1
00:01:26,219 --> 00:01:30,758
- الرحمة ...
2
00:01:50,477 --> 00:01:52,647
- ... والقوة
مدعوم من ذراعك العظيم.
3
00:03:00,982 --> 00:03:03,818
أيها الإخوة ،
تعزز في الرب
4
00:03:03,918 --> 00:03:06,087
وفي قوة قوته.
5
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
وضعت على درع الله
6
00:03:08,656 --> 00:03:11,159
قد تكون
تحمل الشيطان.
7
00:03:11,258 --> 00:03:13,928
خذ لك
خوذة الخلاص
8
00:03:14,028 --> 00:03:16,463
وسيف الروح ،
9
00:03:16,564 --> 00:03:18,365
وهي كلمة الله.
10
00:03:25,707 --> 00:03:29,911
كبعضكم
قد تكون على دراية ، أم ...
11
00:03:30,011 --> 00:03:33,246
أخي
توفي هذا الأسبوع.
12
00:03:35,583 --> 00:03:37,484
وأنا-أردت
أن أشكركم جميعا
13
00:03:37,585 --> 00:03:40,755
الذين كانوا طيبين جدا
بالنسبة لإرسال البطاقات والزهور
14
00:03:40,855 --> 00:03:43,725
و- وحتى الطعام.
15
00:03:43,825 --> 00:03:45,292
إنه موضع تقدير كبير.
16
00:03:53,266 --> 00:03:55,169
- شكرا لك يا أبي.
17
00:03:55,268 --> 00:03:57,205
-الأفكار معك ،
أب.
18
00:03:57,304 --> 00:03:58,840
يرحمك الله،
أخيك ،
19
00:03:58,940 --> 00:03:59,974
عائلتك بأكملها.
20
00:04:00,074 --> 00:04:01,843
-شكرا لك ، تشيستر.
21
00:04:11,451 --> 00:04:12,787
صباح الخير يا أخت.
22
00:04:12,887 --> 00:04:13,821
-hello ، الأب.
23
00:04:13,921 --> 00:04:15,022
-أوه ، أختك ...
24
00:04:17,892 --> 00:04:20,293
هل تتكلم
مع الأم العليا
25
00:04:20,393 --> 00:04:23,698
عن أم ...
26
00:04:23,798 --> 00:04:25,900
-هناك المزيد
في الغرفة المشتركة ،
27
00:04:26,000 --> 00:04:27,101
إذا كان لديك لحظة.
28
00:04:27,201 --> 00:04:28,468
-ربما سأفعل.
29
00:04:46,621 --> 00:04:48,656
سعادتك.
30
00:04:48,756 --> 00:04:50,625
-أب.
31
00:04:52,660 --> 00:04:54,228
كيف حالك؟
32
00:04:54,327 --> 00:04:58,633
-ه ، حسنا ، أنت تعرف ،
أنا ، أنا ...
33
00:04:58,733 --> 00:05:00,467
-نعم.
34
00:05:00,568 --> 00:05:03,303
طوبى هؤلاء
من ينخر ،
35
00:05:03,403 --> 00:05:04,906
لأنهم يريحون.
36
00:05:18,619 --> 00:05:20,822
-هذا هو نقل آخر؟
37
00:05:20,922 --> 00:05:22,723
-همم. لا.
38
00:05:24,859 --> 00:05:26,561
- هذه
التقارير النفسية.
39
00:05:26,661 --> 00:05:28,830
هذه امرأة مضطربة للغاية.
40
00:05:28,930 --> 00:05:30,798
نعم. هذه هي المشكلة.
41
00:05:30,898 --> 00:05:33,267
لم يعثروا
أي شيء غير طبيعي.
42
00:05:33,366 --> 00:05:35,269
الأطباء ، أعني.
43
00:05:35,368 --> 00:05:37,705
-هذا بعد ذلك ،
يجب أن يكون هناك شيء.
44
00:05:37,805 --> 00:05:39,674
هسهسة على الأفق
من الكنيسة؟
45
00:05:39,774 --> 00:05:42,009
هذا ...
46
00:05:42,109 --> 00:05:43,711
كيف وصل هذا إليك؟
47
00:05:43,811 --> 00:05:46,413
-لقد استنفدت
كل من الطبي ،
48
00:05:46,514 --> 00:05:48,716
نظريات بيولوجية.
49
00:05:48,816 --> 00:05:52,186
أبرشية المرأة
يرغب في محاولة ...
50
00:05:52,286 --> 00:05:54,755
السر الرسمي.
51
00:05:54,856 --> 00:05:59,026
-سر جوي ،
تقصد طرد الأرواح الشريرة؟
52
00:05:59,126 --> 00:06:00,795
و...
53
00:06:00,895 --> 00:06:02,897
هل تريدني
لأداءها؟
54
00:06:02,997 --> 00:06:05,465
-لا. بعض الروح الفقيرة الأخرى
55
00:06:05,566 --> 00:06:07,134
بالفعل هذا التمييز.
56
00:06:07,235 --> 00:06:09,237
-أوه. ومن هذا؟
57
00:06:09,337 --> 00:06:11,539
اه ، ثيوفيلوس ريسينجر.
58
00:06:11,639 --> 00:06:13,941
كابوتشين من الشمال ،
أعتقد.
59
00:06:14,374 --> 00:06:15,543
-أبهرني ،
سعادتك ،
60
00:06:15,643 --> 00:06:17,511
ولكن إذا كان الكابوشين
تم تعيينه بالفعل ،
61
00:06:17,612 --> 00:06:20,715
لماذا أحضر هذا لي؟
62
00:06:20,815 --> 00:06:22,316
-حسنًا...
63
00:06:22,415 --> 00:06:25,186
يرغبون في تنفيذ
الفعل هنا.
64
00:06:25,286 --> 00:06:28,421
-هنا؟
65
00:06:28,522 --> 00:06:29,724
سعادتك ، إذا
66
00:06:29,824 --> 00:06:31,325
إذا هذه المرأة
لقد رأى الأطباء النفسيين ،
67
00:06:31,424 --> 00:06:34,161
ثم هي ، أعني ....
68
00:06:34,262 --> 00:06:38,431
بوضوح...
يجب أن يكون هناك ، أه ،
69
00:06:38,532 --> 00:06:41,836
العلاج أكثر فائدة
لها من طرد الأرواح الشريرة.
70
00:06:41,936 --> 00:06:44,505
هناك العديد من العلاجات الجديدة
للاضطرابات العقلية.
71
00:06:44,605 --> 00:06:48,843
كنت أقرأ مقالًا-
-كل شيء ولكنه قد انتهى.
72
00:06:48,943 --> 00:06:51,646
عنوانها ،
عدد النقل ،
73
00:06:51,746 --> 00:06:54,148
إنه هناك
في الملف.
74
00:06:54,248 --> 00:06:56,717
إنهم يتوقعون مكالمتك.
75
00:07:00,221 --> 00:07:01,822
أفهم.
76
00:07:01,923 --> 00:07:03,456
وهذا غير عادي ،
أب،
77
00:07:03,557 --> 00:07:05,593
لكن المرأة يائسة.
78
00:07:05,693 --> 00:07:06,928
لقد جربت كل شيء آخر ،
79
00:07:07,028 --> 00:07:10,765
لكنها كانت تعاني
لسنوات ، على ما يبدو.
80
00:07:10,865 --> 00:07:12,600
سنتحدث مع
الأم القس غدا ،
81
00:07:12,700 --> 00:07:15,870
بعد كتلة الصباح
82
00:07:47,868 --> 00:07:50,304
- نعم ،
مديرك للعمليات ،
من فضلك.
83
00:07:50,404 --> 00:07:51,439
لحظة واحدة.
84
00:07:51,539 --> 00:07:52,606
-شكرًا لك.
85
00:08:01,782 --> 00:08:03,017
نعم ، مرحبا.
اسمي هو...
86
00:08:03,117 --> 00:08:04,352
الأب جوزيف ستيجر.
87
00:08:04,452 --> 00:08:05,619
أنا أتصل من
88
00:08:05,720 --> 00:08:07,254
كنيسة القديس يوسف
في الأذن.
89
00:08:08,756 --> 00:08:11,258
لدينا راكب
من يحتاج إلى النقل
90
00:08:11,359 --> 00:08:12,326
من منزلها في ماراثون.
91
00:08:12,426 --> 00:08:15,429
هل لديك خدمة
من الماراثون؟
92
00:08:15,529 --> 00:08:17,098
نعم ، لدينا.
93
00:08:17,198 --> 00:08:18,199
-جيد.
94
00:08:18,299 --> 00:08:19,166
ما اسمها؟
95
00:08:19,266 --> 00:08:21,002
-اسمها إيما شميدت.
96
00:08:24,138 --> 00:08:27,341
ملكة جمال شميدت ...
97
00:08:27,441 --> 00:08:29,844
حالة حساسة للغاية
98
00:08:29,944 --> 00:08:34,548
أن أي تأثير غير مرغوب فيه
يمكن أن يعطل ،
99
00:08:34,648 --> 00:08:37,651
لذلك ، سوف تحتاج
سيارة خاصة ،
100
00:08:37,752 --> 00:08:41,055
فقط هي والسائق.
101
00:08:41,155 --> 00:08:43,657
وسأقدر
سلطتك التقديرية.
102
00:08:51,932 --> 00:08:55,302
نعم ، كنيسة القديس يوسف
في شارع أوليف في إيرلينج.
103
00:08:58,672 --> 00:09:00,441
أعضاء كنيستنا
سيكون هنا لتحية لها.
104
00:09:15,289 --> 00:09:16,257
شكرًا لك.
105
00:09:16,357 --> 00:09:17,591
يوم جيد.
106
00:09:17,691 --> 00:09:19,160
-يوم جيد.
107
00:09:40,047 --> 00:09:41,782
-همي.
108
00:09:41,882 --> 00:09:43,584
سنحضر طعامها
عندما تكون مستيقظًا.
109
00:09:43,684 --> 00:09:45,352
-شكرا لك يا أختك.
110
00:09:45,453 --> 00:09:47,188
يجب أن أحضر
الأب ثيوفيلوس.
111
00:10:11,712 --> 00:10:14,381
-أو ، هل أنت الأب ستيجر؟
112
00:10:14,482 --> 00:10:15,783
-نعم.
113
00:10:15,883 --> 00:10:17,552
-هف ثيوفيلوس؟
-نعم.
114
00:10:17,651 --> 00:10:18,853
- أوه.
كنت في طريقي فقط
115
00:10:18,953 --> 00:10:20,020
إلى المحطة لمقابلتك.
116
00:10:20,121 --> 00:10:23,558
اوه حسناً.
كنت أنتظر.
ثم أه--
117
00:10:23,657 --> 00:10:25,493
أنا آسف جدا
لم أكن هناك
لتحية لك.
118
00:10:25,594 --> 00:10:27,261
-no ، لا.
-لقد تم احتجازها.
119
00:10:27,361 --> 00:10:29,130
-لا مفاجأة.
120
00:10:29,230 --> 00:10:33,234
سوف يفعل الشيطان
كل ما يتطلبه الأمر
لإحباط خططنا.
121
00:10:33,334 --> 00:10:34,902
يجب أن نكون مستعدين.
122
00:10:52,853 --> 00:10:54,556
شكرا لك أختك.
123
00:10:54,655 --> 00:10:56,757
- شكرًا لك.
124
00:10:56,857 --> 00:10:58,792
-أوه.
-الأب ثيوفيلوس.
125
00:10:58,893 --> 00:11:00,261
-رفيس الأم ...
126
00:11:00,361 --> 00:11:01,596
- مرحباً.
- شكرًا لك.
127
00:11:01,695 --> 00:11:03,898
-صنوا في ، من فضلك.
128
00:11:03,998 --> 00:11:07,536
لديك مقعد.
129
00:11:07,636 --> 00:11:12,806
لذلك ، لقد قرأت
ملفات إيما.
130
00:11:12,907 --> 00:11:14,441
- نعم.
131
00:11:14,543 --> 00:11:18,012
-بعضها يثير القلق
سلوك.
132
00:11:18,112 --> 00:11:19,914
وأنا لست كذلك
مقتنع تماما
133
00:11:20,014 --> 00:11:23,384
أن المشكلة
ليست نفسية.
134
00:11:23,484 --> 00:11:25,719
-كيد ، المهمة
سيتم التعامل معها
135
00:11:25,819 --> 00:11:28,789
بقليل من الاضطراب
قدر الإمكان.
136
00:11:28,889 --> 00:11:32,159
وأنا أشكرك
القس الأم ،
137
00:11:32,259 --> 00:11:36,330
للسماح لنا
هذه مساحة آمنة
لعلاج المصابين.
138
00:11:36,430 --> 00:11:37,498
شكرًا لك.
139
00:11:37,599 --> 00:11:38,866
-مم.
140
00:11:38,966 --> 00:11:42,403
ما أحتاجه هو فريق من ثلاثة
141
00:11:42,504 --> 00:11:43,704
في الغرفة
142
00:11:43,804 --> 00:11:47,908
للمساعدة في القيود ،
التحولات ، الاختزال.
