1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 Beni takip et. 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 Merhaba. 5 00:00:53,261 --> 00:00:59,434 KIRKYAMACILAR 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 5. SEVİYE MAKSİMUM GÜVENLİKLİ CEZAEVİ LICKING, MISSOURI 7 00:01:13,364 --> 00:01:18,161 CEZA HÜKMÜ: 25 YIL 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 129 lütfen. 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 SUÇLULAR DENETİM PERSONELİYLE İLETİŞİM BAŞLATAMAZ. 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 Sekiz yıldır kilit altındayım. 11 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 Birinci derece saldırıdan 14 yılım daha var. 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 Bu ortam 13 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 orman gibidir. 14 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 O yüzden biraz kaba saba görünmem gerekiyor. 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 Burada büyük kötü kurt gibiyim. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Öyle olmam lazım yoksa adamı çiğ çiğ yerler. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 Bu böyledir. 5. Seviye'deyiz. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 Yani burada "Çekilin önümden" diye gezerim. 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,876 Ama bu göstermeliktir. 20 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 Çünkü şu kapıdan girdiğim an tüm duygu hâlim değişiyor. 21 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 N'aber? Günaydın. Selam. 22 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Şu renkli ipi koy. 23 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 BU DİKİMHANEDEKİ ERKEKLER KIRKYAMA DİKİM PROJESİ KATILIMCILARIDIR. 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 GÖREVLERİ, ÇEVRE BÖLGELERDE 25 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 TÜM KORUMA ALTINDAKİ ÇOCUKLARA DOĞUM GÜNÜ KIRKYAMASI DİKMEKTİR. 26 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 Kesme masasını kullanmam lazım. 27 00:02:31,818 --> 00:02:33,736 Bu, merkezdeki parçam olacak. 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 Beyaz ya da gri düşünüyordum. Örtünün ön tarafında gri var. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Kullanılabilecek gri bir kumaş geldi aslında. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 Bir fırsatını bulunca… 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Buna isim lazım, sonra kırkyama makinesine girecek. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 -Ne isim istersin? -İşte burada. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 -Bordo mu istiyorsun? -Yok, kırmızı. 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 -Koyu kırmızı mı? -Evet. 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Tamam. 36 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Buraya kadar. 37 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 Merhaba, nasılsınız? 38 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 RJO bünyesindekiler koruma altındaki çocuklara kırkyama yapar. 39 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 JIMMY - ÇİFT KİŞİLİK YATAK YAŞ 16 40 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Haftada beş gün gönüllü olarak 7.30 ve 15.30 arasında çalışıyorlar. 41 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 Tahliye günü belli olan var, olmayan var. Eve dönemeyecekler var. 42 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 Yani bu onların manevi olarak borç ödeme biçimleri. 43 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 Beş ay önce koruma altındaki çocukların listesi geldi. 44 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Bir baktım, genç bir hanımın doğum günü… 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 …benimkiyle aynı. 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 Bu beni çok etkiledi. 47 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Ben de kırkyamayı yapmaya başladım. 48 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Bu çocukların çoğuna bir şey olamayacakları söylenir. 49 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Sizden bir şey olmaz denir. 50 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Bu benim onlara bir şey şey söyleme fırsatım. 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 "Sizi önemsiyoruz" diyorum. 52 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 Bitmiş ürünü görebiliyorum. 53 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Elimdekine uygun hiçbir şey yok. 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 -Talimat falan yok. -Yok. Sadece bir resim var. 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Bu inanılmaz. Bu tam sensin. Çok güzel. 56 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 -Böyle desenleri, tasarımları seviyorum. -Güzel. 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 -Evet. -Evet. 58 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Lanet olsun. 59 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Bu kırkyamada, 60'lar ve hippi tarzı istediler. 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Bu kare tamamlandığında 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 bu, şuraya gelecek. 62 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Yanlış taraf. 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Bu tarafta olacak. 64 00:04:41,614 --> 00:04:45,660 Bu da şu tarafa gelecek. 65 00:04:47,537 --> 00:04:51,666 Dokuz parça var, bunlara blok diyoruz. 