1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,470 Csak kövessen! 4 00:00:53,344 --> 00:00:59,434 A VARRÓSZOBA 5 00:01:01,269 --> 00:01:06,024 SZIGORÍTOTT FEGYHÁZ LICKING, MISSOURI 6 00:01:13,198 --> 00:01:18,328 ÍTÉLET: 25 ÉV 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,500 A 129-eset, legyen szíves! 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,837 FOGVATARTOTT NEM KEZDEMÉNYEZHET KOMMUNIKÁCIÓT A MEGFIGYELŐ-SZEMÉLYZETTEL 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 Nyolc éve vagyok börtönben. 10 00:01:34,928 --> 00:01:38,890 Még 14 évig leszek itt szándékos emberölés miatt. 11 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 Ez a hely olyan, 12 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 akár a dzsungel. 13 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Szóval muszáj kicsit keményebbnek mutatkoznom. 14 00:01:52,403 --> 00:01:56,825 Azt hiszik, veszélyes vagyok. De ha nem ezt gondolnák, végem lenne. 15 00:01:56,908 --> 00:01:59,744 Egy szigorított fegyházban így működnek a dolgok. 16 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 Nem tűröm, hogy bárki az utamba álljon. 17 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 De ez csak álca. 18 00:02:07,877 --> 00:02:11,798 Mert ahogy belépek ezen az ajtón, más érzések kerítenek hatalmukba. 19 00:02:12,340 --> 00:02:15,885 - Mi a pálya? Jó reggelt! - Használd a színes cérnát! 20 00:02:15,969 --> 00:02:18,304 HELYREÁLLÍTÓ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁSI SZERVEZET (HISZ) 21 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 A VARRODÁBAN DOLGOZÓ FÉRFIAK EGY BÖRTÖNVARRODAI PROGRAM RÉSZTVEVŐI. 22 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 SZÜLETÉSNAPI TAKARÓKAT KÉSZÍTENEK 23 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 A KÖRNYEZŐ MEGYÉKBEN ÉLŐ ÁRVA GYERMEKEK RÉSZÉRE. 24 00:02:29,983 --> 00:02:33,611 - Használnom kéne a vágóasztalt. - Ez lesz a központi elemem. 25 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 Fehérre vagy szürkére gondoltam. A takaró elején is van szürke. 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Azt hiszem, pont most jött egy jó kis szürke anyag. 27 00:02:40,994 --> 00:02:42,704 Ha majd lesz egy kis időd… 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,791 kéne erre egy név, aztán már steppelnénk is. 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 - Mit írjak rá? - Itt van. 30 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 - Bordó jó? - Nem, piros kéne. 31 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 - Sötétebb piros? - Igen. 32 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Oké. 33 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Ezt ide felrakjuk. 34 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 Helló! Hogy vagy? 35 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 A program résztvevői árva gyerekeknek varrnak takarókat. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 JIMMY QUEEN 16 ÉVES 37 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 Ez egy önkéntes munkalehetőség a hét öt napján, 07:30-tól 15:30-ig. 38 00:03:17,739 --> 00:03:21,242 Itt nem mindenki szabadul. Van, aki sosem térhet haza. 39 00:03:21,743 --> 00:03:26,080 De így ők is tudják a közösséget szolgálni. 40 00:03:27,916 --> 00:03:31,920 Öt hónapja kaptuk meg az árva gyerekek listáját. 41 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Feltűnt, hogy az egyik ifjú hölgy ugyanaznap született… 42 00:03:35,298 --> 00:03:36,633 ÍTÉLET: ÉLETFOGYTIGLAN 43 00:03:36,716 --> 00:03:38,051 …amikor én is. 44 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 És ez nagyon megérintett. 45 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Szóval elkezdtem varrni a takaróját. 46 00:03:46,142 --> 00:03:50,563 Ezek a gyerekek folyton azt hallják, hogy nincs jövőjük, nem számítanak. 47 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Én viszont ezzel azt üzenhetem nekik, 48 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 hogy mi igenis törődünk velük. 49 00:03:56,402 --> 00:03:58,780 Már láttam is magam előtt a kész takarót. 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Ehhez nincsenek anyagaim. 51 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 - Ilyet nem tudok csinálni. - Ez csak egy kép. 52 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Ez elképesztő. Illik hozzád. Gyönyörű. 53 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 - Szeretem az ilyen mintákat. - Gyönyörű. 