143
00:11:48,008 --> 00:11:50,477
الأب ستيجر
سوف تدوين الملاحظات ،
144
00:11:50,579 --> 00:11:52,746
الحفاظ على التسلسل الزمني دقيق
145
00:11:52,846 --> 00:11:56,283
من المظاهر
والأدلة.
146
00:11:57,284 --> 00:11:59,588
سنبدأ
كل مساء عند غروب الشمس
147
00:11:59,688 --> 00:12:03,757
وتستمر حتى توقف مؤقت
مطلوب في بلدي-
148
00:12:05,793 --> 00:12:06,760
-أنا آسف.
149
00:12:06,860 --> 00:12:08,697
- أخت؟
150
00:12:08,796 --> 00:12:11,165
- هي--
لن تأكل.
151
00:12:11,265 --> 00:12:12,499
ماذا حدث يا أخت؟
152
00:12:12,601 --> 00:12:15,836
-لن تأكل.
153
00:12:15,936 --> 00:12:17,639
لقد ذهبت للتو في غرفتها
لمنحها طعامها
154
00:12:17,738 --> 00:12:18,640
و ، أم ،
155
00:12:18,739 --> 00:12:21,208
هي ، أم ...
156
00:12:21,308 --> 00:12:22,711
كانت تفاعل بعنف.
157
00:12:22,810 --> 00:12:24,745
هي...
158
00:12:24,845 --> 00:12:27,948
تقريبا هسهسة مثل القط.
159
00:12:28,882 --> 00:12:29,917
لم أسمع قط
أي شيء مثله.
160
00:12:30,017 --> 00:12:31,885
أنا فقط--
لا أعرف.
161
00:12:31,986 --> 00:12:33,588
لا أعرف.
162
00:12:33,688 --> 00:12:35,389
-هل كان الطعام المبارك؟
163
00:12:37,124 --> 00:12:39,661
أنا-أنا لا أعرف.
164
00:12:39,760 --> 00:12:40,961
-هذا إلى المطبخ.
165
00:12:41,061 --> 00:12:43,464
وشقيقة أنتونيلا
قم بإعداده.
166
00:12:43,565 --> 00:12:45,734
ربما مجرد الأرز والفاصوليا
من الهبة.
167
00:12:45,833 --> 00:12:49,003
و ، أم ...
168
00:12:49,103 --> 00:12:52,873
قل لها لا
ليبارك الطعام.
169
00:12:54,542 --> 00:12:55,476
كل شيء على ما يرام.
170
00:12:57,878 --> 00:13:00,582
شكرا لك أختك.
171
00:13:19,500 --> 00:13:20,868
مساء الخير ، إيما.
172
00:13:24,506 --> 00:13:25,439
أنا الأب ستيجر.
173
00:13:25,540 --> 00:13:28,710
أنا كاهن الرعية
هنا في القديس يوسف.
174
00:13:28,809 --> 00:13:30,911
سوف ترى
قليلا مني قليلا.
175
00:13:32,913 --> 00:13:35,949
اهلا وسهلا بكم هنا.
176
00:13:36,050 --> 00:13:38,185
سعيد بلقائك.
177
00:13:48,697 --> 00:13:50,532
-هل هي رسائلك؟
178
00:13:50,632 --> 00:13:52,833
-mm-hmm.
179
00:13:52,933 --> 00:13:55,436
انهم ، أه--
180
00:13:55,537 --> 00:13:57,505
لأمي.
181
00:13:57,605 --> 00:13:59,473
-لا تراها كثيرًا؟
182
00:13:59,574 --> 00:14:01,909
- لا.
هي-مرت.
183
00:14:02,009 --> 00:14:05,346
أضعهم على قبرها.
184
00:14:05,446 --> 00:14:07,981
-أنا آسف جدا.
185
00:14:08,082 --> 00:14:09,917
- شكرًا لك.
186
00:14:29,236 --> 00:14:31,573
أم ...
187
00:14:31,673 --> 00:14:33,874
شكرًا لك.
188
00:14:33,974 --> 00:14:35,242
بارك الله فيك على هذا.
189
00:14:38,045 --> 00:14:40,080
-Goodnight ، إيما.
190
00:15:15,048 --> 00:15:16,183
-بايت ستيجر.
191
00:15:16,283 --> 00:15:18,385
مساء الخير يا أبي.
192
00:15:18,485 --> 00:15:19,554
كيف تستقر؟
193
00:15:19,654 --> 00:15:21,422
-أوه ، رائع.
194
00:15:21,523 --> 00:15:23,056
لديك كل ما تحتاجه؟
195
00:15:23,157 --> 00:15:24,626
-نعم ، شكرا لك.
أنا بخير.
196
00:15:28,328 --> 00:15:29,864
الأب آه ،
197
00:15:29,963 --> 00:15:33,701
فيما يتعلق بالقيود
لقد ذكرت ،
198
00:15:33,802 --> 00:15:37,337
أم ، أشعر
قد يكون أكثر أمانًا ، أه ،
199
00:15:37,438 --> 00:15:41,175
التخلي عنهم حتى إيما
يمكن فحصها.
200
00:15:41,275 --> 00:15:43,444
أوه--
إذا حالتها
هو نفسي ، أشعر-
201
00:15:43,545 --> 00:15:46,748
-المشكلة
ليست نفسية.
202
00:15:46,848 --> 00:15:49,517
تسعة وتسعون
من أصل 100 مرة ،
203
00:15:49,617 --> 00:15:51,218
شخص ما يتصل بالكنيسة ،
204
00:15:51,318 --> 00:15:54,789
يتم تقييمهم ،
يشار إلى الأطباء.
205
00:15:54,889 --> 00:15:57,625
والكماء سوف
لا تفعل شيئًا لهم.
206
00:15:57,725 --> 00:15:59,193
هذا ليس هذا.
207
00:15:59,293 --> 00:16:01,028
- ربما ، اه ...
208
00:16:01,128 --> 00:16:03,263
مع ذلك،
أنا-لدي صديق للطفولة
209
00:16:03,363 --> 00:16:05,065
من طبيب
في سالم.
210
00:16:05,165 --> 00:16:08,536
يقول إنه يستطيع فحص إيما
في أسبوع.
211
00:16:08,636 --> 00:16:12,406
أشعر أننا يجب أن نتخلى
القيود حتى ذلك الحين.
212
00:16:12,507 --> 00:16:16,109
أنا أصدق
القيود
سيكون ضروريا ،
213
00:16:16,210 --> 00:16:18,312
ولكن إذا كنت تصر.
214
00:16:20,280 --> 00:16:22,282
-شكرا لك يا أبي.
215
00:16:22,382 --> 00:16:23,183
طاب مساؤك.
216
00:16:23,283 --> 00:16:24,919
-جود ليلة ، الأب.
217
00:16:59,253 --> 00:17:03,123
إيما ليست على ما يرام.
218
00:17:03,223 --> 00:17:05,392
أنا متأكد
that's quite apparent.
219
00:17:07,160 --> 00:17:09,597
انها جفاف ،
220
00:17:09,697 --> 00:17:11,498
سوء التغذية ،
221
00:17:11,599 --> 00:17:13,935
معذب.
222
00:17:14,034 --> 00:17:15,269
إنها تعاني من المستويات
223
00:17:15,369 --> 00:17:18,773
أننا أنفسنا
لا يمكن أن يفهم.
224
00:17:20,173 --> 00:17:22,010
أعلم أن هذا كل شيء غير عادي ،
225
00:17:22,109 --> 00:17:24,612
هذا الجانب من دعوتنا.
226
00:17:24,712 --> 00:17:28,215
فإنه سوف
be like entering
أرض أجنبية لك.
227
00:17:28,315 --> 00:17:31,285
لذا من فضلك أسألك ،
228
00:17:31,385 --> 00:17:34,722
اتبع تعليماتي ،
إلى الكلمة ،
229
00:17:34,822 --> 00:17:37,324
ونتوقع ما هو غير متوقع.
230
00:17:37,424 --> 00:17:41,295
روحيا ،
عاطفيا ، جسديا ،
231
00:17:41,395 --> 00:17:44,966
على الرغم من أنك قد تكون جديدًا
لطرق العدو ،
232
00:17:45,065 --> 00:17:48,570
طرق العدو ليست جديدة.
233
00:17:48,670 --> 00:17:50,905
إنهم قديمون.
234
00:17:51,005 --> 00:17:53,273
من المهم
أننا نعمل في انسجام تام.
235
00:17:53,373 --> 00:17:56,010
العدو سوف يكذب.
236
00:17:56,109 --> 00:17:59,413
سوف يجذبنا إلى الخطيئة.
237
00:17:59,514 --> 00:18:05,218
سوف يفعل
كل ما يستطيع
لزرع الخلاف بيننا.
238
00:18:05,319 --> 00:18:10,190
نحن جيش الرب
في هذه المعركة.
239
00:18:10,290 --> 00:18:13,460
نحن معًا من خلال تصميمه
240
00:18:13,561 --> 00:18:15,830
لإنقاذ أحد أولاده.
241
00:18:15,930 --> 00:18:17,230
وفعل ذلك ،
يجب ألا نرى
242
00:18:17,331 --> 00:18:19,901
بعضهم البعض كغرباء.
243
00:18:20,001 --> 00:18:22,369
لكي يتم تقسيمنا ،
244
00:18:24,672 --> 00:18:26,574
هو بالنسبة لنا أن نسقط.
245
00:18:37,217 --> 00:18:38,553
هل استقرنا؟
246
00:18:38,653 --> 00:18:39,520
-أنا أصدق ذلك.
247
00:18:54,368 --> 00:18:56,738
-نبدأ مع Litany.
248
00:19:04,478 --> 00:19:06,213
والدة الله المقدسة ،
249
00:19:06,313 --> 00:19:09,017
العذراء المقدسة ،
250
00:19:09,117 --> 00:19:12,120
سانت مايكل ،
St. Gabriel,
251
00:19:12,219 --> 00:19:14,088
سانت رافائيل ،
252
00:19:14,187 --> 00:19:18,158
كل الملائكة المقدسة
والملائكة ،
253
00:19:18,258 --> 00:19:21,228
القديس يوحنا المعمدان ،
سانت بطرس ،
254
00:19:21,328 --> 00:19:24,098
سانت بول ،
سانت أندرو ،
255
00:19:24,197 --> 00:19:26,500
سانت جيمس ،
سانت جون ،
256
00:19:26,601 --> 00:19:31,139
كل العذارى المقدسة
كل القديسين المقدسين من الله.
257
00:19:31,238 --> 00:19:32,406
intercede بالنسبة لنا.
258
00:19:32,507 --> 00:19:34,008
كن رحيمًا ...
259
00:19:34,108 --> 00:19:36,243
- تجنيبنا يا رب.
- كن رحيما ...
260
00:19:36,343 --> 00:19:38,546
- سماعنا بلطف ،
يا رب.
261
00:19:39,547 --> 00:19:43,250
-من كل الشر ،
إيضادنا يا رب.
262
00:19:43,350 --> 00:19:45,753
من المفاجئ
والموت غير المبتكر ...
263
00:19:45,853 --> 00:19:47,320
- إيضادنا يا رب.
264
00:19:47,421 --> 00:19:48,856
- من
أفخير الشيطان ...
265
00:19:48,956 --> 00:19:50,158
إيضادنا يا رب.
266
00:19:50,257 --> 00:19:52,160
من البرق وعاصفة ...
267
00:19:52,259 --> 00:19:53,260
إيضادنا يا رب.
268
00:19:53,360 --> 00:19:55,429
-من الآفة
من الزلازل ...
269
00:19:55,530 --> 00:19:56,597
إيضادنا يا رب.
270
00:19:56,698 --> 00:19:58,566
من الموت الأبدي ...
271
00:20:02,670 --> 00:20:05,707
-من قبل اللغز
من تجسدك المقدس ؛
272
00:20:05,807 --> 00:20:07,008
بميلادك ...
273
00:20:07,108 --> 00:20:08,076
-يلفنا يا رب.
274
00:20:08,176 --> 00:20:09,177
-أولك معمودية ...
275
00:20:09,276 --> 00:20:10,310
إيضادنا يا رب.
276
00:20:10,410 --> 00:20:12,113
-من خلال قيامتك المقدسة ...
277
00:20:12,212 --> 00:20:13,447
إيضادنا يا رب.
278
00:20:13,548 --> 00:20:14,682
أبينا الذي الفن في الجنة ،
279
00:20:14,782 --> 00:20:16,483
مقدس أن يكون اسمك ،
ملكيتك تأتي ،
280
00:20:16,584 --> 00:20:19,453
سوف يتم ذلك على الأرض
كما هو الحال في الجنة.
281
00:20:19,554 --> 00:20:20,521
أعطنا هذا اليوم
خبزنا اليومي
282
00:20:20,621 --> 00:20:22,156
وسامحنا تعدينا
283
00:20:22,255 --> 00:20:24,592
كما نغفر هؤلاء
الذين يتعديون ضدنا ؛
284
00:20:24,692 --> 00:20:27,195
ويقودنا
ليس في الإغراء.
