1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 Venham comigo. 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 Olá. 5 00:00:53,261 --> 00:00:59,434 A SALA DE COSTURA 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA, NÍVEL 5 7 00:01:13,364 --> 00:01:17,368 SENTENÇA: 25 ANOS 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 A 129, por favor. 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 PROIBIDO FALAR COM A SALA DE CONTROLO 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 Estou preso há oito anos, 11 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 e faltam-me 14 anos, por agressão qualificada. 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 Este ambiente 13 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 é uma selva. 14 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Então, tenho de ter uma atitude algo ameaçadora. 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 Sou o lobo mau, aqui. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Mas tenho de ser, ou sou comido vivo. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 É assim que as coisas são. É o Nível 5. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 Então, aqui, tem de ser, tipo: "Sai-me da frente!" 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 Mas é uma fachada. 20 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 Porque cá em cima, as minhas emoções mudam ao entrar pela porta. 21 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Como é? Bom dia. 22 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Mete agora essa cor. 23 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 OS HOMENS NESTA SALA PARTICIPAM NUM PROGRAMA DE QUILTING NA PRISÃO. 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 A SUA MISSÃO É FAZER COLCHAS DE ANIVERSÁRIO 25 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 PARA AS CRIANÇAS INSTITUCIONALIZADAS DOS MUNICÍPIOS PRÓXIMOS. 26 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 Preciso da mesa de corte. 27 00:02:31,818 --> 00:02:33,736 Isto vai ser o centro de mesa. 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 Pensei em branco ou cinzento. A frente da colcha tem cinzento. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Acho que recebi um cinzento que fica bem aí. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 Quando tiveres tempo, 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 põe aqui um nome, para ir para a máquina. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 - Qual nome? - Está aqui. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 - Cor de vinho? - Não, vermelho. 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 - Vermelho escuro? - Sim. 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Muito bem. 36 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Até aqui. 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,892 Como estás? 38 00:03:03,975 --> 00:03:05,560 COORDENADOR DE JUSTIÇA RESTAURATIVA 39 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 Os homens da RJO fazem colchas para crianças de acolhimento locais. 40 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Fazem voluntariado das 7h30 às 15h30, cinco dias por semana. 41 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 Podem ou não ter uma data de saída. Podem nunca ir para casa. 42 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 Então, esta é uma forma de retribuir. 43 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 Há cinco meses, chegou a lista das crianças de acolhimento. 44 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 E eu vi, por acaso, uma jovem cujo aniversário… 45 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 SENTENÇA: PERPÉTUA 46 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 … é o mesmo que o meu. 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,094 E isso afetou-me. 48 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Comecei a fazer a colcha. 49 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Muitos destes miúdos ouviram dizer que nunca seriam nada. 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Que nunca valeriam nada. 51 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 É a minha oportunidade de lhes dar algo que mostre 52 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 que nos importamos com eles. 53 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 E imaginei logo o produto acabado. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Não há nada que combine com o que tenho. 55 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 - Não veio com instruções. - Não. Era só uma imagem. 56 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Isto é incrível. És tu. É lindo. 57 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 - Gosto de padrões, desenhos como este. - É lindo. 58 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 - Sim. - Sim. 59 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Raios. 60 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Nesta colcha, queriam retratar os anos 60 e a era hippie. 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Quando este quadrado estiver completo, 62 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 isto… continua. 63 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Lado errado. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Isto é deste lado. 65 00:04:40,363 --> 00:04:42,282 SENTENÇA: PERPÉTUA 66 00:04:42,365 --> 00:04:45,660 E este vai ser aqui. 67 00:04:47,537 --> 00:04:51,666 Há nove quadros, a que chamamos "blocos". 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Cada um tem 81 retalhos. 69 00:04:55,962 --> 00:04:58,840 Doze blocos retangulares, 70 00:04:58,923 --> 00:05:02,260 com 99 retalhos em cada um. 71 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 E depois há quatro grandes blocos formam a colcha inteira. 