1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 SUCEDIÓ EN YALE 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 Que tenga un buen día, señora. 5 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Buenos días. - Buenos días. 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 No hay que regodearse en la falta de miras. 7 00:01:32,958 --> 00:01:38,125 - Kierkegaard dijo que... Yo creo... - Sí, pero ¿no está implícito? 8 00:01:38,208 --> 00:01:42,000 ¿Que es preferible que cada uno se centre solo en sí mismo? 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 Semana ajetreada, Alma. 10 00:01:46,875 --> 00:01:48,250 Lo sé. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,791 HANK GIBSON PROFESOR ADJUNTO 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 Está en lo de Nock ganando puntos. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,958 {\an8}Te veo esta noche, Patricia. 14 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucault crea la imagen de una tortura pública, 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,333 puesta en marcha para mantener el contrato social 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,583 de una época donde las muestras de poder... 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 Faviola. 18 00:02:11,250 --> 00:02:13,583 - La mesa está preciosa. - Gracias. 19 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 CAZA DE BRUJAS 20 00:04:14,500 --> 00:04:20,333 No cuestionaré la existencia percibida de una moralidad colectiva. 21 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Yo... 22 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 Lo que digo es que... 23 00:04:24,125 --> 00:04:29,083 Fingir que la ética de una sociedad 24 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 no siempre ha empezado con el juicio sesgado 25 00:04:31,916 --> 00:04:34,291 de la opinión pública tirando piedras... 26 00:04:36,000 --> 00:04:36,875 Maggie. 27 00:04:39,333 --> 00:04:40,541 Sí. 28 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 ...es una visión práctica. 29 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 ¿Con qué objetivo? 30 00:04:44,208 --> 00:04:48,541 Para que nosotros, como pueblo, sintamos 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 que una vez tuvimos nuestro propio plan. 32 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 Que fuimos mejores o estuvimos más unidos. 33 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 ¿No lo estábamos? 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,666 ¿Dirías que siempre hemos estado de acuerdo 35 00:05:00,250 --> 00:05:02,666 sobre Dios, el sexo, la raza o la política 36 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 o que había menos voces como para llegar a haber disidencia? 37 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Eso me recuerda, ¿qué dijiste? ¿Cómo era aquello? 38 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 ¿Cómo era? 39 00:05:15,250 --> 00:05:18,833 - "Descontento impostado". - Descontento. 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,083 Leíste la tesis de Maggie, ¿no? 41 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Por supuesto. 42 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 Me está pasando migajas. Solo eso, migajas. 43 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Pero lo que he leído... 44 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 - ¿Es incoherente? - No. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Tengo curiosidad por tu opinión, Alma. 46 00:05:33,625 --> 00:05:37,583 Creo que tiene potencial para ser genial. Genial de verdad. 47 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 ¿Y por qué lo escondes? 48 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 ¿Por qué? Estás como en tensión. 49 00:05:42,791 --> 00:05:45,708 ¿Por qué estás tan tensa? Toda tu generación, 50 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 estáis tensos. 51 00:05:46,750 --> 00:05:47,916 ¿Por qué, joder? 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,583 - Perdón. - Un ejemplo perfecto. 53 00:05:49,666 --> 00:05:52,000 ¿De qué tenéis miedo? ¿De decir algo mal... 54 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 - o...? - Lo siento. 55 00:05:53,916 --> 00:05:57,166 ¿O de ofender a alguien? ¿Cuándo ofender a alguien se convirtió 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 en el pecado capital más importante? 57 00:05:59,833 --> 00:06:03,416 - No tengo una fecha exacta... - No pasa nada. 58 00:06:03,500 --> 00:06:05,833 ...pero quizá, más o menos, cuando tu generación 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,208 empezó a generalizar sobre la nuestra. 60 00:06:08,291 --> 00:06:10,791 ¿Te da miedo que pensemos mal de ti 61 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 si no te queda perfecto? 62 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 No deberías sentir vergüenza de ser tú misma. 63 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 Es una chorrada. 64 00:06:20,041 --> 00:06:21,333 - Una chorrada. - Sí. 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Una chorrada. 66 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 - ¿Chorrada? - No vicies 67 00:06:24,750 --> 00:06:27,625 tu propósito individual, la claridad de tu discurso. 68 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 Es demasiado brillante. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Vale. Diría que es momento 70 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 - de ir al baño. - ¿Por qué? 71 00:06:36,666 --> 00:06:38,416 ¿Porque necesitas ir al baño o...? 72 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Cariño, no vayas al de siempre. 73 00:06:42,625 --> 00:06:47,375 Frederik tiene un proyecto en ese. Ve al de invitados al final del pasillo. 74 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Vale. 75 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 A mí me parece que los dos os sentiréis 76 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 más bien desolados cuando consigáis eso 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 con lo que os habéis obsesionado durante los últimos seis años. 78 00:07:50,666 --> 00:07:54,166 A veces, un deseo cumplido 79 00:07:54,666 --> 00:07:57,125 puede ser más desconcertante 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 que el anhelo que lo precede. 81 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 No es algo seguro. 82 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Venga. No dejes que tu modestia torne en delirio. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,666 No es... 84 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 No es la cima de una montaña, Fred. La plaza no es 85 00:08:11,708 --> 00:08:16,416 una búsqueda egoísta y teleológica. La plaza es un umbral. 86 00:08:16,500 --> 00:08:21,041 Es un umbral hacia una mayor libertad, a la libertad, a seguir cualquier impulso, 87 00:08:21,125 --> 00:08:24,625 cualquier deseo, cualquier interés sin miedo a un reproche sistémico. 88 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 No cuestiono su valor. Digo que es 89 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 algo relevante por lo que se trabaja toda la vida. 90 00:08:32,666 --> 00:08:37,375 Hay que asumir la responsabilidad, las consecuencias. 91 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 ¿Qué pasa 92 00:08:40,416 --> 00:08:43,166 si uno de vosotros lo consigue y el otro no? 93 00:08:51,541 --> 00:08:53,875 Si lo consigo yo y tú no, ¿te enfadarás? 94 00:08:56,416 --> 00:08:58,666 Sí, me pondré furioso. 95 00:08:58,750 --> 00:09:01,875 Yo también. Si lo consigues tú y yo no, 96 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 me pondré furiosa. 97 00:09:04,666 --> 00:09:07,958 ¿O la tensión será demasiado para vuestra amistad? 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 A Hank, me temo, no le gusta perder. 99 00:10:37,916 --> 00:10:40,625 Mierda. Joder. 100 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 A ver, ¿cuántos autores sobre los que enseñamos 101 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 vivían de forma que hoy en día se desaprobaría? 102 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 - Todos. La mayoría. - Sí. 103 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 - Muchos. - Exacto, ¿y por qué se lo perdonamos? 104 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 - Porque debemos buscar... - Lo perdonamos. 105 00:11:26,875 --> 00:11:28,833 ...cómo hacerlo, porque son canónicos. 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,375 Nietzsche se presta a la promoción del Lebensraum. 107 00:11:31,458 --> 00:11:35,500 Carl Schmitt no solo se presta, era nazi. 108 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 Claro, claro. Hegel. 109 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 - No podía controlar su colita. - Vale. 110 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 - Heidegger. - ¿Colita? 111 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 Heidegger trataba a Arendt a patadas. 112 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 Toda esa dinámica era muy jodida. 113 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 No creo que podamos achacar la culpa a uno u otro. 114 00:11:50,041 --> 00:11:51,166 Aristóteles, xenófobo. 115 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Todos eran racistas. - Sí. 116 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Y Freud era misógino. 117 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 ¿Has oído eso, cariño? 118 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Freud era un misógino, cariño. 119 00:11:58,666 --> 00:12:00,458 Era otra época. 120 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 - Si le preocupa la plaza... - ¿Estás bien? 121 00:12:04,875 --> 00:12:06,291 - ...no debería. - Sí. 122 00:12:07,375 --> 00:12:08,791 ¿A mí? 123 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 Bueno, iba a conseguirla igualmente, 124 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 - pero ahora seguro que sí. - ¿Qué quieres decir? 125 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 - Vamos a dejarlo. - No, venga, me interesa. 126 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 - Ilumínanos. - Vale. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Es innegable que es cultural. 128 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Hace poco se eligió al nuevo enemigo común. 129 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 El hombre blanco cishetero. 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 Vale, Arthur, lo siento mucho, 131 00:12:31,791 --> 00:12:34,916 porque no tenía ni idea de que estabas pasando por esto, 132 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 de que te sentías tan víctima. 133 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 Nunca he dicho eso. 134 00:12:38,500 --> 00:12:40,291 No ha hecho falta. 135 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Pero ¿sigues quejándote 136 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 de que eres blanco, 137 00:12:44,708 --> 00:12:51,000 hombre, hetero y, por desgracia, cis 138 00:12:51,083 --> 00:12:54,000 en una época en la que la cultura manifiesta 139 00:12:54,083 --> 00:12:58,041 es fingir que preferirías no tener esas características 140 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 y eso te convierte en el primer hombre en este salón 141 00:13:01,666 --> 00:13:03,583 - o en la historia... - Historia. 142 00:13:03,666 --> 00:13:06,250 ...en sentirse puteado por el rechazo de la sociedad? 143 00:13:07,166 --> 00:13:08,083 - Todo... - No. 144 00:13:08,166 --> 00:13:09,041 Solo digo 145 00:13:09,125 --> 00:13:12,208 que antes un hombre eliminaba a una mujer igual de cualificada 146 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 porque era hombre. 147 00:13:13,916 --> 00:13:16,708 Ahora una mujer elimina a un hombre igual de cualificado 148 00:13:16,791 --> 00:13:18,625 porque es mujer. 149 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 A ver si lo entiendo. 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,416 ¿Lo que dices es que, 151 00:13:25,500 --> 00:13:28,416 a pesar de tantos elogios profesionales 152 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 que he recibido a lo largo de los años 153 00:13:32,666 --> 00:13:37,666 en un entorno profundamente misógino, 154 00:13:37,750 --> 00:13:42,958 e incluso pese a volver tras una dilatada ausencia 155 00:13:43,041 --> 00:13:47,416 solo para reafirmar mi posición única como mujer en el campo, 156 00:13:47,500 --> 00:13:51,916 no me habría ganado mi futura plaza 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 porque su concesión coincide 158 00:13:55,333 --> 00:14:00,666 con la repentina sumisión a la inclusión de la enseñanza superior? 159 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 - ¿Lo he entendido bien, Arthur? - No... 160 00:14:02,708 --> 00:14:04,875 - ¿Me he perdido algo? Tarta. - ...No intento... 161 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 - Descanso. - Profesora... 