285
00:20:28,529 --> 00:20:29,664
لكن إيضادنا من الشر.
286
00:20:48,082 --> 00:20:50,918
-هذا كل شيء لهذا اليوم.
287
00:20:51,018 --> 00:20:54,454
يرجى إعادتها إلى السرير.
288
00:20:54,555 --> 00:20:56,356
انظر أنها مغطاة.
289
00:20:57,324 --> 00:20:59,160
سيكون باردًا هذا المساء.
همم؟
290
00:20:59,259 --> 00:21:01,596
نعم يا أبي.
291
00:21:04,732 --> 00:21:06,033
إيما؟
292
00:21:06,134 --> 00:21:07,902
إيما؟
إيما؟
293
00:21:08,002 --> 00:21:09,637
- دعنا نحصل عليها ...
294
00:21:09,737 --> 00:21:10,872
العودة إلى السرير.
295
00:21:26,921 --> 00:21:28,189
-شكرا لك يا شقيقات.
296
00:21:28,288 --> 00:21:29,690
ليلة سعيدة يا أبي.
297
00:22:17,839 --> 00:22:19,807
- أخت روز.
روز الأخت ...
298
00:22:19,907 --> 00:22:20,741
كيف وجدته؟
299
00:22:20,842 --> 00:22:22,143
هل كان هناك أي ضجة؟
300
00:22:22,243 --> 00:22:23,343
-كان على ما يرام ، الأخوات.
301
00:22:23,443 --> 00:22:24,612
-أوه ، هذا كل شيء
302
00:22:24,712 --> 00:22:27,315
-أنا أقصد ، بالتأكيد ، نحن فقط-
-كان على ما يرام.
303
00:22:27,414 --> 00:22:28,850
اعذرني.
304
00:23:09,290 --> 00:23:10,658
مزمور 53.
305
00:23:15,730 --> 00:23:18,199
الله باسمك ،
أنقذني ،
306
00:23:18,299 --> 00:23:21,269
وعلى قوتك
الدفاع عن قضيتي.
307
00:23:21,369 --> 00:23:23,470
-الجود ، اسمع صلاتي.
308
00:23:23,571 --> 00:23:25,640
استمع إلى الكلمات
من فمي ....
309
00:23:25,740 --> 00:23:29,110
-للرجال المتغطرسين
ارتفع ضدي ،
310
00:23:29,210 --> 00:23:31,444
والرجال الشرسة يبحثون عن حياتي.
311
00:23:31,545 --> 00:23:35,016
لم يضعوا الله
أمام عيونهم.
312
00:23:35,116 --> 00:23:36,150
- أنقذني.
313
00:23:36,250 --> 00:23:37,952
الله مساعدتي.
314
00:23:38,052 --> 00:23:40,221
الرب يحافظ على حياتي.
315
00:23:40,321 --> 00:23:43,958
-تعود إلى الشر
على خصوائي.
316
00:23:44,058 --> 00:23:48,296
في إخلاصك ،
تدميرهم.
317
00:23:48,396 --> 00:23:50,831
-الناد
هل سأقدم لك التضحية.
318
00:23:50,932 --> 00:23:55,336
سأشيد باسمك ،
الرب في اسم يسوع.
319
00:23:55,435 --> 00:23:57,437
احفظ خادمك.
320
00:23:57,538 --> 00:23:59,240
كل من يثق بك ،
321
00:23:59,340 --> 00:24:00,908
يا إلاهي.
322
00:24:01,008 --> 00:24:03,443
دعها تجد فيك يا رب ،
323
00:24:03,544 --> 00:24:05,980
a fortified tower.
324
00:24:06,080 --> 00:24:08,115
في وجه العدو.
325
00:24:21,429 --> 00:24:22,863
- الأب؟
326
00:24:22,964 --> 00:24:27,768
-ودع العدو
ليس لديك قوة عليها.
327
00:24:27,868 --> 00:24:31,072
وابن عدم المساواة
تكون عاجزة عن-
328
00:24:31,172 --> 00:24:33,107
أضرها.
329
00:24:36,844 --> 00:24:38,779
أب؟
330
00:24:38,879 --> 00:24:40,381
-أب؟
331
00:24:40,480 --> 00:24:41,382
- أوه ، لا.
332
00:24:41,481 --> 00:24:42,383
لا ينبغي أن يكون.
333
00:24:42,482 --> 00:24:44,318
الأخوات من فضلك.
334
00:24:44,418 --> 00:24:45,753
لو سمحت؟
335
00:24:45,853 --> 00:24:46,721
الأخوات!
336
00:24:46,821 --> 00:24:50,191
إيما؟
337
00:24:50,291 --> 00:24:52,960
-مما؟
العودة إلى الكرسي من فضلك.
338
00:24:53,060 --> 00:24:54,128
أوه ، لا.
339
00:24:54,228 --> 00:24:56,564
لو سمحت.
340
00:24:58,699 --> 00:25:00,835
من فضلك ، إيما!
341
00:25:00,935 --> 00:25:02,303
إيما من فضلك.
342
00:25:02,403 --> 00:25:04,705
إيما ، لا!
أب!
343
00:25:05,773 --> 00:25:07,308
هل ستتوب ،
344
00:25:07,408 --> 00:25:08,309
- أب؟
- قف!
345
00:25:08,409 --> 00:25:09,777
-هل أنت ذاهب إلى التوبة؟!
346
00:25:16,684 --> 00:25:18,719
أب؟
الأب ، من فضلك.
347
00:25:18,819 --> 00:25:19,720
- لا! إيما--
- أب؟
348
00:25:19,820 --> 00:25:20,955
- لا ، إيما!
349
00:25:21,055 --> 00:25:24,225
- لا ، لا!
350
00:25:24,325 --> 00:25:25,393
- توقف ، إيما!
351
00:25:25,493 --> 00:25:27,161
لا!
352
00:26:02,630 --> 00:26:04,165
-أب،
ماذا حدث الليلة ،
353
00:26:04,265 --> 00:26:05,299
لا يمكن السماح به.
354
00:26:05,399 --> 00:26:06,600
أنت وأنا،
علينا أن نكون-
355
00:26:06,700 --> 00:26:08,903
لا يمكن السماح لها
فقط للاستيلاء على أخت-
356
00:26:09,003 --> 00:26:11,972
-يجب أن تكون مقيدة ،
أب.
357
00:26:12,073 --> 00:26:15,676
أعلم أن هذه منطقة جديدة
لك ولأخوات.
358
00:26:15,776 --> 00:26:17,611
-My concern
حول تقييدها
359
00:26:17,711 --> 00:26:18,679
-هذا كان من المؤكد-
-لا ، لا ،
360
00:26:18,779 --> 00:26:21,415
سنضمن
يتم ذلك بأمان
361
00:26:21,516 --> 00:26:23,951
لحمايتها وحمايتنا.
362
00:26:24,051 --> 00:26:26,720
من فضلك ، لقد فعلت هذا من قبل.
363
00:26:26,821 --> 00:26:28,122
دع الأخت الصغيرة ترتاح.
364
00:26:28,222 --> 00:26:32,159
سوف يقف آخر
في مكانها غدا.
365
00:26:32,259 --> 00:26:35,663
إنها الطريقة الوحيدة يا أبي.
366
00:26:35,763 --> 00:26:39,066
أتمنى أن تكون على حق
أب.
367
00:27:14,268 --> 00:27:16,571
-زئ الأم.
368
00:27:16,670 --> 00:27:18,172
-أب.
369
00:27:18,272 --> 00:27:19,140
-هل أردت رؤيتي؟
370
00:27:19,240 --> 00:27:20,542
-yes ، إيما.
371
00:27:20,641 --> 00:27:21,942
ماذا يحدث معها؟
372
00:27:22,042 --> 00:27:24,678
Is--is progress occurring
أو...؟
373
00:27:24,778 --> 00:27:26,647
-التقدم ، نعم.
أوه...
374
00:27:28,149 --> 00:27:31,152
قد يكون ذلك
سؤال أفضل
للأب ثيوفيلوس.
375
00:27:34,855 --> 00:27:37,124
يقول التقرير الطبي
376
00:27:37,224 --> 00:27:39,561
هذا جزء
فروة رأس الأخت روز
377
00:27:39,660 --> 00:27:42,029
كانت ممزقة من رأسها.
378
00:27:42,129 --> 00:27:43,130
إنه هنا.
379
00:27:57,011 --> 00:27:59,680
أخت.
380
00:27:59,780 --> 00:28:01,682
مرحبا يا أبي.
381
00:28:01,782 --> 00:28:04,185
-كيف تشعر؟
382
00:28:04,285 --> 00:28:06,820
-م ...
أوه ، أم ...
383
00:28:06,921 --> 00:28:08,657
طبيب في كيركمان اليوم ،
384
00:28:08,756 --> 00:28:13,060
أعطاني بعض المرهم
وضمادة ليونة.
385
00:28:13,160 --> 00:28:15,262
جيد. ربما أنا؟
386
00:28:15,362 --> 00:28:17,331
- نعم من فضلك.
387
00:28:18,832 --> 00:28:22,236
-sister ، أنا آسف جدا.
أنا...
388
00:28:23,871 --> 00:28:25,940
المضي قدما ،
سوف تكون مقيدة.
389
00:28:26,040 --> 00:28:27,474
ربما كان ينبغي أن تكون ،
من البداية.
390
00:28:27,576 --> 00:28:29,376
هذا هو خطأي.
391
00:28:29,476 --> 00:28:31,078
لا يمكنني إلا أن أعتذر.
392
00:28:33,914 --> 00:28:39,053
-أب ، أنا أعرف ذلك
هي مريضة بعمق
393
00:28:39,153 --> 00:28:43,257
وليس تحت سيطرتها الخاصة.
394
00:28:43,357 --> 00:28:45,092
لكن...
395
00:28:45,192 --> 00:28:49,564
على الرغم من نفسي ،
كنت غاضبًا منها.
396
00:28:49,664 --> 00:28:52,800
أسأل نفسي
إذا كان الله يعاقبها
397
00:28:52,900 --> 00:28:56,170
أو إذا كانت تعاقبنا
لشيء ما.
398
00:28:56,270 --> 00:28:58,439
لا أعرف.
399
00:28:58,540 --> 00:29:01,643
أنا أبدا
شعرت مثل هذه المرارة.
400
00:29:01,742 --> 00:29:03,077
وأنا أشعر بالخجل.
401
00:29:05,813 --> 00:29:10,117
-sister ، هذا هو
جديد عميق
402
00:29:10,217 --> 00:29:14,656
والوضع الغريب
لنا جميعا.
403
00:29:14,755 --> 00:29:16,290
يحق لك
لمشاعرك
404
00:29:16,390 --> 00:29:20,427
وليس لديك شيء
أن تخجل من.
405
00:29:21,596 --> 00:29:25,266
-أبي ، هل ستفعل ...
406
00:29:25,366 --> 00:29:27,234
- بالطبع.
407
00:29:32,139 --> 00:29:34,975
شكرا لك يا أبي.
408
00:29:35,075 --> 00:29:38,613
-أتمنى أن تستمر
أن تشعر بتحسن.
409
00:30:03,738 --> 00:30:05,172
-أخت؟
410
00:30:11,145 --> 00:30:12,547
كلما فعلنا هذا ،
411
00:30:12,647 --> 00:30:14,516
كلما انتهى الأمر.
412
00:30:21,088 --> 00:30:22,156
- حسنًا.
413
00:30:26,460 --> 00:30:28,295
-لن أؤذي-أعدك.
414
00:30:28,395 --> 00:30:33,000
مرور من قبل ،
415
00:30:33,100 --> 00:30:35,570
سنفعل ذلك مرة أخرى.
تمام؟
416
00:30:42,976 --> 00:30:44,512
دعونا نصلي.
417
00:30:46,980 --> 00:30:52,453
الله الذي طبيعته
رحيم من أي وقت مضى
ومسامحة ،
418
00:30:52,554 --> 00:30:55,956
تقبل صلاتنا
أن هذا خادمك
419
00:30:56,056 --> 00:30:59,728
قد يكون العفو
بلطفك المحب ،
420
00:30:59,828 --> 00:31:02,597
الرب المقدس ،
الأب سبحانه وتعالى ،
421
00:31:02,697 --> 00:31:04,599
إله أبدية ،
422
00:31:04,699 --> 00:31:07,569
and Father
لربنا يسوع المسيح ،
423
00:31:08,936 --> 00:31:10,605
الذي مرة واحدة وإلى الأبد
424
00:31:10,705 --> 00:31:13,407
-هين السقوط
والطاغة المرتد
425
00:31:13,508 --> 00:31:15,710
إلى لهيب الجحيم.
426
00:31:15,810 --> 00:31:16,745
انها تستغرق.
427
00:31:16,845 --> 00:31:18,847
حافظ على رأسها تحولت.
428
00:31:18,946 --> 00:31:21,649
حذر ، شاهد ساقيها ...
429
00:31:21,750 --> 00:31:23,551
-أب ، هذه نوبة.
430
00:31:25,119 --> 00:31:28,122
- حافظ على رأسها نحوك.
- بجانبك.