72 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 E cada um tem 99 retalhos. 73 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 São mais de 3500 retalhos só para a frente. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,443 Estamos em março 75 00:05:18,526 --> 00:05:20,945 e tem estar pronta a 1 de maio, por isso… 76 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Espero que sim. 77 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 ATENÇÃO 78 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 SE TIRAREM ALGO DA PRATELEIRA, 79 00:05:28,077 --> 00:05:29,620 DEIXEM O RESTO ARRUMADO. 80 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Ensinamos a cortar os quadrados. 81 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 A primeira coisa que fazemos 82 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 é criar uma grelha. 83 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 É fundamental fazer isso antes de tudo o resto. 84 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 Quando começo, vejo-a na minha mente, mas não consigo fazer a grelha. 85 00:05:45,345 --> 00:05:48,222 Muitas vezes… O Ricky ainda me mata, 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,891 mas começo logo a cortar. 87 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 E depois… 88 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 Acordo a meio da noite. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 E aí, começo a fazer a grelha. 90 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 Não sigo padrões. 91 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Não gosto de copiar. 92 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Escolho as cores com base nas cores adjacentes. 93 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Gosto de fazer assim porque a torna minha. Pertence-me. 94 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 O que eu faço é… 95 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 Corto primeiro o que vou precisar para o centro. 96 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 O meu centro costuma medir 50 por 30. 97 00:06:19,837 --> 00:06:25,885 Quando tiver essa medida, sei que preciso de mais 30, em cima e em baixo 98 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 para acrescentar aos 50, 99 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 e tenho os 80. 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,057 SENTENÇA: 21 ANOS 101 00:06:31,140 --> 00:06:34,852 Eu ainda não sei muita coisa, porque sou novo nisto. 102 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Qual vais fazer a seguir? 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 Terminar estas filas, 104 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 e esta é a próxima fila, que fica por baixo desta. 105 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 É difícil saber a orientação deste retalho. 106 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 Estás a ir bem. 107 00:06:44,737 --> 00:06:47,615 Nenhum dos teus cantos está a descoser. 108 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 "Caos organizado" é a melhor descrição para aquela sala. 109 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 - Quem tem o x-ato? - Sim, traz para aqui. 110 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 É como nos desenhos animados, 111 00:06:59,502 --> 00:07:03,548 em que se vê tesouras e papéis a voar por todo o lado. 112 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Algo está fora do sítio. 113 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 - Não estou a gostar. - Como fizeste isso? 114 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 É um longo processo, é cortar, coser, engomar, 115 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 cortar, coser, engomar… E andamos às voltas. 116 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Passamos ao próximo passo. Vou fazer o verso. 117 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Isto será o verso da colcha das borboletas. 118 00:07:21,607 --> 00:07:24,819 Vai para a sala das colchas, lá, fazem o trabalho deles… 119 00:07:24,902 --> 00:07:25,945 EXCLUSIVO DA MÁQUINA 120 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Preparem-se para ver uma colcha terminada. 121 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Vamos lá ver. 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 - Está muito bem. - Sim. 123 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Isso. Enrola bem. 124 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Somos uma pequena comunidade dentro de uma grande. 125 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 - Está muito bom. - Estes são maiores. 126 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Estou a adiantar-me. 127 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 Fora da RJO, estamos no meio da malta toda. 128 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 Mas eles nem fazem ideia de como nos sentimos aqui. 129 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 Nem todos compreendem, mas nós sim. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 A malta que aqui está… 131 00:08:14,785 --> 00:08:17,455 Adoro conviver com cada um deles. 132 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Estamos no mesmo comprimento de onda e complementamo-nos. 133 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 Todos temos gostos diferentes. 134 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 O Fred gosta de cores. 135 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Este vai ser… 136 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 O Jimmy, de estrelas. 137 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Está lindo! 138 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 O Rod seleciona os materiais. 139 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 E isto é do que eu mais gosto. Borboletas. 