162 00:14:06,500 --> 00:14:09,958 - Descanso para la tarta. Qué guapo eres. - No pretendía... Gracias. 163 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Lo has hecho genial. Muy bien. 164 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Podría haberme apoyado un poco, hombre. 165 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 Ha sido divertido. Quería que vieras cómo te iba solo. 166 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 - Lo has hecho bien. Come tarta. - Vale. 167 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 Quería ver al Titanic hundirse. 168 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Déjate de grandiosidades y cómete la puta tarta. 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 No, yo no quería intentarlo. 170 00:14:26,625 --> 00:14:29,500 No seas tan dramático, Arthur. Es solo un comentario. 171 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Maggie, dale un poco. Es... 172 00:14:32,083 --> 00:14:33,916 Hace falta valor para ser tan tonto. 173 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 ¿No se te ocurrió estarte quieto? 174 00:14:35,750 --> 00:14:36,708 Sí. 175 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 Una muerte lenta te iría bien ahora que eres mártir. 176 00:14:40,375 --> 00:14:41,208 - Arthur. - Dame. 177 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 - No olvidéis la nata. - Claro que no. 178 00:14:44,250 --> 00:14:45,416 Gracias. 179 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Eso es todo. No hables. 180 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Adiós. - Hasta la clase. 181 00:14:50,791 --> 00:14:52,250 - Haz que se calle. - Gracias. 182 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 - Gracias. - Haz que... 183 00:14:53,416 --> 00:14:54,375 Buenas noches. 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 Ese chico puede hablar y hablar sin parar. 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 No me mires así. 186 00:15:10,041 --> 00:15:11,833 No he dicho nada. 187 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 Se te da fatal ocultar tus sentimientos. 188 00:15:15,875 --> 00:15:19,916 Viniendo de la campeona mundial, me siento halagado. 189 00:15:20,708 --> 00:15:25,000 Estoy bien. Llevo semanas sin dolor. Ha sido una buena... noche. 190 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Es la última. 191 00:15:27,041 --> 00:15:29,958 Imagino que ha sido bonito... para ti. 192 00:15:30,041 --> 00:15:30,958 Es grato gozar... 193 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 - Se emociona. - ...de la continua obsesión de Hank. 194 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Al menos podía ocultarlo mejor. 195 00:15:38,375 --> 00:15:41,000 Somos amigos. Siempre lo seremos. 196 00:15:41,083 --> 00:15:45,916 La adoración que Hank y Maggie sienten por ti. 197 00:15:46,000 --> 00:15:48,583 - Maggie. Solo porque... - Para. 198 00:15:51,958 --> 00:15:54,625 Que Maggie sea gay 199 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 no significa que esté enamorada de mí. 200 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 Digo que tiendes a elegir a la gente. 201 00:16:00,333 --> 00:16:03,333 Les das tu aprobación 202 00:16:03,416 --> 00:16:06,958 porque te adoran de rodillas. 203 00:16:07,041 --> 00:16:09,583 No por ningún mérito real por su parte. 204 00:16:10,500 --> 00:16:11,666 Maggie 205 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 es brillante. 206 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 ¿Sí? 207 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 ¿O es solo que cree que tú lo eres? 208 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 No lo sé. 209 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Hola. 210 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 - Hola. - Perdón. 211 00:16:27,291 --> 00:16:29,000 - ¿Lo has pasado bien? - Sí. 212 00:16:29,083 --> 00:16:30,333 El cerdo estaba duro. 213 00:16:30,416 --> 00:16:34,750 Si lo asamos a más de 145 grados, técnicamente es kosher. 214 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 No hiciste eso, pero tomo nota del esfuerzo. 215 00:16:37,333 --> 00:16:39,416 Te he preparado esto para Alex. 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 No, elle no va a volver aún. Sigue en Boston. 217 00:16:42,416 --> 00:16:44,041 Bueno, ya está preparado. ¿Ves? 218 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Gracias. 219 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 Gracias. 220 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 Y gracias a los dos por una velada encantadora. 221 00:16:51,416 --> 00:16:54,625 Estas cosas nunca son encantadoras, pero gracias por mentir. 222 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 ¿Así va bien? 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,708 - Gracias. - Aquí tienes. 224 00:16:58,791 --> 00:17:02,208 - ¿Es suficiente? A ver... - Muchas gracias. Vale. 225 00:17:03,416 --> 00:17:04,750 Vale. Bueno... 226 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Ciao. 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Freddie, hurra. 228 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 Salud, Henry. 229 00:17:11,791 --> 00:17:14,166 - Dilo diez veces rápido. - Ha estado fenomenal. 230 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 - Paz, como dicen los alumnos. - Gracias por todo. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,041 - Buena salida, Fred. - Adiós. 232 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Buenas noches. 233 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 Nos vemos. 234 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Hank, no se fuma en el pasillo. 235 00:17:28,958 --> 00:17:34,041 No fumes en el... Venga. 236 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Puedes fumarte uno. ¿Quieres uno? 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 Sabes que ya no son los 70, ¿no? 238 00:17:44,625 --> 00:17:46,541 - Chivata. - Para. 239 00:17:47,416 --> 00:17:48,750 - La prefe. - Que te den. 240 00:17:48,833 --> 00:17:51,166 No sé, yo creo que eres la prefe de la profe. 241 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 - Venga. Vete a la mierda... - Que te den. 242 00:18:04,541 --> 00:18:05,625 Hugo. 243 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 ¿Faviola? 244 00:18:17,333 --> 00:18:20,875 Seguro que te hemos agotado esta noche. ¿Qué te debemos? 245 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 Son 350 dólares, señora. 246 00:18:36,291 --> 00:18:38,541 No sé qué haríamos sin ti. Gracias. 247 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Gracias. ¿Señora Mendelssohn? 248 00:18:42,500 --> 00:18:43,791 ¿Está bien? 249 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Tome agua. 250 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Gracias. Gracias. 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,083 Gracias. 252 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Buenas tardes. 253 00:21:06,625 --> 00:21:11,750 Hablábamos del desarrollo de Foucault sobre el panóptico. ¿Verdad? 254 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Alma: ¿Vienes? Maggie: ¡Ya voy! 255 00:21:13,500 --> 00:21:15,750 Maggie: ¿Llevo algo? Alma: ¡A ti misma! 256 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 El panóptico, o el estado policial, 257 00:21:18,416 --> 00:21:20,958 en el que todos, como ciudadanos, 258 00:21:21,041 --> 00:21:25,791 somos reclutados para observarnos unos a otros en busca de errores, 259 00:21:25,875 --> 00:21:29,416 en lugar de estar a merced de una autoridad suprema. 260 00:21:30,208 --> 00:21:32,416 Este alistamiento inconsciente... 261 00:21:36,333 --> 00:21:41,666 FREDERIK Esta noche hago cassoulet. ¿Cenas aquí? 262 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 HANK Sí a la copa 263 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 ALMA Nos vemos en Three Sheets 264 00:22:08,916 --> 00:22:12,958 ALMA A MAGGIE ¿¿¿¿???? 265 00:22:17,458 --> 00:22:18,666 Allá vamos. 266 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 - Compórtate. - Tranquilo todo el mundo. 267 00:22:25,833 --> 00:22:27,541 Ha sido un día muy largo. 268 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Espera. No, mira. 269 00:22:30,875 --> 00:22:33,208 - ¿Hablaste con Micheron anoche? - No. 270 00:22:33,750 --> 00:22:37,583 - Anoche escuché a Micheron. - Estás celoso 271 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 porque es más guapo que tú. 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 Yo estaba atrapada con Find, 273 00:22:44,458 --> 00:22:49,375 que supuraba desesperación por seguir siendo relegado a adjunto. 274 00:22:49,458 --> 00:22:52,791 - Es horrible. Créeme. - Sí. 275 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Eso pasa en las carreras de caballos. 276 00:22:55,458 --> 00:22:58,666 ¿Qué es ahora la plaza? ¿Ganar el Derby de Kentucky? 277 00:22:58,750 --> 00:23:01,291 Esta metáfora equina en concreto, sí. 278 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 Vale, ¿a qué te refieres? 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Solo los purasangres tienen posibilidades de ganar. 280 00:23:12,250 --> 00:23:14,458 ¿Crees que lo que dijo Frederik tras la cena 281 00:23:15,083 --> 00:23:16,458 es verdad? 282 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 No sé a qué te refieres, 283 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 pero estoy casi seguro de mi respuesta. 284 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 No, ¿qué va a pasar? 285 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 Cuando se gane, cuando se acabe. 286 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Todo el mundo habla 287 00:23:31,625 --> 00:23:35,666 de llevarse el premio gordo, pero nadie dice lo que se hace si ganas. 288 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 - ¿Es mío? - Claro. 289 00:23:39,125 --> 00:23:41,291 Creo que lo celebramos. 290 00:23:43,166 --> 00:23:46,208 Y luego volvemos al trabajo. 291 00:23:47,583 --> 00:23:50,541 La siguiente publicación, el siguiente libro. 292 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 - Opera completa... - Vale. 293 00:23:53,750 --> 00:23:58,125 - Conferencias de Locke. - Sí, sí. Vale. 294 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 ¿Dónde está Fred esta noche? 295 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 Haciendo cassoulet. 296 00:24:09,083 --> 00:24:11,958 - ¿Me pones una cerveza, por favor? - Claro. 297 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Una imagen devastadora de un hombre. 298 00:24:22,166 --> 00:24:25,916 - Le sale bastante bueno. - Al final se rendirá. 299 00:24:27,291 --> 00:24:28,375 No. 300 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 No lo hará. 301 00:24:32,541 --> 00:24:35,000 Ya. No, no lo hará. 302 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 ¿Has hablado con Maggie hoy? 303 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 No, no estaba en clase. 304 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Ni ha llamado ni ha aparecido. 305 00:24:47,083 --> 00:24:51,291 Creo que le doy demasiada correa. 306 00:24:55,833 --> 00:24:59,750 ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Todo bien? Hola. 307 00:24:59,833 --> 00:25:02,166 Echo de menos cuando solo veníamos nosotros. 308 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 No te oigo. 309 00:25:07,291 --> 00:25:08,875 - ¿Estás bien? - Sí. 310 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 ¿Pagas tú? 311 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 - De pobre... - Al más rico del cementerio. 312 00:25:19,916 --> 00:25:22,500 Deja de hacerme eso. Es horrible. 313 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 - Adiós. - Adiós. 314 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Esto es lo mío. Tú paga y sigue practicando. 315 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 - La cuenta, por favor. - Enseguida. 316 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Aquí tiene. 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,583 Maggie, ¿qué haces aquí? 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 He venido... Fui a tu despacho, pero no estabas. 319 00:26:38,125 --> 00:26:39,875 ¿Por qué no entras? 320 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 ¿Está Frederik? 321 00:26:45,125 --> 00:26:46,458 Probablemente. 322 00:26:48,875 --> 00:26:50,750 Estás empapada, por Dios. 323 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Tengo que hablar contigo. 324 00:26:54,833 --> 00:26:56,916 Vale. Venga, vamos adentro. 325 00:26:57,000 --> 00:26:58,958 - Te traeré una toalla. - A solas. 326 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 Vale. 327 00:27:22,500 --> 00:27:24,541 Sí, supongo que... 328 00:27:29,041 --> 00:27:32,458 Hank me acompañó a casa como dije que haría. 329 00:27:32,541 --> 00:27:35,833 Fue amable. Es Hank. 330 00:27:35,916 --> 00:27:39,583 Todo el mundo quiere a Hank. Y... 331 00:27:40,541 --> 00:27:45,291 Alex no está en casa. Creo que ayer lo dije, que elle aún está en Boston. 332 00:27:46,750 --> 00:27:50,416 Pidió una última copa y, bueno, vale, venga... 