1 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 {\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "INFLUENZA" DE HAN SANG-WOON 2 00:01:05,775 --> 00:01:07,943 Caporal Jeon! 3 00:01:08,027 --> 00:01:10,070 On ne devrait pas réagir? 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,950 Pose ça! 5 00:01:15,034 --> 00:01:17,119 L'officier va nous engueuler si tu tires. 6 00:01:17,203 --> 00:01:19,413 Mais on est des soldats. On doit agir! 7 00:01:19,497 --> 00:01:20,664 Je vois ça. Attends un peu. 8 00:01:20,748 --> 00:01:21,916 - Je lui tire dessus. - Non! 9 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 Je vais tirer! 10 00:01:25,628 --> 00:01:27,463 - Baisse ta carabine! - Je ne peux pas! 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 - On doit réagir! - Ne tire pas! 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,382 Qu'est-ce qu'on fait? 13 00:01:31,091 --> 00:01:32,009 Il se dirige vers ici. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 - Il fonce sur nous. - Je le sais! 15 00:01:33,803 --> 00:01:34,720 - In-ho! - Oui? 16 00:01:34,804 --> 00:01:36,514 - Il fonce sur nous! - Sergent! 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Non! 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 Il doit s'arrêter! 19 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 Qu'est-ce que c'est, nom d'un chien? 20 00:02:34,405 --> 00:02:35,906 C'est un attentat terroriste? 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,033 Mais c'était quoi? 22 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 Et les gens, là-bas? 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 - Bon sang. - C'est vrai? 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 - Sergent! - C'est une urgence! 25 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Hé. 26 00:02:44,331 --> 00:02:47,042 On devrait y retourner, hein? C'est une crise. 27 00:02:49,044 --> 00:02:51,005 Si c'est une urgence, 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 on doit acheter de l'essence avant de remonter. 29 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 - Tu ne penses qu'aux beignes? - Non! 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 D'accord, très bien. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,721 On prend l'essence et on rentre. 32 00:02:58,804 --> 00:02:59,763 - Excusez-nous! - Vite! 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - C'est une urgence! - Vite! 34 00:03:18,616 --> 00:03:21,327 Il est sorti de nulle part. Ce n'est même pas un carrefour. 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,580 Monsieur… 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Faites quelque chose. 37 00:03:29,501 --> 00:03:30,836 Ne me parle pas comme ça! 38 00:03:30,920 --> 00:03:33,005 Éloigne ce truc de moi! 39 00:03:38,052 --> 00:03:40,137 Pourquoi avez-vous fait ça? 40 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Un petit instant. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 L'assureur… 42 00:03:58,155 --> 00:03:59,448 Je dois appeler l'assureur… 43 00:04:04,244 --> 00:04:05,996 Est-ce que ça va? 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,414 Il respire encore, pas vrai? 45 00:04:09,708 --> 00:04:10,793 Bon sang. 46 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 BOULANGERIE BON APRÈS-MIDI 47 00:04:36,777 --> 00:04:39,029 Vite, sortez. 48 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Moi? 49 00:04:40,155 --> 00:04:40,990 Pourquoi? 50 00:04:41,073 --> 00:04:43,283 Sans blague? On ne peut pas le laisser ici. 51 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 Vite, aidez-moi à le sortir de là. 52 00:04:45,244 --> 00:04:48,205 Un petit instant. Je dois appeler les assurances. 53 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Merde, alors. 54 00:05:00,759 --> 00:05:03,512 - Appuie sur le rez-de-chaussée. - Oui, Sergent. 55 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Pardon. Retenez l'ascenseur. 56 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 Referme-la. Avion ennemi à 9 h. 57 00:05:09,184 --> 00:05:10,144 Franchement! 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,606 Bon sang! 59 00:05:14,940 --> 00:05:15,858 Navré, Sergent. 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 On est foutus. 61 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 DIRECTEUR GÉNÉRAL ARRON PARK 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 Avez-vous vu l'écrasement d'avion? 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Oui, on l'a vu. 64 00:05:44,219 --> 00:05:46,597 Alors, vous savez qu'on est en état d'urgence. 65 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Vous ne devriez pas être à la base plutôt qu'à l'hôtel? 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,561 En fait, 67 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 on est en mission. 68 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 Ne devriez-vous pas être plus discrets? 69 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Votre affectation est secrète, mais vous prenez 70 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 l'ascenseur des clients comme si vous vouliez être vus. 71 00:06:06,575 --> 00:06:10,871 D'après ce que j'ai vu, vous ne respectez pas le protocole. 72 00:06:10,954 --> 00:06:14,541 Alors, réparez l'ascenseur. C'est stressant pour nous aussi. 73 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 On peut passer l'appel, mais on ne répare rien. 74 00:06:17,377 --> 00:06:20,964 D'ici là, pouvez-vous prendre l'escalier de secours? 75 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 Est-ce que manger de la nourriture de l'hôtel vous a ramollis? 76 00:06:25,677 --> 00:06:27,179 Je n'arrive pas à croire 77 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 - comme vous êtes lents. - Attendez. 