54 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 - Az. - Igen. 55 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Nahát! 56 00:04:24,055 --> 00:04:28,935 Ez a takaró a ’60-as évek stílusát idézi majd. 57 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Amint kész lesz ez a rész, 58 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 ez kerül majd mellé. 59 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Hoppá! Másik oldal. 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 Ez itt lesz. 61 00:04:40,154 --> 00:04:41,572 ÍTÉLET: ÉLETFOGYTIGLAN 62 00:04:41,656 --> 00:04:45,660 Ez pedig ide jön. 63 00:04:47,620 --> 00:04:51,666 A takarón lesz kilenc olyan rész, vagy ahogy mi hívjuk, blokk, 64 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 ami 81 kisebb részből áll majd. 65 00:04:55,962 --> 00:05:02,260 Aztán lesz 12 téglalap alakú blokk, amit 99 kisebb elem alkot, 66 00:05:02,343 --> 00:05:06,931 és végül a takarónak lesz négy nagy blokkja is, 67 00:05:07,015 --> 00:05:10,101 ami egyenként szintén 99 elemből áll majd. 68 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 Ez így összesen több mint 3500 darab, és ez csak az egyik oldal. 69 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Most március van, és május 1-jéig el kéne készülnöm. 70 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Szóval… reménykedem. 71 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 FIGYELEM! 72 00:05:25,908 --> 00:05:29,579 HA LEVESZEL VALAMIT A POLCRÓL, RAKJ RENDET MAGAD UTÁN! 73 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 Először a vágást tanítjuk meg, 74 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 de az első feladat mindig egy rácsvonalas tervrajz elkészítése. 75 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 Minden más csak ezután következhet. 76 00:05:39,714 --> 00:05:43,426 Én hiába látom magam előtt a kész takarót, nem tudom lerajzolni. 77 00:05:45,345 --> 00:05:49,891 Rickytől ezért kapni fogok, de sokszor egyből vágni kezdek. 78 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 Aztán… 79 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 az éjszaka közepén felébredek, 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,107 és akkor kezdem a tervezést. 81 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Nem használok mintákat. Nem szeretek másolni. 82 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Olyan színeket választok, amik jól mutatnak együtt. 83 00:06:05,782 --> 00:06:10,328 Én így szeretem csinálni. Ez az én módszerem. A saját technikám. 84 00:06:10,411 --> 00:06:11,621 Azzal kezdem, 85 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 hogy kivágom a középső elemet. 86 00:06:15,166 --> 00:06:19,754 Ez általában egy 80-szor 130 cm-es darab. 87 00:06:19,837 --> 00:06:21,672 Amikor ez megvan, 88 00:06:21,756 --> 00:06:24,842 még megtoldom 80 cm-rel 89 00:06:24,926 --> 00:06:29,013 a 130 cm-es részt, így lesz 210 cm hosszú a takaró. 90 00:06:29,097 --> 00:06:30,556 ÍTÉLET: 21 ÉV 91 00:06:30,640 --> 00:06:34,852 Én még nem igazán vagyok jártas a témában, mivel nemrég kezdtem. 92 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Mit csinálsz ezután? 93 00:06:36,646 --> 00:06:40,733 Befejezem ezt a két sort, aztán ezt a sort felvarrom ez alá. 94 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Ezt még nem tudom, hová kéne raknom. 95 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 Ügyes vagy. A sarkoknál sem bomlik szét a varrás. 96 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Nálunk egyfajta kaotikus rend van. 97 00:06:52,995 --> 00:06:55,581 - Kinél van a textilvágó? - Idehozod? 98 00:06:56,124 --> 00:06:59,419 Mint mikor egy rajzfilmben megjelenik egy mókás figura, 99 00:06:59,502 --> 00:07:03,548 és csak úgy repkednek körülötte az ollók meg a papírlapok. 100 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Valami nem stimmel. 101 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 - Ez így nem jó. - Ezt hogy csináltad? 102 00:07:08,344 --> 00:07:14,976 Az ember csak vág, varr és vasal. Egymás után, újra és újra. 103 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Aztán jöhet a következő lépés. A takaró hátoldala. 104 00:07:18,396 --> 00:07:21,524 Ez lesz a pillangós takaró hátulja. 105 00:07:21,607 --> 00:07:25,528 Mehet is a steppelőszobába. Ott majd befejezik. 106 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Figyelem, mindjárt kész! 107 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Na nézzük! 