333 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 No recuerdo qué nos serví. 334 00:27:52,583 --> 00:27:55,916 Era algo que Alex trajo a casa de una fiesta hace unas semanas. 335 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Estuvo bien. 336 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 No sé, no me di cuenta de lo borracho que estaba hasta que lo vi 337 00:28:04,833 --> 00:28:06,291 tropezarse en la cocina. 338 00:28:09,625 --> 00:28:10,791 Y... 339 00:28:11,541 --> 00:28:14,541 Empezó a hacer preguntas inapropiadas. 340 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 Primero sobre mi trabajo. 341 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 Sobre... mi artículo. 342 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Y luego preguntó por Alex, 343 00:28:20,583 --> 00:28:25,583 si había algún hombre en la relación y... 344 00:28:26,708 --> 00:28:29,791 Cuando me besó, pensé que era una broma o algo. 345 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 No hice nada. 346 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Y él siguió 347 00:28:35,166 --> 00:28:39,291 y yo le dije que no, y él siguió... 348 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Cuando se fue, me duché. 349 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 ¿Qué me estás queriendo decir? 350 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 ¿A qué te refieres? 351 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 ¿Qué dices que hizo? 352 00:29:01,416 --> 00:29:03,208 ¿No es obvio? 353 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Él... 354 00:29:08,458 --> 00:29:10,416 Se pasó de la raya. 355 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Siguió adelante después de decirle que no. 356 00:29:15,875 --> 00:29:17,583 Pero ¿qué pasó en realidad? 357 00:29:17,666 --> 00:29:21,583 ¿Qué necesitas saber? Me agredió. 358 00:29:21,666 --> 00:29:25,666 ¿Tiene que ser peor que eso? ¿Necesitas oír un...? 359 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 ¿Alguien más lo sabe? 360 00:29:31,125 --> 00:29:34,166 Solo tú, de momento. Y no sé. Yo... 361 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 ¿Por qué yo? 362 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 ¿Qué? 363 00:29:38,375 --> 00:29:41,541 No sé, es que... Es lo correcto, ¿no? 364 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Decírselo a alguien y... 365 00:29:44,083 --> 00:29:46,250 Dada tu historia... 366 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 ¿Qué significa "mi historia"? 367 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Yo... ¿A qué te refieres? No sé. 368 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 - ¿"Mi historia"? - No me refería a nada. 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Tiene que significar algo. 370 00:29:55,375 --> 00:29:58,291 Tu pasado apoyando a mujeres en el departamento. 371 00:29:58,375 --> 00:30:00,958 - No sé si es... - Vale. ¿Por qué no entras? 372 00:30:01,041 --> 00:30:03,666 - Te traigo una toalla y hablamos. - No. Lo siento. 373 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Lo siento. 374 00:31:43,833 --> 00:31:44,708 Es tarde. 375 00:31:45,875 --> 00:31:47,875 Perdona. El artículo. 376 00:31:47,958 --> 00:31:50,625 Por supuesto, el artículo. 377 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Si no publico este mes... 378 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 Tu plaza no es tan segura, etcétera, etcétera. 379 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 - Publica o muere. - Escala o a la calle. 380 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Me he perdido el cassoulet. 381 00:32:05,125 --> 00:32:07,208 He dejado un poco en el horno. 382 00:32:08,833 --> 00:32:09,916 No te merezco. 383 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 ¿A quién has visto hoy? 384 00:32:20,833 --> 00:32:21,875 ¿Qué? 385 00:32:22,875 --> 00:32:27,125 No, es que nunca quieres hablar de mi trabajo. 386 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 - Eso no es verdad. - Cariño, por favor. 387 00:32:31,041 --> 00:32:33,791 Somos muy viejos y llevamos casados demasiado 388 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 como para mentirnos descaradamente. 389 00:32:38,541 --> 00:32:42,375 He visto a una adolescente que me odia, 390 00:32:43,166 --> 00:32:47,875 a una mujer que se miente a sí misma sobre la infidelidad de su marido 391 00:32:47,958 --> 00:32:51,958 y a otro paciente nuevo. Me lo ha derivado Tim. 392 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 Te hablé de él. 393 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Creía que te incomodaba. 394 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 ¿Interesante? 395 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Está por ver. 396 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 ¿Alguna...? 397 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 ¿Alguna vez has...? 398 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 ¿Sí? 399 00:33:14,208 --> 00:33:19,416 ¿Alguna vez has discrepado con un paciente sobre un tema delicado? 400 00:33:19,500 --> 00:33:20,916 Por supuesto. 401 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 La mayoría de la gente no viene a la consulta 402 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 buscando romper viejos patrones. 403 00:33:27,333 --> 00:33:30,833 Buscan reafirmarse en que no necesitan ayuda. 404 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 ¿Se lo has dicho tal cual? 405 00:33:35,125 --> 00:33:39,208 Mi padre me contó una historia de cuando estaba montando 406 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 su consulta. 407 00:33:43,083 --> 00:33:45,625 Trabajaba con una joven que estaba 408 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 tan aferrada a su propia miseria que lo enfadaba. 409 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Y, un día, le dijo 410 00:33:51,291 --> 00:33:55,541 que estaba incapacitada para dejar de repetir los mismos patrones 411 00:33:55,625 --> 00:33:59,041 durante el resto de su pequeña y miserable vida. 412 00:34:02,458 --> 00:34:03,958 No volvió a ir. 413 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 Obviamente. 414 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 ¿Por qué? 415 00:34:08,875 --> 00:34:10,208 ¿De qué va esto? 416 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 Nada. No sé. 417 00:34:15,291 --> 00:34:17,625 No sé. Creo que me muero de hambre. 418 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 La cena espera. 419 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Repito, no te merezco. 420 00:34:25,750 --> 00:34:29,083 De nuevo, nadie lo discute. 421 00:34:40,208 --> 00:34:42,041 ¿Ha pasado algo? 422 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 ¿Con un alumno? 423 00:34:43,750 --> 00:34:44,791 No. 424 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Me pregunto 425 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 si a veces puedo ser fría. 426 00:34:55,791 --> 00:34:58,291 ¿Fría? ¿Tú? 427 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 Lo digo en serio. 428 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Hermética, tal vez. 429 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Distante... 430 00:35:08,916 --> 00:35:12,833 Pues sí. Pero no, no creo que seas fría... 431 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 ...o insensible. 432 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 No he dicho insensible. 433 00:35:49,041 --> 00:35:51,000 Gracias por venir. 434 00:35:53,666 --> 00:35:55,333 No tengo mucho tiempo. 435 00:35:57,416 --> 00:35:58,666 ¿Qué quieres? 436 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 ¿Podemos hablar dentro? 437 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Vale, mira. 438 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 No sé... No sé qué te ha dicho 439 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 ni qué se oye por el claustro. 440 00:36:20,958 --> 00:36:24,250 Sé que parezco uno de esos tíos, pero no hay... 441 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Creo que no hay forma de evitar clichés. 442 00:36:27,875 --> 00:36:31,375 De hecho, todo esto parece un puto cliché. Y sé que... 443 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Sé que al decir eso me hago la víctima. 444 00:36:35,583 --> 00:36:38,500 Un ente inocente en este puto uroboros de uno contra otro. 445 00:36:38,583 --> 00:36:41,000 Pero a esto me refiero. 446 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 Estoy jodido si lo hago. 447 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 Y estoy jodido si no. 448 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Todo lo que digo lo ha dicho antes 449 00:36:47,708 --> 00:36:50,625 alguien en mi posición que probablemente fuera culpable. 450 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 Por lo tanto, soy culpable por asociación. Pero... 451 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 - Hola. - Hola. ¿Listos? 452 00:36:55,583 --> 00:36:57,708 Sí, por favor. Gracias. 453 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Yo no quiero nada. 454 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 - Vale. - Lo de siempre. 455 00:37:00,333 --> 00:37:01,583 - Hecho. - Gracias. 456 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 - ¿Nada para usted? - No. 457 00:37:04,291 --> 00:37:05,458 Vale. 458 00:37:08,125 --> 00:37:09,458 ¿"Lo de siempre"? 459 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Sí. - Vale. 460 00:37:14,708 --> 00:37:16,375 No es verdad. 461 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 Alma, es que... no lo es. 462 00:37:23,250 --> 00:37:24,458 Lo juro. 463 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 Todo pasó muy rápido, 464 00:37:30,958 --> 00:37:35,208 como ñus alejándose porque se acerca el león. 465 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 En un momento eres parte de la manada, 466 00:37:37,666 --> 00:37:41,541 y, al siguiente, tu pierna está en las mandíbulas de un depredador alfa, 467 00:37:41,625 --> 00:37:45,291 y todos piensan: "Vale. Joder, me alegro de no haber sido yo". 468 00:37:45,875 --> 00:37:48,250 No sé si es lo que todos piensan. 469 00:37:49,041 --> 00:37:54,583 - Vale. Tenemos el saag paneer. - Bravo. 470 00:37:54,666 --> 00:37:58,833 - Sí. Y el pollo tandoori. - Pollo tandoori. Bravo. 471 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - Y luego tenemos el naan de ajo. - Ajo... 472 00:38:01,916 --> 00:38:03,833 Dame ese naan de ajo. Joder. Gracias. 473 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Sí. Y el arroz basmati. 474 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Y luego un plato. 475 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 - Por si lo querías. - Por si necesito... 476 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 - Perdón. - Para ella. 477 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 - Gracias. Te lo agradezco. - ¿Tenéis cubiertos? 478 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 - Tenemos de todo. - Genial. 479 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 Gracias, Billie. Gracias. 480 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 ¿Vas a decirme por qué no es verdad? 481 00:38:20,958 --> 00:38:24,666 ¿O me has pedido que venga a ver si traía la horca? 482 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 Pillé a Maggie copiando 483 00:38:29,750 --> 00:38:31,083 hace unos meses. 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,875 No le di mucha importancia. 485 00:38:34,875 --> 00:38:36,375 Ella... Bueno, 486 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 hablé con ella y dijo que tenía muchísima presión. 487 00:38:39,083 --> 00:38:40,416 Le dije... 488 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Lo dejé pasar y ella... 489 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Bueno, sí. 490 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Pero no me convencía. 491 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 No del todo. 492 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 Y luego... 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 ¿Su tesis? 494 00:38:56,291 --> 00:38:57,875 ¿Qué pasa? 495 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 ¿No lo sabes? 496 00:39:04,208 --> 00:39:07,833 Lo supe enseguida. La plagió. 497 00:39:08,916 --> 00:39:10,875 La sacó directamente 498 00:39:10,958 --> 00:39:13,333 del Homo Sacer de Agamben. 499 00:39:13,416 --> 00:39:19,875 Su noción de subjetivación y desubjetivación simultáneas. 500 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 Está reproducido casi palabra por palabra. 501 00:39:24,416 --> 00:39:27,916 Tú también tenías que haberlo visto, ¿no? 502 00:39:29,500 --> 00:39:32,541 Cuando lo mencionaste en la cena, 503 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 ¿querías ver qué decía yo? ¿O querías pillarnos? 504 00:39:39,750 --> 00:39:41,625 Quería ver cómo reaccionaba ella. 505 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 Sobre todo contigo allí. 506 00:39:46,708 --> 00:39:48,166 Quería probar mi corazonada. 