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,435 On mange ça parce que vous ne nous laissez pas cuisiner. 79 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Bien sûr. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 Et s'il y a un feu? Qui en sera responsable? 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Croyez-vous qu'on jouera à mettre le feu 82 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 en popotant? 83 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Que se passe-t-il? 84 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 - Respire. - L'ascenseur no 2 est en panne. 85 00:06:52,287 --> 00:06:53,705 Ici Arron Park à l'appareil. 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,210 Nous vérifions immédiatement. Un petit instant. 87 00:06:58,293 --> 00:07:00,546 Réglez ce problème dans les plus brefs délais. 88 00:07:11,557 --> 00:07:13,684 Ne soyons pas mal à l'aise 89 00:07:15,644 --> 00:07:17,062 en nous en tenant au protocole. 90 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 Allez chier! 91 00:07:27,156 --> 00:07:28,323 Il est reparti! 92 00:07:28,407 --> 00:07:29,616 Dieu merci. 93 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 J'ai eu la frousse. 94 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Attention! 95 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 Sauve qui peut! 96 00:07:50,762 --> 00:07:51,638 Que se passe-t-il? 97 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 - Monsieur? - Lee? 98 00:07:56,351 --> 00:07:57,269 Que se passe-t-il? 99 00:08:02,065 --> 00:08:03,025 Saloperie! 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Madame! 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Donnez-moi un coup de main! 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,334 Hé, la voiture rouge! Aidez-moi à le sortir! 103 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 Vous, à la casquette noire et au pogo! 104 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Monsieur Pogo! Venez m'aider! 105 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 - Allez l'aider. - Vite. 106 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 S'il vous plaît, aidez-moi! 107 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 Que voulez-vous que je fasse? 108 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 Comment expliquer un tel accident? 109 00:08:35,474 --> 00:08:36,391 Vous êtes Alex. 110 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Sung Tae-shik? 111 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Non. 112 00:08:39,478 --> 00:08:41,521 Pardon, mais j'ai rendez-vous. 113 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 C'est Alex, le P.D.G.! 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 - C'est lui! - Le riche et célèbre Alex! 115 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 Quoi, c'est vraiment Alex? 116 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 Comme il est beau! 117 00:08:51,907 --> 00:08:52,741 Quel derrière! 118 00:08:52,824 --> 00:08:55,285 - Alex, vers l'appareil! - Souris pour la photo. 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 Montrez-nous vos dents. Souriez. 120 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 - Sourire! - Montrez-nous vos belles dents! 121 00:09:00,207 --> 00:09:01,250 Pouvez-vous m'aider? 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 - Aidez-la. - Dépêchez-vous. 123 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Très bien, d'accord. 124 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Je vais l'aider. 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,381 Très bien. Je vous entends. 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,925 - Sortez-le de là. - Oui, je vais l'aider. 127 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 Allez, vite. 128 00:09:11,551 --> 00:09:12,511 Je m'en occupe. 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Je vais l'aider. D'accord. 130 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Posons ça et aidons ce type. 131 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Regardez, c'est Alex! 132 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Quel héros! 133 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Espèce de taré. Que fais-tu? Descends! 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Mais enfin? 135 00:09:23,605 --> 00:09:24,439 Que dois-je faire? 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 Ignorez-le et aidez cet homme. 137 00:09:26,358 --> 00:09:28,777 - Je prends son torse, tenez ses jambes. - D'accord. 138 00:09:28,860 --> 00:09:30,904 - Young-joo, que fais-tu? - Une, deux, trois. 139 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 - Monsieur, descendez! - Une, deux… 140 00:09:33,448 --> 00:09:36,243 - Une, deux, trois. - Young-joo, arrête ça! 141 00:09:36,326 --> 00:09:39,413 Tu dois préserver la scène de l'accident! 142 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Ici Arron Park, directeur de l'Hôtel Eden. 143 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 Il y a des blessés au 53e étage. Faites vite. 144 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 Aidez-moi. 145 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 D'accord. 146 00:09:50,382 --> 00:09:51,842 A-t-il été mordu par un chien? 147 00:09:52,301 --> 00:09:55,679 D'après moi, ça n'a pas l'air d'une morsure de chien. 148 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 Ça ressemble à celle d'un lion. 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 - Regardez de plus près. - Pardon? 150 00:09:58,849 --> 00:09:59,683 Allez-y! 151 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 C'est un client! 152 00:10:02,394 --> 00:10:03,478 Mon cœur a sauté un tour. 153 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Ne le touchez pas! 154 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Les secours arrivent. 