66 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Her birinde 81 parça var. 67 00:04:55,962 --> 00:04:58,840 On iki dikdörtgen blok. 68 00:04:58,923 --> 00:05:02,260 Her birinde 99 parça. 69 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 Sonra tüm örtünün bloklarını oluşturan dört büyük parça var. 70 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 Birim başına 99 parça. 71 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 Sadece ön kısmı için 3.500'ten fazla parça oldu. 72 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Şu an mart ayındayız, 1 Mayıs'a kadar bitirmem lazım. 73 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Öyle umuyorum. 74 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 DİKKAT 75 00:05:25,908 --> 00:05:28,286 BİR ŞEY ALDIĞINIZDA RAFI DÜZGÜN BIRAKIN. 76 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Kareleri kesmeyi öğretiyoruz. 77 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 Yaptığımız ilk temel şey 78 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 pikeyi ızgara biçiminde çizmek. 79 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 Her şeyden önce bunu yapmak çok önemli. 80 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 İşe başlarken zihnimde görüyorum ama ızgara çizimi yapamıyorum. 81 00:05:45,345 --> 00:05:49,891 Ricky buna kızacak ama çoğu zaman doğrudan kesmeye başlıyorum. 82 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 Ve sonra… 83 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 …gece yarısı uyanıyorum. 84 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 Izgara işi o zaman başlıyor. 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 Ben desene göre yapmam. 86 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Kopya çekmeyi sevmiyorum. 87 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Ben renkleri yan yana koyarak gidiyorum. 88 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Öyle yapmayı seviyorum. Tarzım bu. Bana ait oluyor. 89 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 Şöyle yapıyorum, 90 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 yapacağım şeyin önce ortasını kesiyorum. 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 Orta parça genelde 127 cm'e 76 cm olur. 92 00:06:19,837 --> 00:06:25,885 Orta parçam tamam olunca, alttan ve üstten 76 cm daha gerek. 93 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Bu, 127'ye eklenecek. 94 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 Böylece 203 cm olur. 95 00:06:29,889 --> 00:06:34,852 Ben aslında pek bilgi sahibi değilim. Çünkü hâlâ yeniyim. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Şimdi hangisini yapacaksın? 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 Şu iki sırayı bitireceğim. 98 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 Bunun altına gelecek sıra şu olacak. 99 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Bu parçanın ne tarafa gideceği belli değil. 100 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 İyi gidiyorsun. 101 00:06:44,737 --> 00:06:47,615 Köşelerinden hiçbiri sökülmüyor. 102 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Bu odayı en kolay tarif edecek ifade organize kaos. 103 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 -Kesicim kimde? -Evet, buraya getir. 104 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 Çizgi filmlerde gördüğünüz bir karakter gibi. 105 00:06:59,502 --> 00:07:03,548 Her tarafa uçuşan bir sürü makas ve kâğıt var. 106 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Burada bir hata var. 107 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 -Hoşuma gitmedi. -Bunu nasıl becerdin? 108 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 Kesmek, dikmek, ütülemekle geçen bir süreç. 109 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 Kes, dik, ütüle, tekrar tekrar yap. 110 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Sonra bir sonraki adıma geçiyoruz. Astarı yapacağız. 111 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Bu, kelebek kırkayamanın astarı olacak. 112 00:07:21,607 --> 00:07:25,528 Kırkyama odasına götürecekler, orada dikilecek. 113 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Bitmiş bir kırkyama görmeye hazır olun. 114 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Tamam, bakalım. 115 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 -İyi görünüyor. -Evet. 116 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 Dur. 117 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 İşte böyle. Yuvarla. 118 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Burada büyük bir topluluğun içinde küçük bir topluluğuz. 119 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 -İyi görünüyor. -Bunlar daha büyük. 120 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Acele ediyorum. 121 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 RJO'nun dışında diğer erkeklerin arasındasın. 122 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 Burada ne hissettiğimize dair en ufak fikirleri yok. 123 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 Herkes anlamaz ama biz anlıyoruz. 124 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 Buradaki herkesle 125 00:08:14,785 --> 00:08:17,455 bir arada olmayı çok seviyorum. 126 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Benzer kafadayız, birbirimize iyi geliyoruz. 127 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 Hepimizin farklı bir tarzı var. 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 Fred renkleri sever. 129 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Bu şöyle… 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Jimmy yıldız sever. 