1
00:00:48,257 --> 00:00:50,593
{\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "INFLUENZA"
DE HAN SANG-WOON
2
00:01:05,775 --> 00:01:07,943
Caporal Jeon!
3
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
On ne devrait pas réagir?
4
00:01:13,741 --> 00:01:14,950
Pose ça!
5
00:01:15,034 --> 00:01:17,119
L'officier va nous engueuler si tu tires.
6
00:01:17,203 --> 00:01:19,413
Mais on est des soldats. On doit agir!
7
00:01:19,497 --> 00:01:20,664
Je vois ça. Attends un peu.
8
00:01:20,748 --> 00:01:21,916
- Je lui tire dessus.
- Non!
9
00:01:21,999 --> 00:01:23,125
Je vais tirer!
10
00:01:25,628 --> 00:01:27,463
- Baisse ta carabine!
- Je ne peux pas!
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
- On doit réagir!
- Ne tire pas!
12
00:01:29,507 --> 00:01:30,382
Qu'est-ce qu'on fait?
13
00:01:31,091 --> 00:01:32,009
Il se dirige vers ici.
14
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
- Il fonce sur nous.
- Je le sais!
15
00:01:33,803 --> 00:01:34,720
- In-ho!
- Oui?
16
00:01:34,804 --> 00:01:36,514
- Il fonce sur nous!
- Sergent!
17
00:01:52,071 --> 00:01:53,072
Non!
18
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
Il doit s'arrêter!
19
00:02:31,777 --> 00:02:34,321
Qu'est-ce que c'est, nom d'un chien?
20
00:02:34,405 --> 00:02:35,906
C'est un attentat terroriste?
21
00:02:36,490 --> 00:02:38,033
Mais c'était quoi?
22
00:02:38,117 --> 00:02:40,286
Et les gens, là-bas?
23
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
- Bon sang.
- C'est vrai?
24
00:02:41,704 --> 00:02:43,205
- Sergent!
- C'est une urgence!
25
00:02:43,289 --> 00:02:44,248
Hé.
26
00:02:44,331 --> 00:02:47,042
On devrait y retourner, hein?
C'est une crise.
27
00:02:49,044 --> 00:02:51,005
Si c'est une urgence,
28
00:02:51,088 --> 00:02:53,632
on doit acheter de l'essence
avant de remonter.
29
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
- Tu ne penses qu'aux beignes?
- Non!
30
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
D'accord, très bien.
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,721
On prend l'essence et on rentre.
32
00:02:58,804 --> 00:02:59,763
- Excusez-nous!
- Vite!
33
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- C'est une urgence!
- Vite!
34
00:03:18,616 --> 00:03:21,327
Il est sorti de nulle part.
Ce n'est même pas un carrefour.
35
00:03:23,704 --> 00:03:24,580
Monsieur…
36
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Faites quelque chose.
37
00:03:29,501 --> 00:03:30,836
Ne me parle pas comme ça!
38
00:03:30,920 --> 00:03:33,005
Éloigne ce truc de moi!
39
00:03:38,052 --> 00:03:40,137
Pourquoi avez-vous fait ça?
40
00:03:53,317 --> 00:03:54,485
Un petit instant.
41
00:03:54,568 --> 00:03:56,528
L'assureur…
42
00:03:58,155 --> 00:03:59,448
Je dois appeler l'assureur…
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,996
Est-ce que ça va?
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,414
Il respire encore, pas vrai?
45
00:04:09,708 --> 00:04:10,793
Bon sang.
46
00:04:14,171 --> 00:04:15,506
BOULANGERIE BON APRÈS-MIDI
47
00:04:36,777 --> 00:04:39,029
Vite, sortez.
48
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Moi?
49
00:04:40,155 --> 00:04:40,990
Pourquoi?
50
00:04:41,073 --> 00:04:43,283
Sans blague?
On ne peut pas le laisser ici.
51
00:04:43,367 --> 00:04:45,160
Vite, aidez-moi à le sortir de là.
52
00:04:45,244 --> 00:04:48,205
Un petit instant.
Je dois appeler les assurances.
53
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Merde, alors.
54
00:05:00,759 --> 00:05:03,512
- Appuie sur le rez-de-chaussée.
- Oui, Sergent.
55
00:05:03,595 --> 00:05:05,389
Pardon. Retenez l'ascenseur.
56
00:05:06,974 --> 00:05:09,101
Referme-la. Avion ennemi à 9 h.
57
00:05:09,184 --> 00:05:10,144
Franchement!
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,606
Bon sang!
59
00:05:14,940 --> 00:05:15,858
Navré, Sergent.
60
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
On est foutus.
61
00:05:22,656 --> 00:05:24,533
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ARRON PARK
62
00:05:39,840 --> 00:05:41,341
Avez-vous vu l'écrasement d'avion?
63
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
Oui, on l'a vu.
64
00:05:44,219 --> 00:05:46,597
Alors, vous savez
qu'on est en état d'urgence.
65
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Vous ne devriez pas être à la base
plutôt qu'à l'hôtel?
66
00:05:51,518 --> 00:05:52,561
En fait,
67
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
on est en mission.
68
00:05:55,856 --> 00:05:58,233
Ne devriez-vous pas être plus discrets?
69
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Votre affectation est secrète,
mais vous prenez
70
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
l'ascenseur des clients
comme si vous vouliez être vus.
71
00:06:06,575 --> 00:06:10,871
D'après ce que j'ai vu,
vous ne respectez pas le protocole.
72
00:06:10,954 --> 00:06:14,541
Alors, réparez l'ascenseur.
C'est stressant pour nous aussi.
73
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
On peut passer l'appel,
mais on ne répare rien.
74
00:06:17,377 --> 00:06:20,964
D'ici là, pouvez-vous prendre
l'escalier de secours?
75
00:06:22,424 --> 00:06:25,594
Est-ce que manger de la nourriture
de l'hôtel vous a ramollis?
76
00:06:25,677 --> 00:06:27,179
Je n'arrive pas à croire
77
00:06:28,180 --> 00:06:30,140
- comme vous êtes lents.
- Attendez.
78
00:06:30,224 --> 00:06:33,435
On mange ça parce que
vous ne nous laissez pas cuisiner.
79
00:06:33,519 --> 00:06:34,561
Bien sûr.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,980
Et s'il y a un feu?
Qui en sera responsable?