507 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 ¿Probar tu corazonada? 508 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 Volvimos a su apartamento esa noche. 509 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Le pedí tomar la última. 510 00:39:58,375 --> 00:40:00,708 ¿Por qué? 511 00:40:00,791 --> 00:40:03,250 Sí, lo sé. 512 00:40:04,041 --> 00:40:06,791 Fue un error. Un gran error, joder. 513 00:40:06,875 --> 00:40:09,708 Pensé que si estábamos en su territorio, 514 00:40:10,333 --> 00:40:13,000 fuera del campus, sería... 515 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 ...más abierta, que bajaría la guardia, ¿sabes? 516 00:40:17,750 --> 00:40:20,666 Quería, quizá erróneamente, estúpidamente... 517 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Fue estúpido, desde luego. 518 00:40:22,166 --> 00:40:26,000 Quería ver si lo que asumí que era cierto, lo era de verdad. 519 00:40:26,083 --> 00:40:28,416 Así que tomamos las copas. Y... 520 00:40:29,458 --> 00:40:31,250 Llegados a ese punto, 521 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 me puse nervioso que te cagas. 522 00:40:35,708 --> 00:40:38,875 Ya sabes quiénes son sus padres. 523 00:40:38,958 --> 00:40:42,125 Han donado la mitad del puto campus, así que... 524 00:40:42,708 --> 00:40:46,541 Y, de pronto, sin motivo alguno, me dice que su pareja 525 00:40:47,500 --> 00:40:51,083 estaba fuera de la ciudad. 526 00:40:54,958 --> 00:40:58,416 Sinceramente... Sé que esto suena 527 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 despiadadamente masculino, pero... 528 00:41:03,416 --> 00:41:05,916 De verdad pensé que se me estaba insinuando. 529 00:41:11,166 --> 00:41:13,708 ¡Ahí ya tenía un miedo que te cagas! 530 00:41:13,791 --> 00:41:16,583 Por el clima en la enseñanza superior hoy en día. 531 00:41:18,000 --> 00:41:23,875 ¿Y por qué vas al piso de una estudiante 532 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 y te tomas la copa que te ha servido? 533 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Créeme, a posteriori... 534 00:41:30,541 --> 00:41:32,791 ¡Lo sé, joder! 535 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 Pero estaba atrapado por cabezonería. 536 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Tenía que contarle mis sospechas, 537 00:41:38,625 --> 00:41:42,333 para que supiera que tendría que rendir cuentas. 538 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Y así lo hice. Le dije que sospechaba 539 00:41:45,875 --> 00:41:48,166 que plagiaba y reaccionó... 540 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Fría. Como el hielo. 541 00:41:54,666 --> 00:41:59,375 Lo negó y, al día siguiente... Parecía... 542 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Parecía... 543 00:42:01,750 --> 00:42:03,666 Una invención absoluta. 544 00:42:04,875 --> 00:42:07,041 Y, ahora, va a ser... 545 00:42:07,125 --> 00:42:08,708 Va a ser su palabra 546 00:42:09,708 --> 00:42:13,000 contra toda una vida de trabajo duro 547 00:42:13,083 --> 00:42:16,416 y buenas obras, abogando por las mujeres en filosofía 548 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 y con tres putos trabajos a la vez. Tú lo sabes. 549 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 He tardado años en pagar toda esa deuda y superar el papeleo. 550 00:42:23,708 --> 00:42:26,041 Y no permitiré que pase. No puedo. No. 551 00:42:26,125 --> 00:42:28,750 No voy a permitirlo. He trabajado muy duro. 552 00:42:28,833 --> 00:42:30,041 Me he esforzado mucho 553 00:42:30,125 --> 00:42:32,208 como para que me lo quiten todo 554 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 porque una mentirosa de mierda, 555 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 con un montón de puto dinero, 556 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 aprovecha un momento cultural superficial y dice que así debe ser. 557 00:42:44,625 --> 00:42:48,166 Vale. Joder, no le sueltes eso a nadie más que a mí. Por favor. 558 00:42:51,833 --> 00:42:53,916 Querrán hablar contigo. 559 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 ¿Por qué yo? 560 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Como dice que todo esto pasó después de tu fiesta. 561 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Ahora sabes la verdad, 562 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 espero que no permitas que lo correcto 563 00:43:06,041 --> 00:43:08,458 te impida hacer lo justo. 564 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Profesora Imhoff. Me parece que no la esperaba. 565 00:43:34,958 --> 00:43:36,708 No está en la agenda, señor. 566 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Si tiene un minuto, me gustaría hablar con usted. 567 00:43:43,083 --> 00:43:44,541 Alma, siéntese. 568 00:43:49,291 --> 00:43:50,208 Cuénteme. 569 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Imagino que sabe por qué estoy aquí. 570 00:43:52,291 --> 00:43:54,166 Se hará una investigación formal. 571 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Sí, cuanto antes y por los canales adecuados. 572 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Creo que es importante adelantarme a esos canales. 573 00:44:00,000 --> 00:44:04,583 Creo que hay un conflicto de intereses que me impediría 574 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 hablar sin prejuicios, 575 00:44:06,250 --> 00:44:08,500 o sin sospecha de prejuicios, si me preguntan. 576 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Y creo que me preguntarán. 577 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Es un alivio que no esté aquí por la plaza. 578 00:44:12,875 --> 00:44:16,458 Es un campo de minas, Alma. Un puñetero campo de minas últimamente. 579 00:44:16,541 --> 00:44:18,875 ¿El bueno está solo de adorno? 580 00:44:20,333 --> 00:44:22,583 Odio esa mierda del Laphroaig. 581 00:44:22,666 --> 00:44:24,916 Pero queda bien, y... 582 00:44:25,000 --> 00:44:29,041 Contra todo pronóstico, me he inclinado más por la apariencia 583 00:44:29,125 --> 00:44:31,875 que por el contenido. 584 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 Tengo clase luego. 585 00:44:37,750 --> 00:44:43,416 Por supuesto. Tiene un propósito. No gestionar sin fin como Sísifo. 586 00:44:43,500 --> 00:44:45,416 A su secretaria le vendría bien. 587 00:44:46,750 --> 00:44:51,291 Sea amable con Wendy. Aún cree que lo que hace es importante. 588 00:44:54,000 --> 00:44:57,833 ¿Debo saber algo de este "conflicto de intereses"? 589 00:44:57,916 --> 00:44:59,375 No van por ahí los tiros. 590 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Bien. Gracias a Dios. 591 00:45:01,458 --> 00:45:04,375 Entonces, ¿queda como algo extraoficial? 592 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Sí, extraoficial. 593 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 EL FUTURO DEL YIHADISMO ES FEMENINO 594 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 DRES. HUGO MICHERON Y JOHN ENSLER 595 00:45:14,166 --> 00:45:16,875 ¿Cuántas veces más crees que tendremos que fingir 596 00:45:17,916 --> 00:45:22,416 que el Dr. John Ensler es capaz de algo parecido 597 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 a una charla reveladora? 598 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 Has venido. 599 00:45:26,750 --> 00:45:28,250 Sí. 600 00:45:28,333 --> 00:45:30,250 Te dije que vendría. 601 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 Estás rara. 602 00:45:41,375 --> 00:45:43,500 Me has asustado. Estoy comiendo queso. 603 00:45:58,125 --> 00:46:00,541 He cogido un tinto aguado. 604 00:46:04,750 --> 00:46:05,833 Te guardo un sitio. 605 00:46:28,208 --> 00:46:29,458 Ha estado bien. 606 00:46:53,416 --> 00:46:56,083 Un tema de debate popular. ¿Quién lo habría pensado? 607 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 El otro día me sorprendió. 608 00:47:09,291 --> 00:47:12,625 Reaccioné mal. No es fácil oír noticias así. 609 00:47:13,375 --> 00:47:15,208 Imagínate contarlas. 610 00:47:17,916 --> 00:47:21,041 No debería haber reaccionado así, 611 00:47:21,125 --> 00:47:24,291 ni como profesora ni como alguien que te considera una amiga. 612 00:47:26,250 --> 00:47:28,833 Él está ahí, Maggie. Yo... 613 00:47:29,416 --> 00:47:32,291 No pensé que vendría o te lo habría advertido. 614 00:47:33,750 --> 00:47:38,333 Tengo derecho a estar en estos espacios. 615 00:47:38,416 --> 00:47:41,125 Tengo tanto derecho como él. 616 00:47:44,708 --> 00:47:46,041 No tienes que entrar. 617 00:47:53,500 --> 00:47:54,583 ¿Vale? 618 00:47:55,708 --> 00:47:57,291 Necesito el crédito. 619 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Yo te lo firmaré. ¿Qué más da? 620 00:47:59,708 --> 00:48:01,125 ¿Qué más da? Vale. 621 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Estoy... 622 00:48:06,125 --> 00:48:10,833 He decidido presentar cargos contra Hank. 623 00:48:12,333 --> 00:48:17,958 Y espero... Significaría mucho para mí... 624 00:48:21,041 --> 00:48:25,541 ...si tuviera tu apoyo. 625 00:48:26,958 --> 00:48:30,083 Para ser más exacta, tu testimonio. 626 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 Si tenemos que ir a juicio. 627 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 ¿Tienes abogado? 628 00:48:37,416 --> 00:48:40,541 Sí, más o menos. No sé. 629 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 ¿Alex? Si ella estudia un pregrado. 630 00:48:43,083 --> 00:48:47,333 Elle está en segundo año y más bien me asesora. No sé. 631 00:48:47,416 --> 00:48:48,666 ¿Fuiste a una clínica? 632 00:48:48,750 --> 00:48:51,666 ¿Para tomar pruebas de ADN y hacer fotos? 633 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 No creo que debamos hablar de esto aquí. 634 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Sí, lo hice. 635 00:48:56,708 --> 00:48:58,666 Vale, la de la universidad. Muy bien. 636 00:48:58,750 --> 00:49:01,416 No, la de Whitney. Y yo... 637 00:49:01,500 --> 00:49:04,916 Fui, pero no sé. Estuve allí. 638 00:49:05,000 --> 00:49:09,833 Fui andando. Estaba sola, era tarde... 639 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 ...y había un grupo de tíos allí que estaban 640 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 de pie ahí fuera, mirándome. 641 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 No sé. Yo... 642 00:49:20,541 --> 00:49:23,208 Me asusté. Y sé que no debí hacerlo, pero... 643 00:49:23,833 --> 00:49:25,750 Vi una cámara de seguridad, 644 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 así que me tendrán grabada caminando. 645 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 Y... 646 00:49:32,041 --> 00:49:33,791 Fui a verte a ti primero. 647 00:49:33,875 --> 00:49:36,750 Así que, incluso sin ningún tipo de prueba física, 648 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 con la cinta y tu testimonio, 649 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 debería... Ya sabes, podría haber caso. 650 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 ¿Verdad? 651 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 Maggie, yo... 652 00:49:48,416 --> 00:49:51,166 Yo no vi nada. No sé qué quieres que diga. 653 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 Te creo. 654 00:49:55,041 --> 00:49:57,000 Sabes que te creo. Yo... 655 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 Se lo he dicho al decano de Humanidades. 656 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 - ¿En serio? - Sí, pero... 657 00:50:03,375 --> 00:50:06,416 No sé de qué puedo servirte 658 00:50:06,500 --> 00:50:09,833 si llegamos a ese punto. De hecho, podría estropearlo. 659 00:50:10,625 --> 00:50:11,666 ¿Cómo? 660 00:50:12,625 --> 00:50:14,791 Lo último que me dijiste esa noche 661 00:50:14,875 --> 00:50:16,791 fue que él te acompañaría a casa. 662 00:50:16,875 --> 00:50:20,083 Y luego os vi a los dos en el pasillo, juntos, 663 00:50:20,166 --> 00:50:23,041 yéndoos voluntariamente. Eso diría que me pareció a mí 664 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 si me preguntaran bajo juramento. 665 00:50:24,875 --> 00:50:27,875 Sí, pero no es lo que te pido. Lo que digo... 666 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 ¿Va todo bien? 667 00:50:29,958 --> 00:50:31,375 Sí, profesora. Gracias. 668 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 - Siéntense, por favor. - Ya empiezan. 669 00:50:33,750 --> 00:50:36,166 - Empezaremos enseguida. - Dese prisa. 670 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 - Démosle... - Maggie. 671 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 - ...la bienvenida... - Alma... 672 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 ...al estimado investigador, académico y experto en... 673 00:50:48,041 --> 00:50:51,708 - Puedo contar contigo, ¿verdad? - ¡Doctor Hugo Micheron! 674 00:50:53,125 --> 00:50:56,708 Gracias. Es un placer estar aquí. 675 00:53:13,125 --> 00:53:15,541 ¿Quién presentó el último? ¿Arthur? 676 00:53:19,333 --> 00:53:20,875 Disculpad. 677 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 ¿Qué haces aquí? 678 00:53:30,500 --> 00:53:31,958 No te reconozco. 