131 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Bu çok güzel. 132 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Rod malzeme toplar. 133 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Bu da benim zevkim. Kelebekler. 134 00:08:40,186 --> 00:08:42,897 Mümkünse bunu gösterebilir miyim? Burada yaptım. 135 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 Elbette. 136 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Bunu geçen hafta yaptım. 137 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Bir kız için. 138 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Bunu ben yaptım. 139 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 Yedi buçuk yapacaksan 140 00:08:58,329 --> 00:09:02,833 bu taraftan sekiz, diğer taraftan sekiz çıkar. Ya da çeyrek… 141 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 -Öyle olur mu? -Mükemmel olur. 142 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 -Bilmiyordum. Anladım ama. -Çok zamandır böyle. 143 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 Ricky iyi bir öğretmen. 144 00:09:10,675 --> 00:09:13,928 Hayatta yapamayacağını düşündüğün en iyi kırkyamaları 145 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 bir haftada yapar oluyorsun. 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Yardıma ihtiyacın olursa 147 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 ve bir şey öğreneceksen Ricky'ye gidersin. 148 00:09:20,643 --> 00:09:24,438 Hiç dikiş yapmamış, şimdi öğrenecek. 149 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Bunları bayağı iyi yapmışsın. 150 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 Onun ve diğerlerinin artıklarından yapıldı. 151 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Onları alıyorum, sonra kesip tekrar dikiyorum. 152 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 O bir usta. 153 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Sensei'den öğreniyoruz. 154 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 Buradakilerin çoğu hayatını mahvetmiştir. 155 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Onlar, nasıl derler… 156 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 Amaç ararlar. 157 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Biraz koyarsan gevşetir. Sonra döndür. 158 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 İşte buna bitmiş iş denir. 159 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Yaptığım işi seviyorum. 160 00:10:03,853 --> 00:10:07,565 O çocuklara bir şey yapmayı seviyorum. En çok bunu seviyorum. 161 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Kızları düşündüğümde aklıma pembeler, morlar, yeşiller geliyor. 162 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 Oğlanları düşününce ise aklıma siyah, sarı ve mavi geliyor. 163 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 Her şeyi unutup sadece dikiyorum. 164 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 Burası kaçış yerim. 165 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 Burası bana kendimi dışarıda hissettiriyor. 166 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Bunu burada yaptığımda burada bile değilim. 167 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 YAŞAM İLKELERİ GÜNLÜK İNCİL 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,960 Herkes burada çalışamaz. 169 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Kural ihlal etmemiş, ihtar almamış olmak lazım. 170 00:11:15,216 --> 00:11:18,260 Buraya neden düştüklerini düşünmemeye çalışıyorum. 171 00:11:19,261 --> 00:11:22,515 Onlara insan gibi davranıyorum çünkü öyleler. 172 00:12:26,036 --> 00:12:31,041 Bana bunu yaptıran en büyük etken annemdi. 173 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 Onun annesi, yani anneannem 174 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 tüm giysilerini ve örtülerini yamalardan yaparmış. 175 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Bu bana çocukluğumdan yadigâr. 176 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Hapse girdiğimde biraz gençtim. 177 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Parmağını şuraya koy. Tam köşeden tut. Şimdi… 178 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 64 yaşındayım. 179 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Hapse girdiğimde 20 yaşındaydım. 180 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Dallamanın tekiydim ama işleri fena batırdım. 181 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Ama kötü bir çevrem yoktu. Annemle babam iyiydi. 182 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 İyi bir hayatım vardı. 183 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 Yanlış insanlara bulaşıyorsun ve o hatayı yapıyorsun. 184 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Ama artık bundan uzağız. 185 00:13:35,064 --> 00:13:38,359 Bu Jeremiah'nın ilk kırkyaması olacak. 186 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 Şu noktalara bakınca 187 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 her şey olması gerektiği gibi. 188 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 İlk kırkyamam. 189 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 Yani işimi yapmışım. 190 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Annem görse gurur duyardı. 191 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Evet. 192 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Yanlış taraf. 193 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Şuraya kadar yay. 194 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Neredeyse 38 yıldır içerideyim. 195 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 Bir süre sonra aileni düşünmeye başlıyorsun. 