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
Croyez-vous qu'on jouera à mettre le feu
82
00:06:41,735 --> 00:06:42,569
en popotant?
83
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Que se passe-t-il?
84
00:06:49,159 --> 00:06:52,204
- Respire.
- L'ascenseur no 2 est en panne.
85
00:06:52,287 --> 00:06:53,705
Ici Arron Park à l'appareil.
86
00:06:55,666 --> 00:06:58,210
Nous vérifions immédiatement.
Un petit instant.
87
00:06:58,293 --> 00:07:00,546
Réglez ce problème
dans les plus brefs délais.
88
00:07:11,557 --> 00:07:13,684
Ne soyons pas mal à l'aise
89
00:07:15,644 --> 00:07:17,062
en nous en tenant au protocole.
90
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
Allez chier!
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,323
Il est reparti!
92
00:07:28,407 --> 00:07:29,616
Dieu merci.
93
00:07:31,535 --> 00:07:32,870
J'ai eu la frousse.
94
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Attention!
95
00:07:47,217 --> 00:07:48,427
Sauve qui peut!
96
00:07:50,762 --> 00:07:51,638
Que se passe-t-il?
97
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
- Monsieur?
- Lee?
98
00:07:56,351 --> 00:07:57,269
Que se passe-t-il?
99
00:08:02,065 --> 00:08:03,025
Saloperie!
100
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
Madame!
101
00:08:14,620 --> 00:08:16,413
Donnez-moi un coup de main!
102
00:08:17,706 --> 00:08:20,334
Hé, la voiture rouge!
Aidez-moi à le sortir!
103
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
Vous, à la casquette noire et au pogo!
104
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Monsieur Pogo! Venez m'aider!
105
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
- Allez l'aider.
- Vite.
106
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
S'il vous plaît, aidez-moi!
107
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
Que voulez-vous que je fasse?
108
00:08:33,680 --> 00:08:35,390
Comment expliquer un tel accident?
109
00:08:35,474 --> 00:08:36,391
Vous êtes Alex.
110
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Sung Tae-shik?
111
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Non.
112
00:08:39,478 --> 00:08:41,521
Pardon, mais j'ai rendez-vous.
113
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
C'est Alex, le P.D.G.!
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
- C'est lui!
- Le riche et célèbre Alex!
115
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
Quoi, c'est vraiment Alex?
116
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
Comme il est beau!
117
00:08:51,907 --> 00:08:52,741
Quel derrière!
118
00:08:52,824 --> 00:08:55,285
- Alex, vers l'appareil!
- Souris pour la photo.
119
00:08:55,911 --> 00:08:57,788
Montrez-nous vos dents. Souriez.
120
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
- Sourire!
- Montrez-nous vos belles dents!
121
00:09:00,207 --> 00:09:01,250
Pouvez-vous m'aider?
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
- Aidez-la.
- Dépêchez-vous.
123
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
Très bien, d'accord.
124
00:09:04,836 --> 00:09:05,921
Je vais l'aider.
125
00:09:06,004 --> 00:09:07,381
Très bien. Je vous entends.
126
00:09:07,464 --> 00:09:09,925
- Sortez-le de là.
- Oui, je vais l'aider.
127
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
Allez, vite.
128
00:09:11,551 --> 00:09:12,511
Je m'en occupe.
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Je vais l'aider. D'accord.
130
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Posons ça et aidons ce type.
131
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Regardez, c'est Alex!
132
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
Quel héros!
133
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Espèce de taré. Que fais-tu? Descends!
134
00:09:22,437 --> 00:09:23,522
Mais enfin?
135
00:09:23,605 --> 00:09:24,439
Que dois-je faire?
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
Ignorez-le et aidez cet homme.
137
00:09:26,358 --> 00:09:28,777
- Je prends son torse, tenez ses jambes.
- D'accord.
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,904
- Young-joo, que fais-tu?
- Une, deux, trois.
139
00:09:30,988 --> 00:09:32,823
- Monsieur, descendez!
- Une, deux…
140
00:09:33,448 --> 00:09:36,243
- Une, deux, trois.
- Young-joo, arrête ça!
141
00:09:36,326 --> 00:09:39,413
Tu dois préserver la scène de l'accident!
142
00:09:39,496 --> 00:09:41,790
Ici Arron Park, directeur de l'Hôtel Eden.
143
00:09:41,873 --> 00:09:44,376
Il y a des blessés au 53e étage.
Faites vite.
144
00:09:46,628 --> 00:09:48,130
Aidez-moi.
145
00:09:49,131 --> 00:09:50,299
D'accord.
146
00:09:50,382 --> 00:09:51,842
A-t-il été mordu par un chien?
147
00:09:52,301 --> 00:09:55,679
D'après moi, ça n'a pas l'air
d'une morsure de chien.
148
00:09:55,762 --> 00:09:57,222
Ça ressemble à celle d'un lion.
149
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
- Regardez de plus près.
- Pardon?
150
00:09:58,849 --> 00:09:59,683
Allez-y!
151
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
C'est un client!
152
00:10:02,394 --> 00:10:03,478
Mon cœur a sauté un tour.
153
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Ne le touchez pas!
154
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Les secours arrivent.
155
00:10:10,777 --> 00:10:12,029
Que se passe-t-il?
156
00:10:12,696 --> 00:10:14,531
Je suis le directeur, Arron Park.
157
00:10:25,917 --> 00:10:27,753
Quel est ce brouhaha?
158
00:10:38,055 --> 00:10:40,265
Qu'est-ce qui se passe ici?
159
00:10:45,145 --> 00:10:47,314
Je me suis pincé
pour voir si c'était un rêve.
160
00:10:47,773 --> 00:10:48,857
Ce n'est pas un rêve.
161
00:10:57,074 --> 00:10:58,408
Ça pue.
162
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
Mais qu'est…
163
00:11:03,246 --> 00:11:05,207
- Qu'est-ce que tu as?
- Soldat!
164
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Est-ce que ça va?
165
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Qu'est-ce que c'est?
166
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
C'est quoi, ça?
167
00:11:27,437 --> 00:11:28,271
Au secours!
168
00:11:28,355 --> 00:11:30,899
Sécurité!
169
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
Relève-toi. Allez!
170
00:11:36,571 --> 00:11:38,115
Arrêtez! Calmez-vous!
171
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
Je ne comprends plus rien!
172
00:11:45,705 --> 00:11:46,790
Comment est-ce possible?
