van.
418
00:27:56,300 --> 00:27:58,386
Várjon! Hol van az öngyújtóm?
419
00:28:05,810 --> 00:28:06,644
Hé!
420
00:28:07,645 --> 00:28:09,647
- Ra In-ho közlegény!
- Menjünk!
421
00:28:09,730 --> 00:28:12,066
- Felfelé!
- Igen, uram.
422
00:28:27,623 --> 00:28:30,167
A francba! Nekünk annyi.
423
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Most mihez kezdünk?
424
00:28:33,879 --> 00:28:34,755
Észak.
425
00:28:35,548 --> 00:28:37,049
Menjünk az északi lépcsőhöz!
426
00:28:38,008 --> 00:28:40,010
Ahhoz át kell mennünk a hotelen.
427
00:28:40,094 --> 00:28:41,053
Úgy van.
428
00:28:42,805 --> 00:28:45,224
De tele lesz emberekkel. Jó lesz ez így?
429
00:28:45,307 --> 00:28:46,517
Valószínűleg nem.
430
00:28:48,102 --> 00:28:49,270
Óvatosnak kell lennünk.
431
00:28:49,937 --> 00:28:50,938
Gyerünk!
432
00:29:06,036 --> 00:29:07,079
Várjon!
433
00:29:07,163 --> 00:29:09,081
- A kurva életbe!
- Várjon!
434
00:29:16,380 --> 00:29:17,214
Egy.
435
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
Kettő.
436
00:29:19,633 --> 00:29:20,593
Három.
437
00:29:20,676 --> 00:29:21,844
A fenébe!
438
00:29:21,927 --> 00:29:24,096
A múlt héten
Kim Cheol nyitott itt szalont.
439
00:29:24,180 --> 00:29:25,973
Erre most zombik jönnek?
440
00:29:26,682 --> 00:29:29,059
Ez összeesküvés,
kivéreztetik a kisvállalkozókat!
441
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Basszus!
442
00:29:32,146 --> 00:29:34,356
- Anya!
- Hol vagy?
443
00:29:34,440 --> 00:29:35,941
Gangnamban.
444
00:29:36,025 --> 00:29:37,693
Jae-yoonhoz mentél?
445
00:29:38,360 --> 00:29:40,571
Mi a fenének mentél oda?
446
00:29:40,654 --> 00:29:43,115
Ne aggódj értem! Hamarosan otthon leszek.
447
00:29:43,199 --> 00:29:46,076
Hogyne aggódnék érted? Siess haza!
448
00:29:46,452 --> 00:29:47,536
A francba!
449
00:29:48,287 --> 00:29:51,790
- De itt vagyok a bázisnál.
- Hogy hol?
450
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Várjunk csak!
451
00:29:53,125 --> 00:29:55,711
Talán mégis ott leszel
a legnagyobb biztonságban.
452
00:29:55,794 --> 00:29:57,546
A fegyveres katonák között.
453
00:29:58,214 --> 00:29:59,840
- Menj Jae-yoonhoz!
- Anya!
454
00:30:00,132 --> 00:30:01,842
Megoldom valahogy.
455
00:30:01,926 --> 00:30:05,387
Ne aggódj értem,
csak maradj bent a házban!
456
00:30:05,471 --> 00:30:06,972
Hívj fel, amint odaértél!
457
00:30:07,264 --> 00:30:08,265
Jó.
458
00:30:08,557 --> 00:30:10,059
- Anya!
- Igen?
459
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
Ne menj ki a házból!
460
00:30:11,685 --> 00:30:14,230
Oké. Indulj el, Young-joo!
461
00:30:15,689 --> 00:30:16,815
Jobb is lenne meghalni.
462
00:30:18,359 --> 00:30:20,402
Miért sújt így az élet?
463
00:30:20,486 --> 00:30:21,779
Jaj, drága istenem, Buddha…
464
00:30:21,862 --> 00:30:23,489
A hívott szám nem elérhető.
465
00:30:23,572 --> 00:30:28,327
A hangjelzés után hagyjon üzenetet!