196 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 Onları düşünürken gerçek ortaya çıkıyor. 197 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Vay canına. Yaptığım onca şey. 198 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Uyuşturucu bağımlısıydım. 199 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 Ben de alkol. 200 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Asıl felaketimi 20'li yaşlarımda yaşadım. 201 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Cinayet davasından hüküm giydim. 202 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Yaptığım şeyden suçluyum. 203 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Kesinlikle. 204 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 -Evet… -Sorumluluğu almak. 205 00:14:34,248 --> 00:14:38,419 Buraya gelmeden önce bunu hissetmememiz ve göstermememiz 206 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 çok acı bence. 207 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 Bunu kabullenmek zor. 208 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Gerçek pişmanlık. 209 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Yani 30 yıl sonra insan… 210 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Yani insan… 211 00:14:52,433 --> 00:14:54,435 Evet. Bilemiyorum. 212 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Çünkü annem benim için çok önemli. 213 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 Çok zor. 214 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 Bunu konuşmak çok zor. 215 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Beyler, bize bir paket geldi. 216 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Peki, ne var o kutuda? 217 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Böyle söyledi. "Bize bir paket geldi." 218 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Buradaki her şey bağış. 219 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 O merhametli insanlar bize bağış yapmasa 220 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 bunu yapamayız. 221 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Buradaki rafta genel olarak çocuk şeyleri var. 222 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Donut çizimleri, 223 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 müzik, üzerinde piyano olan bir parça. 224 00:15:40,648 --> 00:15:45,069 Yiyecekler. Yer fıstığı var, pastırma var. Evet. 225 00:15:45,152 --> 00:15:49,657 Bu da ağır örtüler ve otizmli çocuklara ağır yeleklerin dolgusu. 226 00:15:50,240 --> 00:15:55,287 Bu kapının arkasına geçmek yasak çünkü aletler var. 227 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Makaslarımız var, döner kesicilerimiz var. 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Keskin aletler deniyor. 229 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 Keskin ucu olan her şey. 230 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Kimsenin bunlarla dolaşmasını istemezler. 231 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Sabah gelince alet defterini imzalarlar. 232 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 Şurada duran Potter. Alet çantası onun. 233 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 Bu ona zimmetli. 234 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Burada ana envanter var, çantada ne olduğunu söyler. 235 00:16:20,270 --> 00:16:23,107 O yokken çantanın kaybolması ihtimaline karşı. 236 00:16:23,190 --> 00:16:24,566 Çanta onun sorumluluğunda. 237 00:16:24,650 --> 00:16:27,194 Neyse ki hiç kayıp vakası yaşamadık. 238 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Gençken 239 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 dikiş dikmeyi öğrenmiştim ama döşeme yapıyordum. 240 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 Kendi döşeme dükkânımı açmıştım. 241 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 Hiç böyle dikiş dikmedim. Benimki hep deri ve vinildi. 242 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 O tür kumaşlarda çekip itmeniz gerekir. 243 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 Bu daha yumuşak. 244 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Ufak bir hata yaptım. 245 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Minicik bir hata. 246 00:17:12,531 --> 00:17:18,495 Ellerimin böyle hafif bir şeye alışması yaklaşık bir buçuk hafta aldı. 247 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Bunu ütüleyeyim. 248 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Yine kelebekli bir tane yapmıştım, 249 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 o çok güzeldi. 250 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 Adını Ateş Böceği koymuştuk. 251 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 İçindeki diğer renklerle çok güzeldi. 252 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Annem kelebekleri severdi. 253 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Öyleydi. Ben de o yüzden seviyorum. 254 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Ne zaman kelebek yapsam onu düşünüyorum. 255 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Benden en çok istediği şey 256 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 eski hâlime dönmememdi. 257 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 O öfkeden sıyrılmamdı. 258 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Daha sabırlı, 259 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 daha anlayışlı ve şefkatli olmamı isterdi. 260 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 Sırf biri sana kötü bir şey yaptı diye 261 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 aynı şeyi senin ona yapman gerekmez. 