173
00:11:52,462 --> 00:11:53,296
Arron Park.
174
00:11:54,047 --> 00:11:55,132
Arron Park!
175
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Arron Park!
176
00:12:01,012 --> 00:12:02,848
- Retournez-le.
- D'accord.
177
00:12:02,931 --> 00:12:03,807
Une, deux.
178
00:12:09,521 --> 00:12:11,982
Comment est-ce possible? C'est insensé.
179
00:12:12,441 --> 00:12:15,235
- Que voulez-vous dire?
- Il devrait saigner abondamment.
180
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
- Vous avez raison.
- Attendez.
181
00:12:19,448 --> 00:12:21,116
Allô? Monsieur?
182
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
Avez-vous fait le 9-1-1?
183
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Oui.
184
00:12:24,536 --> 00:12:25,787
Mais que fait l'ambulance?
185
00:12:25,871 --> 00:12:27,038
Faisons-le respirer.
186
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
J'entreprends la réanimation.
187
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
La droite dessus.
188
00:12:31,626 --> 00:12:34,129
Une, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit, neuf…
189
00:12:34,212 --> 00:12:36,131
Doucement! Il s'est fait frapper.
190
00:12:37,340 --> 00:12:38,925
Il faut le faire comme ça.
191
00:12:39,009 --> 00:12:40,051
C'est reparti.
192
00:12:40,135 --> 00:12:42,637
Une, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit,
193
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
neuf…
194
00:12:52,189 --> 00:12:53,815
Un instant, quel est ce trou?
195
00:12:53,899 --> 00:12:55,358
Il y a un trou dans son corps?
196
00:12:55,442 --> 00:12:56,401
C'est anormal.
197
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Sung Tae-shik vient de tuer un homme.
198
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
Comment a-t-il pu faire ça?
199
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Mon Dieu, Alex!
200
00:13:04,534 --> 00:13:05,619
ASSURANCES LITRES AU KM
201
00:13:07,037 --> 00:13:09,247
Les maudits crétins…
202
00:13:09,664 --> 00:13:10,874
Je ne leur avais pas dit?
203
00:13:10,957 --> 00:13:13,084
Ils auraient dû se tenir tranquilles.
204
00:13:14,628 --> 00:13:16,379
Il a foncé sans réfléchir.
205
00:13:16,463 --> 00:13:18,507
Mais Alex tentait de le sauver.
206
00:13:18,590 --> 00:13:19,841
Tu appelles ça un sauvetage?
207
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
Oui, ce n'est pas…
208
00:13:21,051 --> 00:13:23,678
C'est un malentendu.
Je ne lui ai rien fait.
209
00:13:23,762 --> 00:13:25,680
- Un malentendu?
- Non, on l'a vu.
210
00:13:25,764 --> 00:13:27,849
- Tu lui as fait ça.
- Je ne l'ai pas tué.
211
00:13:27,933 --> 00:13:29,226
Écarte-toi, je vais le sauver.
212
00:13:29,309 --> 00:13:30,393
- Oui.
- Recule.
213
00:13:30,477 --> 00:13:31,561
- Bouge.
- Mais je…
214
00:13:32,145 --> 00:13:33,688
Je vais le prendre par ici.
215
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Prends-le par ici.
216
00:13:41,321 --> 00:13:42,405
Arron Park!
217
00:13:44,866 --> 00:13:46,159
Merde!
218
00:13:46,701 --> 00:13:47,661
Arron Park!
219
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Que faire?
220
00:13:54,918 --> 00:13:55,835
Aidez-moi!
221
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
Tu as agressé une civile!
222
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
A-t-elle l'air d'une civile?
223
00:14:08,932 --> 00:14:09,849
Poussez!
224
00:14:16,189 --> 00:14:17,065
Ça marche.
225
00:14:22,696 --> 00:14:24,322
Où vas-tu? Hé!
226
00:14:25,407 --> 00:14:26,324
Merde!
227
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Soldat Lee, je peux emprunter
le briquet de ta copine?
228
00:14:30,704 --> 00:14:31,830
Pourquoi?
229
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
Dépêche-toi, Sergent!
230
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Nom de Dieu…
231
00:14:37,460 --> 00:14:38,962
Pas le temps de t'expliquer!
232
00:14:45,427 --> 00:14:46,636
Qu'est-ce que tu fais?
233
00:14:46,720 --> 00:14:49,180
- Joue pas avec le feu!
- Je suis pas en train de jouer!
234
00:14:49,264 --> 00:14:50,724
Allez me chercher un alcool fort!
235
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
- Fort?
- Je m'en occupe.
236
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Prends le relais. J'y vais.
237
00:14:56,938 --> 00:14:58,023
Il y a trop de choix.
238
00:14:58,106 --> 00:14:58,940
Hé, Arron Park!
239
00:14:59,816 --> 00:15:01,443
- Lequel est le plus fort?
- Quoi?
240
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Quelle boisson est la plus forte?
241
00:15:03,903 --> 00:15:06,656
Le RonDiaz 151!
242
00:15:06,740 --> 00:15:07,741
Un instant!
243
00:15:12,370 --> 00:15:14,414
Il contient 75,5 pour cent d'alcool.
244
00:15:16,583 --> 00:15:18,001
Ne bougez pas! Bon sang!
245
00:15:18,084 --> 00:15:18,960
Non!
246
00:15:20,712 --> 00:15:21,671
Dépêchez-vous!
247
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
In-ho, attrape ça!
248
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
Écartez-vous, soldat!
249
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Fais-le!
250
00:15:43,610 --> 00:15:44,444
Soldat!
251
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
- Vite. Aidez-nous.
- Par les jambes.
252
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
Maudite merde.
253
00:16:14,140 --> 00:16:16,267
- Une, deux, trois.
- Une, deux, trois.
254
00:16:16,351 --> 00:16:17,394
Un instant.
255
00:16:17,977 --> 00:16:18,812
Attention.
256
00:16:18,895 --> 00:16:20,313
On devrait l'amener par ici…
257
00:16:24,317 --> 00:16:26,444
Qu'est-ce que vous faites?
258
00:16:27,070 --> 00:16:27,987
Que veux-tu dire?
259
00:16:28,071 --> 00:16:30,699
Vous venez de frapper un homme
avec votre voiture!
260
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
Comment pouvez-vous rester assis…
261
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Que se passe-t-il?
262
00:16:36,621 --> 00:16:37,789
Es-tu blessé?