679 00:53:33,375 --> 00:53:34,708 ¿Cómo has podido? 680 00:53:34,791 --> 00:53:38,291 - Ve a mi despacho. Espérame... - Me han despedido esta mañana. 681 00:53:39,375 --> 00:53:41,000 No suspendido. Despedido. 682 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Si quieres hablar, hablamos, pero no aquí ni ahora. 683 00:53:46,458 --> 00:53:47,416 Aquí no. 684 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 Te he dicho la verdad. 685 00:53:52,041 --> 00:53:54,791 Y tú la has ignorado descaradamente para salvarte. 686 00:53:54,875 --> 00:53:58,291 No seas paranoico. Ve a mi despacho y espérame. 687 00:53:58,375 --> 00:54:00,041 No. 688 00:54:01,208 --> 00:54:04,875 No, creo que ya lo entiendo. 689 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Es algo que antes no veía. Pensaba que tú y yo 690 00:54:08,041 --> 00:54:11,375 compartíamos la lealtad hacia la integridad 691 00:54:11,458 --> 00:54:14,208 y la ética, esa que tú enseñas con mucha elocuencia. 692 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Pero me doy cuenta de que te di demasiado crédito, joder. 693 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Estás quedando como un loco. 694 00:54:18,958 --> 00:54:20,666 ¿Profesora Imhoff? 695 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 ¿Está bien? 696 00:54:22,625 --> 00:54:24,666 No, no lo sé, Katie. No estoy seguro. 697 00:54:24,750 --> 00:54:26,875 Quizá la sangre de sus manos no se vaya. 698 00:54:26,958 --> 00:54:29,083 Para ya. Estoy bien, Katie. Gracias. 699 00:54:36,208 --> 00:54:40,041 Sabes la verdad y no la dices. 700 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 Porque te hará quedar mal. 701 00:54:42,000 --> 00:54:45,375 Vas a dejar que me arruinen, que me arruinen la puta vida. 702 00:54:45,458 --> 00:54:46,916 Y podrías pararlo fácilmente. 703 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Me das demasiado poder, Hank. 704 00:54:49,708 --> 00:54:51,583 No he sido yo. Te lo has buscado tú. 705 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Mira qué oportuno. 706 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 Sí. 707 00:55:04,125 --> 00:55:06,666 Sí, lo sé. Pago por mis pecados... 708 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 ...pero tú no estás libre de culpa. 709 00:55:14,625 --> 00:55:18,000 "Que la inocencia haga sonrojar a las falsas acusaciones 710 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}y la tiranía tiemble ante la paciencia". 711 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 {\an8}¡Puta cobarde! 712 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 {\an8}- Vete a la mierda. - ¡Vete tú! 713 00:55:27,500 --> 00:55:29,708 {\an8}¡Hey! ¡Vete a la mierda! 714 00:55:29,791 --> 00:55:31,541 ¡A la mierda! 715 00:55:33,208 --> 00:55:34,958 ¡Idos todos a la mierda! 716 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 ¡Todos! 717 00:55:37,500 --> 00:55:42,041 ¡Putos hipócritas privilegiados y consentidos! 718 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 Alma... Alma. 719 00:56:52,375 --> 00:56:57,083 Pasó de verdad. No me lo inventé, ¿no? Es real. 720 00:56:57,166 --> 00:56:59,750 Si es real para ti, lo es. 721 00:57:02,750 --> 00:57:06,125 Todos me miran como si hubiera hecho algo horrible. 722 00:57:06,208 --> 00:57:10,666 Pero fue él. Fue él. 723 00:57:12,125 --> 00:57:14,333 - ¿Quieres mi consejo? - Por favor. 724 00:57:15,916 --> 00:57:19,458 Dime qué coño hacer y lo haré. Por favor, ayúdame. 725 00:57:19,541 --> 00:57:24,583 Vale. Esta noche, ven y hablaremos. 726 00:57:24,958 --> 00:57:28,083 O no hablaremos. No tienes que tener las respuestas. 727 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 Cocinaré. Bueno, Frederik cocinará. 728 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 ¿Sí? ¿Vale? 729 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Vale. 730 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Es tarde. 731 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 ¿Por qué no empezamos? 732 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 Seguro que está de camino. 733 00:58:35,500 --> 00:58:38,708 Empezarías sin mí si llegara tarde. 734 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 No seas infantil. 735 00:58:43,791 --> 00:58:47,916 Ojalá tuviera margen para ser infantil en esta relación. 736 00:58:48,833 --> 00:58:50,625 Dale diez minutos, ¿vale? 737 00:58:52,416 --> 00:58:57,375 Y, aun así, seguramente seguiremos esperando. 738 00:58:58,583 --> 00:59:00,208 Probablemente, sí. 739 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 ¿Por qué? 740 00:59:02,958 --> 00:59:05,000 Por educación, joder. 741 00:59:08,250 --> 00:59:13,250 Porque te importa más doblegarte ante una estudiante mediocre 742 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 con padres ricos que... 743 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Hola. No te esperaba a ti. 744 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ¿A quién esperabas? 745 00:59:37,791 --> 00:59:41,291 Maggie, ¿cómo va la tesis? 746 00:59:42,750 --> 00:59:44,166 Va bien. 747 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 ¿Y qué estás explorando? 748 00:59:47,416 --> 00:59:50,250 No es especialmente interesante. 749 00:59:50,333 --> 00:59:52,625 Bueno, me gustaría oírlo. 750 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 Por favor, tengo curiosidad. 751 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 Vale. 752 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Pues... 753 01:00:00,083 --> 01:00:04,375 Va principalmente del resurgimiento de la ética de la virtud. 754 01:00:04,458 --> 01:00:10,250 O la demostración externa del carácter moral como nuevo modelo 755 01:00:10,333 --> 01:00:15,083 de moralidad personal, en lugar de seguir los deberes y reglas sociales 756 01:00:15,166 --> 01:00:19,291 o la idea del karma. Cosas así. 757 01:00:19,375 --> 01:00:22,375 Perdona si es un poco confuso. Es muy aburrido, lo sé. 758 01:00:22,458 --> 01:00:25,166 No. Me gusta escucharte hablar. 759 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 ¿Con qué frecuencia haces doro wat? 760 01:00:28,041 --> 01:00:31,625 Tengo curiosidad. ¿Qué te atrajo de la ética de la virtud? 761 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 - ¿Lo que me atrajo...? - A ver... 762 01:00:34,833 --> 01:00:38,666 Estás invirtiendo cuatro o cinco años de tu vida en esto, ¿no? 763 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 ¿Por qué? 764 01:00:43,041 --> 01:00:46,000 ¿Qué te llama de ello? 765 01:00:48,791 --> 01:00:51,541 Últimamente se ha vuelto muy popular. 766 01:00:51,625 --> 01:00:54,208 Y, como ya sabes, o recuerdas incluso, 767 01:00:54,291 --> 01:00:56,625 se inventó en los años 60 y 70, 768 01:00:56,708 --> 01:00:58,083 en la polarización social. 769 01:00:58,166 --> 01:01:00,958 Y como vuelve la polarización, me parece interesante. 770 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - ¿Interesante? - Sí. Interesante. 771 01:01:03,625 --> 01:01:06,416 - Frederik. - Lo siento, ¿he dicho algo mal? 772 01:01:06,500 --> 01:01:10,708 No, lo siento, me meto donde no me llaman. 773 01:01:10,791 --> 01:01:12,625 Perdonad. Seguro que, sin mí aquí, 774 01:01:12,708 --> 01:01:14,916 podréis hablar de temas tan interesantes 775 01:01:15,000 --> 01:01:16,833 con mucha más libertad. 776 01:01:17,750 --> 01:01:18,708 Perdonad. 777 01:01:32,291 --> 01:01:34,291 Lo siento, Maggie. Es un capullo. 778 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 ¿Quiere que me sienta estúpida o algo así? 779 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - Alex no quería que viniera. - También ella es imbécil. 780 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 - Elle a veces puede ser... - "Elle". Eso. 781 01:01:51,375 --> 01:01:53,041 - Basta. - Vale. 782 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Pensaba que sería más negativo 783 01:01:55,708 --> 01:01:58,583 que positivo volver aquí tan pronto con vosotros. 784 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 Supongo que le hemos dado la razón. 785 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Sí, no te considera especialmente de fiar. 786 01:02:03,458 --> 01:02:04,541 ¿Y tú qué opinas? 787 01:02:14,500 --> 01:02:18,458 Antes pensaba que podía confiar en mí misma, 788 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 que podía confiar en mi instinto con la gente, conmigo misma. 789 01:02:23,166 --> 01:02:26,250 Ahora no estoy tan segura. 790 01:02:27,125 --> 01:02:30,833 No esperaba que esto creciera tanto tan rápido 791 01:02:30,916 --> 01:02:32,916 o que tanta gente se identificara. 792 01:02:33,000 --> 01:02:37,625 Muchas mujeres me escriben, me paran en el campus, 793 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 con historias similares y... 794 01:02:43,666 --> 01:02:45,333 Se me acercó una periodista. 795 01:02:46,875 --> 01:02:48,416 Me negué a comentar... 796 01:02:49,541 --> 01:02:52,916 ...pero me dio su tarjeta. Me la quedé. 797 01:02:55,166 --> 01:02:57,208 - Y... - Y no lo sé. 798 01:03:06,958 --> 01:03:08,625 No lo hagas, Maggie. 799 01:03:09,291 --> 01:03:11,125 No le cuentes tu historia 800 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 a alguien que solo quiere convertirla en algo que pueda vender. 801 01:03:15,458 --> 01:03:18,750 Te digo que si sigues adelante con esto, 802 01:03:19,333 --> 01:03:23,333 si presentas cargos, te volverás radioactiva. 803 01:03:24,708 --> 01:03:30,375 Sé que quieres creer en la justicia del sistema, pero... 804 01:03:33,375 --> 01:03:35,833 La educación superior la dirigen hombres blancos, 805 01:03:35,916 --> 01:03:38,833 y necesitas que esos hombres te contraten, y no lo harán 806 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 porque les aterrará 807 01:03:40,500 --> 01:03:44,291 que les hagas lo mismo si te piden que trabajes hasta tarde 808 01:03:44,375 --> 01:03:46,208 o te tocan el hombro demasiado rato. 809 01:03:46,291 --> 01:03:47,791 Eso, y no tu trabajo, 810 01:03:47,875 --> 01:03:51,875 es lo que verá todo el mundo cuando te mire. Te lo prometo. 811 01:03:54,708 --> 01:03:56,791 ¿Y si no quiero una carrera académica? 812 01:04:01,666 --> 01:04:06,625 Tienes que decidir qué te importa a ti: tú misma o... 813 01:04:13,166 --> 01:04:15,291 Debes decidir lo que te importa: tú misma 814 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 o lo que quieres hacer por ti misma. 815 01:04:17,916 --> 01:04:19,708 ¿Y qué elegirías? 816 01:04:20,416 --> 01:04:21,916 Creo que lo sabes. 817 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 A veces es cuestión de mirar a largo plazo. 818 01:04:28,208 --> 01:04:32,083 ¿Podemos dejar de ser inteligentes un puto segundo? 819 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 Creo que me estás apartando 820 01:04:35,791 --> 01:04:38,458 de lo que me pasó. Hablas con acertijos hipotéticos 821 01:04:38,541 --> 01:04:43,000 sobre las mujeres en general cuando estoy sentada aquí, 822 01:04:43,083 --> 01:04:44,833 delante de ti. Yo es que... 823 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 - Creía que querías mi consejo. - Sí. 824 01:04:48,333 --> 01:04:50,583 Lo quiero. No sé. Es solo que... 825 01:04:51,208 --> 01:04:52,291 A ver... 826 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 Como se castiga a las mujeres por hablar, 827 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 ¿yo no debería hacerlo? ¿Esa es tu lógica? O sea... 828 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 ¿Y luego qué? ¿Él se sale con la suya? 829 01:05:03,041 --> 01:05:06,416 ¿Se cambia a otra universidad, 830 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 da discursos, escribe libros 831 01:05:08,583 --> 01:05:11,500 y se acuesta con otras estudiantes otra vez? Eso es... 832 01:05:11,583 --> 01:05:14,625 Hank lo tiene bastante jodido, así que no me preocuparía. 833 01:05:16,041 --> 01:05:18,833 ¿Crees que le he arruinado la vida? 834 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 No he dicho eso. 835 01:05:21,958 --> 01:05:25,666 ¿No me lo merezco? ¿Me ha pasado esto 836 01:05:25,750 --> 01:05:27,875 y ni siquiera puedo hablar de ello? 837 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 Puedes hacer lo que quieras, Maggie. 838 01:05:53,083 --> 01:05:55,000 Pero no con tu apoyo. 839 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Apoyo lo que elijas, pero creo que lo que quieres 840 01:05:58,500 --> 01:06:03,291 es justicia reparadora, y lo que obtendrás será venganza. 841 01:06:03,375 --> 01:06:06,666 Y te haría un flaco favor 842 01:06:06,750 --> 01:06:09,291 si te dejara creer lo contrario. 843 01:07:16,416 --> 01:07:19,000 LLAMADA ENTRANTE HANK - MÓVIL 844 01:07:23,791 --> 01:07:27,333 14 LLAMADAS PERDIDAS HANK 845 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 ¿Estás libre? 846 01:07:57,375 --> 01:07:58,916 No queda mucho, ¿no? 847 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 ¿Para qué? 848 01:08:04,791 --> 01:08:07,750 La plaza. Siempre pienso en preguntarte. 