A hívás feláras lehet.
466
00:30:28,410 --> 00:30:29,870
{\an8}ÉDES JAE-YOON
ÜZENET
467
00:30:33,290 --> 00:30:35,668
Jae-yoon, te biztonságban vagy, ugye?
468
00:30:36,585 --> 00:30:38,420
Itt vagyok a torony mellett.
469
00:30:38,837 --> 00:30:40,589
Hívj fel, ha olvasod ezt!
470
00:30:40,673 --> 00:30:42,341
Oda megyek, ahol te vagy.
471
00:31:03,070 --> 00:31:04,697
SZEMÉLYZETI ÁTJÁRÓ
472
00:31:07,199 --> 00:31:09,285
Mi a fene!
473
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
- Ki maga?
- Maguk azok!
474
00:31:14,707 --> 00:31:16,125
Ezt miért kaptam?
475
00:31:20,087 --> 00:31:21,338
Mi van magával?
476
00:31:22,172 --> 00:31:23,716
Mondjon valamit!
477
00:31:24,592 --> 00:31:26,051
„Mondjak valamit”? De mit?
478
00:31:26,135 --> 00:31:29,138
Csak győzzön meg, hogy normális!
479
00:31:34,143 --> 00:31:37,688
Tüzér vagyok
az Egyes Légvédelmi Dandárnál…
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,689
Halkabban!
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,900
Ra In-ho közlegény, szolgálatára!
482
00:31:42,276 --> 00:31:44,320
Az azonosító számom: 25-0060778.
483
00:31:44,403 --> 00:31:46,363
Fogalmam sincs, mikor szerelek le.
484
00:31:48,616 --> 00:31:50,784
És én a felettese vagyok, aki idevezette.
485
00:31:51,535 --> 00:31:52,494
Ennyi nem elég?
486
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
Maguk egyáltalán nem zombik, ugye?
487
00:31:55,956 --> 00:31:57,333
Mondtuk, hogy nem. Jézusom!
488
00:31:59,668 --> 00:32:00,502
Álljon fel!
489
00:32:02,755 --> 00:32:03,881
Hadd nézzem!
490
00:32:05,215 --> 00:32:06,800
Bocs az ütésért!
491
00:32:06,884 --> 00:32:07,968
Sajnálom.
492
00:32:08,052 --> 00:32:09,637
Ez csíp!
493
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
{\an8}ZAVARGÁS ORSZÁGSZERTE
494
00:32:10,804 --> 00:32:12,014
{\an8}Polgári zavargásokról
495
00:32:12,097 --> 00:32:15,184
{\an8}- érkeznek hírek szerte az országból.
- Mi lehet ez?
496
00:32:15,267 --> 00:32:16,935
{\an8}- Ami eredetileg…
- Ez most igaz?
497
00:32:17,019 --> 00:32:21,148
…kisebb zavargásnak indult Szöulban,
az gyorsan felfokozódott,
498
00:32:21,231 --> 00:32:24,985
- és elterjedt szerte az országban.
- A francba!
499
00:32:25,069 --> 00:32:27,279
A véletlenszerű támadásoktól országszerte
500
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
- háborús válság alakult ki.
- Ez komoly?
501
00:32:29,365 --> 00:32:31,784
Először lezuhan egy repülő
Gangnam közepén,
502
00:32:31,867 --> 00:32:33,035
utána meg zavargások?
503
00:32:33,118 --> 00:32:34,662
A védelmi minisztérium szerint
504
00:32:34,745 --> 00:32:37,956
- bevethetik a katonaságot.
- Parancsnok, nem lesz bajunk?
505
00:32:38,040 --> 00:32:40,584
Úgy tűnik, innen felfelé teljes a káosz.
506
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
- Néhány területen…
- Kapcsolja ki, Kyung-sik!
507
00:32:43,128 --> 00:32:44,713
- …több lett…
- Igenis.
508
00:32:44,797 --> 00:32:47,341
a rögtönzött bűntett és a nemi erőszak.