263
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Qu'est-ce que…
264
00:16:45,130 --> 00:16:46,214
C'est terrible.
265
00:16:47,841 --> 00:16:49,426
Ce siège est fichu.
266
00:16:52,762 --> 00:16:54,931
Attendez, c'est quoi?
267
00:16:55,014 --> 00:16:56,683
- Là-bas!
- Qu'est-ce qu'il y a?
268
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Sors immédiatement!
269
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Vite, tu es en danger!
270
00:17:14,033 --> 00:17:15,660
Sors de la voiture!
271
00:17:19,247 --> 00:17:20,498
Allez!
272
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
Faites le 9-1-1!
273
00:17:38,141 --> 00:17:39,768
Faites le 9-1-1!
274
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Appelez une ambulance!
275
00:17:44,481 --> 00:17:45,899
Il y a eu une collision.
276
00:17:46,649 --> 00:17:47,734
Que se passe-t-il?
277
00:17:57,452 --> 00:18:00,663
Non, maman!
278
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Maman…
279
00:18:11,132 --> 00:18:12,383
ALERTE
ATTAQUES GÉNÉRALISÉES
280
00:18:12,467 --> 00:18:16,054
L'avion s'est désintégré
au-delà de toute reconnaissance.
281
00:18:16,137 --> 00:18:20,517
Alors que la fumée noire continue
de s'élever de la carcasse,
282
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
des opérations de sauvetage
acharnées sont en cours.
283
00:18:23,228 --> 00:18:27,440
{\an8}Le vol KN 007 de Hankuk Airlines
s'est écrasé à Gangnam
284
00:18:27,524 --> 00:18:29,818
{\an8}à 14 h 25 aujourd'hui.
285
00:18:30,485 --> 00:18:33,488
{\an8}Des témoins ont vu l'avion
frôler un gratte-ciel
286
00:18:33,571 --> 00:18:36,616
{\an8}avant de changer de cap
et de s'écraser sur un autre immeuble.
287
00:18:37,033 --> 00:18:39,619
{\an8}Il a perdu l'une de ses ailes
dans la collision
288
00:18:39,702 --> 00:18:42,247
avant de s'écraser au milieu de Séoul.
289
00:18:42,330 --> 00:18:44,582
Les autorités ont annoncé
que l'armée, la police
290
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
et les pompiers rechercheront
des survivants,
291
00:18:47,335 --> 00:18:51,005
- mais les pronostics sont sombres.
- Merde, on est foutus.
292
00:18:51,089 --> 00:18:53,716
{\an8}On attend avec impatience
des nouvelles des secours
293
00:18:53,800 --> 00:18:56,761
alors que Séoul subit
cette terrible tragédie.
294
00:19:01,558 --> 00:19:04,686
J'ai eu peur que notre base soit attaquée.
295
00:19:06,604 --> 00:19:10,191
Mais le caporal Jeon et moi
étions prêts à contre-attaquer.
296
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
Vous oseriez agir
sans l'autorisation du commandant?
297
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
Je te l'avais dit!
298
00:19:16,531 --> 00:19:17,699
Oui, je comprends.
299
00:19:19,242 --> 00:19:20,326
Qu'est-ce qu'il a dit?
300
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
On nous dépêchera sur les lieux?
301
00:19:22,662 --> 00:19:25,915
L'écrasement est le moindre de nos soucis.
302
00:19:26,499 --> 00:19:27,333
Pardon?
303
00:19:28,042 --> 00:19:30,420
L'état d'urgence nationale a été proclamé,
304
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
et la loi martiale a été imposée.
305
00:19:33,131 --> 00:19:34,007
La loi martiale…
306
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
La loi martiale?
307
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
C'est exact.
308
00:19:37,343 --> 00:19:39,888
Armez les unités
pour un déploiement en cinq minutes.
309
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
À vos ordres.
310
00:19:41,264 --> 00:19:45,476
Les sergents Ahn et Yoo ne sont pas
revenus de leur déjeuner en bas?
311
00:19:45,560 --> 00:19:46,728
Je vais les rappeler.
312
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Merci beaucoup.
313
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Je vous remercie.
314
00:19:56,821 --> 00:19:58,656
Votre appel a été transmis à…
315
00:20:12,795 --> 00:20:14,756
DÉSACTIVER LES GICLEURS?
OUI
316
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
DIRECTEUR DE LA SÉCURITÉ KIM SEON-YONG
317
00:20:37,070 --> 00:20:38,404
Vous avez joint Arron Park.
318
00:20:38,988 --> 00:20:42,659
Où êtes-vous?
Le 53e étage est sens dessus dessous.
319
00:20:45,328 --> 00:20:46,829
Allume ton briquet.
320
00:20:47,538 --> 00:20:48,581
Qu'avez-vous dit?
321
00:20:50,041 --> 00:20:51,000
C'est une blague?
322
00:20:51,334 --> 00:20:52,502
Bon, ça marche.
323
00:20:52,961 --> 00:20:54,045
Je vais le prendre.
324
00:20:58,883 --> 00:21:00,885
Alors, restez là. Je vais vous rejoindre.
325
00:21:02,261 --> 00:21:03,096
Qu'a-t-il dit?
326
00:21:03,471 --> 00:21:04,305
Dites-le-nous.
327
00:21:05,056 --> 00:21:07,684
Tout le personnel de son équipe
a été étripé.
328
00:21:09,394 --> 00:21:10,561
Que ferez-vous, vous deux?
329
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
C'est le seul que j'ai réussi à joindre
à la sécurité.
330
00:21:16,317 --> 00:21:18,611
Tout l'immeuble est envahi.
331
00:21:20,446 --> 00:21:22,156
Évitez les étages inférieurs.
332
00:21:27,704 --> 00:21:30,456
Tournez à droite
pour l'escalier de secours ouest.
333
00:21:30,999 --> 00:21:32,250
On peut prendre l'ascenseur?
334
00:21:33,167 --> 00:21:35,420
Les escaliers sont plus sûrs
en cas d'urgence.
335
00:21:36,963 --> 00:21:38,965
On retourne à notre base, alors.
336
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
On devrait faire ça, hein?
337
00:21:40,925 --> 00:21:42,051
- Oui.
- D'accord.
338
00:21:42,135 --> 00:21:45,847
Et cette légende sur deux pattes?
339
00:21:46,931 --> 00:21:48,182
Ne vous occupez pas de moi.