849 01:08:08,916 --> 01:08:10,875 ¿No quieres hablar de ello? 850 01:08:10,958 --> 01:08:12,416 No he pensado en ello. 851 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 Bueno, siempre pienso en ello. 852 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Yo, por mi parte, no tengo dudas. 853 01:08:20,166 --> 01:08:21,750 Hola, profesora. 854 01:08:23,083 --> 01:08:24,833 - ¿Entramos? - Venga. 855 01:08:28,833 --> 01:08:31,000 ¡Joder! Tengo que hacer pis. 856 01:08:31,083 --> 01:08:33,041 Ponte en cuclillas, no te sientes. 857 01:08:33,125 --> 01:08:34,291 Ahora no tienen género, 858 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 así que ni sabemos a quién culpar por todo el pis. 859 01:08:37,125 --> 01:08:38,791 Los niños ricos son sucios. 860 01:08:38,875 --> 01:08:42,541 Porque los han atendido toda la vida. Claro que lo son. 861 01:08:50,875 --> 01:08:52,125 Buenos días. 862 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Coge tu bebida. 863 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 - ¿Vamos a hablarlo? - ¿Qué? 864 01:09:01,916 --> 01:09:04,333 ¿Maggie Resnick de los Resnick? 865 01:09:04,416 --> 01:09:06,375 ¿Ha hablado contigo? 866 01:09:08,166 --> 01:09:10,833 Confidencialidad médico- paciente. 867 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 Eso es muy honorable y muy aburrido. 868 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Técnicamente no soy su médico. 869 01:09:17,166 --> 01:09:19,875 A veces. Esto queda entre nosotras, ¿no? 870 01:09:19,958 --> 01:09:21,958 ¿No voy a joder nada entre vosotras? 871 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 No. 872 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 La creo. Creo que Hank se pasó de la raya. 873 01:09:26,375 --> 01:09:29,458 Ha violado algo que ella consideraba profundamente sagrado. 874 01:09:29,541 --> 01:09:31,541 La relación alumno- profesor. 875 01:09:31,625 --> 01:09:33,375 Y se podría argumentar que, 876 01:09:33,458 --> 01:09:35,625 cuando hay una diferencia de poder, 877 01:09:35,708 --> 01:09:40,041 el consentimiento y la capacidad de darlo son inhabilitados por naturaleza, 878 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 hasta el punto de que el tema sea de todo menos irrelevante. 879 01:09:44,583 --> 01:09:46,500 Pero he bebido mucho vino. 880 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Sé que esto no es muy correcto por mi parte. 881 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 Pero después de todos estos años, 882 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 se me ha vuelto un puto infierno escuchar a estos críos, 883 01:09:54,500 --> 01:09:58,750 a quienes se les ha dado todo en sus vidas, insistir en que el mundo 884 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 pare ante la primera pequeña injusticia. 885 01:10:03,291 --> 01:10:06,208 Con el dolor son prácticamente posesivos. 886 01:10:06,291 --> 01:10:08,875 Cómo atesoran cada pequeño bache en el camino, 887 01:10:08,958 --> 01:10:11,250 cada momento de victimización, 888 01:10:11,333 --> 01:10:14,000 como si fuera lo único que puede reafirmarlos. 889 01:10:14,083 --> 01:10:16,000 ¿Qué pasó con lo de tragárselo todo 890 01:10:16,083 --> 01:10:18,083 y desarrollar una dependencia severa 891 01:10:18,166 --> 01:10:20,208 a los 30 como los demás? 892 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 - ¿Sabes? - Probando. 893 01:10:22,000 --> 01:10:23,750 ¡Se oye regular, Marty! 894 01:10:25,083 --> 01:10:26,625 ¿Están poniendo esto aquí? 895 01:10:26,708 --> 01:10:28,375 - ¿Y ahora? - Qué arriesgado. 896 01:10:28,458 --> 01:10:29,291 ¡De lujo! 897 01:10:29,375 --> 01:10:30,833 - ¿Qué? - Morrissey. 898 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Ah, vale. 899 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Creo que son The Smiths. 900 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Da igual una cosa que otra. Me gusta esta canción. 901 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Probando. Uno, dos. 902 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 ¿Qué opinas? 903 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 ¿Sobre qué? 904 01:10:43,208 --> 01:10:45,708 Todo. El alumno, el profesor. 905 01:10:46,500 --> 01:10:51,041 Creo que era cuestión de tiempo 906 01:10:51,125 --> 01:10:54,208 y es totalmente banal. 907 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 ¿No querías orinar? 908 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Nunca hablas de ti. 909 01:11:01,875 --> 01:11:06,583 No sé nada de ti, de tu vida personal, de tu familia. 910 01:11:07,250 --> 01:11:10,750 Solo sé lo que cuenta Fred. 911 01:11:12,333 --> 01:11:13,541 Bueno... 912 01:11:14,458 --> 01:11:16,791 Malinterpretar mi necesidad de privacidad 913 01:11:16,875 --> 01:11:20,125 como tener algo que ocultar sería un error. 914 01:11:21,583 --> 01:11:24,458 Con todo el respeto, Alma, no estoy segura de que lo sea. 915 01:11:25,666 --> 01:11:27,166 Mira. 916 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 Maggie y yo hablamos. 917 01:11:28,916 --> 01:11:32,083 Y, cuando lo hicimos, mencionó a su profesora favorita, 918 01:11:32,166 --> 01:11:36,208 una mentora. El objeto de su complejo de Electra, quizá. 919 01:11:36,291 --> 01:11:38,875 Vale. No metas a Jung en nuestra conversación. 920 01:11:38,958 --> 01:11:43,666 Vale. Esta persona no la apoyó mucho cuando denunció, 921 01:11:43,750 --> 01:11:45,916 y esa falta de apoyo le hizo preguntarse 922 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 por qué la profesora fue poco comunicativa, 923 01:11:48,333 --> 01:11:52,000 así que se cuestionó los motivos más profundos de la profesora. 924 01:11:52,708 --> 01:11:55,125 En fin, sin decir demasiado, 925 01:11:55,208 --> 01:11:58,083 pensé que debías saberlo. 926 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 Y que deberías estar preparada. 927 01:12:00,250 --> 01:12:01,916 ¿Preparada para qué? 928 01:12:02,000 --> 01:12:04,541 Bueno, las posibles represalias. 929 01:12:08,166 --> 01:12:10,750 Vivimos tiempos de locura. 930 01:12:10,833 --> 01:12:13,666 Si quieres hablar, acude a mí en cualquier momento, 931 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 ya sea de forma oficial o extraoficial. 932 01:12:16,083 --> 01:12:18,375 O puedo ponerte en contacto con excelentes... 933 01:12:18,458 --> 01:12:21,625 ¿Y confiar en alguien que viola la privacidad de sus pacientes? 934 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Joder, yo... Eso ha estado fuera de lugar. 935 01:12:31,250 --> 01:12:33,541 - Lo siento. - No pasa nada. Voy a... 936 01:12:34,791 --> 01:12:36,041 Ahora mismo vuelvo. 937 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 Yo... 938 01:13:16,833 --> 01:13:19,541 Me voy. Lo siento. 939 01:13:19,625 --> 01:13:22,916 Soy una idiota. Yo invito al vino. 940 01:13:23,750 --> 01:13:26,083 En serio. Lo siento. 941 01:13:32,125 --> 01:13:34,041 ¿Quién sigue poniendo esto? 942 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 Claro que sí, joder. 943 01:14:05,958 --> 01:14:08,625 1 LLAMADA PERDIDA - HANK 1 MENSAJE NUEVO - KIM 944 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 ¿Has visto esto? 945 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 ¿En el Yale Daily? 946 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 ¿Qué? 947 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 "La prometedora candidata a doctorado en Filosofía, 948 01:14:51,583 --> 01:14:54,500 Maggie Resnick, cuenta su más que habitual historia". 949 01:14:55,583 --> 01:14:57,333 "Dijo que estaba lista para luchar, 950 01:14:57,416 --> 01:14:59,708 para las dificultades propias de ser... 951 01:14:59,791 --> 01:15:03,083 Una mujer negra en una élite blanca dominada por hombres...". 952 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 Madre mía. 953 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Y Hank. 954 01:15:09,291 --> 01:15:10,875 Casi me siento mal por él. 955 01:15:11,750 --> 01:15:13,791 ¿Sabías algo de esto? 956 01:15:14,291 --> 01:15:16,666 - No. - ¿No te dijo nada? 957 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 El campus será un zoo. Iré al muelle a trabajar. Llegaré tarde. 958 01:15:22,833 --> 01:15:26,000 ¿Ya está? ¿Estás bien? 959 01:15:27,375 --> 01:15:30,083 Supongo que solo soy una zorra insensible. 960 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Cariño, he vuelto. 961 01:16:11,875 --> 01:16:13,250 - ¡Hola! - ¿Estás ahí? 962 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 - Sí. - ¿Un beso? 963 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Estás sudando. 964 01:16:17,791 --> 01:16:19,000 ¿Eso es nuevo? 965 01:16:20,750 --> 01:16:22,250 ¿Te lo ha comprado tu madre? 966 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 No, creo que se lo dejó una vez que estuvo aquí. 967 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Parece algo que querría que llevaras. 968 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 La periodista llamó para felicitarme. 969 01:16:37,000 --> 01:16:38,333 ¡Genial! 970 01:16:41,125 --> 01:16:43,750 Supongo. No lo sé. 971 01:16:44,291 --> 01:16:46,125 Sí, supongo... 972 01:16:46,541 --> 01:16:50,666 Es un poco jodido que te feliciten 973 01:16:50,750 --> 01:16:53,041 por ser agredida. 974 01:16:53,125 --> 01:16:56,791 No, seguro que te felicitó por tu valentía. 975 01:16:58,208 --> 01:17:00,958 Ya lo hemos hablado. La repercusión es inevitable. 976 01:17:01,041 --> 01:17:04,041 Tu valor es lo que va a inspirar a quien sufre. 977 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 Sí, supongo. 978 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Es solo que me sorprende, ¿sabes? 979 01:17:08,791 --> 01:17:10,750 Una joven negra es agredida 980 01:17:10,833 --> 01:17:13,916 y los blancos encuentran la forma de ser los protagonistas 981 01:17:14,000 --> 01:17:15,916 o usarlo para procesar su mierda. 982 01:17:16,000 --> 01:17:18,458 U obtener ventaja en su trabajo. 983 01:17:18,541 --> 01:17:21,291 "Puede que salgamos en el Times". Y yo me quedé: 984 01:17:22,291 --> 01:17:27,000 "Estupendo. Felicidades por tu Pulitzer o lo que sea". 985 01:17:27,500 --> 01:17:28,583 ¿Puedo? 986 01:17:30,375 --> 01:17:32,541 Ven aquí. Déjame acercarme. 987 01:17:43,041 --> 01:17:45,125 No ha llamado. 988 01:17:46,416 --> 01:17:47,583 ¿Tu madre? 989 01:17:48,166 --> 01:17:51,208 Alma. No ha dicho nada. 990 01:20:27,625 --> 01:20:31,625 ¿Que viene el lobo? La chica que acusó a un amigo de la familia de abuso sexual 991 01:20:31,708 --> 01:20:35,708 se retracta de sus acusaciones y dice que se lo inventó todo. - Hace tres años... 992 01:23:01,291 --> 01:23:03,041 - Kim no está. - Solo voy a... 993 01:23:04,208 --> 01:23:06,291 Vale, entre. Le diré que está aquí. 994 01:23:56,625 --> 01:23:57,583 Bien. Estás aquí. 995 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Perdón por tardar. 996 01:24:00,916 --> 01:24:02,416 Tuve que interrogar a Donna 997 01:24:02,500 --> 01:24:06,166 por su insistencia en comerse mi yogur y luego mentir 998 01:24:06,250 --> 01:24:08,625 sobre ello por quincuagésima puta vez. 999 01:24:10,458 --> 01:24:11,958 ¿Qué pasa? 1000 01:24:13,416 --> 01:24:14,958 Nada. Tengo que irme. 1001 01:24:15,041 --> 01:24:17,750 No son ni las 19:00. Dijimos después de las 18:30. 1002 01:24:17,833 --> 01:24:19,458 No, creía que tenía más tiempo. 1003 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 - Tú pediste verme. - No es importante. 1004 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 Adiós. Buenas noches. 1005 01:24:25,541 --> 01:24:28,708 Alma Imhoff, 13168. 1006 01:24:32,708 --> 01:24:34,041 Sustancia controlada. 1007 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Debo pedirle a la farmacéutica que firme. 1008 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Espere un segundo. 1009 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 ¿Está bien, señora? 1010 01:24:56,708 --> 01:24:57,916 ¿Señora Imhoff? 1011 01:24:58,375 --> 01:25:00,416 Solo tengo que comprobar algo. 1012 01:25:48,125 --> 01:25:52,333 Chicas desnudas quieren jugar contigo. Descárgatelo ya. 1013 01:27:03,708 --> 01:27:08,083 Madre mía, Frederik, ¿puedes bajar la música? 1014 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 ¡Frederik! 1015 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 ¡Frederik! 1016 01:27:25,625 --> 01:27:28,208 ¿Puedes bajar la música, por favor? 1017 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 ¿No te gusta mi querido Adams? 1018 01:27:42,291 --> 01:27:43,833 Me gusta el café. 1019 01:27:51,750 --> 01:27:53,083 Lo de anoche estuvo bien. 1020 01:27:56,250 --> 01:27:58,625 Bueno, no dormíamos tan juntos desde... 1021 01:27:59,833 --> 01:28:01,416 No sé cuánto tiempo. 1022 01:28:01,500 --> 01:28:02,875 Estuvo bien. 1023 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 Estás muy distinta cuando duermes. 1024 01:28:09,791 --> 01:28:11,083 ¿Lamentable? 1025 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 Como cuando nos conocimos. 1026 01:28:16,791 --> 01:28:18,708 Tenía 29 años. 1027 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 Estabas preciosa. 1028 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 Frederik... 1029 01:28:38,750 --> 01:28:40,083 Frederik. 