140 00:08:40,186 --> 00:08:42,897 Se possível, posso mostrar-vos este, que fiz? 141 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 Claro. 142 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Fiz este na semana passada, 143 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 para uma menina. 144 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Fui eu que fiz. 145 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 Se fores fazer com sete e meio, tiras, tipo, 146 00:08:58,329 --> 00:09:02,833 um oitavo deste lado, outro deste. Ou um quarto. 147 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 - E dá certo? - Fica perfeito. 148 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 - Como sabes isso? Mas percebi. - Muitos anos… Sim. 149 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 O Ricky é bom professor. 150 00:09:10,675 --> 00:09:13,928 Numa semana, põe-vos a fazer das melhores colchas, 151 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 que pensavam nunca conseguir. 152 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Se precisarmos de ajuda, 153 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 ou de aprender a fazer algo, é com o Ricky. 154 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Ele nunca coseu e vai aprender a fazer isto. 155 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Estes ficaram muito bem. 156 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 São restos da colcha dele e de outras. 157 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 E eu pego neles, corto e recorto e volto a cosê-los. 158 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 Ele é o mestre. 159 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 Aprendemos com o sensei. 160 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 Sabem, a maioria destas pessoas fez asneira da grossa, sabem? 161 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Estão à procura de… Como se diz? 162 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 Um propósito. 163 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Puxas um pouco, agora desapertas. Roda. 164 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 E é a isso que se chama "feito". 165 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Eu adoro o que faço. 166 00:10:03,853 --> 00:10:07,565 Adoro cuidar dos miúdos de acolhimento. É do que mais gosto. 167 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Quando penso em meninas, penso em rosa, roxo, verde. 168 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 E depois, quando penso nos rapazes, penso em pretos, amarelos, azuis. 169 00:10:19,827 --> 00:10:21,912 Entro em transe e fico ali a coser. 170 00:10:24,332 --> 00:10:25,583 Isto é a minha saída. 171 00:10:25,666 --> 00:10:28,961 É a minha saída. É o que me tira daqui para fora. 172 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Quando faço isto, não estou aqui. 173 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 PRINCÍPIOS PARA A VIDA BÍBLIA DIÁRIA 174 00:11:08,334 --> 00:11:09,960 Nem todos podem estar aqui. 175 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Não podem ter infrações nem repreensões. 176 00:11:15,216 --> 00:11:18,260 Tento não pensar no que fizeram para estarem aqui. 177 00:11:19,261 --> 00:11:22,515 Trato-os como humanos, porque é o que são. 178 00:12:26,036 --> 00:12:31,041 A minha mãe é o principal motivo que me leva a fazer isto. 179 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 A mãe dela, a minha avó, 180 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 fazia todas as roupas e colchas com retalhos. 181 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 E isto traz-me de volta a minha infância. 182 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Eu era jovem quando fui preso. 183 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Põe o dedo aqui. Segura aí. Mesmo no canto. Agora… 184 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Tenho agora 64 anos. 185 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Fui preso quando tinha 20. 186 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Sabem, eu era um verdadeiro cretino, e fiz asneira da grossa. 187 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Mas não tive uma má educação, tinha uma boa mãe e um bom pai. 188 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 A minha situação era boa. 189 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 Só que metemo-nos com as pessoas erradas 190 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 e acabamos por cometer um erro. 191 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Mas isso agora já lá vai. 192 00:13:32,937 --> 00:13:36,941 Esta é a primeira vez que o Jeremiah faz uma colcha. 193 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 SENTENÇA: PERPÉTUA 194 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 E olhamos para estes pontos 195 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 e está tudo certinho. 196 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 À primeira. 197 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Portanto, fiz bem o meu trabalho. 198 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 A minha mãe ficaria orgulhosa. 199 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Sim. 200 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Lado errado. 201 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Estende até ali. 202 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Estou preso há quase 38 anos, sabem? 203 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 Passado algum tempo, começamos a pensar na família, sabem? 204 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 E quando começamos a pensar neles, a verdade vem ao de cima, sabem? 205 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Ena. As coisas que eu fiz. 206 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Era toxicodependente. 