431
00:31:30,792 --> 00:31:33,595
- امسك أطرافها.
عقدها.
432
00:31:48,041 --> 00:31:49,309
-زعم.
433
00:31:53,447 --> 00:31:58,085
لذلك ، أنا حشدك
كل روح نجسة ،
434
00:31:58,185 --> 00:32:00,053
كل شبح من الجحيم ،
435
00:32:00,154 --> 00:32:01,756
كل قوة شيطانية
436
00:32:01,856 --> 00:32:04,526
في الاسم
يسوع المسيح الناصري
437
00:32:04,626 --> 00:32:07,562
لوقف هجومك
ضد المخلوق
438
00:32:07,662 --> 00:32:11,432
من قام بتشكيله
على شرفه وصورته.
439
00:32:16,671 --> 00:32:19,841
أنا أقودك ، روح النجاسة ،
440
00:32:19,940 --> 00:32:22,009
جنبا إلى جنب مع كل التوابع الخاصة بك ،
441
00:32:22,109 --> 00:32:25,078
الآن تهاجم
خادم الله هذا
442
00:32:25,179 --> 00:32:27,916
من قبل الصعود
من ربنا يسوع المسيح
443
00:32:28,015 --> 00:32:30,984
أن تخبرني ببعض العلامات ،
444
00:32:31,084 --> 00:32:32,419
اسمك-
445
00:32:32,520 --> 00:32:35,389
واليوم والساعة
من مغادرتك.
446
00:32:35,489 --> 00:32:40,060
-يضع
القذارة في الزاوية.
447
00:32:41,395 --> 00:32:44,699
-هف بوضوح
وأجبني الآن.
448
00:33:27,341 --> 00:33:29,878
الأب ، الابن ،
الروح القدس.
449
00:33:29,978 --> 00:33:30,879
يا أبي ...
450
00:33:30,979 --> 00:33:33,146
-أب،
451
00:33:33,247 --> 00:33:36,116
أنا بحاجة للتحدث معك.
452
00:33:36,216 --> 00:33:39,888
ماذا حدث هذا المساء
مع الطقوس ....
453
00:33:39,988 --> 00:33:41,088
كيف يمكنها فقط-
454
00:33:41,188 --> 00:33:42,055
-كيف هي
لا ، لا ، لا.
455
00:33:42,155 --> 00:33:44,191
لم يكن لها ، والد.
456
00:33:44,291 --> 00:33:46,928
-ماذا؟
-لم يكن لها.
457
00:33:47,027 --> 00:33:49,531
-نعم ، لكن الأعراض
كانت تعرض ،
458
00:33:49,631 --> 00:33:52,667
يبدو أنه تقريبا-
تقريبا مثل الصرع ،
459
00:33:52,767 --> 00:33:55,202
لكن لا يوجد سجل
من هذا في الملفات.
460
00:33:55,302 --> 00:33:59,908
-بلي ، وظيفتنا
لحماية المصابين
461
00:34:00,008 --> 00:34:01,174
دون إعطاء العدو
462
00:34:01,275 --> 00:34:04,612
أي ميزة أخرى
مما هو ضروري.
463
00:34:04,712 --> 00:34:09,784
Sometimes that will require
تبقى في الظلام
464
00:34:09,884 --> 00:34:12,319
حول أشياء معينة.
465
00:34:12,419 --> 00:34:15,088
"هناك المزيد
إلى الجنة والأرض
466
00:34:15,188 --> 00:34:19,059
حتى من الحلم
في فلسفتنا ".
467
00:34:19,159 --> 00:34:21,529
هاملت ، شكسبير.
468
00:34:21,629 --> 00:34:24,298
ليلة سعيدة يا أبي.
469
00:36:14,542 --> 00:36:18,946
عندما بدأ الوقت ،
كانت الكلمة هناك
470
00:36:19,080 --> 00:36:21,616
وكانت الكلمة الله.
471
00:36:21,716 --> 00:36:26,921
وبدونه ،
أصبح هناك
ليس شيئًا واحدًا
472
00:36:27,021 --> 00:36:29,489
لقد أصبح ذلك.
473
00:36:29,657 --> 00:36:31,592
فيه كانت الحياة ،
474
00:36:31,693 --> 00:36:34,562
والحياة
كان نور الرجال.
475
00:36:44,304 --> 00:36:46,841
-إنها تحتاج إلى دلو.
جلب دلو.
476
00:37:00,788 --> 00:37:03,791
-جريد نفسك
من هذا الحشائش القارئ.
477
00:37:08,896 --> 00:37:10,598
-من يتحدث إلينا؟
478
00:37:10,698 --> 00:37:16,269
- أولاً،
أزل الشاب.
479
00:37:21,109 --> 00:37:24,411
إزالة الشريحة!
480
00:37:24,512 --> 00:37:27,582
-لا واحد هنا
يحمل الفصل.
481
00:37:40,561 --> 00:37:42,697
أحضر ذلك
إلى منزل الفصل ،
482
00:37:42,797 --> 00:37:45,133
وبعد ذلك يمكنك العودة ،
الأخت.
483
00:37:47,568 --> 00:37:51,172
الآن من يتحدث إلينا؟
484
00:37:51,271 --> 00:37:54,474
-ما هو أخيك يا أبي؟
485
00:37:54,575 --> 00:37:56,443
قل لي من أنت!
486
00:37:56,544 --> 00:37:58,546
-لا يزال معلقًا
بخيط؟
487
00:37:58,646 --> 00:38:01,215
هادئ!
488
00:38:01,314 --> 00:38:03,283
قل لي اسمك!
489
00:38:03,383 --> 00:38:04,652
قل لي اسمك!
490
00:38:04,752 --> 00:38:07,054
أب--
491
00:38:07,155 --> 00:38:09,289
قل لي اسمك!
492
00:38:12,392 --> 00:38:14,461
-اسمك!
493
00:38:36,449 --> 00:38:37,552
-لزمان المساعدة.
494
00:38:39,687 --> 00:38:43,825
إيما ، دعها تخرج. يذهب!
495
00:41:13,074 --> 00:41:14,508
-مما؟
496
00:42:24,612 --> 00:42:26,213
ادخل.
497
00:42:28,916 --> 00:42:29,950
أخت.
498
00:42:30,084 --> 00:42:33,788
-أوه. آه-الأب ، أنا ...
أنا آسف. لم أفعل ، أم ...
499
00:42:33,888 --> 00:42:37,658
-لا ، كل شيء على ما يرام.
أم-تعود.
500
00:42:40,428 --> 00:42:43,330
أنا ، أه ، كنت فقط ...
501
00:42:43,431 --> 00:42:46,000
ما هي هذه؟
502
00:42:46,100 --> 00:42:48,369
هل فعلت هؤلاء؟
503
00:42:48,469 --> 00:42:49,737
-نعم.
504
00:42:49,837 --> 00:42:51,506
"ماذا ستعطيني
505
00:42:51,605 --> 00:42:54,575
إذا قمت بتسليمه
انتهى لك؟ "
506
00:42:54,675 --> 00:42:56,243
هل هذا يهوذا؟
507
00:43:07,988 --> 00:43:09,356
-مما؟
508
00:43:14,695 --> 00:43:16,230
- أوهه!
509
00:43:30,545 --> 00:43:33,582
-أوه ، جلب ،
اه ، ملابس دافئة.
510
00:43:33,681 --> 00:43:34,882
ليس حارًا جدًا.
511
00:43:34,982 --> 00:43:37,351
و ، أه ، وسائد إضافية.
512
00:43:49,263 --> 00:43:51,098
- أب،
ماذا نفعل؟
513
00:43:51,198 --> 00:43:52,833
هذا يخرج عن السيطرة ،
انظر إليها.
514
00:43:52,933 --> 00:43:54,802
إنها في حالة رهيبة.
515
00:43:54,902 --> 00:43:55,769
- نعم.
516
00:43:55,870 --> 00:43:58,205
-نحن نجعل الأمر أسوأ.
517
00:43:58,305 --> 00:44:00,341
- لا.
-كان هناك-طبيب
518
00:44:00,441 --> 00:44:01,576
قادم لرؤيتها يوم الاثنين.
519
00:44:01,675 --> 00:44:04,078
لماذا لا ننتظر فقط
حتى هو-
520
00:44:04,178 --> 00:44:06,981
-انتظر ، انتظر ، انتظر.
هذا فقط ما
يريدون منا أن نفعل
521
00:44:07,081 --> 00:44:09,817
انتظر.
ولكن يجب أن نستمر.
522
00:44:09,917 --> 00:44:11,785
لأنه إذا كنا
غير متسقة ،
523
00:44:11,886 --> 00:44:15,055
سوف يمسكهم
مثل الأسمنت.
524
00:44:15,156 --> 00:44:18,792
سوف يلتهمونها
وأنت وأنا
وكلنا.
525
00:44:18,893 --> 00:44:20,461
-أفكر معها فقط
في هذه الحالة-
526
00:44:20,562 --> 00:44:21,996
-كافٍ!
527
00:44:22,096 --> 00:44:24,165
إذا كنت لا تريد
للمشاركة ، الأب
528
00:44:24,265 --> 00:44:26,033
أنا أقبل انسحابك.
529
00:44:26,133 --> 00:44:28,802
سوف يسعد العدو
مع غيابك.
530
00:44:28,903 --> 00:44:30,505
UuUunnnnngngnng ...
531
00:44:30,605 --> 00:44:32,406
إيما ، إيما.
532
00:44:32,507 --> 00:44:33,474
إيما ، طفل فقير.
533
00:44:33,575 --> 00:44:36,578
نحن نهدئك.
534
00:44:36,677 --> 00:44:39,180
لا تخف ،
لأني معك.
535
00:44:41,516 --> 00:44:43,784
-يجب أن نبدأ.
536
00:44:48,022 --> 00:44:50,958
يا رب سبحانه وتعالى
كلمة الله ،
537
00:44:51,058 --> 00:44:55,996
والد يسوع المسيح ،
الله ورب كل الخلق.
538
00:44:56,096 --> 00:44:59,333
الذي جنبا إلى جنب مع الآخر
تفويضات العمل معجزات
539
00:44:59,433 --> 00:45:03,470
كان سعيدًا بمنحهم
سلطة القول:
540
00:45:03,572 --> 00:45:05,773
"تغادر ، أنت الشياطين!"
541
00:45:05,873 --> 00:45:09,376
ومن الذي قد الشيطان
تم صنعه للسقوط
542
00:45:09,476 --> 00:45:11,445
من السماء مثل البرق.
543
00:45:12,780 --> 00:45:15,517
أسأل هذا من خلالك ،
يسوع المسيح ،
544
00:45:15,617 --> 00:45:17,851
ربنا والله
545
00:45:17,952 --> 00:45:19,588
الذين سيأتيون للحكم
546
00:45:19,688 --> 00:45:22,823
كلا من الأحياء والموتى
547
00:45:22,923 --> 00:45:25,359
والعالم بالنار.
548
00:46:36,163 --> 00:46:37,931
أب--
549
00:46:40,868 --> 00:46:42,936
- أب!
- صمت!
550
00:46:44,471 --> 00:46:46,307
أرواح نجسة!
551
00:46:48,909 --> 00:46:51,345
الآن تطارد هذه المرأة ،
552
00:46:52,446 --> 00:46:53,682
أعطني اسمك!
553
00:46:55,916 --> 00:46:58,452
انظر صليب الرب
554
00:46:58,553 --> 00:47:01,188
وكشف نفسك!
555
00:47:04,124 --> 00:47:07,261
تكشف عن نفسك!
556
00:47:07,361 --> 00:47:08,697
تكشف عن نفسك!
557
00:47:10,898 --> 00:47:12,232
القيود!
558
00:47:12,333 --> 00:47:14,536
- أخت!
- إيما! يأتي!
559
00:47:14,636 --> 00:47:16,203
لا أستطيع رفعها.
560
00:47:16,303 --> 00:47:17,905
- إيما!
561
00:47:18,005 --> 00:47:20,307
احصل على يديها.
562
00:47:21,408 --> 00:47:24,144
يدي!
563
00:47:24,244 --> 00:47:25,747
-emma ، لا!
564
00:47:25,846 --> 00:47:28,616
يدي!
565
00:47:30,484 --> 00:47:32,554
-كل الحق ، يكفي!
الجميع الآن!
566
00:47:32,654 --> 00:47:34,254
خارج!
567
00:47:34,355 --> 00:47:37,057
لدي اه ، أخت
مع فروة الرأس الممزقة.
568
00:47:37,157 --> 00:47:39,694
لدي الآن بطريقة ما
بيد محطمة.
569
00:47:39,794 --> 00:47:41,629
هل أنا أقف إلى جانب
بينما تضر آخر؟
570
00:47:41,730 --> 00:47:42,863
ماذا يحدث هناك؟
571
00:47:42,963 --> 00:47:44,599
كيف نساعدها؟
572
00:47:44,699 --> 00:47:45,767
إنها تحتاج إلى طبيب ،
573
00:47:45,866 --> 00:47:47,802
الاهتمام الطبي
أو شيء من هذا القبيل.