108 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 - Jól néz ki. - Igen. 109 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Meg is van. Feltekertük. 110 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Egy kis közösség vagyunk egy nagy közösségben. 111 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 - De jól néz ki! - Ezek nagyobbak. 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,558 Kicsit felpörögtem. 113 00:07:56,809 --> 00:08:00,938 A HISZ varrodáján kívül ugyanazt csináljuk, amit a többiek. 114 00:08:01,022 --> 00:08:04,817 De nekik fogalmuk sincs arról, milyen érzés itt lenni. 115 00:08:04,901 --> 00:08:09,071 Ezt ők nem érthetik. Ezt csak mi értjük. 116 00:08:13,326 --> 00:08:17,455 Imádok itt lenni ezekkel a srácokkal. Mindegyikükkel. 117 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Összhangban vagyunk, együttműködünk. 118 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 És mindenkinek más a stílusa. 119 00:08:25,254 --> 00:08:26,672 Fred a színeket szereti. 120 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Ez ide jön. 121 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Jimmy a csillagokért rajong. 122 00:08:29,717 --> 00:08:31,010 Ez gyönyörű. 123 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Rod válogatja az anyagokat. 124 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Nekem ez a világom. A pillangók. 125 00:08:40,186 --> 00:08:43,397 Megmutathatom, amit csináltam? 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,234 Ezt a múlt héten készítettem. 127 00:08:47,401 --> 00:08:48,319 Egy lánynak. 128 00:08:50,821 --> 00:08:52,031 Ezt én csináltam. 129 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Ha húsz centis oldalakat akarsz, 130 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 akkor vágj le 131 00:08:58,329 --> 00:09:02,875 innen is egynyolcadot, meg innen is, vagyis az egynegyedét. 132 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 - Úgy jó lesz? - Úgy tökéletes lesz. 133 00:09:05,628 --> 00:09:08,506 - Ezt nem tudtam. De már értem. - Bizony. 134 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 Ricky jó tanár. 135 00:09:10,591 --> 00:09:15,596 Vele egy hét után olyan takarót csinálsz, amilyenről álmodni sem mertél volna. 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Ha segítségre van szükséged, 137 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 vagy valami újat akarsz tanulni, Ricky a te embered. 138 00:09:20,643 --> 00:09:24,438 Azelőtt sosem varrt, és szeretné megtanulni a technikát. 139 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Ez elég jól sikerült. 140 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 Ez az ő takarójából, meg még egy csomó másikból készült. 141 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Fogtam, feldaraboltam őket, aztán újra összevarrtam az elemeket. 142 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 Ő a mester. 143 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 A szenszeitől tanulunk. 144 00:09:43,833 --> 00:09:47,587 Itt a legtöbben valami nagy hülyeséget csináltak. 145 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 És most valamiféle… hogy is mondjam… 146 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 célt keresnek. 147 00:09:53,050 --> 00:09:55,678 Csak óvatosan! Lazítsd meg, és tekerd! 148 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 Így van készen. 149 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Imádom ezt csinálni. 150 00:10:03,853 --> 00:10:07,565 Jó érzés árva gyerekekről gondoskodni. Ezt szeretem a legjobban. 151 00:10:07,648 --> 00:10:12,236 Ha lányokról van szó, rózsaszín, lila vagy zöld színvilágban gondolkodom. 152 00:10:12,320 --> 00:10:18,034 A fiúknál fekete, sárga és kék színekben. 153 00:10:19,827 --> 00:10:21,871 Csak kikapcsolok, és varrok. 154 00:10:24,332 --> 00:10:28,836 Én ezzel szakadok ki innen. Ilyenkor szabad vagyok. 155 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 Ha varrok, olyan, mintha itt sem lennék. 156 00:10:45,603 --> 00:10:50,733 AZ ÉLET ALAPELVEI NAPI BIBLIA 157 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 Nem mindenki dolgozhat itt. 158 00:11:10,836 --> 00:11:13,214 Csak olyanok, akik nem szegnek szabályt. 159 00:11:15,508 --> 00:11:18,678 Próbálok nem gondolni arra, amit odakint elkövettek. 160 00:11:18,761 --> 00:11:22,515 Emberként bánok velük. Hiszen emberek. 