340
00:21:48,808 --> 00:21:50,560
Je dois attendre les secours.
341
00:21:50,643 --> 00:21:53,896
Pourquoi ne venez-vous pas avec nous?
342
00:21:54,355 --> 00:21:55,857
On est peut-être lents,
343
00:21:55,940 --> 00:21:58,401
mais l'armée est la solution la plus sûre.
344
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Je suis le directeur en chef ici.
345
00:22:02,030 --> 00:22:02,864
Pardon?
346
00:22:03,865 --> 00:22:06,868
Dans ces situations,
je dois défendre mon poste à mort.
347
00:22:08,870 --> 00:22:09,871
Allez-y!
348
00:22:11,748 --> 00:22:13,041
En passant,
349
00:22:14,500 --> 00:22:16,919
- vous avez dit "légende"?
- Pardon?
350
00:22:17,837 --> 00:22:19,047
C'est mon surnom?
351
00:22:21,841 --> 00:22:24,552
Ce n'est rien. Prenez soin de vous.
352
00:22:28,890 --> 00:22:31,517
- Il devrait se débrouiller, hein?
- Il est fichu.
353
00:22:31,601 --> 00:22:32,977
Je ne sais pas. Sortons d'ici.
354
00:22:36,147 --> 00:22:37,398
Qu'est-ce qui te prend?
355
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Relève-toi!
356
00:22:44,489 --> 00:22:45,990
C'était ma voiture!
357
00:22:46,699 --> 00:22:47,950
Que se passe-t-il?
358
00:22:48,659 --> 00:22:49,827
Seo Jin-wook!
359
00:22:49,911 --> 00:22:51,287
Hé!
360
00:22:51,370 --> 00:22:53,081
- Hé!
- Attendez. Je vais le chercher.
361
00:22:53,164 --> 00:22:54,415
Ne bougez pas!
362
00:22:54,499 --> 00:22:56,459
- Venez!
- Allez, suis-nous!
363
00:22:57,001 --> 00:22:57,960
Dépêche, allons!
364
00:22:58,044 --> 00:23:00,713
Je ne vais nulle part.
Ma voiture est foutue!
365
00:23:02,173 --> 00:23:03,466
On se sépare!
366
00:23:03,758 --> 00:23:05,468
Va par là. Je vais aller par là.
367
00:23:12,475 --> 00:23:13,476
Qu'est-ce que…
368
00:23:16,187 --> 00:23:17,063
Saloperie!
369
00:23:18,189 --> 00:23:19,107
Alex!
370
00:23:19,190 --> 00:23:21,734
Par là! Courez!
371
00:23:23,611 --> 00:23:24,904
Courez!
372
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
Bon sang de merde!
373
00:23:34,747 --> 00:23:36,749
Dégagez!
374
00:23:37,834 --> 00:23:39,001
Où est-ce qu'on va?
375
00:23:41,379 --> 00:23:42,463
C'est quoi ce bordel?
376
00:23:45,133 --> 00:23:46,175
Sans blague!
377
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
Pourquoi elle se ferme pas?
378
00:24:04,986 --> 00:24:06,320
Qu'est-ce qui se passe?
379
00:24:06,863 --> 00:24:07,947
Sergent.
380
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Je pense que c'est grave.
381
00:24:12,118 --> 00:24:13,327
Rapportons-nous à la base.
382
00:24:13,661 --> 00:24:14,954
Oui, Sergent.
383
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
TABLEAU DE GARDE DU PREMIER PELOTON
384
00:24:25,131 --> 00:24:26,674
Sung-gyu et Byung-joon, les salauds.
385
00:24:27,925 --> 00:24:30,136
- Des nouvelles de Lee et Ra?
- Toujours pas.
386
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
Ça fait combien de temps?
387
00:24:31,721 --> 00:24:33,181
Plus d'une heure.
388
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Je devrais peut-être descendre…
389
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Déploiement éventuel en cinq minutes.
390
00:24:41,397 --> 00:24:43,024
Le commandant doit rester ici.
391
00:24:43,357 --> 00:24:44,317
À vos ordres.
392
00:24:46,027 --> 00:24:48,446
Maintenons notre position encore un peu.
393
00:24:49,280 --> 00:24:51,866
Allez à la caserne et soyez en alerte.
394
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
À vos ordres.
395
00:24:53,409 --> 00:24:55,286
Je pars pour mon poste d'alerte.
396
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
Est-ce que ça va?
397
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Avez-vous une cigarette?
398
00:25:21,520 --> 00:25:22,438
Sergent-chef.
399
00:25:23,356 --> 00:25:24,232
Oui?
400
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
Vous avez déjà combattu, n'est-ce pas?
401
00:25:28,152 --> 00:25:29,487
Oui, j'ai été déployé.
402
00:25:30,821 --> 00:25:31,989
Et la loi martiale?
403
00:25:33,908 --> 00:25:35,117
C'est une première.
404
00:25:47,505 --> 00:25:48,965
Est-ce que ça va?
405
00:25:49,966 --> 00:25:50,925
Viens ici.
406
00:25:51,592 --> 00:25:52,510
Dépêche-toi!
407
00:26:10,486 --> 00:26:11,696
Kang Young-joo!
408
00:26:12,363 --> 00:26:13,281
Où es-tu?
409
00:26:17,326 --> 00:26:18,369
Kang Young-joo!
410
00:26:18,452 --> 00:26:19,287
Dépêchez-vous!
411
00:26:49,233 --> 00:26:51,819
Merde, bon sang.
412
00:26:55,239 --> 00:26:56,365
Nom de Dieu…
413
00:27:00,494 --> 00:27:01,329
Ça fait mal.
414
00:27:18,554 --> 00:27:20,348
Attends, donne-moi une seconde.
415
00:27:44,163 --> 00:27:45,581
Qu'est-ce qui se passe?
416
00:27:48,209 --> 00:27:49,210
Soldat Lee.
417
00:27:50,211 --> 00:27:52,338
J'espère que nos familles
sont en sécurité.
418
00:27:56,300 --> 00:27:58,386
Attends. Où est mon briquet?
419
00:28:05,810 --> 00:28:06,644
Hé.
420
00:28:07,645 --> 00:28:09,647
- Soldat Ra In-ho.
- Allons-y.
421
00:28:09,730 --> 00:28:12,066
- Montons à la caserne.
- Oui.