155 00:10:10,777 --> 00:10:12,029 Que se passe-t-il? 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 Je suis le directeur, Arron Park. 157 00:10:25,917 --> 00:10:27,753 Quel est ce brouhaha? 158 00:10:38,055 --> 00:10:40,265 Qu'est-ce qui se passe ici? 159 00:10:45,145 --> 00:10:47,314 Je me suis pincé pour voir si c'était un rêve. 160 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 Ce n'est pas un rêve. 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Ça pue. 162 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Mais qu'est… 163 00:11:03,246 --> 00:11:05,207 - Qu'est-ce que tu as? - Soldat! 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Est-ce que ça va? 165 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 Qu'est-ce que c'est? 166 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 C'est quoi, ça? 167 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 Au secours! 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,899 Sécurité! 169 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Relève-toi. Allez! 170 00:11:36,571 --> 00:11:38,115 Arrêtez! Calmez-vous! 171 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Je ne comprends plus rien! 172 00:11:45,705 --> 00:11:46,790 Comment est-ce possible? 173 00:11:52,462 --> 00:11:53,296 Arron Park. 174 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Arron Park! 175 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Arron Park! 176 00:12:01,012 --> 00:12:02,848 - Retournez-le. - D'accord. 177 00:12:02,931 --> 00:12:03,807 Une, deux. 178 00:12:09,521 --> 00:12:11,982 Comment est-ce possible? C'est insensé. 179 00:12:12,441 --> 00:12:15,235 - Que voulez-vous dire? - Il devrait saigner abondamment. 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 - Vous avez raison. - Attendez. 181 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Allô? Monsieur? 182 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Avez-vous fait le 9-1-1? 183 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Oui. 184 00:12:24,536 --> 00:12:25,787 Mais que fait l'ambulance? 185 00:12:25,871 --> 00:12:27,038 Faisons-le respirer. 186 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 J'entreprends la réanimation. 187 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 La droite dessus. 188 00:12:31,626 --> 00:12:34,129 Une, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf… 189 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 Doucement! Il s'est fait frapper. 190 00:12:37,340 --> 00:12:38,925 Il faut le faire comme ça. 191 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 C'est reparti. 192 00:12:40,135 --> 00:12:42,637 Une, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, 193 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 neuf… 194 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Un instant, quel est ce trou? 195 00:12:53,899 --> 00:12:55,358 Il y a un trou dans son corps? 196 00:12:55,442 --> 00:12:56,401 C'est anormal. 197 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Sung Tae-shik vient de tuer un homme. 198 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 Comment a-t-il pu faire ça? 199 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Mon Dieu, Alex! 200 00:13:04,534 --> 00:13:05,619 ASSURANCES LITRES AU KM 201 00:13:07,037 --> 00:13:09,247 Les maudits crétins… 202 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 Je ne leur avais pas dit? 203 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 Ils auraient dû se tenir tranquilles. 204 00:13:14,628 --> 00:13:16,379 Il a foncé sans réfléchir. 205 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 Mais Alex tentait de le sauver. 206 00:13:18,590 --> 00:13:19,841 Tu appelles ça un sauvetage? 207 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Oui, ce n'est pas… 208 00:13:21,051 --> 00:13:23,678 C'est un malentendu. Je ne lui ai rien fait. 209 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 - Un malentendu? - Non, on l'a vu. 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,849 - Tu lui as fait ça. - Je ne l'ai pas tué. 211 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 Écarte-toi, je vais le sauver. 212 00:13:29,309 --> 00:13:30,393 - Oui. - Recule. 213 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 - Bouge. - Mais je… 214 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 Je vais le prendre par ici. 215 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Prends-le par ici. 216 00:13:41,321 --> 00:13:42,405 Arron Park! 217 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 Merde! 218 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Arron Park! 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Que faire? 220 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 Aidez-moi! 221 00:14:03,134 --> 00:14:04,636 Tu as agressé une civile! 222 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 A-t-elle l'air d'une civile? 223 00:14:08,932 --> 00:14:09,849 Poussez! 224 00:14:16,189 --> 00:14:17,065 Ça marche. 225 00:14:22,696 --> 00:14:24,322 Où vas-tu? Hé! 226 00:14:25,407 --> 00:14:26,324 Merde! 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Soldat Lee, je peux emprunter le briquet de ta copine? 228 00:14:30,704 --> 00:14:31,830 Pourquoi? 229 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Dépêche-toi, Sergent! 230 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Nom de Dieu… 231 00:14:37,460 --> 00:14:38,962 Pas le temps de t'expliquer! 232 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Qu'est-ce que tu fais? 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 - Joue pas avec le feu! - Je suis pas en train de jouer! 234 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Allez me chercher un alcool fort! 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 - Fort? - Je m'en occupe. 