509
00:32:47,424 --> 00:32:49,968
NÉV: JEON HYUNG-BAE
POZÍCIÓ: VULCAN TÜZÉR
510
00:33:03,148 --> 00:33:05,067
Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo!
511
00:33:05,526 --> 00:33:06,860
- Igen, uram!
- Igen, uram!
512
00:33:07,444 --> 00:33:08,737
Szedjék össze magukat!
513
00:33:09,905 --> 00:33:10,906
Ez nem gyakorlat.
514
00:33:11,865 --> 00:33:13,200
- Igen, uram!
- Igen, uram!
515
00:33:15,661 --> 00:33:16,620
Tisztelet!
516
00:33:30,300 --> 00:33:32,803
Bizonyára látták a híreket a tévében.
517
00:33:33,262 --> 00:33:34,847
Igazság szerint
518
00:33:34,930 --> 00:33:37,015
ez nem terrorizmus vagy háború.
519
00:33:37,433 --> 00:33:41,228
Azonban egyértelműen
a nemzetbiztonság a tét,
520
00:33:42,229 --> 00:33:44,273
és tudják…
521
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
Ez…
522
00:33:45,899 --> 00:33:47,192
Most…
523
00:33:50,028 --> 00:33:50,988
Átadom a szót.
524
00:33:55,075 --> 00:33:58,412
A fő feladatunk a légvédelem,
ezért biztosítjuk a tetőt.
525
00:33:58,871 --> 00:34:03,167
De tartsák észben, hogy statárium idején
a parancsok megváltozhatnak!
526
00:34:03,500 --> 00:34:05,753
Puskákkal fognak felfegyverkezni.
527
00:34:06,211 --> 00:34:08,172
- Kim őrmester!
- Kim őrmester jelen.
528
00:34:14,845 --> 00:34:16,889
TŰZFEGYVEREK
529
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
KIM YOUNG-MAN
530
00:34:25,481 --> 00:34:27,441
Tartsa biztos helyen a dögcéduláját,
531
00:34:28,233 --> 00:34:30,486
ha nem akar azonosítatlan holttest lenni!
532
00:34:33,989 --> 00:34:36,825
Ezt mi a faszért mondta?
533
00:34:37,242 --> 00:34:38,535
Jeon Hyung-bae tizedes!
534
00:34:38,619 --> 00:34:39,995
Puskaszám: 237080.
535
00:34:40,370 --> 00:34:41,663
Choi Chul-woo közlegény!
536
00:34:41,914 --> 00:34:43,707
Puskaszám: 237031.
537
00:34:44,500 --> 00:34:46,794
Hwang Kyung-sik közlegény!
Puskaszám: 237084.
538
00:34:46,877 --> 00:34:49,505
A véletlen elsülés veszélye miatt
539
00:34:49,588 --> 00:34:52,049
éles lőszert fokozódó helyzetben kapnak.
540
00:34:52,132 --> 00:34:55,010
Álljanak készenlétben
a többi felszerelésükkel,
541
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
és mindenki a posztjára!
542
00:34:57,262 --> 00:34:58,430
- Igen, uram.
- Igen, uram.
543
00:35:26,333 --> 00:35:28,377
Átkozott pöcs.
544
00:35:29,503 --> 00:35:31,129
Elkényeztetett barom.
545
00:35:32,297 --> 00:35:34,800
Hová dugta?
546
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Megvan.
547
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
És az óra…
548
00:35:40,097 --> 00:35:42,516
- Rolex…
- Hé, te huligán!
549
00:35:42,933 --> 00:35:44,685
Hogy lophatsz ilyenkor?
550
00:35:44,768 --> 00:35:47,271
- Remélem, széttépnek a zombik!
- Francba!
551
00:35:47,354 --> 00:35:50,691
- Jin-wook!
- Hihetetlen! Nézd, hogy fut!
552
00:35:50,774 --> 00:35:53,402
- Hé, Seo Jin-wook!
- Ismered?
553
00:35:53,485 --> 00:35:54,862
- Jól van?
- Azt hiszem.