207 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 Comigo, foi o álcool, sabem? 208 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 A minha queda em desgraça aconteceu perto dos 20 anos. 209 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Foi quando fui condenado, num caso de homicídio e… 210 00:14:26,240 --> 00:14:29,451 Eu sou culpado pelo que fiz. 211 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Sem dúvida. 212 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 - Então… - Há que assumir a responsabilidade. 213 00:14:34,248 --> 00:14:38,419 É uma pena não termos sentido e mostrado isso, sabem, 214 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 antes de virmos aqui parar. 215 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 E é isso que é difícil de aceitar. 216 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Arrependimento a sério, sabem? 217 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Quero dizer, ao fim de 30 anos… 218 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Sabem, é só… 219 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 Sei lá… 220 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Porque a minha mãe é muito importante para mim, sabem? 221 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 É difícil. 222 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 É difícil falar nisso. 223 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Muito bem, malta chegou uma encomenda. 224 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Muito bem, o que está na caixa? 225 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Foi assim que ele disse. "Chegou uma encomenda." 226 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Tudo o que está aqui é doado. 227 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Se não fossem as doações de pessoas com grandes corações, 228 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 não conseguiríamos fazer isto. 229 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Nesta prateleira aqui, é quase tudo coisas de criança. 230 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Temos desenhos de dónutes, 231 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 música, um retalho com pianos… 232 00:15:40,648 --> 00:15:44,109 Mais comida. Temos amendoins. Também temos bacon. 233 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 SENTENÇA: 35 ANOS 234 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 Isto é enchimento para mantas e coletes pesados, 235 00:15:48,072 --> 00:15:49,657 para crianças com autismo. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 A malta não pode entrar aqui, 237 00:15:52,409 --> 00:15:55,287 porque há aqui ferramentas. 238 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Temos tesouras, cortadores rotativos… 239 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 Os chamados "perfurocortantes". 240 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 Tudo o que tenha uma ponta afiada. 241 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Porque não querem ninguém a correr por aí com isto. 242 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Quando chegam de manhã, assinam o registo de ferramentas. 243 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 O Potter, que está mesmo ali, este estojo é dele. 244 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 É-lhe atribuído. 245 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Temos aqui o inventário, que diz o que está neste estojo. 246 00:16:20,270 --> 00:16:23,107 Caso ele o tire daqui e o estojo desapareça, 247 00:16:23,190 --> 00:16:24,566 ele é responsável. 248 00:16:24,650 --> 00:16:27,194 Felizmente, nunca desapareceu nenhum. 249 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando era mais novo, 250 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 aprendi a coser, mas fazia estofos. 251 00:16:45,254 --> 00:16:47,756 Abri a minha própria oficina de estofador. 252 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 Nunca tinha feito este tipo de costura. Era sempre com couro e vinil. 253 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Com o vinil e o couro, é preciso puxar e repuxar… 254 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 E isto é mais macio. 255 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 Fiz asneira. 256 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 Levei cerca de uma semana e meia 257 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 a habituar as mãos a mexer em algo mais leve. 258 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Sim, vou passar isto a ferro. 259 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Fiz outra colcha com borboletas, 260 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 e essa era tão bonita. 261 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 Chamámos-lhe Pirilampo. 262 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 Com as cores que tinha, estava mesmo linda. 263 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 NEGRA E ORGULHOSA 264 00:17:45,731 --> 00:17:47,566 A minha mãe adorava borboletas. 265 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Só por acaso. É por isso que adoro borboletas. 266 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Sempre que trabalho com borboletas, penso logo nela. 267 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 A coisa que mais me pediu 268 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 foi que não voltasse a ser a pessoa que eu era. 269 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 Que esquecesse a raiva. 270 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Que fosse mais paciente, 271 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 e mais compreensivo e compassivo. 272 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 E só porque alguém nos quer fazer mal, 273 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 não temos de lhe fazer o mesmo. 