236 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Prends le relais. J'y vais. 237 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Il y a trop de choix. 238 00:14:58,106 --> 00:14:58,940 Hé, Arron Park! 239 00:14:59,816 --> 00:15:01,443 - Lequel est le plus fort? - Quoi? 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Quelle boisson est la plus forte? 241 00:15:03,903 --> 00:15:06,656 Le RonDiaz 151! 242 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 Un instant! 243 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 Il contient 75,5 pour cent d'alcool. 244 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Ne bougez pas! Bon sang! 245 00:15:18,084 --> 00:15:18,960 Non! 246 00:15:20,712 --> 00:15:21,671 Dépêchez-vous! 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 In-ho, attrape ça! 248 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Écartez-vous, soldat! 249 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Fais-le! 250 00:15:43,610 --> 00:15:44,444 Soldat! 251 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 - Vite. Aidez-nous. - Par les jambes. 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 Maudite merde. 253 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 - Une, deux, trois. - Une, deux, trois. 254 00:16:16,351 --> 00:16:17,394 Un instant. 255 00:16:17,977 --> 00:16:18,812 Attention. 256 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 On devrait l'amener par ici… 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 Qu'est-ce que vous faites? 258 00:16:27,070 --> 00:16:27,987 Que veux-tu dire? 259 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 Vous venez de frapper un homme avec votre voiture! 260 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 Comment pouvez-vous rester assis… 261 00:16:32,909 --> 00:16:33,743 Que se passe-t-il? 262 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Es-tu blessé? 263 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 Qu'est-ce que… 264 00:16:45,130 --> 00:16:46,214 C'est terrible. 265 00:16:47,841 --> 00:16:49,426 Ce siège est fichu. 266 00:16:52,762 --> 00:16:54,931 Attendez, c'est quoi? 267 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 - Là-bas! - Qu'est-ce qu'il y a? 268 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Sors immédiatement! 269 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Vite, tu es en danger! 270 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 Sors de la voiture! 271 00:17:19,247 --> 00:17:20,498 Allez! 272 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Faites le 9-1-1! 273 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 Faites le 9-1-1! 274 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Appelez une ambulance! 275 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 Il y a eu une collision. 276 00:17:46,649 --> 00:17:47,734 Que se passe-t-il? 277 00:17:57,452 --> 00:18:00,663 Non, maman! 278 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Maman… 279 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 ALERTE ATTAQUES GÉNÉRALISÉES 280 00:18:12,467 --> 00:18:16,054 L'avion s'est désintégré au-delà de toute reconnaissance. 281 00:18:16,137 --> 00:18:20,517 Alors que la fumée noire continue de s'élever de la carcasse, 282 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 des opérations de sauvetage acharnées sont en cours. 283 00:18:23,228 --> 00:18:27,440 {\an8}Le vol KN 007 de Hankuk Airlines s'est écrasé à Gangnam 284 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 {\an8}à 14 h 25 aujourd'hui. 285 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 {\an8}Des témoins ont vu l'avion frôler un gratte-ciel 286 00:18:33,571 --> 00:18:36,616 {\an8}avant de changer de cap et de s'écraser sur un autre immeuble. 287 00:18:37,033 --> 00:18:39,619 {\an8}Il a perdu l'une de ses ailes dans la collision 288 00:18:39,702 --> 00:18:42,247 avant de s'écraser au milieu de Séoul. 289 00:18:42,330 --> 00:18:44,582 Les autorités ont annoncé que l'armée, la police 290 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 et les pompiers rechercheront des survivants, 291 00:18:47,335 --> 00:18:51,005 - mais les pronostics sont sombres. - Merde, on est foutus. 292 00:18:51,089 --> 00:18:53,716 {\an8}On attend avec impatience des nouvelles des secours 293 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 alors que Séoul subit cette terrible tragédie. 294 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 J'ai eu peur que notre base soit attaquée. 295 00:19:06,604 --> 00:19:10,191 Mais le caporal Jeon et moi étions prêts à contre-attaquer. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 Vous oseriez agir sans l'autorisation du commandant? 297 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Je te l'avais dit! 298 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 Oui, je comprends. 299 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 Qu'est-ce qu'il a dit? 300 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 On nous dépêchera sur les lieux? 301 00:19:22,662 --> 00:19:25,915 L'écrasement est le moindre de nos soucis. 302 00:19:26,499 --> 00:19:27,333 Pardon? 303 00:19:28,042 --> 00:19:30,420 L'état d'urgence nationale a été proclamé, 304 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 et la loi martiale a été imposée. 305 00:19:33,131 --> 00:19:34,007 La loi martiale… 306 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 La loi martiale? 307 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 C'est exact. 308 00:19:37,343 --> 00:19:39,888 Armez les unités pour un déploiement en cinq minutes. 309 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 À vos ordres. 310 00:19:41,264 --> 00:19:45,476 Les sergents Ahn et Yoo ne sont pas revenus de leur déjeuner en bas? 311 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 Je vais les rappeler. 312 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Merci beaucoup. 