422
00:28:27,623 --> 00:28:30,167
Merde. On est foutus.
423
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
On fait quoi maintenant?
424
00:28:33,879 --> 00:28:34,755
Au nord.
425
00:28:35,548 --> 00:28:37,049
Allons à l'escalier nord.
426
00:28:38,008 --> 00:28:40,010
Mais on devra traverser l'hôtel.
427
00:28:40,094 --> 00:28:41,053
Ouais.
428
00:28:42,805 --> 00:28:45,224
Il sera bondé. On va s'en sortir?
429
00:28:45,307 --> 00:28:46,517
Probablement pas.
430
00:28:48,102 --> 00:28:49,270
On doit être prudents.
431
00:28:49,937 --> 00:28:50,938
Allons-y.
432
00:29:06,036 --> 00:29:07,079
Attends!
433
00:29:07,163 --> 00:29:09,081
- Pour l'amour de Dieu!
- Attends.
434
00:29:16,380 --> 00:29:17,214
Une.
435
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
Deux.
436
00:29:19,633 --> 00:29:20,593
Trois.
437
00:29:20,676 --> 00:29:21,844
Merde, alors.
438
00:29:21,927 --> 00:29:24,096
La semaine dernière :
un nouveau salon Kim Cheol.
439
00:29:24,180 --> 00:29:25,973
Et cette semaine, c'est des zombies?
440
00:29:26,682 --> 00:29:29,059
C'est une conspiration
contre les petits commerces.
441
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Maudite merde.
442
00:29:32,146 --> 00:29:34,356
- Maman.
- Où es-tu?
443
00:29:34,440 --> 00:29:35,941
Je suis à Gangnam.
444
00:29:36,025 --> 00:29:37,693
Tu es allée voir Jae-yoon?
445
00:29:38,360 --> 00:29:40,571
Pourquoi y es-tu allée?
446
00:29:40,654 --> 00:29:43,115
Ne t'inquiète pas, je rentre bientôt.
447
00:29:43,199 --> 00:29:46,076
Comment pourrais-je ne pas m'inquiéter?
Rentre vite!
448
00:29:46,452 --> 00:29:47,536
Bon sang.
449
00:29:48,287 --> 00:29:51,790
- Mais je suis près de sa base.
- Où es-tu?
450
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Un petit instant.
451
00:29:53,125 --> 00:29:55,711
C'est peut-être l'endroit
le plus sûr en ce moment.
452
00:29:55,794 --> 00:29:57,546
Il y a des soldats armés là-bas.
453
00:29:58,214 --> 00:29:59,840
- Va voir Jae-yoon.
- Maman.
454
00:30:00,132 --> 00:30:01,842
Je vais trouver une solution.
455
00:30:01,926 --> 00:30:05,387
Ne t'inquiète pas pour moi
et reste à l'intérieur.
456
00:30:05,471 --> 00:30:06,972
Appelle-moi dès que tu arrives.
457
00:30:07,264 --> 00:30:08,265
D'accord.
458
00:30:08,557 --> 00:30:10,059
- Maman!
- Oui?
459
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
Ne quitte pas la maison.
460
00:30:11,685 --> 00:30:14,230
D'accord. Allez, vas-y, Young-joo!
461
00:30:15,689 --> 00:30:16,815
Mieux vaut être morte.
462
00:30:18,359 --> 00:30:20,402
Pourquoi m'infliger cette épreuve?
463
00:30:20,486 --> 00:30:21,779
Mon Dieu, Bouddha…
464
00:30:21,862 --> 00:30:23,489
Le téléphone est éteint.
465
00:30:23,572 --> 00:30:28,327
Après le bip, laissez un message.
Des frais peuvent s'appliquer.
466
00:30:28,410 --> 00:30:29,870
{\an8}MESSAGE
JAE-YOON CHÉRI
467
00:30:33,290 --> 00:30:35,668
Jae-yoon, tu es en sûreté, dis-moi?
468
00:30:36,585 --> 00:30:38,420
Je suis à côté de la tour.
469
00:30:38,837 --> 00:30:40,589
Appelle-moi quand tu liras ça.
470
00:30:40,673 --> 00:30:42,341
J'irai là où tu es.
471
00:31:03,070 --> 00:31:04,697
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
472
00:31:07,199 --> 00:31:09,285
Mais enfin?
473
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
- Qui va là?
- C'est vous deux!
474
00:31:14,707 --> 00:31:16,125
Qu'est-ce qui vous prend?
475
00:31:20,087 --> 00:31:21,338
Vous avez perdu la tête?
476
00:31:22,172 --> 00:31:23,716
Dites quelque chose.
477
00:31:24,592 --> 00:31:26,051
Comme quoi?
478
00:31:26,135 --> 00:31:29,138
Quelque chose pour me prouver
que vous êtes normaux.
479
00:31:34,143 --> 00:31:37,688
Je suis un artilleur de la première
brigade de défense aérienne…
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,689
Moins fort.
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,900
Soldat Ra In-ho à votre service.
482
00:31:42,276 --> 00:31:44,320
Mon matricule est le 25-0060778.
483
00:31:44,403 --> 00:31:46,363
J'ignore quand je serai démobilisé.
484
00:31:48,616 --> 00:31:50,784
Et je suis son supérieur qui l'a mené ici.
485
00:31:51,535 --> 00:31:52,494
N'est-ce pas suffisant?
486
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
Vous n'êtes pas des zombies, pour vrai?
487
00:31:55,956 --> 00:31:57,333
On vous a dit que non. Misère.
488
00:31:59,668 --> 00:32:00,502
Relève-toi.
489
00:32:02,755 --> 00:32:03,881
Je vais regarder ça.
490
00:32:05,215 --> 00:32:06,800
Excusez-moi.
491
00:32:06,884 --> 00:32:07,968
Toutes mes excuses.
492
00:32:08,052 --> 00:32:09,637
Ça pique!
493
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
{\an8}ÉMEUTES EN CORÉE
494
00:32:10,804 --> 00:32:12,014
{\an8}Des émeutes auraient éclaté
495
00:32:12,097 --> 00:32:15,184
{\an8}- partout au pays.
- Que se passe-t-il?
496
00:32:15,267 --> 00:32:16,935
{\an8}- L'agitation à Séoul…
- Je rêve?
497
00:32:17,019 --> 00:32:21,148
… s'est rapidement aggravée
498
00:32:21,231 --> 00:32:24,985
- et s'est étendue partout au pays.