274 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Vai soar um pouco estranho, 275 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 mas quando ligo para casa, a minha família ouve-o na minha voz. 276 00:18:22,017 --> 00:18:24,770 Só com base nas conversas que temos, dizem: 277 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 "Tu mudaste-te. Conseguiste." 278 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 E eu digo: "Sim. Consegui." 279 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Só borboletas. 280 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 Ele já aprendeu, vês? Porque agora só faz triângulos. 281 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 VAMOS! 282 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Dói-me a cabeça. 283 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Tens um frasco de Tylenol? 284 00:19:30,210 --> 00:19:31,753 Preciso do frasco inteiro. 285 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Ando às voltas com cores e padrões e… 286 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 … não sei o que vou fazer hoje. 287 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Eu… 288 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Quando… 289 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Sou velho e tenho de atinar. 290 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Tenho de fazer mais 17 blocos enormes como este. 291 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 E passei a noite toda a fazer os meus esboços. 292 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Quando ando a pensar em algo que me incomoda, levanto-me e faço isso. 293 00:20:05,037 --> 00:20:10,751 O prazo é daqui a duas semanas, e estou a recear cada minuto. 294 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 Merda! 295 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Fiz asneira. 296 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 Todas as filas foram cosidas na direção errada. 297 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Tenho de descoser as filas todas, 298 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 virá-las ao contrário e voltar a cosê-las. 299 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Tenho de descoser completamente dois destes quadrados grandes, 300 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 virá-los e voltar a coser. 301 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Isto não estava nos planos para… 302 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Ele fica um pouco frustrado, por vezes. 303 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Posso tratar disto. 304 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 - Tens de engomar primeiro. - Faço isso num instante. 305 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 - Está bem. - A ver quanto demora. 306 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 Sim. Não deve demorar muito. 307 00:20:54,836 --> 00:20:58,298 Quando o meu tempo nesta colcha dos anos 60 começou… 308 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 … a ficar curto, 309 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 o Potter chegou-se à frente. 310 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Estás a ir muito bem. 311 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Olha só. Nem um ponto fora do sítio. 312 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Ele faz tudo e depressa. 313 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 É chocante. 314 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Fizeste as duas primeiras. Põe-nas de parte. 315 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 - Duas de cada vez? - Exato. 316 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 - Está bem. - Força. 317 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Estou pronto. 318 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Se falasse com o meu "eu" mais jovem, 319 00:21:23,490 --> 00:21:27,077 diria que devíamos concentrar-nos mais 320 00:21:27,786 --> 00:21:29,871 em estar aqui para ajudar os outros. 321 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 E… 322 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 … perder o meu filho, em 2000, foi o que me fez pensar assim. 323 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 O meu filho faleceu aos 15 anos. 324 00:21:42,217 --> 00:21:45,137 Precisava de um transplante de coração e pulmões. 325 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 E eu aqui, aos 40 anos, na prisão. 326 00:21:51,184 --> 00:21:54,771 Não tinha nada além de remorsos, de culpa. 327 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 Estar aqui e fazer o que fazemos 328 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 ajuda-me a manter-me concentrado. 329 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 E quando estou concentrado, não penso nessas coisas. 330 00:22:15,917 --> 00:22:20,255 - Preciso que me afies a tesoura. - Está a ficar velha e gasta. 331 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Parecia que faltavam pedaços da lâmina. 332 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 - Não te atrevas. - Quase caíste. 333 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Merda. 334 00:22:33,894 --> 00:22:37,606 - Corto-te um buraco no braço. - O Ricky anda a brincar com o fogo. 335 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 - Sim. - Vestimos o colete ao Ricky. 336 00:22:41,151 --> 00:22:43,403 Talvez tenha um efeito calmante. 337 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Qualquer coisa para o abrandar. 338 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 - Fica-te bem, Ricky. - Obrigado, Rod. 339 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Um minuto. 340 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Dás um bom manequim. 