313 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Je vous remercie. 314 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 Votre appel a été transmis à… 315 00:20:12,795 --> 00:20:14,756 DÉSACTIVER LES GICLEURS? OUI 316 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 DIRECTEUR DE LA SÉCURITÉ KIM SEON-YONG 317 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 Vous avez joint Arron Park. 318 00:20:38,988 --> 00:20:42,659 Où êtes-vous? Le 53e étage est sens dessus dessous. 319 00:20:45,328 --> 00:20:46,829 Allume ton briquet. 320 00:20:47,538 --> 00:20:48,581 Qu'avez-vous dit? 321 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 C'est une blague? 322 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Bon, ça marche. 323 00:20:52,961 --> 00:20:54,045 Je vais le prendre. 324 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 Alors, restez là. Je vais vous rejoindre. 325 00:21:02,261 --> 00:21:03,096 Qu'a-t-il dit? 326 00:21:03,471 --> 00:21:04,305 Dites-le-nous. 327 00:21:05,056 --> 00:21:07,684 Tout le personnel de son équipe a été étripé. 328 00:21:09,394 --> 00:21:10,561 Que ferez-vous, vous deux? 329 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 C'est le seul que j'ai réussi à joindre à la sécurité. 330 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 Tout l'immeuble est envahi. 331 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 Évitez les étages inférieurs. 332 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 Tournez à droite pour l'escalier de secours ouest. 333 00:21:30,999 --> 00:21:32,250 On peut prendre l'ascenseur? 334 00:21:33,167 --> 00:21:35,420 Les escaliers sont plus sûrs en cas d'urgence. 335 00:21:36,963 --> 00:21:38,965 On retourne à notre base, alors. 336 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 On devrait faire ça, hein? 337 00:21:40,925 --> 00:21:42,051 - Oui. - D'accord. 338 00:21:42,135 --> 00:21:45,847 Et cette légende sur deux pattes? 339 00:21:46,931 --> 00:21:48,182 Ne vous occupez pas de moi. 340 00:21:48,808 --> 00:21:50,560 Je dois attendre les secours. 341 00:21:50,643 --> 00:21:53,896 Pourquoi ne venez-vous pas avec nous? 342 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 On est peut-être lents, 343 00:21:55,940 --> 00:21:58,401 mais l'armée est la solution la plus sûre. 344 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Je suis le directeur en chef ici. 345 00:22:02,030 --> 00:22:02,864 Pardon? 346 00:22:03,865 --> 00:22:06,868 Dans ces situations, je dois défendre mon poste à mort. 347 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Allez-y! 348 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 En passant, 349 00:22:14,500 --> 00:22:16,919 - vous avez dit "légende"? - Pardon? 350 00:22:17,837 --> 00:22:19,047 C'est mon surnom? 351 00:22:21,841 --> 00:22:24,552 Ce n'est rien. Prenez soin de vous. 352 00:22:28,890 --> 00:22:31,517 - Il devrait se débrouiller, hein? - Il est fichu. 353 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 Je ne sais pas. Sortons d'ici. 354 00:22:36,147 --> 00:22:37,398 Qu'est-ce qui te prend? 355 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Relève-toi! 356 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 C'était ma voiture! 357 00:22:46,699 --> 00:22:47,950 Que se passe-t-il? 358 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Seo Jin-wook! 359 00:22:49,911 --> 00:22:51,287 Hé! 360 00:22:51,370 --> 00:22:53,081 - Hé! - Attendez. Je vais le chercher. 361 00:22:53,164 --> 00:22:54,415 Ne bougez pas! 362 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 - Venez! - Allez, suis-nous! 363 00:22:57,001 --> 00:22:57,960 Dépêche, allons! 364 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 Je ne vais nulle part. Ma voiture est foutue! 365 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 On se sépare! 366 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 Va par là. Je vais aller par là. 367 00:23:12,475 --> 00:23:13,476 Qu'est-ce que… 368 00:23:16,187 --> 00:23:17,063 Saloperie! 369 00:23:18,189 --> 00:23:19,107 Alex! 370 00:23:19,190 --> 00:23:21,734 Par là! Courez! 371 00:23:23,611 --> 00:23:24,904 Courez! 372 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Bon sang de merde! 373 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 Dégagez! 374 00:23:37,834 --> 00:23:39,001 Où est-ce qu'on va? 375 00:23:41,379 --> 00:23:42,463 C'est quoi ce bordel? 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,175 Sans blague! 377 00:23:58,312 --> 00:23:59,772 Pourquoi elle se ferme pas? 378 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 Qu'est-ce qui se passe? 379 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 Sergent. 380 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Je pense que c'est grave. 381 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Rapportons-nous à la base. 382 00:24:13,661 --> 00:24:14,954 Oui, Sergent. 383 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 TABLEAU DE GARDE DU PREMIER PELOTON 384 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Sung-gyu et Byung-joon, les salauds. 385 00:24:27,925 --> 00:24:30,136 - Des nouvelles de Lee et Ra? - Toujours pas. 386 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 Ça fait combien de temps? 387 00:24:31,721 --> 00:24:33,181 Plus d'une heure. 388 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Je devrais peut-être descendre… 389 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Déploiement éventuel en cinq minutes. 390 00:24:41,397 --> 00:24:43,024 Le commandant doit rester ici. 391 00:24:43,357 --> 00:24:44,317 À vos ordres. 392 00:24:46,027 --> 00:24:48,446 Maintenons notre position encore un peu. 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,866 Allez à la caserne et soyez en alerte. 394 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 À vos ordres. 