574
00:47:47,901 --> 00:47:49,838
-هل تواجه مشكلة في رؤية ،
أب؟
575
00:47:49,937 --> 00:47:50,904
-اعذرني؟
576
00:47:51,004 --> 00:47:52,674
-من الواضح
أنت لا ترى
577
00:47:52,774 --> 00:47:54,809
ما يحدث هناك ،
578
00:47:54,908 --> 00:47:56,745
ما يخرج
من هذه الفتاة.
579
00:47:56,845 --> 00:47:58,245
ما زلت
تبحث عن بعض ...
580
00:47:58,345 --> 00:48:01,181
التفسير العقلاني الحديث.
581
00:48:01,281 --> 00:48:03,183
هذا موجود للخلود.
582
00:48:03,283 --> 00:48:05,185
-يمكنني أن أرى بوضوح تمامًا
583
00:48:05,285 --> 00:48:07,756
أن هذه الفتاة
يتدهور.
584
00:48:07,856 --> 00:48:09,123
وعملي هنا ، أيها الأب ،
585
00:48:09,223 --> 00:48:11,091
هو رعاية هذه الرعية
وتلك داخلها.
586
00:48:11,191 --> 00:48:13,561
ولا يمكنني ببساطة الجلوس هناك
بينما تقود هذا-
587
00:48:13,661 --> 00:48:15,764
مهمتك هي تدوين الملاحظات.
588
00:48:15,864 --> 00:48:17,832
أنت لا تفهم هذا.
589
00:48:17,931 --> 00:48:19,233
أنت لا تفهم
هؤلاء الشياطين.
590
00:48:19,333 --> 00:48:20,869
-إنه واضح جدًا بالنسبة لي.
-ما الشياطين
591
00:48:20,968 --> 00:48:22,871
-هل تتحدث عنها؟
-لديك نظرياتك ،
592
00:48:22,970 --> 00:48:25,239
لديك بحثك ،
لديك تقاريرك
593
00:48:25,339 --> 00:48:28,308
لكنك لا تفهم
العدو.
594
00:48:28,409 --> 00:48:29,577
-لم تكن.
-ماذا لو كنت مخطئا؟
595
00:48:29,677 --> 00:48:30,779
ماذا لو كنت مخطئا؟
596
00:48:30,879 --> 00:48:34,081
ماذا لو ما تحتاجه حقًا
هل الطبيب؟
597
00:48:34,181 --> 00:48:37,519
ماذا لو ما تحتاجه حقًا
هل الطبيب النفسي؟
598
00:48:37,619 --> 00:48:39,621
-ثقت لي يا أبي.
599
00:48:39,721 --> 00:48:43,892
نحن ندفع ثمن
لافتقارك إلى الإيمان.
600
00:48:43,991 --> 00:48:45,727
-هما افتقاري إلى الإيمان؟
-نعم.
601
00:48:45,827 --> 00:48:49,096
-كيف تجرؤ على الوقوف هناك
و- وأقول أن شكوكي
602
00:48:49,196 --> 00:48:50,297
تسبب ما يحدث
603
00:48:50,397 --> 00:48:52,199
-هذه الفتاة المسكينة!
-هذا هو بالضبط
604
00:48:52,299 --> 00:48:54,034
ماذا حدث في ردينغ!
605
00:48:54,134 --> 00:48:55,102
-ما الذي تتحدث عنه؟
606
00:48:55,202 --> 00:48:56,504
ماذا حدث في ردينغ؟
607
00:48:56,604 --> 00:48:59,173
-حدث الطقوس هناك!
608
00:48:59,607 --> 00:49:02,009
تم استدعائي لأداءها.
609
00:49:02,109 --> 00:49:05,145
إيما ووالدتها ،
كانوا يائسين.
610
00:49:05,245 --> 00:49:06,113
-انتظر دقيقة،
انتظر دقيقة،
611
00:49:06,213 --> 00:49:08,315
هل عرفت إيما كفتاة صغيرة؟
612
00:49:08,415 --> 00:49:11,418
-نعم.
-لا تعتقد أن تخبرنا؟
613
00:49:11,519 --> 00:49:13,020
لم تفكر
قد تكون هذه معلومات
614
00:49:13,120 --> 00:49:14,121
يمكن أن يكون مفيدًا لنا؟
615
00:49:14,221 --> 00:49:15,824
لماذا لا
في ملف إيما؟
616
00:49:15,924 --> 00:49:17,191
هذا ما
أنا أتحدث عن الأب.
617
00:49:17,291 --> 00:49:19,627
كل هذه الصوفية ،
أقوال خفية.
618
00:49:19,727 --> 00:49:22,062
أنت تتغذى بالتنقيط
معلومات الولايات المتحدة
كما ترى مناسبة.
619
00:49:22,162 --> 00:49:24,264
هذا يجب أن ينتهي يا أبي الآن!
620
00:49:24,364 --> 00:49:27,334
-حسنًا.
تريد معلومات؟
621
00:49:27,434 --> 00:49:29,002
-نعم.
622
00:49:29,102 --> 00:49:30,672
-سأعطيها.
623
00:49:30,772 --> 00:49:32,640
من أجلك.
624
00:49:32,740 --> 00:49:34,609
يجلس.
625
00:49:37,211 --> 00:49:39,814
استمع إلي يا أبي.
626
00:49:39,914 --> 00:49:43,585
عندما جئت لأول مرة إلى ردينغ ،
627
00:49:43,685 --> 00:49:47,689
كان لدي للتو
تصبح تعويذة.
628
00:49:47,789 --> 00:49:50,023
شعرت
تلقيت الدعوة ،
629
00:49:50,123 --> 00:49:51,726
لكنني لم أتعامل مع.
630
00:49:51,826 --> 00:49:53,494
لم يكن لدي الأدوات.
631
00:49:53,595 --> 00:49:57,464
Those assisting me
لم يتم تعليمهم أيضا.
632
00:49:57,565 --> 00:49:59,834
لم نتمكن من التعامل
مع ما كان يحدث
633
00:49:59,934 --> 00:50:03,003
لكننا عرفنا
كانت تمتلك.
634
00:50:03,103 --> 00:50:04,939
لقد تخلينا عنها.
635
00:50:05,038 --> 00:50:08,208
استسلمناها
أكثر إلى الأطباء.
636
00:50:08,308 --> 00:50:10,945
وهي نفسها ،
مثل المعجزة ،
637
00:50:11,044 --> 00:50:14,549
كتب لي رسائل ،
قالت إنها تعافت.
638
00:50:14,649 --> 00:50:15,984
انتهت من المدرسة.
639
00:50:16,083 --> 00:50:19,052
وجدت شغف
للخدمة ، بالطبع.
640
00:50:21,221 --> 00:50:26,026
هؤلاء الشياطين ،
هؤلاء الخداع ،
641
00:50:26,126 --> 00:50:28,428
كانوا يقفون وقتهم
بداخلها ،
642
00:50:28,530 --> 00:50:30,732
في انتظار
اللحظة المثالية.
643
00:50:30,832 --> 00:50:32,032
ثم جاء.
644
00:50:32,132 --> 00:50:33,801
عندما ماتت والدتها ،
645
00:50:33,902 --> 00:50:38,171
التي أعطتهم الفرصة
للاستيلاء على فرصتهم.
646
00:50:39,007 --> 00:50:40,240
-لماذا إيما؟
647
00:50:40,340 --> 00:50:42,810
لماذا هم
انتزاع حياتها بعيدا؟
648
00:50:42,911 --> 00:50:44,311
ولم لا--
شخص آخر؟
649
00:50:44,478 --> 00:50:49,149
-مما مختلفة
نوع من الشخص ، الأب.
650
00:50:49,249 --> 00:50:53,555
إنها شخص
حساسية عميقة.
651
00:50:53,655 --> 00:50:56,791
لقد لمست
بواسطة شيء آخر.
652
00:50:56,891 --> 00:50:59,627
وبهذا النوع
من الضعف ،
653
00:50:59,727 --> 00:51:01,763
هذا الانفتاح ،
654
00:51:01,863 --> 00:51:06,034
أي جرح
مثل الصدمة ، والإهمال ،
655
00:51:06,133 --> 00:51:08,736
المشاركة في الفنون المظلمة ،
656
00:51:08,836 --> 00:51:13,240
كل شيء
تعرضت ل
كطفل ،
657
00:51:13,340 --> 00:51:17,946
هذا ما يسمح
هذه الغزوات لتحدث.
658
00:51:18,046 --> 00:51:20,147
لتجذر.
659
00:51:20,247 --> 00:51:21,549
لتدهورك.
660
00:51:21,683 --> 00:51:23,216
لتصرفك.
661
00:51:23,317 --> 00:51:26,086
ويفعل نفس الشيء
لمن حولك.
662
00:51:26,186 --> 00:51:27,889
نحن يا أبي.
663
00:51:27,989 --> 00:51:30,324
نحن الأهداف أيضا.
664
00:51:30,424 --> 00:51:34,328
هدفهم هو جعلنا
استسلم عن الله.
665
00:51:36,998 --> 00:51:39,934
لقد قلت كثيرا
لك يا أبي.
666
00:51:40,034 --> 00:51:43,470
الآن حتى أنت عرضة.
667
00:51:43,571 --> 00:51:45,372
لذا من فضلك ،
668
00:51:45,940 --> 00:51:48,910
من أجل كل مصلحتنا ،
669
00:51:49,010 --> 00:51:50,745
يجب أن نستمر.
670
00:51:52,145 --> 00:51:55,415
لا يمكننا التخلي عن إيما
مثله.
671
00:51:55,516 --> 00:51:56,684
لا.
672
00:51:58,086 --> 00:52:01,823
لقد تركتها مرة واحدة ،
ليس مرة أخرى.
673
00:52:30,183 --> 00:52:31,886
إيما؟
674
00:52:58,746 --> 00:53:01,415
"من بين المصاعب
شهدت إيما
675
00:53:01,516 --> 00:53:02,950
كانت الشائعات الثابتة
وإثبات لاحق
676
00:53:03,051 --> 00:53:06,020
أن والدها يعقوب
وشقيقة والدتها ، مينا
677
00:53:06,120 --> 00:53:08,156
دخلت في
علاقة غير مشروعة
678
00:53:08,255 --> 00:53:09,524
وحاولت إرباك إيما
679
00:53:09,624 --> 00:53:10,758
استخدام...
680
00:53:10,858 --> 00:53:11,993
السحر.
681
00:53:12,093 --> 00:53:13,427
في عدة مناسبات ،
يعقوب ومينا
682
00:53:13,528 --> 00:53:16,396
وبحسب ما ورد أطعمت إيما فود
التي تم لعنها
683
00:53:16,496 --> 00:53:19,332
بما في ذلك الفاكهة ،
البطاطا المخبوزة
وأوراق التبغ ".
684
00:53:25,039 --> 00:53:26,239
- أب،
685
00:53:26,339 --> 00:53:28,776
هناك شيء
تحتاج إلى رؤية.
686
00:54:05,179 --> 00:54:06,948
آه.
687
00:54:07,048 --> 00:54:09,150
ماذا فعلت؟
688
00:54:09,249 --> 00:54:10,852
ماذا فعلت؟
689
00:54:20,728 --> 00:54:24,198
لا أفهم
ما يحدث هنا.
690
00:54:24,297 --> 00:54:26,299
مهما كان هذا
أنك تفعل ،
691
00:54:26,399 --> 00:54:27,802
إنه فشل.
692
00:54:27,902 --> 00:54:30,037
الأخوات مصابة بصدمة.
لا أحد ينام.
693
00:54:30,138 --> 00:54:33,306
الجميع لأميال-
خائف ومشبوهة.
694
00:54:33,406 --> 00:54:34,675
أريد أن أغلق هذا.
695
00:54:34,776 --> 00:54:36,778
أريد أن أغلق
هذا كل شيء لأسفل.
696
00:54:40,347 --> 00:54:42,517
سأعطيك أسبوعًا آخر.
697
00:54:42,617 --> 00:54:44,752
وإذا لم ينتهي ذلك بحلول ذلك الوقت ،
698
00:54:44,852 --> 00:54:48,256
هذا كله
مهما كان هذا يجب أن ينتهي.
699
00:54:48,355 --> 00:54:49,657
نحن بحاجة للعودة
لحياتنا
700
00:54:49,757 --> 00:54:52,126
واترك كل هذا وراء.
701
00:54:52,226 --> 00:54:55,963
-أتمنى أن ينتهي الأمر أيضًا ،
القس الأم ،
702
00:54:56,063 --> 00:54:59,267
لكنني متأكد من أن الشيطان
703
00:54:59,366 --> 00:55:02,402
لا ينحني إلى التقويم الخاص بنا.
704
00:55:02,502 --> 00:55:04,205
سوف ينحني أو لا ينحني.
705
00:55:04,304 --> 00:55:07,008
لن يكون
تحت هذا السقف.
706
00:55:07,440 --> 00:55:09,476
وأنا أنقل إيما
إلى القبو.