262 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Kulağa biraz tuhaf gelecek, 263 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 evi aradığımda benim sesimden anlıyorlar. 264 00:18:22,017 --> 00:18:24,436 Onlarla konuştuğumda 265 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 değişmişsin, başarmışsın diyorlar. 266 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 Evet, başardım diyorum. 267 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Hepsi kelebek. 268 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 Bu işin erbabı oldu. Çünkü sadece üçgen yapıyor. 269 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 DEH! 270 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Başım ağrıyor. 271 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 Ağrı kesici var mı? 272 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Bütün kutu anca yeter. 273 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Tüm bu renkler ve desenler fazla geldi. 274 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Bugün ne yaptığımı bilmiyorum. 275 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Ben… 276 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Bazen… 277 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Yaşlıyım, kafamı toplamam lazım. 278 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Daha yapmam gereken 17 koca blok var. 279 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 Bütün gece taslak çizdim. 280 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Kafam bozulduğunda kalkıp öyle yaparım. 281 00:20:05,037 --> 00:20:10,751 Son teslim tarihi iki hafta sonra, sürekli ter döküyorum. 282 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 Kahretsin! 283 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Berbat ettim. 284 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 Bütün sıralar yanlış yönde dikilmiş. 285 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Bütün sıraları söküp 286 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 ters çevirmem, sonra tekrar dikmem gerek. 287 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Bu iki büyük kareyi sökeceğim. 288 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 Ters çevirip yeniden dikeceğim. 289 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Bugün hiç böyle bir şey… 290 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Bazen biraz morali bozuluyor. 291 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Senin için toparlayayım. 292 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 -Aslında önce ütülenmeleri gerek. -Hemen yaparım. 293 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 -Tamam. -Ya da ne kadar gerekirse. 294 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 Evet. Çok uzun sürmez. 295 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 60'lar temalı bir örtü için zaman azalmaya başlayınca 296 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 Potter devreye girdi 297 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Harika gidiyorsun. 298 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Şuna bak. Hepsi tam yerinde. 299 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Hemen hallediyor. 300 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 İnsanı şaşırtıyor. 301 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 İlk ikisini yaptın. Kenara koy. 302 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 -İkişer ikişer mi? -Kesinlikle. 303 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 -Tamam. -Anladın. 304 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Hazırım. 305 00:21:20,737 --> 00:21:24,283 Gençliğime dönüp baktığımda 306 00:21:24,366 --> 00:21:29,913 yardım etmeye daha çok odaklanmak gerektiğini düşünüyorum. 307 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Ve… 308 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 2000 yılında oğlumu kaybetmem bunu anlamamı sağladı. 309 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 Oğlum 15 yaşında vefat etti. 310 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Kalp ve akciğer nakli gerekiyordu. 311 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 40 yaşındaydım ve hapisteydim. 312 00:21:50,642 --> 00:21:54,771 Suçluluk pişmanlığı dışında hiçbir şeyim yoktu. 313 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 Burada olmak ve yaptıklarımız 314 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 odaklanmamı sağlıyor. 315 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 Odaklandığında bunları düşünmezsin. 316 00:22:15,917 --> 00:22:20,255 -Makasımı bilemen lazım. -Eskiyip aşınıyorlar. 317 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Eksik parçalar varmış gibi geldi. 318 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 -Sakın yapma. -Neredeyse yapıyordu. 319 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Kahretsin. 320 00:22:33,894 --> 00:22:37,272 -Kolunda bir delik aç. -Ricky kendi sonunu hazırlıyor. 321 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 -Evet. -Ricky'ye yeleği giydireceğiz. 322 00:22:41,151 --> 00:22:43,403 Belki sakinleştirici etkisi olur. 323 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Biraz durulmasını sağlar. 324 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 -Yakıştı Ricky. -Sağ ol Rod. 325 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Bir dakika. 326 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 İyi manken olmuşsun. 327 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Yelek 2,7 kg. 27 kg'lık bir çocuğa uygun. 