- Bon sang!
499
00:32:25,069 --> 00:32:27,279
Les attaques aléatoires
ont plongé la nation
500
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
- dans une crise d'urgence.
- Quoi?
501
00:32:29,365 --> 00:32:31,784
Un avion s'écrase au milieu de Gangnam,
502
00:32:31,867 --> 00:32:33,035
et des émeutes, à présent?
503
00:32:33,118 --> 00:32:34,662
La Défense nationale
504
00:32:34,745 --> 00:32:37,956
- envisage des mesures militaires.
- On va s'en tirer?
505
00:32:38,040 --> 00:32:40,584
C'est un véritable chaos vu d'ici.
506
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
- Dans certaines zones,
- Kyung-sik, éteins ça.
507
00:32:43,128 --> 00:32:44,713
- on signale…
- À vos ordres.
508
00:32:44,797 --> 00:32:47,341
… des méfaits
comme des agressions sexuelles.
509
00:32:47,424 --> 00:32:49,968
NOM : JEON HYUNG-BAE
POSTE : CANONNIER DE VULCAN
510
00:33:03,148 --> 00:33:05,067
Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo!
511
00:33:05,526 --> 00:33:06,860
- Prêt à servir!
- Prêt à servir!
512
00:33:07,444 --> 00:33:08,737
Ressaisissez-vous.
513
00:33:09,905 --> 00:33:10,906
C'est pas une simulation.
514
00:33:11,865 --> 00:33:13,200
- Bien reçu.
- Bien reçu.
515
00:33:15,661 --> 00:33:16,620
Salut.
516
00:33:30,300 --> 00:33:32,803
Je suis sûr que vous avez vu
les nouvelles à la télé.
517
00:33:33,262 --> 00:33:34,847
À vrai dire,
518
00:33:34,930 --> 00:33:37,015
ce n'est ni du terrorisme ni une guerre.
519
00:33:37,433 --> 00:33:41,228
Cependant, la sécurité nationale
est en péril,
520
00:33:42,229 --> 00:33:44,273
et, vous savez…
521
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
C'est…
522
00:33:45,899 --> 00:33:47,192
Maintenant, on…
523
00:33:50,028 --> 00:33:50,988
À vous.
524
00:33:55,075 --> 00:33:58,412
On doit assurer la défense aérienne,
on va sécuriser le toit.
525
00:33:58,871 --> 00:34:03,167
Mais en vertu de la loi martiale,
les ordres peuvent changer.
526
00:34:03,500 --> 00:34:05,753
Vous serez armés de carabines.
527
00:34:06,211 --> 00:34:08,172
- Sergent Kim.
- Kim Young-man, au rapport.
528
00:34:14,845 --> 00:34:16,889
ARMES À FEU
529
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
KIM YOUNG-MAN
530
00:34:25,481 --> 00:34:27,441
Gardez vos étiquettes en sécurité
531
00:34:28,233 --> 00:34:30,486
au cas où il faudrait identifier
votre corps.
532
00:34:33,989 --> 00:34:36,825
Pourquoi dire ça?
533
00:34:37,242 --> 00:34:38,535
Caporal Jeon Hyung-bae.
534
00:34:38,619 --> 00:34:39,995
Carabine numéro 237080.
535
00:34:40,370 --> 00:34:41,663
Soldat Choi Chul-woo.
536
00:34:41,914 --> 00:34:43,707
Carabine numéro 237031.
537
00:34:44,500 --> 00:34:46,794
Soldat Hwang Kyung-sik.
Carabine numéro 237084.
538
00:34:46,877 --> 00:34:49,505
À cause du risque
de décharge accidentelle,
539
00:34:49,588 --> 00:34:52,049
on distribuera les munitions
en temps voulu.
540
00:34:52,132 --> 00:34:55,010
Préparez le reste de votre matériel
541
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
et allez à votre poste.
542
00:34:57,262 --> 00:34:58,430
- À vos ordres.
- Oui.
543
00:35:26,333 --> 00:35:28,377
Le sale con.
544
00:35:29,503 --> 00:35:31,129
Quel crétin favorisé!
545
00:35:32,297 --> 00:35:34,800
Où le cache-t-il?
546
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Je l'ai trouvé.
547
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Et la montre…
548
00:35:40,097 --> 00:35:42,516
- Une Rolex…
- Hé, le voyou!
549
00:35:42,933 --> 00:35:44,685
Tu le détrousses à un moment pareil?
550
00:35:44,768 --> 00:35:47,271
- J'espère que les zombies t'étriperont!
- Merde!
551
00:35:47,354 --> 00:35:50,691
- Jin-wook!
- Incroyable, regarde-le courir.
552
00:35:50,774 --> 00:35:53,402
- Seo Jin-wook!
- Tu le connais?
553
00:35:53,485 --> 00:35:54,862
- Il va bien?
- Je crois, oui.
554
00:35:55,696 --> 00:35:57,781
TÉLÉPHONE D'URGENCE
555
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Hé.
556
00:36:02,077 --> 00:36:03,412
Il ne marche pas.
557
00:36:03,495 --> 00:36:04,329
Quoi?
558
00:36:06,039 --> 00:36:08,166
Est-ce que je serais là s'il marchait?
559
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Auriez-vous un cellulaire à me prêter?
560
00:36:13,755 --> 00:36:15,591
Je dois passer un appel important.
561
00:36:15,674 --> 00:36:18,218
Est-ce que je serais ici si j'en avais un?
562
00:36:20,888 --> 00:36:24,433
Alors, par hasard,
y a-t-il une ligne fixe à cet étage?
563
00:36:25,267 --> 00:36:26,268
Eh bien…
564
00:36:26,351 --> 00:36:28,687
Il y en a un près du comptoir
du restaurant.
565
00:36:28,770 --> 00:36:29,646
D'accord.
566
00:36:31,023 --> 00:36:32,691
Mais ça grouille de zombies.
567
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
DILUANT POUR PEINTURE
568
00:36:44,870 --> 00:36:46,246
DÉSINFECTANT
569
00:36:46,330 --> 00:36:47,915
- Soldat Lee.
- Oui?
570
00:36:48,498 --> 00:36:50,000
Autorisation de parler?
571
00:36:51,543 --> 00:36:52,878
Quoi, encore?
572
00:36:56,173 --> 00:36:57,674
J'aimerais soumettre une idée.
573
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Hé.
574
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
- Hé.
- Soldat Ra In-ho.
575
00:37:20,030 --> 00:37:21,281
Où sont-ils tous passés?
576
00:37:21,949 --> 00:37:24,660
C'est sans doute à notre avantage.
577
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Hé.
578
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
Regardez par là.
579
00:37:28,538 --> 00:37:29,706
- Quoi?
- Où ça?
580
00:37:30,707 --> 00:37:32,334
- Sergent?
- Non, un instant.
581
00:37:33,460 --> 00:37:34,294
Où est-il passé?
582
00:37:41,426 --> 00:37:42,678
Attends, ce gars est…
583
00:37:44,137 --> 00:37:45,389
Il ne réagit pas.
584
00:37:55,232 --> 00:37:56,358
Ne vous approchez pas.
585
00:38:34,312 --> 00:38:35,188
Attendez!
586
00:38:43,363 --> 00:38:44,197
Ra In-ho!
587
00:39:02,591 --> 00:39:05,343
- Soo-jeong, debout.
- Sa tête…
588
00:39:05,635 --> 00:39:06,720
Aide-la à se relever.
589
00:39:07,596 --> 00:39:08,555
À vos ordres.
590
00:39:08,805 --> 00:39:11,016
Ça va, Soo-jeong?
591
00:39:23,695 --> 00:39:26,031
Sung-gyu et Byung-joon,
toujours introuvables?
592
00:39:27,365 --> 00:39:28,200
Oui.
593
00:39:28,700 --> 00:39:30,327
Et les deux acheteurs d'essence
594
00:39:31,620 --> 00:39:32,621
ne sont pas revenus?
595
00:39:34,289 --> 00:39:38,502
Non. Ils ont pris ma carte,
mais je n'ai pas reçu d'alerte.
596
00:39:39,377 --> 00:39:42,547
Ils sont toujours en route
pour la station-service,
597
00:39:43,340 --> 00:39:45,175
ou ils sont coincés dans la tour.
598
00:39:47,552 --> 00:39:48,845
Si jamais,
599
00:39:50,347 --> 00:39:52,015
si le pire des scénarios se produit…
600
00:39:54,851 --> 00:39:57,145
On récupérera leur corps.
601
00:39:58,688 --> 00:39:59,523
Sergent Kim.
602
00:40:00,398 --> 00:40:01,483
Oui, Caporal.
603
00:40:03,985 --> 00:40:07,280
On va descendre pour les chercher
et évaluer la situation.
604
00:40:10,450 --> 00:40:11,409
Avez-vous peur?
605
00:40:13,578 --> 00:40:15,622
Non. Je comprends.
606
00:40:15,705 --> 00:40:17,207
- Nom de Dieu!
- Non.
607
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Bon sang que j'ai eu peur!
608
00:40:20,168 --> 00:40:21,002
C'est à moi.
609
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Peux-tu le ramasser pour moi?
610
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
Ça va, ta tête?
611
00:40:29,469 --> 00:40:30,720
Non, ça fait toujours mal.
612
00:40:31,429 --> 00:40:32,722
Allons-y, Young-joo.
613
00:40:32,806 --> 00:40:34,224
- Mais…
- Oui?
614
00:40:34,307 --> 00:40:36,935
Croyez-vous qu'aller au poste de police
nous aidera?
615
00:40:37,018 --> 00:40:41,022
C'est logique d'aller
au poste le plus proche dans ces cas-là.
616
00:40:41,106 --> 00:40:44,359
Alors, je vous accompagne
avant de me rendre à la tour A.
617
00:40:44,442 --> 00:40:47,612
Comment vas-tu y arriver toute seule?
618
00:40:47,904 --> 00:40:50,574
Je vais trouver un moyen,
t'inquiète pas pour moi.
619
00:40:52,117 --> 00:40:53,243
Laisse tomber.
620
00:40:53,326 --> 00:40:54,536
Mettons-nous en route.
621
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
Vous devriez venir avec nous.
622
00:40:58,665 --> 00:41:02,085
- Non, je ne peux pas quitter mon magasin.
- Le chien sale.
623
00:41:02,169 --> 00:41:05,297
Au cas où on ne se reverrait pas,
prends soin de toi.
624
00:41:05,380 --> 00:41:06,506
Vous aussi.
625
00:41:07,299 --> 00:41:10,302
Que fais-tu, Young-joo?
Dépêche-toi, on n'a pas le temps.
626
00:41:10,719 --> 00:41:12,804
Il n'en vaut pas la peine.
627
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Va trouver ton petit ami.
628
00:41:14,764 --> 00:41:16,266
- Merci pour tout.
- De rien.
629
00:41:16,349 --> 00:41:18,185
Merde!
630
00:41:18,268 --> 00:41:19,769
Le salaud a pris mon téléphone.
631
00:41:19,853 --> 00:41:22,939
- Au revoir.
- Il est mort si je le revois.
632
00:41:23,899 --> 00:41:25,108
Dépêche-toi, allons.
633
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
- Hé.
- Oui?
634
00:41:39,998 --> 00:41:41,416
Ça a l'air désert.
635
00:41:41,750 --> 00:41:43,752
Mais restons vigilants.
636
00:41:43,835 --> 00:41:46,838
Dans les films de zombies,
c'est là que quelque chose surgit.
637
00:41:50,842 --> 00:41:51,843
Entendez-vous ça?
638
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
Ce sont des sons de zombies!
639
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
Par là! On doit aller par là!
640
00:41:57,015 --> 00:41:58,141
- Par là.
- Vite.
641
00:42:01,561 --> 00:42:03,605
- Chef Jung?
- Chef Jung!
642
00:42:15,575 --> 00:42:16,576
Chef Jung!
643
00:42:17,035 --> 00:42:18,411
Soldat Lee Jae-yoon.
644
00:42:18,787 --> 00:42:20,205
C'est déjà l'heure du souper?
645
00:42:20,288 --> 00:42:21,623
Êtes-vous blessé?
646
00:42:22,123 --> 00:42:25,293
Je risque de l'être bientôt.
647
00:42:31,883 --> 00:42:35,303
Ces portes vitrées
ne tiendront plus très longtemps!
648
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Faites quelque chose!
649
00:42:39,015 --> 00:42:41,768
Attendez! Laissez-moi réfléchir!
650
00:47:47,073 --> 00:47:49,075
Sous-titres : Christine Archambault