1030 01:28:41,208 --> 01:28:42,416 ¿Qué? 1031 01:28:43,166 --> 01:28:44,750 ¿Qué? 1032 01:28:46,541 --> 01:28:48,708 Hace meses que no tenemos intimidad. 1033 01:28:52,666 --> 01:28:54,375 Si es la barba, me afeito. 1034 01:28:54,458 --> 01:28:57,958 Si es la barriga, puede que tarde un poco más. 1035 01:29:02,708 --> 01:29:06,666 ¿O es porque no estoy en el departamento de Filosofía? 1036 01:29:11,375 --> 01:29:13,541 Eres mi marido. Me casé contigo. 1037 01:29:20,250 --> 01:29:23,083 Gané la batalla, pero perdí la guerra, ¿verdad? 1038 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Sigo aquí, ¿no? 1039 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 ¿Cómo va el artículo? 1040 01:29:54,000 --> 01:29:55,375 Acabado, más o menos. 1041 01:29:55,458 --> 01:29:57,375 ¿Sí? Acabado de verdad. 1042 01:29:57,458 --> 01:30:01,000 MAGGIE ¿Podemos hablar? 1043 01:30:01,083 --> 01:30:02,625 Es motivo de celebración. 1044 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 Reunión de jefes de departamento y personal de posgrado. 1045 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Quizá podríamos... No sé... 1046 01:30:09,458 --> 01:30:12,708 ¿Invitar a gente a casa? 1047 01:30:13,166 --> 01:30:14,958 ¿O qué? ¿Salir? 1048 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 ¿No? ¿A la ciudad? 1049 01:30:17,166 --> 01:30:18,458 Lo que quieras. 1050 01:30:22,125 --> 01:30:24,583 Sí. Suena bien. 1051 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 Kim, soy Alma. Llámame. 1052 01:31:02,250 --> 01:31:04,333 Podríamos haberlo hecho en mi piso. 1053 01:31:07,250 --> 01:31:09,875 No quería correr el riesgo de ser destituida. 1054 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 Creía que Alex no era abogade aún. 1055 01:31:16,583 --> 01:31:19,708 Alguien debería decírselo. ¿De qué querías hablar? 1056 01:31:26,958 --> 01:31:29,125 No quiero que te enfades. 1057 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 No sé por qué lo cogí. Yo... 1058 01:31:49,250 --> 01:31:53,333 Fue algo extraño e impulsivo. 1059 01:31:54,291 --> 01:31:56,333 Pero no puedo evitar preguntarme 1060 01:31:56,708 --> 01:32:01,166 si algo como lo que me pasó a mí, te pasó a ti... 1061 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 ¿Por qué no me lo dijiste? 1062 01:32:06,541 --> 01:32:07,750 ¿Me permites? 1063 01:32:13,708 --> 01:32:15,958 ¿Lo has traducido en internet? 1064 01:32:16,041 --> 01:32:20,333 Supongo que hoy en día es imposible guardarse algo para uno mismo. 1065 01:32:20,416 --> 01:32:23,041 - No sabes nada de mí. - ¿Y de quién es la culpa? 1066 01:32:23,875 --> 01:32:25,875 No tienes derecho 1067 01:32:25,958 --> 01:32:29,083 a saber nada de mí ni de mi vida. 1068 01:32:30,458 --> 01:32:33,500 Y, aun así, tú sabes muchísimo de la mía. 1069 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 No te he pedido nada. 1070 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Pero lo tomas de todas formas. 1071 01:32:39,625 --> 01:32:42,541 Sí, al principio pensé que quizá era 1072 01:32:42,625 --> 01:32:48,458 porque estábamos unidas o porque yo te interesaba como ser humano. 1073 01:32:48,541 --> 01:32:51,000 Pero ahora no puedo evitar preguntarme 1074 01:32:51,625 --> 01:32:55,208 si no fue un enfermizo fetiche vampírico por tu parte 1075 01:32:55,291 --> 01:32:59,833 esto de dejar que me desangre mientras tú no das nada a cambio. 1076 01:33:00,875 --> 01:33:02,958 Gracias. Ya tengo marido. 1077 01:33:06,041 --> 01:33:08,416 ¿Así tratas a la gente que te quiere? 1078 01:33:14,791 --> 01:33:15,958 Se lo dije a Kim. 1079 01:33:18,500 --> 01:33:21,125 Creo que deberías hablar de esto con alguien. 1080 01:33:26,208 --> 01:33:27,916 Intento ayudarte. 1081 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 No. 1082 01:33:32,000 --> 01:33:36,708 Intentas convencerme a mí y a ti misma 1083 01:33:36,791 --> 01:33:39,750 de que violar mi privacidad fue ético 1084 01:33:39,833 --> 01:33:42,916 y bueno porque demostró que tenías razón. 1085 01:33:44,875 --> 01:33:47,000 Déjame en paz, Maggie. 1086 01:33:49,875 --> 01:33:51,166 Vete. 1087 01:33:52,250 --> 01:33:53,375 ¡Vete! 1088 01:34:11,833 --> 01:34:17,083 ¡Joder! Kim, soy Alma. ¡Te llamo por decimoquinta puta vez! 1089 01:34:19,625 --> 01:34:20,916 ¡Joder! 1090 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 Adorno escribe en su Minima Moralia... 1091 01:34:38,708 --> 01:34:41,708 "No hay vida correcta en lo equivocado". 1092 01:34:43,500 --> 01:34:44,791 ¿Qué dice realmente? 1093 01:34:53,166 --> 01:34:55,791 Vale. Lo que dice es que no hay 1094 01:34:55,875 --> 01:34:59,166 vida correcta en un mundo equivocado. 1095 01:34:59,250 --> 01:35:01,916 O estamos en este mundo en sus condiciones, 1096 01:35:02,000 --> 01:35:05,125 o nos percatamos de qué es correcto y, por tanto, nos marginan. 1097 01:35:05,208 --> 01:35:07,000 Somos alienados. 1098 01:35:07,083 --> 01:35:10,875 Pero ¿por qué intentar actuar moralmente si es realmente imposible? 1099 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 ¿No es eso nihilismo? 1100 01:35:14,583 --> 01:35:16,041 Creo que... 1101 01:35:16,125 --> 01:35:19,708 Quizá sea relevante la visión de Hannah Arendt de la paradoja de Ulises. 1102 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 Ulises está en la corte de los feacios 1103 01:35:25,333 --> 01:35:27,166 y... 1104 01:35:27,250 --> 01:35:29,250 Un poeta ciego... 1105 01:35:29,333 --> 01:35:30,666 Un aedo. 1106 01:35:32,041 --> 01:35:33,375 Aedo, eso. 1107 01:35:34,291 --> 01:35:38,500 El aedo empieza a cantar la historia de Troya y un héroe, Ulises, 1108 01:35:38,583 --> 01:35:41,250 al cual tiene sentado enfrente, pero no lo sabe. 1109 01:35:41,333 --> 01:35:43,708 Y, de repente, Ulises empieza a llorar. 1110 01:35:43,791 --> 01:35:45,250 Y Arendt dice: 1111 01:35:45,333 --> 01:35:47,500 "Por supuesto, nunca había llorado 1112 01:35:47,583 --> 01:35:49,958 antes de oír lo que había pasado. 1113 01:35:50,041 --> 01:35:54,250 Solo escuchando la narración, entendió su verdadero significado". 1114 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 ¿Y qué significa eso para ti? 1115 01:35:59,708 --> 01:36:03,625 Que Ulises se reconoce como un héroe 1116 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 solo cuando alguien le cuenta su historia. 1117 01:36:06,208 --> 01:36:09,166 Pero no otra persona cualquiera, el "otro", 1118 01:36:09,250 --> 01:36:13,291 un poeta ciego que no ve el mundo exterior, sino su mundo interior 1119 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 y, por ello, sabe más. 1120 01:36:14,708 --> 01:36:17,666 Entonces, ¿un relato así por parte del "otro" 1121 01:36:17,750 --> 01:36:21,041 puede mitigar el nihilismo y darnos una sensación de linealidad? 1122 01:36:21,125 --> 01:36:23,958 - ¿De propósito? - Cuando dice el "otro", 1123 01:36:24,041 --> 01:36:25,625 ¿a quién se refiere? 1124 01:36:27,250 --> 01:36:30,458 Deja de ser tan literal. 1125 01:36:30,958 --> 01:36:36,250 Intentar coger el "otro" filosófico y convertirlo en un binomio sociopolítico 1126 01:36:36,333 --> 01:36:40,041 es como un turista sudoroso en un museo de arte moderno 1127 01:36:40,125 --> 01:36:43,000 que señala un Pollock y dice: "Mi hijo podría hacer eso". 1128 01:36:43,083 --> 01:36:46,750 Es inmaduro, retrógrado y no viene al puto caso. 1129 01:36:49,583 --> 01:36:53,500 Vale. En la condición humana universal de... 1130 01:36:54,791 --> 01:36:55,875 De... 1131 01:36:57,791 --> 01:36:58,708 ¿Katie? 1132 01:36:59,583 --> 01:37:01,791 Lo siento. No lo entiendo. 1133 01:37:06,541 --> 01:37:07,583 ¿Qué...? 1134 01:37:08,708 --> 01:37:11,833 ¿Qué parte del argumento que has ayudado a formular no captas? 1135 01:37:11,916 --> 01:37:13,000 Es... 1136 01:37:13,708 --> 01:37:15,083 A mí me parece 1137 01:37:15,166 --> 01:37:17,833 que aprueba literalmente, no conceptualmente, 1138 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 ningunear a alguien, a pesar de parecer que defiende lo contrario. 1139 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Te das cuenta de que esto es una clase de filosofía, ¿no? 1140 01:37:32,916 --> 01:37:35,625 ¿Qué crees que hacemos aquí? 1141 01:37:36,875 --> 01:37:38,583 Lo que está mal 1142 01:37:39,333 --> 01:37:42,750 de tu pregunta, Katie, y por qué no me gusta 1143 01:37:42,833 --> 01:37:46,750 es que das por hecho que, cuando me refiero al "otro", 1144 01:37:46,833 --> 01:37:49,125 quiero decir algo malo. 1145 01:37:49,208 --> 01:37:52,750 Cuando, en realidad, eres tú quien, instintiva e inconscientemente, 1146 01:37:52,833 --> 01:37:54,708 - hace esa asociación. - No pienso... 1147 01:37:54,791 --> 01:37:55,958 ¡No pienses, Arthur! 1148 01:37:56,041 --> 01:37:57,500 Tú, Katie, 1149 01:37:57,583 --> 01:38:02,000 defiendes los derechos humanos de un poeta simbólico, 1150 01:38:02,083 --> 01:38:06,583 mientras que, en realidad, te niegas a permitir que el "otro" exista. 1151 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Porque crees que reconocer lo diferente, 1152 01:38:10,250 --> 01:38:12,416 ponerle nombre, está mal. 1153 01:38:13,833 --> 01:38:15,708 Entonces, ¿qué es lo correcto? 1154 01:38:19,041 --> 01:38:21,625 ¿Qué te haría feliz? 1155 01:38:22,125 --> 01:38:26,833 ¿Construimos una sociedad según tus especificaciones exactas? 1156 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 ¿Te creo 1157 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 un mundo con las aristas redondeadas? 1158 01:38:33,083 --> 01:38:37,875 ¿Te acolcho tu celda elegida con sutilezas y putas advertencias de contenido? 1159 01:38:39,166 --> 01:38:43,375 No he venido aquí para eso. He venido a dar clase, ¿vale? 1160 01:38:44,208 --> 01:38:45,041 - ¿Vale? - Vale. 1161 01:38:45,125 --> 01:38:46,500 Vale. 1162 01:38:46,583 --> 01:38:49,208 Bien. Genial. 1163 01:38:49,291 --> 01:38:50,416 Bien. 1164 01:38:51,041 --> 01:38:54,833 ¡Marcus! El puñetero Marcus está aquí. ¿Quieres añadir algo? 1165 01:38:55,500 --> 01:38:57,291 No, profesora Imhoff. 1166 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Vale. 1167 01:39:51,166 --> 01:39:53,291 Ojalá no tuviera que convocar esta reunión. 1168 01:39:53,375 --> 01:39:56,125 Y seguro que todos desearían no tener que estar aquí. 1169 01:39:57,208 --> 01:40:00,958 Hemos sufrido una terrible violación de los valores de Yale. 1170 01:40:01,041 --> 01:40:04,708 Una llamada de atención para mí, sin duda, y para todos. 1171 01:40:05,166 --> 01:40:06,541 Como muchos saben, 1172 01:40:06,625 --> 01:40:10,541 una estudiante de doctorado ha presentado acusaciones contra un profesor. 1173 01:40:23,875 --> 01:40:25,250 ¿Profesora Imhoff? 1174 01:40:26,541 --> 01:40:28,791 ¿Puede quedarse un minuto? 1175 01:40:43,500 --> 01:40:45,625 No tiene sentido alargar esto más. 1176 01:40:46,958 --> 01:40:48,333 Nos han informado 1177 01:40:48,416 --> 01:40:49,958 de que usted sacó una receta 1178 01:40:50,041 --> 01:40:53,458 a nombre de la doctora Sayers que ella no le prescribió. 1179 01:40:59,666 --> 01:41:00,916 Espere, ¿qué? 1180 01:41:01,000 --> 01:41:03,666 Walgreens en Park avisó de que la receta 1181 01:41:03,750 --> 01:41:06,708 se había prescrito sin corolario online. 1182 01:41:06,791 --> 01:41:10,416 Cuando la doctora se dio cuenta de quién la había sacado, nos lo contó. 1183 01:41:12,791 --> 01:41:15,125 No sé de qué habla. 1184 01:41:15,208 --> 01:41:19,250 Alma, hay un rastro de papel irrefutable. 1185 01:41:19,333 --> 01:41:22,791 Kim no presentará cargos, pero tenemos que decidir, en conjunto, 1186 01:41:22,875 --> 01:41:26,375 qué medidas disciplinarias deben tomarse. 1187 01:41:28,500 --> 01:41:31,625 Creo que podemos decir que el tema de la plaza queda... 1188 01:41:32,583 --> 01:41:33,791 ...pausado. 1189 01:41:40,458 --> 01:41:41,875 ¿Pausado? 1190 01:41:44,083 --> 01:41:45,333 Indefinidamente. 1191 01:41:54,375 --> 01:41:58,708 - Creo que es fascista. - Pero sale en el artículo, así que... 1192 01:42:10,000 --> 01:42:12,458 {\an8}- No paraba de reírse. - Madre mía. 1193 01:42:14,541 --> 01:42:17,375 {\an8}Eso sienta un mal precedente. Un mal precedente. 1194 01:42:17,458 --> 01:42:20,125 {\an8}- Madre mía. ¿Estás de coña? - Sí. No. 1195 01:42:20,208 --> 01:42:21,208 ¿Por qué? 1196 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Tienes que decírselo. 1197 01:42:22,541 --> 01:42:24,666 - Creo que lo era. - ¡Adiós, Charlie! 1198 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Alma, ¿qué haces aquí? 1199 01:42:26,291 --> 01:42:28,750 - Me gustaría hablar. - No es buena idea. ¿Maggie? 1200 01:42:28,833 --> 01:42:32,708 ¿No tienes alguna protesta confusa con la que enfadarte públicamente? 1201 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 Vale, no pasa nada. Estoy bien. 1202 01:42:34,791 --> 01:42:36,083 Está bien. 1203 01:42:36,166 --> 01:42:39,208 - Maggie... - Elle, vete. 1204 01:42:42,375 --> 01:42:44,625 - No pasa nada. Lo prometo. - Vale. 1205 01:42:53,041 --> 01:42:55,666 - ¿Vamos? - No, está bien. 1206 01:42:57,166 --> 01:42:59,458 Alex tiene razón. 1207 01:42:59,541 --> 01:43:01,791 Probablemente no debería hablar así. 1208 01:43:02,791 --> 01:43:05,833 La gente decía que eras como mi sombra. 