328 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Otizm okuluna gidecek bunlar. 329 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 İşte… 330 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 Gönderdiklerimizden birine şöyle bir karşılık aldık. 331 00:23:07,344 --> 00:23:10,389 "Merhaba. Burada çalışanlardan biriyim. 332 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 Hediyeleri alan çocukları görüyorum. 333 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 En büyükleri, bunun en güzel Noel olduğunu söyledi 334 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 ve çok mutluydu. 335 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 Ağır otizmli olan en küçükleri 336 00:23:20,982 --> 00:23:24,986 hediyesini çok seviyor ve oturma odasını oyun odası yaptı. 337 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 Size çok teşekkür ediyor." 338 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 Onları hiç böyle mutlu görmemiştik diyor. 339 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Bu bana çok dokunuyor. 340 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Bay Potter. 341 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 Evet. 342 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 Benimle gelir misin? 343 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Evet. Arkandayım Fred. 344 00:23:50,053 --> 00:23:51,471 Bunu serdim. 345 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Güzel. 346 00:23:52,889 --> 00:23:55,434 Ve şimdi… 347 00:23:56,810 --> 00:23:57,769 Burası. 348 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Ve… 349 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 -Çok acayip. -Evet. 350 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Bu parça, şuradan gelip buradan döner gibi görünüyor. 351 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 -Evet. -Ortaya çıkıyor. 352 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Sanırım bu, yanlışlıkla çok güzel olacak. 353 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Evet, bence de. 354 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 -Hazırsan gel. -Olur. 355 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 -Tamam, bunları hazırlamalıyız. -Evet. 356 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Tamam. 357 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 Onu hallettin. 358 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Tamam. 359 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 Anahtarın var mı? 360 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 Beğenecekler. 361 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Fred gitti. 362 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 Fred geçen gün bir ihtar alınca 363 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 mecburen onu buradan çıkardılar. 364 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Hücrede bir şeylerle uğraşırdı. 365 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Küçük bir jiletle yakalanmış. 366 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Giysileri kesip onarıyormuş. 367 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Biraz zor. 368 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 Akıl sağlığınızı korumazsanız 369 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 onun durumuna düşersiniz. 370 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Çok iyi bir işçiydi. 371 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Bazen bir şeyler yüzünden cezalandırılırsın. 372 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 Burada herkesin başına gelebilir. 373 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 Sonra buraya gelemezsin. 374 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Fred olmayınca işler değişecek. 375 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 Nerede olduğumuzu unutmayalım. Kimse mükemmel değil ama deniyoruz. 376 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Daha iyisini yapmaya çalışıyoruz. 377 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Belki onun bu yolda birkaç adım daha atması gerek. 378 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 Hepsi bu. 379 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 60'lar temalı kırkyamayı bırakıyorum. 380 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Bir dakika. 381 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 Bu ne? 382 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Bu boka sardı. 383 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Durmalıyız. 384 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Şunu çıkaralım. Tekrar indirip sökmeliyiz. 385 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Bir sorunumuz var. 386 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Hafta bitmeden bunu bitirmeliyiz. 387 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Şuna bak. 388 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 Kumaş tam olarak gerilmemiş. 389 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 Öyle olmazsa potluk yapar. 390 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 Bunu görmezden gelemem. 391 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 Çünkü bu uzun süre saklanacak bir şey. 392 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Hepsini sökmemiz lazım. 393 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Burası fena toplanmış. 394 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Ah Fred, ne yaptın. 395 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Onu alıp buraya getir. 