161 00:12:26,203 --> 00:12:30,541 Édesanyám miatt kezdtem el varrni, ő volt a legfőbb inspirációm. 162 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 Az ő édesanyja, a nagymamám 163 00:12:37,256 --> 00:12:41,469 minden ruhát és takarót foltvarrással készített. 164 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Szóval én ezt a gyerekkoromból hozom. 165 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Még fiatal voltam, mikor lecsuktak. 166 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 Tedd oda az ujjad! Tartsd meg! Ott, a sarkánál. Most szépen… 167 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Most 64 éves vagyok. 168 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Húszévesen kerültem börtönbe. 169 00:13:01,614 --> 00:13:06,285 Egy idióta voltam, és mindent elszúrtam. 170 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 Pedig nem volt rossz családi hátterem. Rendes szüleim voltak. 171 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Jó életem volt. 172 00:13:13,292 --> 00:13:17,963 De az ember rossz társaságban nagy hülyeségekre képes. 173 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 De ez már a múlt. 174 00:13:32,937 --> 00:13:37,274 Jeremiah most először készít takarót. 175 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 ÍTÉLET: ÉLETFOGYTIGLAN 176 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 Ha megnézzük a sarkokat, 177 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 látszik, hogy minden tökéletes. 178 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Az első takaróm. 179 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 Ez azt jelenti, hogy jó munkát végeztem. 180 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Anya most büszke lenne rám. 181 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Igen. 182 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 Hoppá! Másik oldal. 183 00:13:54,291 --> 00:13:56,335 Húzd ki teljesen! 184 00:13:57,253 --> 00:14:00,172 Már lassan 38 éve vagyok itt. 185 00:14:01,131 --> 00:14:05,511 Ahogy telik az idő, az ember egyre többet gondol a családjára. 186 00:14:06,011 --> 00:14:10,391 És valahányszor rájuk gondol, szembesül az igazsággal. 187 00:14:10,474 --> 00:14:12,852 Mindazzal, amit tett. 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Drogfüggő voltam. 189 00:14:15,187 --> 00:14:17,606 Nekem az alkohollal voltak gondjaim. 190 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 A húszas éveimben jött a mélyrepülés. 191 00:14:21,527 --> 00:14:25,364 Akkor kerültem be ide. Gyilkosság miatt. 192 00:14:26,448 --> 00:14:30,578 - Én vállalom, amit tettem. - Én is. Száz százalékig. 193 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - Szóval… - Felelősséget kell vállalni. 194 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 - Igen. - Kár, hogy ezt korábban nem így láttuk. 195 00:14:36,375 --> 00:14:38,419 És nem tettük meg. 196 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 Még mielőtt ide jutottunk volna. 197 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 De le kell nyelni a keserű pirulát. 198 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Erről szól a megbánás. 199 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Így 30 év után… 200 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 ez egyszerűen… 201 00:14:52,558 --> 00:14:53,726 Igen. Nem is tudom. 202 00:14:55,227 --> 00:14:58,439 Édesanyám nagyon sokat jelent nekem. 203 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 Szóval ez nehéz. 204 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Nehéz erről beszélni. 205 00:15:12,786 --> 00:15:14,496 Srácok, jött egy csomag! 206 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Oké, mi van a dobozban? 207 00:15:18,250 --> 00:15:20,294 Azt mondta, jött egy csomag. 208 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Minden, amit kapunk, adomány. 209 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Ha nem lennének jószívű emberek, akik adományoznak, 210 00:15:28,010 --> 00:15:29,553 nem tudnánk ezt csinálni. 211 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Ezen a polcon főleg gyerekeknek való anyagok vannak. 212 00:15:35,017 --> 00:15:37,811 Van ilyen rajzfilmes-fánkos, 213 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 hangjegyes, zongorás. 214 00:15:40,648 --> 00:15:45,069 Ezek itt kajások. Van mogyorós, szalonnás, ilyenek. 