707
00:55:09,577 --> 00:55:11,012
-ماذا؟ القبو؟
708
00:55:11,112 --> 00:55:13,247
هل هناك حتى الحرارة هناك؟
709
00:55:13,346 --> 00:55:15,216
كانت تلك الغرف
خارج الاستخدام لسنوات.
710
00:55:15,315 --> 00:55:16,383
لقد تم.
711
00:55:16,483 --> 00:55:18,385
إنها خطرة للغاية ،
متقلبة جدا.
712
00:55:18,485 --> 00:55:19,554
سيكون هذا أفضل بالنسبة لها.
713
00:55:19,654 --> 00:55:22,156
إنه أكثر خصوصية
وأكثر أمانًا.
714
00:55:24,559 --> 00:55:25,827
-هما ، هل يمكنك أن تعذرنا ،
لو سمحت؟
715
00:55:25,927 --> 00:55:28,296
أنا بحاجة للتحدث
إلى زعيم أبرشيتنا.
716
00:55:28,395 --> 00:55:30,965
-الطبع ، القس الأم.
717
00:55:31,065 --> 00:55:33,167
الأب ستيجر.
718
00:55:37,404 --> 00:55:38,806
-أب ، أنت لا تبدو جيدًا.
719
00:55:38,906 --> 00:55:39,941
إذا لم أكن أعرف أفضل ،
720
00:55:40,041 --> 00:55:41,909
أود أن أقول
أنك تفقد السيطرة
721
00:55:42,009 --> 00:55:44,045
من هذا الموقف.
722
00:55:44,477 --> 00:55:46,948
لقد دعوت شيئًا ما
في هذا المجتمع
723
00:55:47,048 --> 00:55:48,983
هذا لا أحد يفهم.
724
00:55:49,083 --> 00:55:51,853
والجميع ، بمن فيهم ،
بدأ في أن يكون-
725
00:55:51,953 --> 00:55:57,258
-هين ، القس الأم ،
واسمحوا لي أن أقوم بعملي.
726
00:55:57,390 --> 00:55:59,359
هذه أبرشيتي.
727
00:55:59,459 --> 00:56:01,361
إنها مسؤوليتي.
728
00:56:01,461 --> 00:56:03,598
وبينما أنا ممتن
لقلقك ،
729
00:56:03,698 --> 00:56:06,399
لست بحاجة
لتكون مراقبة.
730
00:56:06,499 --> 00:56:07,835
شكرًا لك.
731
00:56:09,369 --> 00:56:10,972
-أب،
732
00:56:12,974 --> 00:56:16,677
طوال حياتي
لقد كنت آخذ
الاتجاه من الرجال.
733
00:56:16,777 --> 00:56:19,247
الرجال الذين ليسوا كذلك
ذكي مثلي ،
734
00:56:19,347 --> 00:56:20,915
ليس منضبطًا ،
735
00:56:21,015 --> 00:56:23,416
والذين التقوى
تبلور بالمقارنة
736
00:56:23,517 --> 00:56:25,119
لنساء هذا الدير.
737
00:56:26,587 --> 00:56:29,223
اعتقدت أنك مختلف.
738
00:56:29,323 --> 00:56:31,424
لكن الآن ...
739
00:56:32,660 --> 00:56:34,028
ربما نحتاج إلى شخص ما
740
00:56:34,128 --> 00:56:37,999
من يمكنه توفير الرعية
مع مزيد من الاستقرار.
741
00:56:42,837 --> 00:56:45,472
ربما أنت على حق ،
القس الأم.
742
00:57:40,161 --> 00:57:42,396
- إنها سوء التغذية
والجفاف ،
743
00:57:42,495 --> 00:57:45,666
لكني لا أرى أي عدوى
على الآفات
744
00:57:45,766 --> 00:57:48,135
وتورم الوجه
سوف ينخفض.
745
00:57:48,235 --> 00:57:50,338
هي فقط تحتاج راحة.
746
00:57:50,438 --> 00:57:53,074
-أنها تبقيها على قيد الحياة.
747
00:57:53,174 --> 00:57:54,775
إنهم يطعمونها.
748
00:57:54,875 --> 00:57:57,378
هناك شيء ما يحدث
داخلها
749
00:57:57,477 --> 00:57:59,580
وهو يؤثر علينا جميعًا.
750
00:57:59,680 --> 00:58:02,482
شيء ما يحدث هنا
وهي ...
751
00:58:02,583 --> 00:58:04,752
أنا-أنا لا أعرف.
752
00:58:04,852 --> 00:58:08,089
-احصل على الكثير من الطعام
والماء فيها قدر الإمكان
753
00:58:08,189 --> 00:58:12,426
وإذا رأيت أي علامات
من العدوى ، أرسل كلمة.
754
00:58:12,526 --> 00:58:14,595
اعتني بنفسك يا جو.
755
00:59:14,622 --> 00:59:16,257
هناك شر في الكنيسة!
756
00:59:18,359 --> 00:59:20,461
udders بقواني جافة.
757
00:59:20,828 --> 00:59:23,330
دجاجات ماما لا تضع-
758
00:59:23,431 --> 00:59:24,865
هناك ، يا سيدي.
759
00:59:24,965 --> 00:59:27,234
يا أبي ، يجب أن تفعل شيئًا!
760
00:59:28,537 --> 00:59:29,603
هناك ، يا سيدي.
761
00:59:44,718 --> 00:59:46,187
-الله في الجنة ،
762
00:59:47,721 --> 00:59:50,191
هذا المخلوق الفقير الفقير ...
763
00:59:51,659 --> 00:59:53,160
حالتها ،
764
00:59:54,428 --> 00:59:55,830
هل هذا كيف بدأ؟
765
00:59:55,930 --> 00:59:57,131
-no ، لا.
766
00:59:57,231 --> 01:00:00,267
عندما وصلت لأول مرة ،
كانت أه ،
767
01:00:00,367 --> 01:00:03,737
كانت رقيقة جدا و ، أه ،
768
01:00:03,838 --> 01:00:06,373
كانت هناك خدوش ،
لكن لا شيء ...
769
01:00:06,474 --> 01:00:08,109
لا شيء مثل هذا.
770
01:00:09,578 --> 01:00:12,680
ويقول الطبيب
لا يوجد أساس
لارتكابها.
771
01:00:12,780 --> 01:00:13,714
-لزمها؟!
772
01:00:13,814 --> 01:00:16,484
-أه ، حسنا ، أنا--
أنا لا أعرف.
773
01:00:16,585 --> 01:00:17,751
أم ...
774
01:00:19,220 --> 01:00:23,090
ما أعرفه هو ذلك
تستمر في تفاقم
775
01:00:23,190 --> 01:00:26,861
وإذا لم نفعل شيئًا ،
776
01:00:26,961 --> 01:00:29,864
إذا تلقينا-إذا تلقيت
لا اهتمام طبي ،
777
01:00:29,964 --> 01:00:34,068
ثم هي تقريبا
بالتأكيد ذاهب إلى ...
778
01:00:34,168 --> 01:00:35,169
-ماذا؟
779
01:00:35,269 --> 01:00:36,770
-حسنا ، بالتأكيد-
-هل ذاهب إلى ماذا؟
780
01:00:36,871 --> 01:00:38,038
-سوف تموت!
781
01:00:38,139 --> 01:00:40,307
-سوف تموت!
-تمام. تهدئة!
782
01:00:40,407 --> 01:00:41,142
آخر شيء
هذه الرعية تحتاج
783
01:00:41,242 --> 01:00:43,244
هو كاهن
الانهيار في الخارج.
784
01:00:46,080 --> 01:00:48,382
أعلم أن وفاة الأخ
يزن عليك بشدة ،
785
01:00:48,482 --> 01:00:52,319
لكنك كاهن الرعية
وتحتاج إلى القيادة.
786
01:00:54,788 --> 01:00:57,057
- نعم،
سعادتك.
787
01:00:58,627 --> 01:01:00,961
- جيد.
788
01:01:25,886 --> 01:01:27,821
-hello ، الأب
789
01:01:27,922 --> 01:01:32,193
- أخت. لو سمحت.
790
01:01:39,433 --> 01:01:43,837
-كنت أستعد فقط
لطقوس الليلة ،
791
01:01:43,938 --> 01:01:46,106
لذا يمكن أن ترتاح الأخت ماري.
792
01:01:48,742 --> 01:01:52,146
- التحضير؟
793
01:01:56,116 --> 01:01:58,185
-هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟
794
01:02:03,023 --> 01:02:05,226
هل شعرت بالوحدة من قبل؟
795
01:02:09,296 --> 01:02:10,364
أنا فقط ...
796
01:02:12,466 --> 01:02:16,203
كنت أحاول الصلاة
صناديق الصناديق و ...
797
01:02:17,905 --> 01:02:21,075
لم يشعر
مثل أي شخص كان يستمع.
798
01:02:27,515 --> 01:02:29,316
-حسنًا...
799
01:02:32,687 --> 01:02:35,189
أتمنى لو أستطيع
قدم لك بعض ...
800
01:02:37,358 --> 01:02:40,027
الحكمة البارزة ،
801
01:02:42,463 --> 01:02:44,331
لكن الحقيقة ...
802
01:02:47,702 --> 01:02:49,470
الحقيقة ...
803
01:02:51,472 --> 01:02:53,107
لا أعرف ماذا أفعل.
804
01:03:06,521 --> 01:03:08,389
كيف هو رأسك؟
805
01:03:08,489 --> 01:03:09,990
-أوه...
806
01:03:10,858 --> 01:03:12,527
لا بأس.
807
01:03:21,869 --> 01:03:24,338
يجب أن أذهب.
808
01:03:29,209 --> 01:03:31,945
الرب المقدس ، الأب سبحانه وتعالى ،
809
01:03:32,046 --> 01:03:36,317
أبدية الله والأب
لربنا يسوع المسيح ،
810
01:03:36,417 --> 01:03:39,987
من مرة وإلى الأبد
ترسل ذلك سقط
811
01:03:40,087 --> 01:03:41,322
والطاغة المرتد
812
01:03:41,422 --> 01:03:43,924
إلى لهيب الجحيم ،
813
01:03:44,024 --> 01:03:46,695
من أرسل
لابد الابن في العالم
814
01:03:46,795 --> 01:03:49,463
لسحق ذلك الأسد الهدير
815
01:03:49,564 --> 01:03:50,598
ضرب الإرهاب ، يا رب ، إلى-
816
01:03:50,699 --> 01:03:51,633
ماذا؟!
817
01:03:51,733 --> 01:03:53,033
-بايت ، علينا أن نتوقف.
818
01:03:53,133 --> 01:03:54,034
-هذا من فضلك.
توقف.
819
01:03:54,134 --> 01:03:55,670
-ماذا؟ لا!
-بايت ، لا يمكننا ذلك.
820
01:03:55,770 --> 01:03:57,806
-هذا من فضلك.
821
01:03:58,372 --> 01:04:00,474
املأ عبيدك
مع الشجاعة
822
01:04:00,575 --> 01:04:04,311
للقتال عقليا
ضد ذلك التنين reprobate.
823
01:04:07,147 --> 01:04:10,518
هل يمكنك أن تشعر بلمسها ،
أب؟
824
01:04:10,618 --> 01:04:12,754
جلدها ضدك؟
825
01:04:12,853 --> 01:04:14,656
في المرة القادمة يحاول أن يمارس الجنس معك
826
01:04:14,756 --> 01:04:17,358
من الأفضل أن تفتح على نطاق واسع ،
أنت عاهرة غبية!
827
01:04:17,458 --> 01:04:19,226
يا رب سبحانه وتعالى
828
01:04:19,326 --> 01:04:22,229
كلمة الله
والد يسوع المسيح ،
829
01:04:22,329 --> 01:04:23,531
الله ورب كل الخلق ،
830
01:04:23,732 --> 01:04:26,300
- هل تغادر
رسالتك قريبا يا أبي؟
831
01:04:26,400 --> 01:04:28,168
- من أعطى
إلى رسلك المقدس-
832
01:04:28,268 --> 01:04:31,205
- هناك القليل إضافي
حبل لك هناك.
833
01:04:31,305 --> 01:04:32,741
- الثعابين والعقارب.
834
01:04:32,841 --> 01:04:35,275
- ربما يمكنك لم شمل
مع أخيك العزيز!
835
01:04:35,409 --> 01:04:37,444
- اسكت! اسكت!
- لا ، لا ، لا.
836
01:04:37,545 --> 01:04:38,879
-لا تعرف ماذا
أنت تتحدث.
837
01:04:38,979 --> 01:04:40,013
لا أستطيع أن آخذه يا أبي.
838
01:04:40,114 --> 01:04:41,415
هذا يجب أن يتوقف يا أبي.
839
01:04:41,516 --> 01:04:42,483
هذا يجب أن يتوقف!
840
01:04:42,584 --> 01:04:45,854
-لا أستطيع أن آخذها بعد الآن!
-يا! فقط اخرج!
841
01:04:45,953 --> 01:04:46,887
امسك أنفاسك.
842
01:04:46,987 --> 01:04:48,055
-لا أستطيع أن آخذها بعد الآن!
843
01:04:48,155 --> 01:04:51,158
- اذهب ، اذهب!