396 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 Çok fazla kare var. 397 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Sende var mı? Minicik bir kare. 398 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 Aynı tür malzeme. 399 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 -Yeşil parçalar mı? -Yok. Yeşil olmaz. 400 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 -Tamam. -Evet, bu kadar. Tamam. 401 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 Fred görebildi mi? 402 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 Henüz görme şansı yok. 403 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Bunu tekrar koymalıyız. 404 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 Bak, gitti. 405 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Hepsi gitti. Ne kolaymış, değil mi? Büyük bir şey değildi. 406 00:28:11,231 --> 00:28:12,190 Bitti! 407 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 Bu kadar kaldırabiliyorum. 408 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 Arkayı gösterelim. 409 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 Küçük bir aksilik yaşadık. 410 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 Pekâlâ. Şimdi geri döndük. 411 00:28:29,374 --> 00:28:32,711 Ricky mahvolacak. Gitmeme çok üzülecek. 412 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 -Evet. -Daha düşük seviyeye geçeceğim. 413 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 Umarım beş yıl içinde evde olurum. Ya da daha az. 414 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Uzun yıllardır buradayız. 415 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Neredeyse 25 yıldır birlikte hapisteyiz. 416 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 -Kopmayız. -Temasımız kopmaz. 417 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 Sevdiğin birinin gitmesi insana zor gelir. 418 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Dediğim gibi, yıllardır insanların gidişini izliyorum. 419 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 Neredeyse 40 yıldır. 420 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Çok zor. 421 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Kim bilir? Belki de bir gün beni de gönderirler. 422 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Umarım. 423 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Ama bunu hak ediyor musun… 424 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Ben bir şey yaptım, bunu herkese söylüyorum. 425 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 O ailenin ne hissettiğini hayal bile edemiyorum. 426 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Hayal edemiyorum. 427 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 Ama bu öyle bir şey ki… 428 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Umarım bir gün benim yaptığım gibi affedebilirler. 429 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 Yani, çoğunlukla… 430 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 Çoğu kişi kendini affedemez. Bu yüzden değişemezler. 431 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Çünkü o iblis hâlâ içlerindedir. 432 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 Başkasından önce insanın kendi kendini affetmesi gerek. 433 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 Başkasından önce kendini sevmen gerektiği gibi. 434 00:29:35,648 --> 00:29:38,151 -Değil mi? -Bunu yapabilmelisin. 435 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 Çünkü şuna yemin edebilirim, 436 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 hapishanede içimdeki iblisi birkaç kez dışarı saldım. 437 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 Ve bununla gurur duymuyorum. 438 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 Ama insan… 439 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 Ama insan unutabilmeli. Yoksa bu seni yer bitirir. 440 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 TEŞEKKÜRLER 441 00:30:16,439 --> 00:30:17,440 White, baksana. 442 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Vay canına. 443 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Amanın. 444 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Almışlar. 445 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Vay canına. 446 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 "Bu kırkyamaları yapan Bay White ve diğer kişilere 447 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 teşekkürlerimi gönderiyorum." 448 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Amanın. 449 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 -Çok güzel. -Değil mi? 450 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Gerçekten güzel. 451 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Harika. 452 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Zımbayı alıp duvara asacağım. 453 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Bunlar önceden kesilmiş. 454 00:31:19,168 --> 00:31:20,712 -Düzgün değiller. -182, 40. 455 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 Böyle olmaz… 456 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 Şunu düzelt, diğerini onun üstüne koy. 457 00:31:27,510 --> 00:31:29,470 Al sana kömür karası. 458 00:31:29,971 --> 00:31:31,514 Yan kısmı almaya çalış. 459 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 Tasarımı sevdim ama. Çok şık. 460 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 SOUTH CENTRAL CEZAEVİ'NDEN HİKÂYELERİNİ PAYLAŞAN 461 00:32:45,254 --> 00:32:49,342 TÜM RJO KATILIMCILARINA TAKDİR VE MİNNETLE. 462 00:32:59,686 --> 00:33:03,398 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu