1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 Me segue. 4 00:00:42,792 --> 00:00:43,710 Oi. 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,726 CELA DE COSTURA 6 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA NÍVEL 5 7 00:01:13,448 --> 00:01:18,328 PENA: 25 ANOS 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Número 129, por favor. 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,837 INFRATORES NÃO DEVEM INICIAR COMUNICAÇÃO COM A EQUIPE DA SALA DE CONTROLE. 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 Estou preso há oito anos, 11 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 e ainda falta 14 anos por lesão corporal. 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 Este lugar 13 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 é uma selva. 14 00:01:48,691 --> 00:01:52,320 Então, eu tenho que ser um pouco mais durão. 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 Eu sou o lobo mau aqui. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Mas tenho que ser, ou acabam comigo. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 As coisas são assim. Estamos no Nível 5. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,705 Então, aqui, eu sou tipo: "Sai da minha frente." 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 Mas é só fachada. 20 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 Aqui em cima, as minhas emoções mudam quando passo pela porta. 21 00:02:12,382 --> 00:02:15,426 E aí? Bom dia. 22 00:02:15,510 --> 00:02:16,636 Põe aquela cor ali. 23 00:02:16,719 --> 00:02:18,304 ÓRGÃO DE JUSTIÇA RESTAURATIVA 24 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 OS HOMENS DESTA SALA FAZEM PARTE DE UM PROJETO DE COSTURA NA PRISÃO. 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 A MISSÃO DELES É FAZER COLCHAS DE ANIVERSÁRIO 26 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 PARA TODAS AS CRIANÇAS PARA ADOÇÃO NOS CONDADOS PRÓXIMOS. 27 00:02:29,983 --> 00:02:33,736 - Preciso usar a mesa de corte. - Essa vai ser minha peça central. 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 Estava pensando em branco ou cinza. A frente da colcha tem cinza. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Acho que recebi um cinza que pode ficar bom. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 Quando tiver um tempo, 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 esta precisa de um nome pra poder ir pra máquina. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 - Qual nome? - Aqui está. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 - Quer vinho? - Não, vermelho. 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 - Vermelho-escuro? - É. 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Beleza. 36 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Até aqui. 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Oi. Como está? 38 00:03:03,725 --> 00:03:05,560 COORDENADOR DE JUSTIÇA RESTAURATIVA 39 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 Os homens no daqui fazem colchas pra crianças em casas adotivas locais. 40 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 IDADE - TAMANHO - NOME 41 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Eles são voluntários das 7h30 às 15h30, cinco dias por semana. 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 Eles podem ou não sair. Talvez não voltem pra casa. 43 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 Então, essa é uma forma de contribuírem. 44 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 Há cinco meses, chegou uma lista das crianças para adoção. 45 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Acabei vendo uma jovem, e o aniversário dela… 46 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 PENA: PERPÉTUA 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 …é o mesmo que o meu. 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,094 E isso mexeu comigo. 49 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Então, comecei a fazer a colcha. 50 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Muitas dessas crianças ouviram que nunca seriam nada. 51 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Nunca dariam certo. 52 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 É a minha chance de dar pra elas algo que diga: 53 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 "Nós nos importamos com você." 54 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 E pude ver um produto finalizado. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Não tem nada que combine com o que tenho. 56 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 - Não veio com instruções. - Não. Era só uma foto. 57 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Isso é incrível. Combina com você. Que lindo. 58 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 - Gosto de estampas, modelos assim. - É lindo. 59 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 - Sim. - É. 60 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Caramba. 61 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Querem algo dos anos 60 e da era hippie pra essa colcha. 62 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Quando esse quadrado estiver completo, 63 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 isso vai… 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Opa, lado errado. 65 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Isso vai deste lado. 66 00:04:40,363 --> 00:04:41,531 PENA: PERPÉTUA 67 00:04:41,614 --> 00:04:45,660 E esse aqui vem pra cá. 68 00:04:47,537 --> 00:04:51,666 Tem nove do que chamamos de blocos. 69 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Cada um deles tem 81 peças. 70 00:04:55,962 --> 00:05:02,260 São 12 blocos retangulares com 99 peças em cada um deles. 71 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 E depois tem quatro blocos grandes da colcha inteira. 72 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 E eles têm 99 peças cada. 73 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 No total, são mais de 3.500 peças só pra parte de frente. 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Estamos em março e tenho que terminar até 1º de maio. 75 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Então, estou torcendo. 76 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 ATENÇÃO 77 00:05:25,908 --> 00:05:29,620 SE FOR TIRAR ALGO DA PRATELEIRA, POR FAVOR, ARRUME SUA BAGUNÇA. 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Ensinamos a cortar os quadrados. 79 00:05:31,539 --> 00:05:32,457 PENA: PERPÉTUA 80 00:05:32,540 --> 00:05:35,460 A primeira coisa que fazemos é criar um mapa da colcha. 81 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 É fundamental fazer isso antes de mais nada. 82 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 Quando começo, consigo imaginar, mas não consigo criar o mapa. 83 00:05:45,345 --> 00:05:48,222 Muitas vezes, e o Ricky quase me mata por isso, 84 00:05:48,306 --> 00:05:49,891 mas começo cortando. 85 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 E depois… 86 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 acordo no meio da noite. 87 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 É aí que começo a mapear. 88 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Eu não sigo padrões. Não gosto de copiar. 89 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Eu baseio minhas cores nas cores ao lado. 90 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Gosto de fazer assim. Isso é uma coisa minha. Pertence a mim. 91 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 Então, 92 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 eu corto a minha peça do meio primeiro. 93 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 O centro das minhas colchas costuma medir 127cm por 76cm. 94 00:06:19,837 --> 00:06:21,672 Quando chego a essas medidas, 95 00:06:21,756 --> 00:06:25,885 sei que preciso de mais 76 pra cima e pra baixo 96 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 para somar aos 127, 97 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 e aí chego aos 203cm. 98 00:06:29,097 --> 00:06:30,556 PENA: 21 ANOS 99 00:06:30,640 --> 00:06:34,852 Na verdade, não sei muita coisa, porque ainda sou novo. 100 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Qual vai fazer agora? 101 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 Essas duas filas, 102 00:06:37,772 --> 00:06:40,733 e essa é a próxima que vai logo abaixo dessa. 103 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 É difícil saber onde essa peça vai. 104 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 Você está indo bem. Não tem nenhuma costura abrindo. 105 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Caos organizado é o jeito mais fácil de descrever aquela sala. 106 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 - Quem está com meu cortador? - É, traz pra cá. 107 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 É igual a um personagem de desenho animado 108 00:06:59,502 --> 00:07:03,548 que entra com um monte de tesouras e papéis voando por toda parte. 109 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Tem algo muito errado. 110 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 - Não estou gostando. - Como fez isso? 111 00:07:08,344 --> 00:07:12,515 É um processo de cortar, costurar, passar, 112 00:07:12,598 --> 00:07:14,976 cortar, costurar, passar, e assim por diante. 113 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 E vamos pro próximo passo. Vamos fazer a parte de trás. 114 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Essa vai ser a parte de trás da colcha de borboleta. 115 00:07:21,607 --> 00:07:24,235 Vão levar pra sala de colchas e ele vai trabalhar. 116 00:07:24,318 --> 00:07:25,945 SOMENTE MÁQUINA DE COLCHA 117 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Prepare-se pra ver uma colcha pronta. 118 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Beleza, vamos ver. 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 - Está bonita. - É. 120 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 Ei, ei. 121 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Pronto. Só enrolar. 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Somos uma pequena comunidade dentro de uma grande comunidade. 123 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 - Está muito bonita. - Essas são maiores. 124 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Estou me antecipando. 125 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 Fora da OJR, estamos com os outros caras, 126 00:08:00,938 --> 00:08:04,817 mas eles nem têm ideia de como nos sentimos aqui. 127 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 Nem todo mundo entende, mas a gente entende. 128 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 Esses caras estão aqui. 129 00:08:14,785 --> 00:08:17,455 Eu amo estar perto de cada um deles. 130 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Temos a mesma sintonia e trabalhamos em equipe. 131 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 Temos gostos diferentes. 132 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 O Fred gosta de cores. 133 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Esse vai… 134 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Jimmy tem as estrelas. 135 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Que lindo. 136 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Rod é quem escolhe os materiais. 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 E esse é o meu gosto, borboletas. 138 00:08:40,186 --> 00:08:43,397 Se possível, posso te mostrar uma que eu fiz aqui? 139 00:08:44,232 --> 00:08:46,234 Fiz essa na semana passada 140 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 pra uma menina. 141 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Eu fiz essa. 142 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 Se você for fazer 19cm, você pega 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,707 um oitavo desse lado, um oitavo desse lado, 144 00:09:01,791 --> 00:09:02,875 ou um quarto… 145 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 - Vai dar certo? - Vai ficar perfeito. 146 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 - Eu não sabia disso. Mas agora sei. - Sim. 147 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 O Ricky é um bom professor. 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,176 Em uma semana, 149 00:09:12,260 --> 00:09:15,596 você estará fazendo colchas lindas que achou que nunca conseguiria. 150 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Se precisar de ajuda com algo 151 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 ou aprender a fazer algo, deve procurar o Ricky. 152 00:09:20,643 --> 00:09:24,438 Ele nunca costurou antes. Vai querer saber como fazer isso. 153 00:09:26,649 --> 00:09:29,151 Você fez um bom trabalho nessas. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 São retalhos da colcha dele e de outras colchas. 155 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Eu pego, corto em pedacinhos e costuro de novo. 156 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 Esse é o mestre. 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 Aprendemos com o sensei. 158 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 A maioria das pessoas daqui fez grandes besteiras, sabe? 159 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Estão buscando… Como se diz? 160 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 Um propósito. 161 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Puxa um pouco, e isso vai afrouxar. Gira. 162 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 E agora está completo. 163 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Eu amo o que estou fazendo. 164 00:10:03,853 --> 00:10:07,565 Amo cuidar das crianças pra adoção. É o que mais amo. 165 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Quando penso em meninas, eu penso em rosa, roxo, verde. 166 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 E quando penso nos meninos, penso nos pretos, amarelos, azuis. 167 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 Eu me desligo e só costuro. 168 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 É a minha fuga. 169 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 Esta é a minha fuga. É o que me coloca lá fora. 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Quando faço isso, nem estou mais aqui. 171 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 Nem todos podem trabalhar aqui. 172 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Não podem ter infrações nem advertências. 173 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Tento não pensar no que fizeram para entrar aqui. 174 00:11:18,761 --> 00:11:22,515 Eu os trato como seres humanos, porque é isso que eles são. 175 00:12:26,036 --> 00:12:31,041 Minha mãe foi o principal motivo pra eu fazer isso. 176 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 A mãe dela, minha avó, 177 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 ela fazia todas as roupas e colchas de remendos. 178 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Então isso fez parte da minha infância. 179 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Eu era meio jovem quando fui preso. 180 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Coloca o dedo bem aí. Segura. Bem no canto. Agora… 181 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Agora, tenho 64 anos. 182 00:12:57,109 --> 00:12:59,361 Fui preso quando tinha 20. 183 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Eu era um babaca e fiz uma grande besteira. 184 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Mas eu não tinha uma vida ruim, tive uma boa mãe e um bom pai. 185 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Minha situação era boa. 186 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 Mas você se mistura com as pessoas erradas e acaba cometendo erros. 187 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Mas estamos longe daquilo agora. 188 00:13:32,937 --> 00:13:37,107 Essa é a primeira vez que Jeremiah faz uma colcha. 189 00:13:37,191 --> 00:13:38,359 PENA: PERPÉTUA 190 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 E olha só esses pontos, 191 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 estão perfeitos. 192 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Minha primeira colcha. 193 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 Significa que fiz meu trabalho. 194 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Minha mãe ficaria orgulhosa. 195 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 É. 196 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Opa, lado errado. 197 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Estica bem até ali. 198 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Estou preso há quase 38 anos, certo? 199 00:14:01,131 --> 00:14:05,886 Depois de um tempo, você começa a pensar na sua família, sabe? 200 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 E quando começa a pensar neles, aí a verdade vem à tona. 201 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Nossa. Todas as coisas que eu fiz. 202 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Era viciado em drogas. 203 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 Pra mim, era álcool. 204 00:14:18,107 --> 00:14:21,443 Cheguei ao meu fundo do poço quando tinha uns 20 anos. 205 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Foi quando fui sentenciado por um caso de homicídio. 206 00:14:26,407 --> 00:14:29,451 E eu sou culpado pelo que fiz. 207 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Com certeza. 208 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 - Então… É. - Temos que assumir a responsabilidade. 209 00:14:34,248 --> 00:14:38,419 É uma pena não termos sentido e demonstrado isso 210 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 antes de estar aqui. 211 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 E essa é a parte difícil de aceitar. 212 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Arrependimento verdadeiro, sabe. 213 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Depois de 30 anos, você… 214 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Você só… 215 00:14:52,433 --> 00:14:53,642 É. Sei lá. 216 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Porque a minha mãe significa muito pra mim, sabe? 217 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 É difícil. 218 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 É difícil falar sobre isso. 219 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Pessoal, recebemos um pacote. 220 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 E aí, o que tem na caixa? 221 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Foi assim que ele disse: "Recebemos um pacote." 222 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Tudo que temos aqui é doado. 223 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Se não fosse por pessoas de bom coração doando pra nós, 224 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 não poderíamos fazer isso. 225 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Essa estante é principalmente de coisas de criança. 226 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Tem estampas de rosquinhas, 227 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 música, uma peça com pianos. 228 00:15:40,648 --> 00:15:43,901 Mais comida. Tem amendoins. Tem bacon também. É. 229 00:15:43,984 --> 00:15:45,069 PENA: 35 ANOS 230 00:15:45,152 --> 00:15:49,657 Esse é o enchimento para cobertores e coletes com peso pra crianças autistas. 231 00:15:50,240 --> 00:15:55,287 O pessoal não pode passar por essa porta, porque temos ferramentas aqui. 232 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Temos tesouras, cortadores rotatórios. 233 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Chamam de "cortantes". 234 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 Qualquer coisa que tenha uma ponta afiada. 235 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Porque eles não querem ninguém correndo por aí com isso. 236 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Quando chegam de manhã, assinam o livro de ferramentas. 237 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 O Potter, que está bem ali, a mala de ferramentas é dele. 238 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 Fica sob cuidado dele. 239 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 E temos um inventário aqui dizendo o que tem na bolsa, 240 00:16:20,270 --> 00:16:23,107 pro caso da bolsa sumir enquanto ele estiver lá. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,566 Ele é o responsável. 242 00:16:24,650 --> 00:16:27,194 Felizmente, nada nunca sumiu. 243 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando era mais novo, 244 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 eu aprendi a costurar, mas fazia estofamento. 245 00:16:45,254 --> 00:16:47,756 Eu tinha minha própria loja de estofados. 246 00:16:48,549 --> 00:16:53,595 Nunca fazia esse tipo de costura. Eu sempre usava couro e vinil. 247 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Com o vinil e o couro, você tem que puxar muito. 248 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 E esse é mais macio. 249 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Opa. Fiz caquinha. 250 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Uma besteirinha. 251 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 Levei cerca de uma semana e meia 252 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 pra acostumar minhas mãos a mexer com algo mais leve. 253 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 É, agora eu vou passar isso. 254 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Fiz uma outra colcha de borboletas 255 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 e ela ficou muito linda. 256 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 Chamamos de Firefly, junto com algumas outras cores que tinha. 257 00:17:42,019 --> 00:17:43,270 Ficou muito linda. 258 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 PRETA COM ORGULHO 259 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Minha mãe amava borboletas. 260 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Pois é. É por isso que amo borboletas. 261 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Toda vez que faço borboletas, eu penso nela. 262 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 A coisa mais importante que ela me pediu 263 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 foi pra não voltar a ser quem eu era antes. 264 00:18:01,538 --> 00:18:03,290 Não sentir aquela raiva. 265 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Ser mais paciente, 266 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 ser mais compreensivo e compassivo. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 Não é porque alguém faz algo ruim com você, 268 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 não significa que tenha que fazer de volta. 269 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Vai parecer um pouco estranho dizer isso, 270 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 mas quando ligo para casa, meu pessoal ouve isso na minha voz. 271 00:18:22,017 --> 00:18:24,770 Nas conversas que tempos, eles falam: 272 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 "Você mudou. Você conseguiu." 273 00:18:26,855 --> 00:18:28,816 E eu: "É, eu consegui." 274 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Tudo borboleta. 275 00:18:45,707 --> 00:18:50,462 Ele já pegou o jeito, viu? Porque agora está indo pros triângulos. 276 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 VAMOS LÁ! 277 00:19:26,123 --> 00:19:27,541 Estou com dor de cabeça. 278 00:19:27,624 --> 00:19:29,209 Tem um frasco de Tylenol? 279 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Preciso do frasco inteiro. 280 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Estou indo de cores pra estampas e… 281 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Não sei o que eu vou fazer hoje. 282 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Estou… 283 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Quando… 284 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Estou velho e tenho que retomar meu foco. 285 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Tenho que fazer mais 17 blocos enormes desses. 286 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 E eu passei a noite toda fazendo meus esboços. 287 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Quando meus pensamentos me incomodam, eu sento e faço isso. 288 00:20:05,037 --> 00:20:10,751 O fim prazo é em duas semanas, e estou suando o tempo todo. 289 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 Merda! 290 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Fiz merda. 291 00:20:19,801 --> 00:20:23,180 Eu costurei todas as linhas na direção errada. 292 00:20:23,263 --> 00:20:25,307 Tenho que desmontar todas as filas, 293 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 virar pro outro lado e depois costurar de volta. 294 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Então, eu tenho que separar dois desses quadrados grandes, 295 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 virar e recosturar. 296 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Isso não estava nos planos de… 297 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Bom, ele fica um pouco frustrado, às vezes. 298 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Mas que droga, né. 299 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 - Precisam ser passadas antes. - Posso fazer isso rapidinho. 300 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 - Certo. - Ou o tempo que levar. 301 00:20:51,708 --> 00:20:53,710 Sim. Não deve demorar muito. 302 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 Quando o meu tempo nesta colcha dos anos 60 começou a acabar, 303 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 o Potter apareceu. 304 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Está indo muito bem. 305 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Olhe só isso. Todos perfeitos. 306 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Ele faz a coisas rapidamente. 307 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Ele te deixa chocado. 308 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Fez os dois primeiros, coloque ao lado. 309 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 - Dois de cada vez? - Exatamente. 310 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 - Certo. - Você consegue. 311 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Estou pronto. 312 00:21:20,737 --> 00:21:24,283 Se eu visse meu eu mais jovem, eu diria 313 00:21:24,366 --> 00:21:29,913 que deveríamos estar mais focados em estar aqui pra ajudar os outros. 314 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 E… 315 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 perder o meu filho em 2000 foi o que me trouxe isso. 316 00:21:38,005 --> 00:21:40,215 Meu filho faleceu aos 15 anos. 317 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Precisava de transplantes de coração e pulmão. 318 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 E aqui eu estava, aos 40 anos, na prisão. 319 00:21:50,642 --> 00:21:54,771 Eu não tinha nada além de remorso e culpa. 320 00:21:57,399 --> 00:22:00,068 Estar aqui fazendo isso 321 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 me ajuda a manter o foco. 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 E quando estou focado, não penso nessas coisas. 323 00:22:15,917 --> 00:22:20,255 - Preciso que afie minhas tesouras. - Estão ficando velhas, gastas. 324 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Parecia ter pedaços faltando. 325 00:22:29,222 --> 00:22:32,434 - Não se atreva. - Ele quase foi enganado. 326 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Droga. 327 00:22:33,894 --> 00:22:37,272 - Corta um buraco no seu braço. - O Ricky prestes a ser domado. 328 00:22:37,356 --> 00:22:38,482 Ei! 329 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 Vamos fazer o Ricky vestir o colete. 330 00:22:41,151 --> 00:22:45,238 - Talvez dê um efeito calmante nele. - Qualquer coisa pra atrasá-lo. 331 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 - Fica bem em você, Ricky. - Obrigado, Rod. 332 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Um minuto. 333 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Você dá um bom manequim. 334 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Este é de 3kg. Bom para uma criança de até 30kg. 335 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Vão pra uma escola de autistas. 336 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Aqui está… 337 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 Aqui está uma das respostas de uma que enviamos pra essas crianças. 338 00:23:07,344 --> 00:23:10,389 Diz: "Olá, sou um dos funcionários de um lar 339 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 e vejo os meninos que recebem os presentes." 340 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 "O mais velho disse que foi o melhor Natal que já teve, 341 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 e estava muito feliz." 342 00:23:17,521 --> 00:23:21,483 "A mais nova, que é severamente autista, ama o dela, 343 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 e atualmente adotou a sala de estar como sala de brincar." 344 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 "Ela te agradece muito, e ela gostou bastante." 345 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 "Ela disse nunca ter visto eles tão felizes." 346 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Isso me pega. 347 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Sr. Potter. 348 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 - Sim. - Quer vir comigo? 349 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Sim. Vou te seguir, Fred. 350 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 - Estou com uma aqui. - Legal. 351 00:23:52,889 --> 00:23:57,686 E bem aqui, 352 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 e… 353 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 - Que loucura. - É. 354 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Parece que… Parece que essa peça vem aqui e dá a volta. 355 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 - É. - Está dando certo. 356 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Acho que, acidentalmente, vai ficar bem legal. 357 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 É, acho que sim. 358 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 - Quando quiser. - Tá bom. 359 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 - Tá, temos que terminar essas. - É. 360 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Beleza. 361 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 Você acertou em cheio. 362 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Beleza. 363 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 - Tem uma chave agora? - Quer que eu dedure ele? 364 00:24:45,317 --> 00:24:46,610 Eles vão gostar. 365 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 O Fred foi embora. 366 00:25:08,924 --> 00:25:11,426 Outro dia, o Fred recebeu uma advertência 367 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 e tiveram que expulsá-lo. 368 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Ele fazia algumas coisas na cela. 369 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Ele foi pego com uma lâmina pequena, 370 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 cortando e consertando roupas. 371 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 E é meio difícil. 372 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 Mas se não mantiver a cabeça aqui, 373 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 focada no trabalho, vai cair como ele. 374 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Ele era um ótimo trabalhador. 375 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Sabe, é que às vezes você vai embora, é transferido. 376 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 E por aqui, qualquer um pode ser transferido e colocado lá embaixo. 377 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 E aí, não pode vir pra cá. 378 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Sem o Fred, acho que vai ser diferente. 379 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 Não se esqueça de onde estamos. Não somos perfeitos, mas estamos tentando. 380 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Só estamos tentando ser melhores. 381 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Talvez ele precise de mais alguns passos pra melhorar. 382 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 É só isso. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Oi, Paul. Deixando a colcha dos anos 60. 384 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Espera aí. 385 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 Como assim? 386 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Está tudo errado. 387 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Temos que parar. 388 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Vamos tirar isso daqui. Temos que levar de volta e tirar. 389 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Temos um problema. 390 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Temos que terminar antes do fim da semana. 391 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Olha isso. 392 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 O tecido não está esticado até o fim. 393 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 E quando isso acontece, ele forma pequenas dobras. 394 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 E não posso deixar isso passar. 395 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 Porque isso é… Alguém vai ficar com ela por muito tempo. 396 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Temos que tirar tudo. 397 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Rapaz, este aqui está muito apertado. 398 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Ah, Fred. Puta merda. 