554
00:35:55,696 --> 00:35:57,781
SEGÉLYHÍVÓ TELEFON
555
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Hé!
556
00:36:02,077 --> 00:36:03,412
Nem működik.
557
00:36:03,495 --> 00:36:04,329
Mi van?
558
00:36:06,039 --> 00:36:08,166
Még itt lennék, ha működne?
559
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Akkor van esetleg egy mobilja,
amit elkérhetnék?
560
00:36:13,755 --> 00:36:15,591
Fontos hívás lenne.
561
00:36:15,674 --> 00:36:18,218
Még itt lennék, ha lenne?
562
00:36:20,888 --> 00:36:24,433
Akkor van esetleg
egy vezetékes telefon ezen az emeleten?
563
00:36:25,267 --> 00:36:26,268
Hát…
564
00:36:26,351 --> 00:36:28,687
van egy az éttermi pultnál.
565
00:36:28,770 --> 00:36:29,646
Oké.
566
00:36:31,023 --> 00:36:32,691
De nyüzsögnek a zombik.
567
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
FESTÉKHÍGÍTÓ
568
00:36:44,870 --> 00:36:46,246
FERTŐTLENÍTŐSZER
569
00:36:46,330 --> 00:36:47,915
- Lee közlegény, uram!
- Igen?
570
00:36:48,498 --> 00:36:50,000
Beszélhetek, uram?
571
00:36:51,543 --> 00:36:52,878
Mi van már?
572
00:36:56,173 --> 00:36:57,674
Lenne egy ötletem.
573
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Hé!
574
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
- Hé!
- Ra In-ho közlegény!
575
00:37:20,030 --> 00:37:21,281
Hová lett mindenki?
576
00:37:21,949 --> 00:37:24,660
Úgy vélem, ez nekünk jó.
577
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Hé!
578
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
Oda nézzenek!
579
00:37:28,538 --> 00:37:29,706
- Mi?
- Hová?
580
00:37:30,707 --> 00:37:32,334
- Uram?
- Ne, várjon!
581
00:37:33,460 --> 00:37:34,294
Hová lett?
582
00:37:41,426 --> 00:37:42,678
Várjunk, ez a fickó…
583
00:37:44,137 --> 00:37:45,389
Nem válaszol, uram.
584
00:37:55,232 --> 00:37:56,358
Ne jöjjön közelebb!
585
00:38:34,312 --> 00:38:35,188
Mindjárt!
586
00:38:43,363 --> 00:38:44,197
Ra In-ho!
587
00:39:02,591 --> 00:39:05,343
- Soo-jeong, álljon fel!
- A feje…
588
00:39:05,635 --> 00:39:06,720
Segítsük fel!
589
00:39:07,596 --> 00:39:08,555
Igen, uram.
590
00:39:08,805 --> 00:39:11,016
Jól van, Soo-jeong?
591
00:39:23,695 --> 00:39:26,031
Sung-gyu és Byung-joon
még mindig nem elérhető?
592
00:39:27,365 --> 00:39:28,200
Nem, uram.
593
00:39:28,700 --> 00:39:30,327
És akik benzinért mentek,
594
00:39:31,620 --> 00:39:32,621
nem tértek vissza?
595
00:39:34,289 --> 00:39:38,502
Nem, uram. Elvitték a kártyámat,
de nem kaptam értesítést fizetésről.
596
00:39:39,377 --> 00:39:42,547
Ez azt jelenti,
hogy még a benzinkút felé tartanak,
597
00:39:43,340 --> 00:39:45,175
vagy valahol az épületben ragadtak.
598
00:39:47,552 --> 00:39:48,845
A legkisebb eséllyel…
599
00:39:50,347 --> 00:39:52,015
a lehető legrosszabb esetben…
600
00:39:54,851 --> 00:39:57,145
Be kell majd hoznunk a tetemüket.
601
00:39:58,688 --> 00:39:59,523
Kim őrmester!
602
00:40:00,398 --> 00:40:01,483
Igen, uram.