844
01:04:52,092 --> 01:04:54,662
أنا أتصل بتواضع
على اسمك المقدس ،
845
01:04:57,164 --> 01:04:58,432
-في الخوف والارتعاش ،
846
01:04:58,533 --> 01:05:00,535
يطلب منك أن تمنحني
847
01:05:00,635 --> 01:05:04,037
خادمك الذي لا يستحق ،
العفو عن كل خطاياي ...
848
01:05:08,475 --> 01:05:12,547
صامد لي والسلطة
بدعم من ذراعك العظيم.
849
01:05:14,883 --> 01:05:16,250
هذا قاسي وغير طبيعي
850
01:05:16,350 --> 01:05:17,418
-أنا-لا أستطيع أن أمسك ...
851
01:05:17,519 --> 01:05:18,952
-لا ، لا ، لا ، لا.
علينا أن نديرها.
852
01:05:19,052 --> 01:05:20,954
اقلبها على جانبها!
853
01:05:38,840 --> 01:05:41,743
إيما؟ إيما؟
854
01:05:41,843 --> 01:05:43,944
سوف يتم تجفيفها.
855
01:05:44,044 --> 01:05:46,280
تحتاج إلى تجديد
سوائلها.
856
01:05:46,380 --> 01:05:48,449
نعم يا أبي.
857
01:06:18,212 --> 01:06:20,981
-في الاسم
من الرب يسوع المسيح ،
858
01:06:21,081 --> 01:06:24,485
إيما ، هل تسمعني؟
859
01:06:24,586 --> 01:06:25,587
إيما ، إيما.
860
01:06:30,892 --> 01:06:33,595
إيما. اجلس هنا.
861
01:06:33,695 --> 01:06:35,730
هناك ، لا بأس.
862
01:07:45,365 --> 01:07:47,702
آآة!
863
01:09:24,832 --> 01:09:26,868
-روز سايستر؟
864
01:09:26,968 --> 01:09:29,503
أخت روز!
865
01:10:34,969 --> 01:10:35,970
-الأب؟
866
01:11:20,515 --> 01:11:23,050
آآة!
867
01:11:42,270 --> 01:11:43,370
الأب ستيجر ...
868
01:11:43,470 --> 01:11:44,806
-ب أوداء ، لا أعرف
ماذا يحدث.
869
01:11:44,906 --> 01:11:45,973
- ماذا؟
870
01:11:48,408 --> 01:11:50,645
من فضلك ، تعال.
ادخل.
871
01:11:51,979 --> 01:11:54,447
-أنا آسف،
أشعر أنني أنا
drawn into something
872
01:11:54,549 --> 01:11:55,650
وأنا- لا أستطيع أن آكل
873
01:11:55,750 --> 01:11:57,417
لا أستطيع النوم،
لا أستطيع التفكير ،
874
01:11:57,518 --> 01:11:59,754
أبي ، لا أستطيع أن أفكر.
أوم!
875
01:11:59,854 --> 01:12:03,024
-نعم. نعم.
الجلوس لأسفل ، الأب
876
01:12:03,124 --> 01:12:04,324
وإيما ، الأب.
877
01:12:04,424 --> 01:12:06,359
إيما ، هي-
هي تطاردني يا أبي.
878
01:12:06,459 --> 01:12:08,129
هي تطاردني.
كيف عرفت؟
879
01:12:08,328 --> 01:12:11,331
كيف تعرف إيما
من أخي؟
880
01:12:11,431 --> 01:12:13,167
أخي ، أبي.
881
01:12:13,267 --> 01:12:14,501
هو...
882
01:12:16,336 --> 01:12:18,539
أخذ حياته الخاصة يا أبي.
883
01:12:18,639 --> 01:12:20,407
قبل شهر ،
أخذ حياته الخاصة.
884
01:12:20,508 --> 01:12:21,776
كان يعاني من الكثير من الألم
885
01:12:21,876 --> 01:12:23,878
كان يعاني من ألم شديد ،
أب.
886
01:12:23,978 --> 01:12:25,546
ولم يعرف أحد منا.
887
01:12:25,646 --> 01:12:27,347
لم يعرف أحد منا
حتى فات الأوان
888
01:12:27,447 --> 01:12:30,051
وكان يصرخ
ولم أستطع مساعدته
889
01:12:30,151 --> 01:12:31,853
لأنني كنت منشغلاً جدا.
890
01:12:31,953 --> 01:12:35,323
لقد وقعت في نفسي
في هذا المكان الغبي.
891
01:12:35,422 --> 01:12:37,091
-Pelease ، الجلوس.
892
01:12:37,191 --> 01:12:38,491
يجلس.
893
01:12:38,593 --> 01:12:40,493
أنا آسف يا أبي.
894
01:12:41,796 --> 01:12:44,665
أنا آسف يا أبي.
I have no use.
895
01:12:49,103 --> 01:12:52,740
-هنا ، اشرب هذا.
سوف يساعد
896
01:12:52,840 --> 01:12:54,374
شكرًا لك.
شكرا لك يا أبي.
897
01:12:58,411 --> 01:13:00,480
هذه هي مهمة العدو ،
898
01:13:00,581 --> 01:13:02,617
لنجعلنا نشك في أنفسنا ،
899
01:13:02,717 --> 01:13:07,221
الله ، هدفنا على الأرض ،
900
01:13:07,321 --> 01:13:10,825
والأهم:
تسبب لنا المعاناة.
901
01:13:14,862 --> 01:13:17,531
كان لدي أخت ، كما تعلم.
كلير.
902
01:13:23,337 --> 01:13:26,073
كان المرض في جميع أنحاء أوروبا.
903
01:13:26,507 --> 01:13:30,311
الكوليرا ، جدري صغير ، شلل الأطفال.
904
01:13:30,410 --> 01:13:33,147
كنت كبير السن بما فيه الكفاية.
نجت ،
905
01:13:33,247 --> 01:13:35,448
لكن الكثير لم يفعلوا ذلك.
906
01:13:35,549 --> 01:13:37,318
بعد أن فقدنا كلير ،
907
01:13:37,585 --> 01:13:40,655
استمر كل الألم
لسنوات.
908
01:13:41,022 --> 01:13:44,325
التعصب ، الرقابة ،
rising fascism
909
01:13:44,424 --> 01:13:45,626
سمها ما شئت ...
910
01:13:45,993 --> 01:13:49,196
معظم عائلتي
استسلم للاضطرابات.
911
01:13:49,764 --> 01:13:54,702
هذا ما جلبني إلى هنا
إلى هذا البلد منذ سنوات.
912
01:13:54,802 --> 01:13:57,939
وهذا ما جلبني
لدعتي.
913
01:13:58,039 --> 01:13:59,674
- دعوتك.
914
01:14:00,541 --> 01:14:02,777
-هل تفهم يا أبي؟
915
01:14:02,877 --> 01:14:05,613
هذا الحزن ،
كل هذه المعاناة ،
916
01:14:05,713 --> 01:14:10,450
الوظيفة في الصحراء ،
جوان من قوس ، لك ، لي ،
917
01:14:10,551 --> 01:14:14,722
أخيك ،
إيما ، الجميع.
918
01:14:14,822 --> 01:14:18,559
قد تبدو قاتمة ،
لكن هذه التجارب ،
919
01:14:18,659 --> 01:14:21,529
هذه الإغراءات ،
إنهم يعزهوننا
920
01:14:21,629 --> 01:14:22,964
لصالح أكبر.
921
01:14:23,064 --> 01:14:27,268
لتنمو إلى هؤلاء
نحن مقدرون أن نكون.
922
01:14:27,368 --> 01:14:30,237
لدينا سبب وجود D'Etre .
923
01:14:31,405 --> 01:14:33,040
- سبب وجود D'Etre؟
924
01:14:33,140 --> 01:14:34,809
-نعم.
925
01:14:34,942 --> 01:14:38,579
-اعتقدت أنني كنت فقط
من المفترض أن تدوس الملاحظات.
926
01:14:38,679 --> 01:14:40,314
أنا فقط أزيد الأمور سوءًا ،
أب.
927
01:14:40,414 --> 01:14:43,284
-أنت لست متفرجًا ،
أب.
928
01:14:43,384 --> 01:14:45,052
أنت كاهن.
929
01:14:45,152 --> 01:14:49,423
يجب أن تفهم
أهميتك الخاصة من فضلك.
930
01:14:49,657 --> 01:14:51,993
إيمانك ،
ذكائك ،
931
01:14:52,093 --> 01:14:53,127
التزامك.
932
01:14:53,227 --> 01:14:55,262
-أنا لا أفهم إيماني.
933
01:14:57,732 --> 01:15:01,669
-ذكر ، الأب ،
لم يكن لدى إيما أحد.
934
01:15:01,769 --> 01:15:04,372
لا أبرشية مطلوب
أي جزء منها.
935
01:15:04,472 --> 01:15:06,440
لن يلمسها.
936
01:15:06,540 --> 01:15:10,111
ومع ذلك ...
والأم القس
937
01:15:10,211 --> 01:15:15,116
والأخوات ،
قبلتم جميعًا هذه المهمة
938
01:15:15,282 --> 01:15:17,585
مثل المحاربين العظماء.
939
01:15:17,685 --> 01:15:21,155
لأنه عندما الكلمة
من الرب
940
01:15:21,255 --> 01:15:24,258
يتحدث من خلالنا ،
941
01:15:24,358 --> 01:15:26,761
مع الالتزام والعاطفة ،
942
01:15:27,762 --> 01:15:30,531
حتى الشيطان يجب أن يستمع.
943
01:15:31,499 --> 01:15:33,667
مثل القديس مايكل
944
01:15:33,768 --> 01:15:37,038
الدفاع عن مجد الله
في المعركة.
945
01:15:39,573 --> 01:15:42,209
إنها الأقوى
سلاح لدينا.
946
01:15:44,945 --> 01:15:46,580
-لقد وجدت القديس مايكل
ميدالية
947
01:15:46,680 --> 01:15:47,782
في أشياء أخي.
948
01:15:47,882 --> 01:15:49,984
كنت ...
949
01:15:50,084 --> 01:15:51,986
النظر من خلالهم
الليلة الأخرى.
950
01:15:55,689 --> 01:15:57,258
اسم أخي
كان مايكل.
951
01:17:31,185 --> 01:17:32,186
-ه!
952
01:17:39,293 --> 01:17:40,895
ماذا؟
953
01:17:41,228 --> 01:17:42,196
همم؟
954
01:17:46,500 --> 01:17:48,269
-هذا أنا ، آه ،
955
01:17:48,369 --> 01:17:51,305
I wrote this letter...
956
01:17:51,405 --> 01:17:52,940
قبل مجيئي.
957
01:17:57,845 --> 01:17:59,648
هل ستضعه
على قبر والدتي
958
01:17:59,747 --> 01:18:00,814
في ردينغ.
959
01:18:03,450 --> 01:18:04,852
-لو سمحت؟
-سوف تضعها هناك
960
01:18:04,952 --> 01:18:09,056
نفسك ، ليس أنا ، إيما.
961
01:18:10,625 --> 01:18:13,027
أنت متمسك
ضيق جدا يا أبي.
962
01:18:13,127 --> 01:18:15,896
لن أسمع عنها يا إيما.
- إنه عميق جدًا.
963
01:18:15,996 --> 01:18:17,097
-لو سمحت.
964
01:18:19,266 --> 01:18:21,001
-أنا مدين لك.
965
01:18:24,471 --> 01:18:26,040
أنا مدين لأمي.
966
01:18:31,145 --> 01:18:32,346
إنه عميق جدًا.
967
01:18:46,528 --> 01:18:47,596
-انها بارده.
968
01:18:47,696 --> 01:18:48,829
دعنا نذهب.
969
01:18:50,599 --> 01:18:54,835
حالة إيما قاسية.
970
01:18:54,935 --> 01:18:58,540
هؤلاء الشياطين ،
وجدوا طريقهم
971
01:18:58,640 --> 01:19:01,408
في قلبها ،
لها
972
01:19:03,010 --> 01:19:07,481
لذا بمجرد أن نبدأ الليلة ،
لا يمكننا التوقف.
973
01:19:07,582 --> 01:19:09,517
لأنه إذا تخطينا
974
01:19:09,618 --> 01:19:12,386
أو أعط العدو
حان الوقت للتعبير ،
975
01:19:12,486 --> 01:19:15,756
سوف نفقدها إلى الأبد.
976
01:19:15,856 --> 01:19:21,328
لذلك إذا كنت بحاجة إلى لحظة
للراحة ، اذهب.
977
01:19:23,665 --> 01:19:26,267
إذا كنت بحاجة إلى الماء ،
978
01:19:26,367 --> 01:19:28,802
الطعام أو الهواء النقي ،
979
01:19:28,902 --> 01:19:30,137
خذ فترة الراحة.
980
01:19:30,237 --> 01:19:33,374
يجب أن نكون حازمين
because we are the ones
981
01:19:33,474 --> 01:19:35,109
التي تقف في الخرق.
982
01:19:36,511 --> 01:19:40,749
ونعسك الظلام.