395 00:24:53,409 --> 00:24:55,286 Je pars pour mon poste d'alerte. 396 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Est-ce que ça va? 397 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Avez-vous une cigarette? 398 00:25:21,520 --> 00:25:22,438 Sergent-chef. 399 00:25:23,356 --> 00:25:24,232 Oui? 400 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 Vous avez déjà combattu, n'est-ce pas? 401 00:25:28,152 --> 00:25:29,487 Oui, j'ai été déployé. 402 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 Et la loi martiale? 403 00:25:33,908 --> 00:25:35,117 C'est une première. 404 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Est-ce que ça va? 405 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Viens ici. 406 00:25:51,592 --> 00:25:52,510 Dépêche-toi! 407 00:26:10,486 --> 00:26:11,696 Kang Young-joo! 408 00:26:12,363 --> 00:26:13,281 Où es-tu? 409 00:26:17,326 --> 00:26:18,369 Kang Young-joo! 410 00:26:18,452 --> 00:26:19,287 Dépêchez-vous! 411 00:26:49,233 --> 00:26:51,819 Merde, bon sang. 412 00:26:55,239 --> 00:26:56,365 Nom de Dieu… 413 00:27:00,494 --> 00:27:01,329 Ça fait mal. 414 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 Attends, donne-moi une seconde. 415 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 Qu'est-ce qui se passe? 416 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Soldat Lee. 417 00:27:50,211 --> 00:27:52,338 J'espère que nos familles sont en sécurité. 418 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 Attends. Où est mon briquet? 419 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Hé. 420 00:28:07,645 --> 00:28:09,647 - Soldat Ra In-ho. - Allons-y. 421 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 - Montons à la caserne. - Oui. 422 00:28:27,623 --> 00:28:30,167 Merde. On est foutus. 423 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 On fait quoi maintenant? 424 00:28:33,879 --> 00:28:34,755 Au nord. 425 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Allons à l'escalier nord. 426 00:28:38,008 --> 00:28:40,010 Mais on devra traverser l'hôtel. 427 00:28:40,094 --> 00:28:41,053 Ouais. 428 00:28:42,805 --> 00:28:45,224 Il sera bondé. On va s'en sortir? 429 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 Probablement pas. 430 00:28:48,102 --> 00:28:49,270 On doit être prudents. 431 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 Allons-y. 432 00:29:06,036 --> 00:29:07,079 Attends! 433 00:29:07,163 --> 00:29:09,081 - Pour l'amour de Dieu! - Attends. 434 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 Une. 435 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 Deux. 436 00:29:19,633 --> 00:29:20,593 Trois. 437 00:29:20,676 --> 00:29:21,844 Merde, alors. 438 00:29:21,927 --> 00:29:24,096 La semaine dernière : un nouveau salon Kim Cheol. 439 00:29:24,180 --> 00:29:25,973 Et cette semaine, c'est des zombies? 440 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 C'est une conspiration contre les petits commerces. 441 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Maudite merde. 442 00:29:32,146 --> 00:29:34,356 - Maman. - Où es-tu? 443 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 Je suis à Gangnam. 444 00:29:36,025 --> 00:29:37,693 Tu es allée voir Jae-yoon? 445 00:29:38,360 --> 00:29:40,571 Pourquoi y es-tu allée? 446 00:29:40,654 --> 00:29:43,115 Ne t'inquiète pas, je rentre bientôt. 447 00:29:43,199 --> 00:29:46,076 Comment pourrais-je ne pas m'inquiéter? Rentre vite! 448 00:29:46,452 --> 00:29:47,536 Bon sang. 449 00:29:48,287 --> 00:29:51,790 - Mais je suis près de sa base. - Où es-tu? 450 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Un petit instant. 451 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 C'est peut-être l'endroit le plus sûr en ce moment. 452 00:29:55,794 --> 00:29:57,546 Il y a des soldats armés là-bas. 453 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 - Va voir Jae-yoon. - Maman. 454 00:30:00,132 --> 00:30:01,842 Je vais trouver une solution. 455 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 Ne t'inquiète pas pour moi et reste à l'intérieur. 456 00:30:05,471 --> 00:30:06,972 Appelle-moi dès que tu arrives. 457 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 D'accord. 458 00:30:08,557 --> 00:30:10,059 - Maman! - Oui? 459 00:30:10,142 --> 00:30:11,602 Ne quitte pas la maison. 460 00:30:11,685 --> 00:30:14,230 D'accord. Allez, vas-y, Young-joo! 461 00:30:15,689 --> 00:30:16,815 Mieux vaut être morte. 462 00:30:18,359 --> 00:30:20,402 Pourquoi m'infliger cette épreuve? 463 00:30:20,486 --> 00:30:21,779 Mon Dieu, Bouddha… 464 00:30:21,862 --> 00:30:23,489 Le téléphone est éteint. 465 00:30:23,572 --> 00:30:28,327 Après le bip, laissez un message. Des frais peuvent s'appliquer. 466 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 {\an8}MESSAGE JAE-YOON CHÉRI 467 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 Jae-yoon, tu es en sûreté, dis-moi? 468 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 Je suis à côté de la tour. 469 00:30:38,837 --> 00:30:40,589 Appelle-moi quand tu liras ça. 470 00:30:40,673 --> 00:30:42,341 J'irai là où tu es. 471 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 472 00:31:07,199 --> 00:31:09,285 Mais enfin? 473 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 - Qui va là? - C'est vous deux! 474 00:31:14,707 --> 00:31:16,125 Qu'est-ce qui vous prend? 475 00:31:20,087 --> 00:31:21,338 Vous avez perdu la tête? 476 00:31:22,172 --> 00:31:23,716 Dites quelque chose. 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,051 Comme quoi? 478 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Quelque chose pour me prouver que vous êtes normaux. 479 00:31:34,143 --> 00:31:37,688 Je suis un artilleur de la première brigade de défense aérienne… 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,689 Moins fort. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,900 Soldat Ra In-ho à votre service. 