399 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Me ajuda a levar pra lá. 400 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 Tem muitos quadrados. 401 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Tem um pouco disso? Só um quadradinho. 402 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 O mesmo tipo de tecido. 403 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 - Essas peças verdes? - Não. Não pode ser verde. 404 00:27:18,261 --> 00:27:20,639 - Beleza. - É isso. Beleza. 405 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 O Fred já viu? 406 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 Não. Ele ainda não viu. 407 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Precisamos costurar isso de volta. 408 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 Viu, sumiu. 409 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Sumiu tudo. Viu como é fácil? Nada demais. 410 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 Bom, levantei! 411 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 O mais alto que eu consigo. 412 00:28:17,028 --> 00:28:18,405 Vamos mostrar o outro lado. 413 00:28:19,030 --> 00:28:22,784 Tivemos um pequeno contratempo. Beleza. Estamos de volta. 414 00:28:29,374 --> 00:28:32,711 O Ricky vai ficar perdido. Vai ficar arrasado quando eu for. 415 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 - É. - Vou pra um nível mais baixo. 416 00:28:35,588 --> 00:28:38,800 E espero estar em casa em cinco anos ou menos. 417 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Estamos aqui há muitos anos. 418 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Estamos cumprindo pena juntos há quase 25 anos. 419 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - Não vamos… - Nunca perderemos contato. 420 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 É difícil quando alguém que você gosta sai, sabe? 421 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Depois de muitos anos, eu vejo as pessoas saindo, como eu disse, 422 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 há quase 40 anos. 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Sabe? E é difícil. 424 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Quem sabe? Um dia, podem me tirar daqui. 425 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Tomara. 426 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Mas aí, tipo, eu mereço… 427 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Eu fiz o que fiz. Digo isso a todo mundo. 428 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 E nem imagino como a família se sente. 429 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Nossa, nem imagino. 430 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 Mas sabe, é algo que você tem que… 431 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 esperar que possam perdoar, como eu me perdoo. 432 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 Então, é principalmente… 433 00:29:23,636 --> 00:29:27,432 A maioria dos caras não se perdoa. É por isso que não conseguem mudar. 434 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Porque o demônio ainda está neles. 435 00:29:29,476 --> 00:29:32,604 Você tem que se perdoar antes de perdoar outra pessoa. 436 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 Assim como tem que se amar, antes de amar alguém. 437 00:29:35,648 --> 00:29:38,151 - Sabe? - Você tem que fazer isso. 438 00:29:38,234 --> 00:29:42,113 Porque eu mesmo posso afirmar 439 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 que deixei meus demônios saírem algumas vezes na prisão. 440 00:29:45,658 --> 00:29:48,161 E não me orgulho disso, sabe? 441 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 Mas você precisa… 442 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 Tem que esquecer, sabe? Se não, vai acabar com você. 443 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 OBRIGADO 444 00:30:16,439 --> 00:30:17,440 Ei, White. 445 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 É. Nossa! 446 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Demais. 447 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Eles receberam. 448 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Uau. 449 00:30:35,124 --> 00:30:39,254 "…expressar minha gratidão ao Sr. White (Chill) 450 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 e aos outros que estão costurando colchas." 451 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Demais! 452 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 - Isso é ótimo. - Não é? 453 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Isso é muito legal. 454 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Incrível. 455 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Agora vou pegar o grampeador e colocar no quadro. 456 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Olha, essas estão pré-cortadas. 457 00:31:19,168 --> 00:31:20,712 - Não estão retas… - 183,29. 458 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 Não deveriam estar… 459 00:31:22,755 --> 00:31:26,342 Vou aparar e colocar o outro em cima… 460 00:31:27,594 --> 00:31:30,346 DESDE QUE ESSE PROGRAMA DE JUSTIÇA REPARATIVA COMEÇOU, 461 00:31:30,430 --> 00:31:31,389 QUASE 2.000 COLCHAS… 462 00:31:31,472 --> 00:31:32,515 Eu gostei do design. 463 00:31:32,599 --> 00:31:36,060 …FORAM DOADAS PARA ONGS, CARIDADES E CRIANÇAS PARA ADOÇÃO. 464 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 GRATIDÃO A TODOS DA ORGANIZAÇÃO DE JUSTIÇA RESTAURATIVA 465 00:32:45,254 --> 00:32:47,840 NA PENITENCIÁRIA DO CENTRO-SUL, EM LICKING, MISSOURI, 466 00:32:47,924 --> 00:32:49,342 POR CONTAR SUAS HISTÓRIAS. 467 00:32:59,686 --> 00:33:03,398 Legendas: Tainá Moretzsohn