983
01:19:40,848 --> 01:19:43,917
حتى لو كان ذلك يعني
نحن لا نعود منه.
984
01:19:52,326 --> 01:19:56,997
انتباه Beelzebub ،
وكل أنواع المتوحشات
985
01:19:57,097 --> 01:19:59,800
و Hellions
تعذاب هذه المرأة.
986
01:20:01,168 --> 01:20:02,604
باسم الأب
987
01:20:02,704 --> 01:20:04,204
والابن ،
988
01:20:05,306 --> 01:20:06,940
والروح القدس.
989
01:20:08,976 --> 01:20:11,111
- دعك
يده العظيمة التي أخرجته من
990
01:20:11,211 --> 01:20:12,946
خادمك.
991
01:20:15,517 --> 01:20:17,851
لذلك قد لم يعد يحمل ...
992
01:20:17,951 --> 01:20:20,555
أخت ، لا تستمع.
993
01:20:26,427 --> 01:20:27,394
-أخت!
994
01:20:52,052 --> 01:20:54,121
Ah-- Oh!
995
01:20:54,221 --> 01:20:55,155
يساعد!
996
01:20:56,825 --> 01:20:58,992
صرخاتهم الصغيرة.
997
01:20:59,093 --> 01:21:01,195
غرقتهم ، واحد تلو الآخر ،
998
01:21:01,295 --> 01:21:03,464
صرخ كل واحد
أكثر من الأخير.
999
01:21:28,690 --> 01:21:30,491
-شكرًا لك،
القس الأم.
1000
01:22:59,948 --> 01:23:01,381
-أخت.
ماذا حدث؟
1001
01:23:01,482 --> 01:23:03,217
-كانت فقط--
1002
01:23:03,317 --> 01:23:04,686
لا أعرف ، لم أره أبدا
1003
01:23:04,786 --> 01:23:06,955
لقد صادفت للتو مثل ...
1004
01:23:07,054 --> 01:23:09,724
-ماذا حدث؟
اين هي؟
1005
01:23:09,824 --> 01:23:11,358
-إنها في سراديب الموتى.
1006
01:23:12,527 --> 01:23:14,762
-لأمر الجميع
للوصول إلى غرفهم.
1007
01:23:14,863 --> 01:23:15,897
-نعم ، الأب.
1008
01:23:18,833 --> 01:23:19,767
-ما الذي يحدث؟
1009
01:23:19,901 --> 01:23:21,001
هربت إيما ...
1010
01:23:21,101 --> 01:23:22,670
-أين ذهبت؟
-سراديب الموتى ، أعتقد ...
1011
01:23:22,770 --> 01:23:23,838
-فقط اذهب!
يذهب!
1012
01:23:23,938 --> 01:23:25,573
سأقول للأخوات.
يذهب!
1013
01:23:27,575 --> 01:23:28,342
الأخوات ، تعال!
1014
01:23:28,442 --> 01:23:29,978
تعال بسرعة إلى غرفتي!
1015
01:23:43,390 --> 01:23:44,424
- إيما؟
1016
01:23:46,961 --> 01:23:48,095
-مما؟
1017
01:23:49,831 --> 01:23:50,765
-مما؟
1018
01:23:53,433 --> 01:23:54,969
-كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام.
1019
01:23:55,068 --> 01:23:56,303
تعال ، سنكون أكثر أمانًا
هنا.
1020
01:23:56,403 --> 01:23:57,739
تعال بسرعة.
بسرعة.
1021
01:24:10,618 --> 01:24:11,318
- إيما؟
1022
01:24:11,418 --> 01:24:13,053
إيما؟
1023
01:24:13,153 --> 01:24:14,556
آه!
1024
01:24:23,363 --> 01:24:25,098
إيما؟
1025
01:24:26,768 --> 01:24:28,101
أب.
1026
01:24:50,024 --> 01:24:51,091
- الأم؟
1027
01:24:51,191 --> 01:24:52,560
نعم ، كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام.
1028
01:25:01,970 --> 01:25:03,071
- هي هنا.
1029
01:25:03,170 --> 01:25:06,608
لقد وجدت لها!
1030
01:25:06,708 --> 01:25:08,509
إيما؟
1031
01:25:09,844 --> 01:25:11,445
إيما؟
1032
01:25:11,546 --> 01:25:12,780
إيما؟
1033
01:25:12,880 --> 01:25:14,816
إيما؟
1034
01:25:14,916 --> 01:25:16,383
إيما؟
1035
01:25:16,483 --> 01:25:17,752
أخت؟
1036
01:25:20,487 --> 01:25:21,789
أين والد ثيوفيلوس؟
1037
01:25:21,889 --> 01:25:23,490
-i ، أه--
1038
01:25:25,425 --> 01:25:26,694
وجدناها!
1039
01:25:26,794 --> 01:25:27,862
هي هنا.
1040
01:25:32,033 --> 01:25:34,569
إنها لا تتنفس.
1041
01:25:34,669 --> 01:25:35,402
أب؟
1042
01:25:35,502 --> 01:25:38,072
هي-
لا أعرف.
1043
01:25:38,171 --> 01:25:40,407
تحقق من النزيف.
1044
01:25:40,508 --> 01:25:42,744
-ها لا توجد علامة على الدم.
1045
01:25:42,844 --> 01:25:44,078
She's not breathing.
1046
01:25:44,177 --> 01:25:46,614
نبضها-
خافت جدا.
1047
01:25:46,714 --> 01:25:48,482
- لا ، لا. لا يمكن أن تموت.
1048
01:25:48,583 --> 01:25:49,349
لا يمكن أن تموت.
1049
01:25:49,449 --> 01:25:50,652
- إيما؟
1050
01:25:50,752 --> 01:25:53,320
إيما تتحدث إلينا.
1051
01:25:53,420 --> 01:25:54,956
شيء ما يمنع
أنفاسها.
1052
01:25:55,056 --> 01:25:57,491
-نحتاج إلى رفعها.
1053
01:25:57,592 --> 01:25:59,359
حسنا أختك ،
نحن بحاجة إلى مزيد من الضوء.
1054
01:25:59,794 --> 01:26:01,562
تعال.
- نعم.
1055
01:26:01,663 --> 01:26:03,531
- دعنا نرفعها
1056
01:26:11,204 --> 01:26:12,439
الأب- أوه.
1057
01:26:14,207 --> 01:26:16,443
- إيما؟
1058
01:26:16,544 --> 01:26:19,714
استيقظ.
1059
01:26:25,753 --> 01:26:27,689
- إيما؟
1060
01:26:28,288 --> 01:26:30,223
اتصل بها. اتصل بها.
1061
01:26:43,638 --> 01:26:46,007
-إنه من خلال الشيطان
أنا أتحدث الآن.
1062
01:26:46,107 --> 01:26:48,943
إنه الله نفسه
من أوامرك.
1063
01:26:49,043 --> 01:26:51,211
الله الآب يقودك.
1064
01:26:51,311 --> 01:26:53,413
الله الابن يقودك.
1065
01:26:53,514 --> 01:26:56,184
الروح القدس
أوامر لك.
1066
01:26:56,283 --> 01:26:58,418
هو الذي يقودك.
1067
01:26:58,519 --> 01:27:03,758
هو الذي كان لا يزال البحر مرة
والرياح والعاصفة!
1068
01:27:03,858 --> 01:27:08,029
لذلك ، اسمع ،
وترتجف في الخوف ، الشيطان ،
1069
01:27:08,129 --> 01:27:12,100
أنت عدو الإيمان ،
أنت عدو الجنس البشري.
1070
01:27:12,200 --> 01:27:15,335
رؤية الضوء ، إيما!
انظر الضوء!
1071
01:27:15,435 --> 01:27:20,474
أنت تفسد العدالة ،
أنت جذر كل الشر والنائب.
1072
01:27:20,575 --> 01:27:24,178
أنت تولد من الموت ،
أنت سارق الحياة!
1073
01:27:24,277 --> 01:27:27,915
أنت مذنب ،
قبل الله سبحانه وتعالى ،
1074
01:27:28,015 --> 01:27:29,517
مذنب أمام ابنه ،
1075
01:27:29,617 --> 01:27:32,754
مذنب من قبل
الجنس البشري كله.
1076
01:27:32,854 --> 01:27:35,223
هو الذي سيأتي للحكم
1077
01:27:35,322 --> 01:27:37,992
كلا من الأحياء والموتى
1078
01:27:38,092 --> 01:27:39,961
والعالم بالنار!
1079
01:27:41,129 --> 01:27:44,165
إيما!
انظر إلى الضوء ، إيما!
1080
01:27:44,264 --> 01:27:46,366
المغادرة ، يعقوب.
1081
01:27:46,466 --> 01:27:48,803
المغادرة ، مينا.
1082
01:27:48,903 --> 01:27:50,303
-شر ، يهوذا.
1083
01:27:50,403 --> 01:27:53,040
خيانة يسوع المسيح!
1084
01:27:53,141 --> 01:27:56,443
المغادرة ، asmodeus ،
sathanas ،
1085
01:27:56,544 --> 01:27:59,479
Leviathan ، Beelzebub ،
1086
01:27:59,580 --> 01:28:01,414
وكل أمراء الجحيم
1087
01:28:01,516 --> 01:28:03,951
داخل خادم الله هذا ،
1088
01:28:04,051 --> 01:28:05,553
غادر!
1089
01:28:05,653 --> 01:28:06,587
غادر!
1090
01:28:15,897 --> 01:28:18,298
- إيما ...
لا تترك.
1091
01:28:18,398 --> 01:28:20,201
اسمع صوت الله.
1092
01:28:20,300 --> 01:28:22,036
اسمعنا.
1093
01:28:23,204 --> 01:28:24,437
هنا،
1094
01:28:37,185 --> 01:28:40,221
-يأتي.
تعال ، كن حذرا.
1095
01:28:40,320 --> 01:28:41,421
والدنا ،
من الفن في الجنة ،
1096
01:28:41,522 --> 01:28:43,658
مقدس يكون اسمك.
ملكيتك تأتي.
1097
01:28:43,758 --> 01:28:46,359
سوف يتم ذلك
على الأرض كما هو الحال في الجنة.
1098
01:28:49,329 --> 01:28:51,464
- إيما ، إيما.
1099
01:28:51,566 --> 01:28:53,167
لدي.
لدي.
1100
01:29:04,846 --> 01:29:07,181
-مايكل
من الملائكة ،
1101
01:29:07,281 --> 01:29:09,750
زعيم اللامع
من الجيش السماوي
1102
01:29:09,851 --> 01:29:12,452
الدفاع عنا في المعركة
ضد الإمارات
1103
01:29:12,553 --> 01:29:14,989
والقوى ضد الحكام
من عالم الظلام.
1104
01:29:15,089 --> 01:29:17,758
مريم المقدسة ، والدة الله
نصلي من أجل الخطاة ،
1105
01:29:17,859 --> 01:29:20,261
الآن وفي الساعة
من موتنا. آمين.
1106
01:29:20,360 --> 01:29:22,330
ها خادمة
من الرب:
1107
01:29:22,429 --> 01:29:24,431
سواء كان ذلك لي
وفقا لكلمتك.
1108
01:29:24,966 --> 01:29:27,434
-زقي صلواتنا
إلى عرش الله
1109
01:29:27,535 --> 01:29:29,871
أن رحمة الرب
قد يأتي بسرعة
1110
01:29:29,971 --> 01:29:33,473
ووضع قبضة الشيطان
وشياطيه ،
1111
01:29:33,574 --> 01:29:36,844
يلقيه في سلاسل ،
في الهاوية ،
1112
01:29:36,944 --> 01:29:39,479
حتى لا يستطيع بعد الآن
إغواء الأمم.
1113
01:29:39,580 --> 01:29:42,149
لقد ألقىك
في الظلام الخارجي
1114
01:29:42,250 --> 01:29:44,451
حيث ينتظر الخراب الأبدي.
1115
01:29:44,552 --> 01:29:48,322
أنت مذنب أمام ابنه ،
ربنا يسوع المسيح ،
1116
01:29:48,421 --> 01:29:50,658
من تجرأت على الظفر
إلى الصليب.
1117
01:29:50,758 --> 01:29:53,561
أنت مذنب من قبل
الجنس البشري كله ،
1118
01:29:53,661 --> 01:29:56,030
لمن قدمت
من خلال إغراءاتك
1119
01:29:56,130 --> 01:29:57,565
كوب الموت المسموم.
1120
01:29:57,765 --> 01:30:02,570
لذلك ، أنا أحكم عليك ،
التنين المسرف ،
1121
01:30:02,670 --> 01:30:04,939
في الاسم
من الخروف الناصع ،
1122
01:30:05,039 --> 01:30:06,340
لتغادر هذه المرأة
1123
01:30:06,439 --> 01:30:08,976
والمغادرة
من كنيسة الله.
1124
01:30:35,269 --> 01:30:36,737
-مما؟
1125
01:30:50,184 --> 01:30:51,719
مرحبًا ، إيما.
1126
01:30:51,819 --> 01:30:52,954
إيما.
1127
01:30:55,189 --> 01:30:56,891
هل انتهى؟