482 00:31:42,276 --> 00:31:44,320 Mon matricule est le 25-0060778. 483 00:31:44,403 --> 00:31:46,363 J'ignore quand je serai démobilisé. 484 00:31:48,616 --> 00:31:50,784 Et je suis son supérieur qui l'a mené ici. 485 00:31:51,535 --> 00:31:52,494 N'est-ce pas suffisant? 486 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 Vous n'êtes pas des zombies, pour vrai? 487 00:31:55,956 --> 00:31:57,333 On vous a dit que non. Misère. 488 00:31:59,668 --> 00:32:00,502 Relève-toi. 489 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 Je vais regarder ça. 490 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 Excusez-moi. 491 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Toutes mes excuses. 492 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 Ça pique! 493 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 {\an8}ÉMEUTES EN CORÉE 494 00:32:10,804 --> 00:32:12,014 {\an8}Des émeutes auraient éclaté 495 00:32:12,097 --> 00:32:15,184 {\an8}- partout au pays. - Que se passe-t-il? 496 00:32:15,267 --> 00:32:16,935 {\an8}- L'agitation à Séoul… - Je rêve? 497 00:32:17,019 --> 00:32:21,148 … s'est rapidement aggravée 498 00:32:21,231 --> 00:32:24,985 - et s'est étendue partout au pays. - Bon sang! 499 00:32:25,069 --> 00:32:27,279 Les attaques aléatoires ont plongé la nation 500 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 - dans une crise d'urgence. - Quoi? 501 00:32:29,365 --> 00:32:31,784 Un avion s'écrase au milieu de Gangnam, 502 00:32:31,867 --> 00:32:33,035 et des émeutes, à présent? 503 00:32:33,118 --> 00:32:34,662 La Défense nationale 504 00:32:34,745 --> 00:32:37,956 - envisage des mesures militaires. - On va s'en tirer? 505 00:32:38,040 --> 00:32:40,584 C'est un véritable chaos vu d'ici. 506 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 - Dans certaines zones, - Kyung-sik, éteins ça. 507 00:32:43,128 --> 00:32:44,713 - on signale… - À vos ordres. 508 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 … des méfaits comme des agressions sexuelles. 509 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 NOM : JEON HYUNG-BAE POSTE : CANONNIER DE VULCAN 510 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo! 511 00:33:05,526 --> 00:33:06,860 - Prêt à servir! - Prêt à servir! 512 00:33:07,444 --> 00:33:08,737 Ressaisissez-vous. 513 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 C'est pas une simulation. 514 00:33:11,865 --> 00:33:13,200 - Bien reçu. - Bien reçu. 515 00:33:15,661 --> 00:33:16,620 Salut. 516 00:33:30,300 --> 00:33:32,803 Je suis sûr que vous avez vu les nouvelles à la télé. 517 00:33:33,262 --> 00:33:34,847 À vrai dire, 518 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 ce n'est ni du terrorisme ni une guerre. 519 00:33:37,433 --> 00:33:41,228 Cependant, la sécurité nationale est en péril, 520 00:33:42,229 --> 00:33:44,273 et, vous savez… 521 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 C'est… 522 00:33:45,899 --> 00:33:47,192 Maintenant, on… 523 00:33:50,028 --> 00:33:50,988 À vous. 524 00:33:55,075 --> 00:33:58,412 On doit assurer la défense aérienne, on va sécuriser le toit. 525 00:33:58,871 --> 00:34:03,167 Mais en vertu de la loi martiale, les ordres peuvent changer. 526 00:34:03,500 --> 00:34:05,753 Vous serez armés de carabines. 527 00:34:06,211 --> 00:34:08,172 - Sergent Kim. - Kim Young-man, au rapport. 528 00:34:14,845 --> 00:34:16,889 ARMES À FEU 529 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 KIM YOUNG-MAN 530 00:34:25,481 --> 00:34:27,441 Gardez vos étiquettes en sécurité 531 00:34:28,233 --> 00:34:30,486 au cas où il faudrait identifier votre corps. 532 00:34:33,989 --> 00:34:36,825 Pourquoi dire ça? 533 00:34:37,242 --> 00:34:38,535 Caporal Jeon Hyung-bae. 534 00:34:38,619 --> 00:34:39,995 Carabine numéro 237080. 535 00:34:40,370 --> 00:34:41,663 Soldat Choi Chul-woo. 536 00:34:41,914 --> 00:34:43,707 Carabine numéro 237031. 537 00:34:44,500 --> 00:34:46,794 Soldat Hwang Kyung-sik. Carabine numéro 237084. 538 00:34:46,877 --> 00:34:49,505 À cause du risque de décharge accidentelle, 539 00:34:49,588 --> 00:34:52,049 on distribuera les munitions en temps voulu. 540 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Préparez le reste de votre matériel 541 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 et allez à votre poste. 542 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 - À vos ordres. - Oui. 543 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 Le sale con. 544 00:35:29,503 --> 00:35:31,129 Quel crétin favorisé! 545 00:35:32,297 --> 00:35:34,800 Où le cache-t-il? 546 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Je l'ai trouvé. 547 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 Et la montre… 548 00:35:40,097 --> 00:35:42,516 - Une Rolex… - Hé, le voyou! 549 00:35:42,933 --> 00:35:44,685 Tu le détrousses à un moment pareil? 550 00:35:44,768 --> 00:35:47,271 - J'espère que les zombies t'étriperont! - Merde! 551 00:35:47,354 --> 00:35:50,691 - Jin-wook! - Incroyable, regarde-le courir. 552 00:35:50,774 --> 00:35:53,402 - Seo Jin-wook! - Tu le connais? 553 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 - Il va bien? - Je crois, oui. 554 00:35:55,696 --> 00:35:57,781 TÉLÉPHONE D'URGENCE 555 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Hé. 556 00:36:02,077 --> 00:36:03,412 Il ne marche pas. 557 00:36:03,495 --> 00:36:04,329 Quoi? 558 00:36:06,039 --> 00:36:08,166 Est-ce que je serais là s'il marchait? 559 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Auriez-vous un cellulaire à me prêter? 560 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 Je dois passer un appel important. 561 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 Est-ce que je serais ici si j'en avais un? 562 00:36:20,888 --> 00:36:24,433 Alors, par hasard, y a-t-il une ligne fixe à cet étage? 