341 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Este é de 2,72 kg. Dá para miúdos até 27 kg. 342 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Vão para uma escola para autistas. 343 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Esta é… 344 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 É uma resposta que recebemos acerca de um envio para estes miúdos. 345 00:23:07,344 --> 00:23:10,222 Diz: "Olá. Sou uma funcionária do lar 346 00:23:10,305 --> 00:23:12,682 e costumo ver os rapazes que receberam os presentes. 347 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 O mais velho disse que foi o melhor Natal que já teve. 348 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Ficou muito feliz." 349 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 "O mais novo, que é autista profundo, 350 00:23:20,982 --> 00:23:24,986 adora o dele e agora fez da sala de estar o seu espaço de brincadeira." 351 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 "Ela agradece-vos muito e está muito contente. 352 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 Disse nunca os ter visto tão felizes." 353 00:23:34,538 --> 00:23:35,539 Isto emociona-me. 354 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Sr. Potter. 355 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 Sim? 356 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 Queres vir comigo? 357 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Sim. Eu sigo-te, Fred. 358 00:23:50,053 --> 00:23:51,471 Estendi isto aqui. 359 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Boa. 360 00:23:52,889 --> 00:23:55,434 E… muito bem… 361 00:23:56,810 --> 00:23:57,769 Aí está. 362 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 E… 363 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 - Está uma loucura. - Sim. 364 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Julgo que sim. Parece que esta parte chega aqui e dá a volta. 365 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 - Sim. - Está a avançar. 366 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Acho que, acidentalmente, isto vai ficar muito fixe. 367 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Sim, acho que sim. 368 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 - Quando quiseres. - Está bem. 369 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 - Muito bem, temos de preparar estes. - Sim. 370 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Muito bem. 371 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 Dominaste-o num instante. 372 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Muito bem. 373 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 Já tens uma chave? 374 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 Vão gostar. 375 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 O Fred foi-se. 376 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 No outro dia, o Fred levou uma repreensão, 377 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 e tiveram de o expulsar. 378 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Ele trabalhava na cela. 379 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 E foi apanhado com uma lâmina de barbear, 380 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 a cortar roupas e a arranjá-las. 381 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 E é tramado. 382 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 Se não mantivermos a mente focada nisto 383 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 se não nos esforçamos, caímos, como ele caiu. 384 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Tipo, ele trabalhava muito bem. 385 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Sabem? Só que, às vezes, um tipo pisa fora da linha e é afastado. 386 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 E aqui, qualquer um pode ser apanhado e mandado lá para baixo. 387 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 E deixa de poder vir aqui. 388 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Sem o Fred, creio que vai ser diferente. 389 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 Não se esqueças de onde estamos. Não somos perfeitos, mas estamos a tentar. 390 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Só tentamos ser melhores. 391 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Talvez ele precisasse de mais uns passos para isso. 392 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 Só isso. Sabem? 393 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Olá, Paul. Vim trazer a colcha dos anos 60. 394 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Espera. 395 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 Mas que raio… 396 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Está mal, porra. 397 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Temos de parar. 398 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Vamos tirá-la. Temos de a levar para baixo e descoser. 399 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Temos um problema. 400 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Temos de terminar antes do final da semana. 401 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Olha para isto. 402 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 O material não foi completamente esticado. 403 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 E assim, forma pequenas dobras. 404 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 E não posso deixar passar algo assim. 405 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 Sabes, porque isto… Alguém a vai guardar muito tempo. 406 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Temos de descoser tudo. 407 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Caramba, este está mesmo feio. 408 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Fred… cum caraças. 