215 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Ez a töltelék a súlyozott takarókhoz és mellényekhez, 216 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 amit az autista gyerekek kapnak. 217 00:15:50,366 --> 00:15:55,287 Ide a fiúk nem jöhetnek be, mert itt tartjuk a szerszámokat. 218 00:15:55,371 --> 00:15:59,750 Az ollót, a textilvágó kést. 219 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Ők úgy hívják, a bökőket. 220 00:16:01,919 --> 00:16:04,254 Csupa olyasmit, aminek hegye van. 221 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Nem lenne szerencsés, ha ilyenekkel rohangálnának. 222 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Mikor reggel bejönnek, aláírják a szerszámnaplót. 223 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 Ott van például Potter, ez az ő szerszámos táskája. 224 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 Az ő nevén van. 225 00:16:16,976 --> 00:16:20,229 A leltárból kiderül, mit vitt el. 226 00:16:20,312 --> 00:16:24,441 Így ha Potter kimegy innen, és eltűnik a táskája, ő lesz a felelős. 227 00:16:24,525 --> 00:16:27,194 De szerencsére még semmi sem tűnt el. 228 00:16:38,747 --> 00:16:43,168 Még fiatalon tanultam meg varrni, de akkoriban kárpitozással foglalkoztam. 229 00:16:45,421 --> 00:16:47,631 Saját kárpitosműhelyem volt. 230 00:16:48,549 --> 00:16:53,470 Ilyesmiket sosem varrtam. Csak bőrrel és műbőrrel dolgoztam. 231 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 A bőrt és a műbőrt húzni, feszíteni kell. 232 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 Ez sokkal puhább. 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Hoppá! Ezt elszúrtam. 234 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 Csak egy apró baki. 235 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 Nagyjából másfél hét volt, 236 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 míg a kezem hozzászokott ezekhez a finom anyagokhoz. 237 00:17:19,913 --> 00:17:22,207 Jól van. Most megyek, és kivasalom. 238 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Csináltam egy másik lepkés takarót is, 239 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 ami tényleg csoda szép lett. 240 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 Szentjánosbogárnak neveztük el a színvilága miatt. 241 00:17:42,019 --> 00:17:43,270 Gyönyörű lett. 242 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 FEKETE ÉS BÜSZKE 243 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Anyám imádta a pillangókat. 244 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Bizony. Ezért rajongok értük én is. 245 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Ha pillangómintával dolgozom, mindig rá gondolok. 246 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Azt mondta, azt szeretné, 247 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 ha örökre hátat fordítanék annak, aki régen voltam. 248 00:18:01,538 --> 00:18:04,374 Ha elengedném a haragot, és türelmesebb, 249 00:18:04,875 --> 00:18:07,878 megértőbb és empatikusabb lennék. 250 00:18:08,462 --> 00:18:11,757 Ha valaki valami rosszat tesz velem, az nem jelenti azt, 251 00:18:11,840 --> 00:18:13,675 hogy vissza kell vágnom. 252 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 Ez lehet, hogy kicsit furán hangzik, 253 00:18:17,721 --> 00:18:21,850 de mikor hazatelefonálok, a hangom mindent elárul a szeretteimnek. 254 00:18:21,934 --> 00:18:26,647 Amikor beszélgetünk, mindig elmondják, hogy mennyire megváltoztam. 255 00:18:26,730 --> 00:18:28,941 És ez így is van. Megváltoztam. 256 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Csupa pillangó. 257 00:18:45,791 --> 00:18:50,462 Látszik, hogy profi lett. Tökéletesek a háromszögek. 258 00:19:00,848 --> 00:19:05,602 VÁGTASS! 259 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 Fáj a fejem. 260 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 Van gyógyszered? 261 00:19:30,210 --> 00:19:31,503 Egy egész doboz kéne. 262 00:19:34,631 --> 00:19:37,134 Csak nézem ezt a sok színt meg mintát… 263 00:19:39,386 --> 00:19:41,513 és fogalmam sincs, mit csináljak. 264 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Ez… 265 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Amikor… 266 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 Már öreg vagyok, szóval össze kell kapnom magam. 267 00:19:48,937 --> 00:19:53,692 Még 17 ilyen bonyolult blokkom van, amit meg kéne csinálnom. 268 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 Egész éjjel rajzoltam. 