563 00:36:25,267 --> 00:36:26,268 Eh bien… 564 00:36:26,351 --> 00:36:28,687 Il y en a un près du comptoir du restaurant. 565 00:36:28,770 --> 00:36:29,646 D'accord. 566 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 Mais ça grouille de zombies. 567 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 DILUANT POUR PEINTURE 568 00:36:44,870 --> 00:36:46,246 DÉSINFECTANT 569 00:36:46,330 --> 00:36:47,915 - Soldat Lee. - Oui? 570 00:36:48,498 --> 00:36:50,000 Autorisation de parler? 571 00:36:51,543 --> 00:36:52,878 Quoi, encore? 572 00:36:56,173 --> 00:36:57,674 J'aimerais soumettre une idée. 573 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Hé. 574 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 - Hé. - Soldat Ra In-ho. 575 00:37:20,030 --> 00:37:21,281 Où sont-ils tous passés? 576 00:37:21,949 --> 00:37:24,660 C'est sans doute à notre avantage. 577 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Hé. 578 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Regardez par là. 579 00:37:28,538 --> 00:37:29,706 - Quoi? - Où ça? 580 00:37:30,707 --> 00:37:32,334 - Sergent? - Non, un instant. 581 00:37:33,460 --> 00:37:34,294 Où est-il passé? 582 00:37:41,426 --> 00:37:42,678 Attends, ce gars est… 583 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 Il ne réagit pas. 584 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Ne vous approchez pas. 585 00:38:34,312 --> 00:38:35,188 Attendez! 586 00:38:43,363 --> 00:38:44,197 Ra In-ho! 587 00:39:02,591 --> 00:39:05,343 - Soo-jeong, debout. - Sa tête… 588 00:39:05,635 --> 00:39:06,720 Aide-la à se relever. 589 00:39:07,596 --> 00:39:08,555 À vos ordres. 590 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 Ça va, Soo-jeong? 591 00:39:23,695 --> 00:39:26,031 Sung-gyu et Byung-joon, toujours introuvables? 592 00:39:27,365 --> 00:39:28,200 Oui. 593 00:39:28,700 --> 00:39:30,327 Et les deux acheteurs d'essence 594 00:39:31,620 --> 00:39:32,621 ne sont pas revenus? 595 00:39:34,289 --> 00:39:38,502 Non. Ils ont pris ma carte, mais je n'ai pas reçu d'alerte. 596 00:39:39,377 --> 00:39:42,547 Ils sont toujours en route pour la station-service, 597 00:39:43,340 --> 00:39:45,175 ou ils sont coincés dans la tour. 598 00:39:47,552 --> 00:39:48,845 Si jamais, 599 00:39:50,347 --> 00:39:52,015 si le pire des scénarios se produit… 600 00:39:54,851 --> 00:39:57,145 On récupérera leur corps. 601 00:39:58,688 --> 00:39:59,523 Sergent Kim. 602 00:40:00,398 --> 00:40:01,483 Oui, Caporal. 603 00:40:03,985 --> 00:40:07,280 On va descendre pour les chercher et évaluer la situation. 604 00:40:10,450 --> 00:40:11,409 Avez-vous peur? 605 00:40:13,578 --> 00:40:15,622 Non. Je comprends. 606 00:40:15,705 --> 00:40:17,207 - Nom de Dieu! - Non. 607 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Bon sang que j'ai eu peur! 608 00:40:20,168 --> 00:40:21,002 C'est à moi. 609 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Peux-tu le ramasser pour moi? 610 00:40:27,467 --> 00:40:28,760 Ça va, ta tête? 611 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 Non, ça fait toujours mal. 612 00:40:31,429 --> 00:40:32,722 Allons-y, Young-joo. 613 00:40:32,806 --> 00:40:34,224 - Mais… - Oui? 614 00:40:34,307 --> 00:40:36,935 Croyez-vous qu'aller au poste de police nous aidera? 615 00:40:37,018 --> 00:40:41,022 C'est logique d'aller au poste le plus proche dans ces cas-là. 616 00:40:41,106 --> 00:40:44,359 Alors, je vous accompagne avant de me rendre à la tour A. 617 00:40:44,442 --> 00:40:47,612 Comment vas-tu y arriver toute seule? 618 00:40:47,904 --> 00:40:50,574 Je vais trouver un moyen, t'inquiète pas pour moi. 619 00:40:52,117 --> 00:40:53,243 Laisse tomber. 620 00:40:53,326 --> 00:40:54,536 Mettons-nous en route. 621 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 Vous devriez venir avec nous. 622 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 - Non, je ne peux pas quitter mon magasin. - Le chien sale. 623 00:41:02,169 --> 00:41:05,297 Au cas où on ne se reverrait pas, prends soin de toi. 624 00:41:05,380 --> 00:41:06,506 Vous aussi. 625 00:41:07,299 --> 00:41:10,302 Que fais-tu, Young-joo? Dépêche-toi, on n'a pas le temps. 626 00:41:10,719 --> 00:41:12,804 Il n'en vaut pas la peine. 627 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Va trouver ton petit ami. 628 00:41:14,764 --> 00:41:16,266 - Merci pour tout. - De rien. 629 00:41:16,349 --> 00:41:18,185 Merde! 630 00:41:18,268 --> 00:41:19,769 Le salaud a pris mon téléphone. 631 00:41:19,853 --> 00:41:22,939 - Au revoir. - Il est mort si je le revois. 632 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Dépêche-toi, allons. 633 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 - Hé. - Oui? 634 00:41:39,998 --> 00:41:41,416 Ça a l'air désert. 635 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 Mais restons vigilants. 636 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 Dans les films de zombies, c'est là que quelque chose surgit. 637 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Entendez-vous ça? 638 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 Ce sont des sons de zombies! 639 00:41:55,222 --> 00:41:56,932 Par là! On doit aller par là! 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 - Par là. - Vite. 641 00:42:01,561 --> 00:42:03,605 - Chef Jung? - Chef Jung! 642 00:42:15,575 --> 00:42:16,576 Chef Jung! 643 00:42:17,035 --> 00:42:18,411 Soldat Lee Jae-yoon. 644 00:42:18,787 --> 00:42:20,205 C'est déjà l'heure du souper? 645 00:42:20,288 --> 00:42:21,623 Êtes-vous blessé? 646 00:42:22,123 --> 00:42:25,293 Je risque de l'être bientôt. 647 00:42:31,883 --> 00:42:35,303 Ces portes vitrées ne tiendront plus très longtemps! 648 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Faites quelque chose! 649 00:42:39,015 --> 00:42:41,768 Attendez! Laissez-moi réfléchir! 650 00:47:47,073 --> 00:47:49,075 Sous-titres : Christine Archambault