603
00:40:03,985 --> 00:40:07,280
Mi ketten lemegyünk
keresni őket és felmérni a helyzetet.
604
00:40:10,450 --> 00:40:11,409
Fél?
605
00:40:13,578 --> 00:40:15,622
Nem, uram. Értem, uram.
606
00:40:15,705 --> 00:40:17,207
- A fenébe!
- Jaj, ne!
607
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Bassza meg, megijedtem.
608
00:40:20,168 --> 00:40:21,002
Az ott az enyém.
609
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Felvenné nekem?
610
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
A feje jól van?
611
00:40:29,469 --> 00:40:30,720
Nem, még mindig fáj.
612
00:40:31,429 --> 00:40:32,722
Menjünk, Young-joo!
613
00:40:32,806 --> 00:40:34,224
- De…
- Igen?
614
00:40:34,307 --> 00:40:36,935
Van értelme a rendőrőrsre menni?
615
00:40:37,018 --> 00:40:41,022
A józan ész azt diktálja, hogy ilyenkor
menjünk a legközelebbi őrsre.
616
00:40:41,106 --> 00:40:44,359
Akkor odakísérem önt,
mielőtt a Towerhez megyek.
617
00:40:44,442 --> 00:40:47,612
Hogy fogsz odajutni egyedül?
618
00:40:47,904 --> 00:40:50,574
Majd kitalálom. Miattam ne aggódjon!
619
00:40:52,117 --> 00:40:53,243
Hagyjuk!
620
00:40:53,326 --> 00:40:54,536
Csak menjünk!
621
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
Velünk kellene jönnie.
622
00:40:58,665 --> 00:41:02,085
- Nem. Nem hagyom itt a boltomat.
- Átkozott rohadék!
623
00:41:02,169 --> 00:41:05,297
Ha többé nem találkoznánk,
vigyázz magadra!
624
00:41:05,380 --> 00:41:06,506
Maga is.
625
00:41:07,299 --> 00:41:10,302
Mire vársz még, Young-joo?
Siess! Erre nincs időnk.
626
00:41:10,719 --> 00:41:12,804
Ő egyértelműen nem éri meg az időt.
627
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Menj a barátodhoz!
628
00:41:14,764 --> 00:41:16,266
- Mindent köszönök!
- Szívesen.
629
00:41:16,349 --> 00:41:18,185
Basszus!
630
00:41:18,268 --> 00:41:19,769
A seggfej elvitte a telefonom.
631
00:41:19,853 --> 00:41:22,939
- Viszlát!
- Ha megint találkozunk, megölöm!
632
00:41:23,899 --> 00:41:25,108
Siess már!
633
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
- Hé!
- Igen?
634
00:41:39,998 --> 00:41:41,416
Szerintem itt nincs senki.
635
00:41:41,750 --> 00:41:43,752
De azért maradjunk éberek!
636
00:41:43,835 --> 00:41:46,838
A zombifilmekben
mindig ilyenkor ugrik elő valami.
637
00:41:50,842 --> 00:41:51,843
Hallották?
638
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
Zombihangok!
639
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
Erre! Erre kell mennünk!
640
00:41:57,015 --> 00:41:58,141
- Erre!
- Siessünk!
641
00:42:01,561 --> 00:42:03,605
- Jung séf?
- Jung séf!
642
00:42:15,575 --> 00:42:16,576
Jung séf!
643
00:42:17,035 --> 00:42:18,411
Lee Jae-yoon közlegény!
644
00:42:18,787 --> 00:42:20,205
Máris vacsoraidő van?
645
00:42:20,288 --> 00:42:21,623
Megsérült valamije?
646
00:42:22,123 --> 00:42:25,293
Úgy érzem, hamarosan meg fog.
647
00:42:31,883 --> 00:42:35,303
Ez az üvegajtó már nem sokáig bírja!
648
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Csináljanak valamit!
649
00:42:39,015 --> 00:42:41,768
Tartsanak ki! Gondolkodnom kell!
650
00:47:47,073 --> 00:47:49,075
A feliratot fordította: Habony Gábor