269 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 Amikor nagyon kattogok valamin, felkelek, és rajzolok. 270 00:20:05,037 --> 00:20:07,164 Két hét múlva kész kell lennem, 271 00:20:07,831 --> 00:20:10,751 szóval minden perc számít, ami nagyon nyomasztó. 272 00:20:15,964 --> 00:20:17,799 Francba! 273 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Elszúrtam. 274 00:20:19,801 --> 00:20:22,971 Minden sort rossz oldalánál varrtam össze. 275 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Szét kell szednem az egészet, 276 00:20:26,141 --> 00:20:30,395 meg kell fordítanom a sorokat, aztán újra össze kell varrnom őket. 277 00:20:30,479 --> 00:20:35,400 Szóval szétszedem ezt a két nagy négyzetet, 278 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 megfordítom, aztán újra összevarrom. 279 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Ezzel nem kalkuláltam, de… 280 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 Néha kicsit stresszes ez a meló. 281 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Ez elég nagy szívás. 282 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 - Előbb ki kell vasalnod. - Gyorsan megcsinálom. 283 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 - Oké. - Vagy ahogy sikerül. 284 00:20:51,708 --> 00:20:53,794 Jól van. Szerintem hamar megleszel. 285 00:20:54,836 --> 00:21:00,968 Amikor a retró takarómmal kezdtem kicsúszni az időből, 286 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 Potter a segítségemre sietett. 287 00:21:04,596 --> 00:21:08,141 Remekül csinálod. Nézzenek oda! Minden részlet tökéletes. 288 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Villámgyorsan kész lett. 289 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Teljesen ledöbbentem. 290 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Az első kettővel megvagy. Ezeket tedd félre! 291 00:21:14,523 --> 00:21:16,400 - Kettesével csináljam? - Igen. 292 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 - Oké. - Ügyes vagy. 293 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Kész vagyok. 294 00:21:20,737 --> 00:21:24,700 Ha visszamehetnék az időben, azt tanácsolnám magamnak, 295 00:21:24,783 --> 00:21:29,705 hogy figyeljek oda másokra, és akinek csak tudok, segítsek. 296 00:21:30,622 --> 00:21:31,707 Erre… 297 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 még 2000-ben döbbentem rá, amikor elveszítettem a fiamat. 298 00:21:38,005 --> 00:21:40,090 Tizenöt évesen halt meg. 299 00:21:42,384 --> 00:21:44,469 Szív- és tüdőátültetésre várt. 300 00:21:44,553 --> 00:21:48,015 Én meg 40 évesen ide voltam bezárva. 301 00:21:50,642 --> 00:21:54,604 Szörnyű bűntudatot éreztem. 302 00:21:57,899 --> 00:21:59,985 Az ittlét és a munka 303 00:22:00,694 --> 00:22:03,822 segít lekötni a figyelmemet. 304 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 Mert ha koncentrálok, akkor nem gondolok másra. 305 00:22:16,043 --> 00:22:20,255 - Megéleznéd az ollómat? - Hamar elhasználódnak. Elkopik az élük. 306 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 Olyan volt, mintha kicsorbult volna. 307 00:22:29,264 --> 00:22:32,017 - Meg ne próbáld! - Majdnem bedőltél. 308 00:22:32,517 --> 00:22:33,810 Jó ég! 309 00:22:33,894 --> 00:22:37,397 - Mindjárt lyukat vág a karodba. - Rickyt le kéne kötözni. 310 00:22:38,982 --> 00:22:41,068 - Ja. - Kap egy súlyozott mellényt. 311 00:22:41,151 --> 00:22:45,113 - Attól majd lenyugszik. - Valamivel meg kell fékezni. 312 00:22:46,239 --> 00:22:48,075 - Jól áll, Ricky. - Kösz, Rod. 313 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Csak egy perc. 314 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 Szuper próbababa vagy. 315 00:22:53,538 --> 00:22:56,917 Ez egy háromkilós mellény. Egy 30 kilós gyereknek is jó. 316 00:22:57,000 --> 00:22:59,461 Ezt itt mind egy autista suliba küldjük. 317 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Ez itt… 318 00:23:02,756 --> 00:23:06,885 pár válaszlevél azokról a helyekről, ahová mellényeket küldtünk. 319 00:23:07,386 --> 00:23:10,389 Ez például így szól: „Üdv! Az intézményben dolgozom, 320 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 és ismerem a srácokat, akiket megajándékoztak. 321 00:23:12,766 --> 00:23:15,936 A legidősebb azt mondta, ez élete legszebb karácsonya. 322 00:23:16,436 --> 00:23:17,437 Nagyon örült. 323 00:23:17,521 --> 00:23:21,483 A legfiatalabb gyerek, aki súlyosan autista, imádja a mellényét. 324 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 Azóta a nappalit már a saját játszószobájának tekinti.” 