409 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Agarra aí e traz para aqui. 410 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 Há tantos quadrados. 411 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Tens aí disto? Só um quadradinho. 412 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 O mesmo tipo de material. 413 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 - Aqueles verdes? - Não. Não pode ser verde. 414 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 - Certo. - Sim, é isso. Muito bem. 415 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 O Fred chegou a vê-la? 416 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 Não chegou a ver. 417 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Temos de voltar a pôr isto. 418 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 Vês? Desapareceu. 419 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Desapareceu tudo. Vês como é fácil? Não custa nada. 420 00:28:11,231 --> 00:28:12,190 Bom, já está! 421 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 Mais alto, não consigo. 422 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 Vamos mostrar o verso. 423 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 Tivemos um contratempo. 424 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Muito bem. Estamos de volta. 425 00:28:29,374 --> 00:28:32,711 O Ricky vai ficar de coração partido, quando eu me for embora. 426 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 - Sim. - Vou para um nível inferior. 427 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 Espero estar em casa daqui a cinco anos ou menos. 428 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Já convivemos há muitos anos. 429 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Sim, estamos a cumprir pena juntos há quase 25 anos. 430 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - Nunca vai… - Nunca perderemos o contacto. 431 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 É difícil ver partir alguém de quem gostamos. Sabem? 432 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Há muitos anos, como eu disse. Vejo pessoas a ir embora, como vos disse, 433 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 há quase 40 anos. 434 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Sabem? E custa. 435 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Quem sabe? Talvez, um dia, me mandem a mim embora. 436 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Oxalá. 437 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Mas, tipo, será que mereço… 438 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Fiz o que fiz. Digo isso a toda a gente. 439 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 E nem imagino o que a família sente. 440 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Nem imagino. 441 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 Mas sabes, é algo que temos de… 442 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Espero que consigam perdoar, como eu me perdoei. 443 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 Então, é sobretudo… 444 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 A maioria não se perdoa. É por isso que não conseguem mudar. 445 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Porque o demónio ainda lá está. 446 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 Temos de nos conseguir perdoar a nós para perdoarmos alguém. 447 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 Como temos de nos amar para podermos amar alguém. 448 00:29:35,648 --> 00:29:38,151 - Sabem? - Temos de conseguir fazer isso. 449 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 Porque eu posso confessar 450 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 que libertei o meu demónio algumas vezes, na prisão. 451 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 E não me orgulho disso, sabem? 452 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 Mas é preciso… 453 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 Temos de esquecer, sabem? Se não, aquilo consome-nos. 454 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 OBRIGADO 455 00:30:16,439 --> 00:30:17,440 White. 456 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Sim. Caraças! 457 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Caramba, pá. 458 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Receberam-nas. 459 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 "… expressar o meu agradecimento ao Sr. White (Chill) 460 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 e aos outros homens que fazem as colchas." 461 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Caramba, pá! 462 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 - Isto sabe bem. - Não é? 463 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Muito bom. 464 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Fantástico. 465 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Vou buscar o agrafador e colocar no quadro. 466 00:31:16,708 --> 00:31:18,918 Vês, estes são pré-cortados 467 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 e não estão certos… - Têm 72 por 16. 468 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Não é suposto terem… 469 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 Vou cortar aqui e pôr o outro por cima. 470 00:31:27,594 --> 00:31:29,512 DESDE QUE ESTE PROJETO COMEÇOU, 471 00:31:29,596 --> 00:31:33,224 CERCA DE DUAS MIL COLCHAS FORAM DOADAS A ORGANIZAÇÕES SEM FINS LUCRATIVOS, 472 00:31:33,308 --> 00:31:36,060 INSTITUIÇÕES DE CARIDADE E CRIANÇAS EM ACOLHIMENTO. 473 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 O NOSSO APREÇO E GRATIDÃO A TODOS OS PARTICIPANTES DA RJO 474 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 NO CENTRO DE CORREÇÃO SOUTH CENTRAL, EM LICKING, 475 00:32:47,632 --> 00:32:49,342 POR PARTILHAREM AS SUAS HISTÓRIAS. 476 00:32:59,686 --> 00:33:03,398 Legendas: Henrique Moreira