325 00:23:25,070 --> 00:23:28,448 Azt írja, köszöni az ajándékokat, végtelenül hálás értük, 326 00:23:28,532 --> 00:23:30,909 és sosem látta ilyen boldognak a fiúkat. 327 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Nagyon megható. 328 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Mr. Potter! 329 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 - Igen? - Velem jönnél? 330 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Hogyne. Követlek, Fred. 331 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 - Kiterítettem. - Szuper! 332 00:23:52,889 --> 00:23:57,436 Ez… ide jön, 333 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 és… 334 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 - Ez elképesztő! - Az. 335 00:24:02,482 --> 00:24:05,819 Olyan, mintha ez a rész itt visszafordulna. 336 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 - Igen. - Kezd összeállni. 337 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Nagyon elsült a kezed, ez bitang jó lesz. 338 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Ja, szerintem is. 339 00:24:16,788 --> 00:24:18,498 - Készen állsz? - Aha. 340 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 - Jól van, ezeket elő kell készítenünk. - Igen. 341 00:24:25,338 --> 00:24:26,465 Oké. 342 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 Jól összenyomtad. 343 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Oké. 344 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 - Szereztél kulcsot? - Felnyomjam az őröknél? 345 00:24:45,400 --> 00:24:46,818 Szerintem örülni fognak. 346 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Fred elment. 347 00:25:08,924 --> 00:25:13,887 A minap Fredet szabályszegés miatt kirakták a varrodából. 348 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 A cellájában is dolgozott. 349 00:25:16,932 --> 00:25:21,186 Egy borotvapengét találtak nála, amivel ruhákat vágott szét, és javított. 350 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Nehéz dolog ez. 351 00:25:22,729 --> 00:25:26,107 Aki nem tud összpontosítani, és nem képes… 352 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 Az úgy jár, ahogy ő. 353 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Pedig átkozottul jól varrt. 354 00:25:31,446 --> 00:25:36,785 Néha az embereket elviszik, áthelyezik. 355 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 És itt bárkit áthelyezhetnek vagy levihetnek, 356 00:25:41,373 --> 00:25:43,041 és többé nem jöhet fel ide. 357 00:25:44,459 --> 00:25:47,337 Fred nélkül minden más lesz. 358 00:25:49,839 --> 00:25:54,261 Nem szabad elfelejteni, hol vagyunk. Nem vagyunk tökéletesek, de igyekszünk. 359 00:25:54,344 --> 00:25:56,137 És próbálunk jobbak lenni. 360 00:25:56,221 --> 00:25:59,182 Talán neki még fejlődnie kell. 361 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 Ennyi az egész. 362 00:26:05,522 --> 00:26:07,899 Szia, Paul! Leadnám a retró takarót. 363 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Várj! 364 00:26:21,997 --> 00:26:23,248 Mi a fene? 365 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Rossz az egész. 366 00:26:26,001 --> 00:26:26,835 Leállunk. 367 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 Vegyük le! Visszavisszük, és szétszedjük. 368 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 Van egy kis gond. 369 00:26:38,972 --> 00:26:41,516 Fenébe! A hét végéig el kéne készülnie. 370 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Nézd csak! 371 00:26:42,892 --> 00:26:46,521 Nem húzta ki rendesen az anyagot. 372 00:26:46,605 --> 00:26:49,733 Ilyenkor apró dudorok keletkeznek. 373 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 Az ilyesmit nem tudom elnézni. 374 00:26:52,444 --> 00:26:55,947 Ezt a takarót valaki hosszú ideig fogja használni. 375 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Szét kell szednünk az egészet. 376 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 Ez nagyon csúnya. 377 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Jaj, Fred! A francba! 378 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Fogd meg! Vigyük át! 379 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Rengeteg darabból áll. 380 00:27:12,172 --> 00:27:15,884 Van még ebből? Egy kis darab kell csak. Ugyanebből az anyagból. 381 00:27:15,967 --> 00:27:18,094 - A zöld kell? - Nem. Nem lehet zöld. 382 00:27:18,178 --> 00:27:20,639 - Oké. - Igen, ez az. Jól van. 383 00:27:38,239 --> 00:27:42,118 Fred láthatja majd? Még nem is látta, hogy kész lett. 384 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Gyere, tegyük vissza! 385 00:27:56,716 --> 00:27:57,926 Látod? Eltűnt. 386 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Eltűntek a göröngyök. Ennyi volt az egész. Nem nagy ügy. 387 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 Tessék, felemeltem! 388 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 Ennél magasabbra nem megy. 389 00:28:16,945 --> 00:28:18,405 Mutassuk meg a hátulját! 390 00:28:19,030 --> 00:28:20,699 Volt egy kis gubanc. 391 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 De már újból sínen vagyunk. 392 00:28:29,874 --> 00:28:32,377 Ricky nagyon maga alatt lesz, ha elmegyek. 393 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 - Ja. - Enyhítés miatt áthelyeznek. 394 00:28:35,630 --> 00:28:38,800 És öt éven belül remélhetőleg otthon leszek. 395 00:28:38,883 --> 00:28:40,844 Ezer éve itt vagyunk. 396 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Majdnem 25 évet húztunk itt le együtt. 397 00:28:44,264 --> 00:28:46,891 - Nem fogunk… - Tartani fogjuk a kapcsolatot. 398 00:28:46,975 --> 00:28:50,520 Nehéz feldolgozni, ha olyasvalaki megy el, akit kedvelsz. 399 00:28:50,603 --> 00:28:54,607 Ahogy mondtam, hosszú évek óta nézem, ahogy elmennek innen emberek. 400 00:28:54,691 --> 00:28:57,444 Már majdnem 40 éve. 401 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 És ez pokoli nehéz. 402 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 De ki tudja? Egy nap talán engem is kiengednek. 403 00:29:03,032 --> 00:29:04,117 Reméljük. 404 00:29:04,200 --> 00:29:06,286 Hogy megérdemlem-e? 405 00:29:06,369 --> 00:29:09,205 Tudom, mit tettem, ezt mindenkinek el is mondom. 406 00:29:09,289 --> 00:29:13,084 És el sem tudom képzelni, mit érezhet az a család. 407 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Tényleg nem. 408 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 De bízom benne, hogy… 409 00:29:18,089 --> 00:29:21,801 meg tudnak nekem bocsátani, ahogy én is megbocsátottam magamnak. 410 00:29:21,885 --> 00:29:25,638 A legtöbben képtelenek megbocsátani maguknak. 411 00:29:25,722 --> 00:29:29,392 Ezért nem változnak. Nem tudnak megszabadulni a démonjaiktól. 412 00:29:29,476 --> 00:29:32,687 Akkor tudunk megbocsátani, ha magunkra sem neheztelünk. 413 00:29:32,771 --> 00:29:36,191 És akkor tudunk szeretni, ha magunkat is szeretjük. 414 00:29:36,274 --> 00:29:38,151 Képesnek kell lennünk rá. 415 00:29:38,234 --> 00:29:45,200 Bevallom, az évek során többször is elszabadult a bennem élő démon. 416 00:29:45,700 --> 00:29:47,827 És erre nem vagyok büszke. 417 00:29:48,953 --> 00:29:50,955 De muszáj… 418 00:29:51,039 --> 00:29:55,627 Muszáj végleg elengedni. Mert ha nem tesszük meg, felemészt. 419 00:30:04,677 --> 00:30:06,346 KÖSZÖNÖM 420 00:30:16,564 --> 00:30:17,440 White! 421 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Az igen! 422 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 A mindenit! 423 00:30:28,618 --> 00:30:29,744 Megkapták. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,415 Azta! 425 00:30:35,124 --> 00:30:39,087 „…hálásan köszönöm Mr. White-nak, azaz Chillnek, 426 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 és a többieknek, akik a takarókat készítették.” 427 00:30:42,799 --> 00:30:43,716 Hű! 428 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 - Ez szuper! - Ugye? 429 00:30:55,019 --> 00:30:56,020 Ez nagyon szép. 430 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Fantasztikus! 431 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Hozom a tűzőgépet, és kitesszük a táblára. 432 00:31:16,708 --> 00:31:20,712 - Ezek ki voltak vágva. És nem egyenesek. - Ez 183 cm. 433 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 Nem így kéne kinézniük, ez így… 434 00:31:22,755 --> 00:31:25,967 Levágom, és ráteszem a másikat… 435 00:31:26,968 --> 00:31:31,389 A HISZ KERETÉBEN MÁR KÖZEL 2000 TAKARÓ KÉSZÜLT JÓTÉKONYSÁGI SZERVEZETEKNEK… 436 00:31:31,472 --> 00:31:34,517 Tetszik a dizájn. Jól néz ki. 437 00:31:34,601 --> 00:31:36,060 …ÉS ÁRVA GYERMEKEKNEK. 438 00:32:41,918 --> 00:32:44,712 HÁLÁS KÖSZÖNET A PROGRAM ÖSSZES RÉSZTVEVŐJÉNEK, 439 00:32:44,796 --> 00:32:49,342 AKIK A LICKINGI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZETBEN MEGOSZTOTTÁK A TÖRTÉNETÜKET. 440 00:33:03,106 --> 00:33:05,233 A feliratot fordította: Usztics Lili