1209 01:43:05,916 --> 01:43:08,375 Frederik lo decía todo el tiempo. 1210 01:43:08,458 --> 01:43:12,333 Que adoptabas mis gestos, copiabas mi forma de vestir. 1211 01:43:12,416 --> 01:43:14,208 Vale, para. 1212 01:43:14,291 --> 01:43:15,500 - No tiene sentido. - Sí. 1213 01:43:15,583 --> 01:43:18,125 - ¿Sobre esto hacemos el trabajo? - Sí. 1214 01:43:18,208 --> 01:43:21,500 - Vale. - Va a ser... ¿Qué ha dicho? 1215 01:43:22,125 --> 01:43:24,875 Sé que sientes algo por mí. 1216 01:43:27,833 --> 01:43:30,166 ¿Qué es esto? ¿Qué haces? Alex está ahí mismo. 1217 01:43:30,250 --> 01:43:32,916 Frederik se equivoca en muchas cosas, 1218 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 pero siempre tuvo razón sobre ti. 1219 01:43:36,625 --> 01:43:39,333 Eres la peor clase de estudiante mediocre. 1220 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 Dispones de todas las posibilidades de triunfar, 1221 01:43:42,916 --> 01:43:46,333 pero no tienes talento ni ganas de hacerlo. 1222 01:43:47,333 --> 01:43:49,250 Sin embargo, en ti se desperdician 1223 01:43:50,041 --> 01:43:53,750 muchos recursos, gran parte del tiempo de otras personas. 1224 01:43:53,833 --> 01:43:57,916 Y, no menos importante, mi tiempo. Además, tu tesis, 1225 01:43:58,000 --> 01:44:00,708 obviamente plagiada, 1226 01:44:00,791 --> 01:44:03,000 apesta a pereza 1227 01:44:03,083 --> 01:44:07,041 combinada con tu desesperada esperanza 1228 01:44:07,125 --> 01:44:09,833 de que te valoren por tus donaciones. 1229 01:44:09,916 --> 01:44:11,041 Vale. 1230 01:44:11,791 --> 01:44:14,000 No sé de qué crees 1231 01:44:14,083 --> 01:44:16,541 - que hablas... - Ahórratelo, por favor. 1232 01:44:18,375 --> 01:44:19,250 Por favor. 1233 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Ya no me siento cómoda teniendo esta conversación contigo. 1234 01:44:31,833 --> 01:44:34,541 No todo tiene que hacerte sentir cómoda, Maggie. 1235 01:44:34,625 --> 01:44:38,625 No todo tiene que ser un baño tibio 1236 01:44:38,708 --> 01:44:42,625 en el que sumergirte hasta que te duermas y te ahogues. 1237 01:44:43,166 --> 01:44:45,625 Y no hay recompensa en la muerte 1238 01:44:45,708 --> 01:44:48,666 por sufrir tanto como sea posible en la puta vida. 1239 01:44:50,833 --> 01:44:53,416 Has construido una vida que oculta 1240 01:44:53,500 --> 01:44:56,958 tus privilegios accidentales, tu dependencia emocional, 1241 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 tu desesperado deseo de deslumbrar. 1242 01:44:58,916 --> 01:45:00,750 Al menos yo tengo amor propio 1243 01:45:00,833 --> 01:45:04,791 para dejar claro lo que quiero. ¿Y tú? 1244 01:45:04,875 --> 01:45:06,208 Todo son mentiras. 1245 01:45:06,291 --> 01:45:11,041 ¿Vivir en un piso diez veces más barato de lo que puedes pagar? 1246 01:45:11,125 --> 01:45:13,500 ¿Salir con alguien con quien no tienes afinidad 1247 01:45:13,583 --> 01:45:17,125 porque crees que su identidad te hace interesante? 1248 01:45:17,208 --> 01:45:20,333 Adularme porque crees que mi afecto 1249 01:45:20,416 --> 01:45:23,000 te da credibilidad. Soy otra madre adoptiva 1250 01:45:23,083 --> 01:45:26,416 que sustituye a tu insufrible madre. Todo son mentiras. 1251 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Normal que todos crean que mentiste sobre Hank. 1252 01:45:35,333 --> 01:45:36,750 Joder. 1253 01:45:37,791 --> 01:45:42,625 Zorra de mierda. No tienes ni idea de lo que me acabas de hacer. 1254 01:45:42,708 --> 01:45:45,125 Ya basta, vamos. 1255 01:45:45,208 --> 01:45:46,416 - ¿Estás bien? - Sí. 1256 01:45:46,500 --> 01:45:48,250 - Lo siento mucho. - ¿Estás bien? 1257 01:45:48,333 --> 01:45:50,500 - ¿Qué coño te ha dicho? - Estoy bien. 1258 01:45:50,583 --> 01:45:53,125 Madre mía. Joder. Venga, vamos. Estoy aquí contigo. 1259 01:45:53,208 --> 01:45:54,833 Vámonos de aquí. 1260 01:46:10,833 --> 01:46:11,875 Gracias. Adiós. 1261 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 Vaya, qué vergüenza. 1262 01:47:36,583 --> 01:47:38,041 ¿Cuánto llevas aquí? 1263 01:47:41,458 --> 01:47:42,750 ¿Hoy? 1264 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 He estado yendo y viniendo. 1265 01:47:50,333 --> 01:47:51,958 ¿Cómo conseguiste mis llaves? 1266 01:47:52,791 --> 01:47:53,875 ¿Por qué has venido? 1267 01:47:53,958 --> 01:47:55,916 Es mi apartamento. 1268 01:47:57,583 --> 01:48:01,416 Me diste las llaves la Navidad pasada, cuando vino mi hermana de visita. 1269 01:48:02,416 --> 01:48:03,791 Nunca te las devolví. 1270 01:48:07,708 --> 01:48:09,833 Mi día ha sido una mierda. ¿Quieres beber? 1271 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 Sí. 1272 01:48:41,791 --> 01:48:44,583 - ¿Quieres? - No, gracias. 1273 01:48:45,541 --> 01:48:48,125 En realidad, sí. 1274 01:49:00,125 --> 01:49:01,416 Míranos. 1275 01:49:05,375 --> 01:49:07,250 Por los Ícaros. 1276 01:49:07,916 --> 01:49:09,583 Ya te has enterado. 1277 01:49:12,208 --> 01:49:13,625 Las noticias vuelan. 1278 01:49:17,583 --> 01:49:20,458 Que yo sepa, seguimos vivos. 1279 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 ¿Qué es estar vivo si te roban el sustento? 1280 01:49:33,083 --> 01:49:36,708 Siento que, en el fondo, siempre me lo esperaba. 1281 01:49:38,125 --> 01:49:40,958 Esperaba que la podredumbre en mí fuese vista 1282 01:49:41,041 --> 01:49:45,250 por otras personas justo antes de poder eliminarla. 1283 01:49:47,125 --> 01:49:48,916 Pareces una mujer de verdad. 1284 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Yo nunca me he sentido podrido. 1285 01:49:55,250 --> 01:49:56,541 Como un hombre de verdad. 1286 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 Uno al que amaste una vez. 1287 01:50:05,416 --> 01:50:06,583 Sí. 1288 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 Sabía que tenía razón en eso. 1289 01:50:12,083 --> 01:50:14,166 No evitó que quisieras que yo lo dijera. 1290 01:50:14,250 --> 01:50:16,208 Claro que sí, soy un hombre sencillo. 1291 01:50:16,291 --> 01:50:18,500 Quiero que mis sentimientos sean recíprocos. 1292 01:50:20,791 --> 01:50:22,166 ¿Me querías? 1293 01:50:28,500 --> 01:50:30,750 Venga ya. Te lo dije. 1294 01:50:33,000 --> 01:50:34,250 Te lo dije. 1295 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Infinidad de veces. 1296 01:50:39,541 --> 01:50:40,708 Sigo queriéndote. 1297 01:50:42,500 --> 01:50:43,916 Yo sí te quiero. 1298 01:50:46,791 --> 01:50:49,375 ¿Por qué crees que estoy aquí? 1299 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 No lo eres. 1300 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 ¿Qué? 1301 01:50:58,958 --> 01:51:00,375 Un hombre sencillo. 1302 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Maggie me ha pegado. 1303 01:51:15,791 --> 01:51:18,666 - ¿Qué? - Bueno, me ha abofeteado. 1304 01:51:20,583 --> 01:51:21,791 ¿Te ha abofeteado? 1305 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 Joder. 1306 01:51:25,291 --> 01:51:28,500 Bueno, ojalá fuera al revés, pero... 1307 01:51:28,583 --> 01:51:29,708 He menospreciado 1308 01:51:29,791 --> 01:51:32,041 todas sus decisiones vitales 1309 01:51:32,125 --> 01:51:34,125 y le he dicho que sabía lo del plagio. 1310 01:51:34,208 --> 01:51:36,916 - Fue justificado. - ¿Le has dicho lo que te conté? 1311 01:51:37,000 --> 01:51:40,166 No, lo de la tesis lo supe antes de que me lo contaras. 1312 01:51:40,250 --> 01:51:43,791 Estaba claro, como dijiste, que cualquiera que lo leyera... 1313 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 ¿Lo sabías? 1314 01:51:51,750 --> 01:51:53,625 ¿Todo este tiempo? ¿Lo sabías? 1315 01:51:56,416 --> 01:51:58,375 ¿Por qué no me lo dijiste? 1316 01:51:59,375 --> 01:52:01,750 - No creía que importara. - ¿No creías...? 1317 01:52:02,291 --> 01:52:04,875 ¿No creías que importara? 1318 01:52:04,958 --> 01:52:06,125 ¿Qué habrías hecho tú? 1319 01:52:06,208 --> 01:52:10,000 ¿Relacionar dos cosas totalmente distintas para defenderte 1320 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 de una chica que dijo que la agrediste? 1321 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 - A la desesperada. - Sí. 1322 01:52:13,541 --> 01:52:14,791 - Es desesperación. - Sí. 1323 01:52:14,875 --> 01:52:18,458 Soy un hombre desesperado. ¡Desesperado de cojones! 1324 01:52:22,500 --> 01:52:24,375 Les darías más cuerda para colgarte. 1325 01:52:24,458 --> 01:52:26,958 Ojalá lo hicieran. 1326 01:52:27,041 --> 01:52:30,750 En vez de dejarme morir en la oscuridad. 1327 01:52:30,833 --> 01:52:32,416 ¿Sabes cuántas putas veces 1328 01:52:33,000 --> 01:52:36,875 he pensado en saltar a ese puñetero muelle? ¿Eh? 1329 01:52:36,958 --> 01:52:40,208 Nada de lo que hubiera hecho habría cambiado... 1330 01:52:40,291 --> 01:52:43,041 ¡No lo sabes! 1331 01:52:43,125 --> 01:52:44,541 No puedes saberlo. 1332 01:52:57,416 --> 01:52:59,041 ¿Crees que lo hice? 1333 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 - ¿Qué? - ¿Crees que la violé? 1334 01:53:09,708 --> 01:53:11,166 Coqueteabas con todas. 1335 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 ¿Coqueteaba? Correcto. 1336 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 Sí, ¿y qué coño pasa? ¿Quiénes son todas? 1337 01:53:17,583 --> 01:53:19,166 Todas tus alumnas. 1338 01:53:19,708 --> 01:53:21,625 Podrías haberte follado a cualquiera. 1339 01:53:21,708 --> 01:53:24,375 ¿Estás celosa? 1340 01:53:27,500 --> 01:53:28,750 Tengo dudas. 1341 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 Pues no lo hice. 1342 01:53:32,541 --> 01:53:34,291 No lo hice. 1343 01:53:34,375 --> 01:53:36,541 Porque, como un puto idiota, 1344 01:53:36,625 --> 01:53:38,916 la única persona por la que rompí las reglas 1345 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 para follar fuiste tú. 1346 01:53:46,916 --> 01:53:48,041 Mierda. 1347 01:53:52,166 --> 01:53:54,458 ¡Joder! 1348 01:53:54,541 --> 01:53:56,875 Madre mía. 1349 01:53:58,791 --> 01:54:00,541 - Mierda. ¡Joder! - Eres idiota. 1350 01:54:00,625 --> 01:54:03,125 Déjame ver. Oye. 1351 01:54:03,583 --> 01:54:05,416 ¡Madre mía! 1352 01:54:07,208 --> 01:54:08,333 Oye. 1353 01:54:10,375 --> 01:54:11,541 Eres idiota. 1354 01:54:40,416 --> 01:54:41,500 Hank. 1355 01:54:42,416 --> 01:54:43,416 No. Por favor. 1356 01:54:43,958 --> 01:54:45,041 Hank. 1357 01:54:47,291 --> 01:54:49,041 Hank. Para. 1358 01:54:51,125 --> 01:54:54,208 ¡Suéltame! Joder. 1359 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Madre mía. 1360 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Vete. 1361 01:55:10,708 --> 01:55:12,791 Ha sido un error. Vete. 1362 01:55:20,083 --> 01:55:21,375 Por favor, 1363 01:55:22,041 --> 01:55:23,083 vete. 1364 01:59:04,708 --> 01:59:08,250 15 LLAMADAS PERDIDAS NÚMERO DESCONOCIDO 1365 01:59:10,166 --> 01:59:13,458 FRANK IBSEN Tienes que ver esto cuanto antes 1366 01:59:15,833 --> 01:59:16,708 ANNA - ¿Miente? 1367 01:59:16,791 --> 01:59:19,541 {\an8}MAGGIE SE PRONUNCIA CONTRA UNA "MENTORA" EQUIVOCADA 1368 01:59:19,625 --> 01:59:21,166 {\an8}¿Has visto esto? ¿Estás bien? 1369 01:59:28,125 --> 01:59:29,166 ¡Es ella! 1370 01:59:30,541 --> 01:59:32,541 - Profesora. - Mira. 1371 01:59:32,625 --> 01:59:34,041 - Joder. ¡Allí! - Profesora. 1372 01:59:34,125 --> 01:59:36,000 - ¡Venid todos! - ¡Profesora! 1373 01:59:36,083 --> 01:59:39,583 Profesora, solo... ¿Va a responsabilizar a Yale? 1374 01:59:39,666 --> 01:59:41,250 Queremos hablar con usted. 1375 01:59:41,333 --> 01:59:44,250 - Solo pedimos responsabilidades. - No, lo siento. 1376 01:59:44,333 --> 01:59:46,500 - Queremos justicia. - Lo siento. Por favor. 1377 01:59:46,583 --> 01:59:48,583 - ¿Cree a Maggie? - ¡Creemos a Maggie! 1378 01:59:48,666 --> 01:59:51,416 ¿Está dispuesta a decir que lo que hizo estuvo mal? 1379 01:59:51,500 --> 01:59:52,958 Pedimos responsabilidades. 1380 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 - ¡Creemos en las mujeres! - No, yo... 1381 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 - Mierda. - ¿Está bien? 1382 02:00:00,000 --> 02:00:01,625 No lo sé. Joder. 1383 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 - Chicos, dejadle espacio. - ¿Está bien? 1384 02:00:05,458 --> 02:00:08,000 - Dejadle sitio. - No la hemos tocado, lo juro. 1385 02:00:08,083 --> 02:00:09,291 Se ha desmayado. 1386 02:00:27,291 --> 02:00:28,875 Hola. 1387 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 ¿Cómo te encuentras? 1388 02:00:33,375 --> 02:00:35,125 Como una mierda. 1389 02:00:38,541 --> 02:00:39,625 Bueno... 1390 02:00:40,166 --> 02:00:43,750 Es lo que provoca tener múltiples úlceras perforadas. 1391 02:00:46,916 --> 02:00:49,666 El médico dijo que debes de haber sufrido mucho. 1392 02:00:51,333 --> 02:00:53,416 ¿Por qué no dijiste nada? 1393 02:01:03,750 --> 02:01:05,041 Has recibido 1394 02:01:05,916 --> 02:01:07,375 muchas llamadas. 1395 02:01:08,083 --> 02:01:09,875 Todas del mismo número. 1396 02:01:11,666 --> 02:01:13,250 Y... 1397 02:01:19,125 --> 02:01:21,000 Esto pasará, ¿eh? 1398 02:01:21,958 --> 02:01:26,500 Se desatará otra catástrofe y todo quedará olvidado. 1399 02:01:33,041 --> 02:01:34,291 Léemelo. 1400 02:01:36,416 --> 02:01:38,000 Al, yo... 1401 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Por favor. 1402 02:01:51,458 --> 02:01:56,083 "Es lo que Resnick denomina la brecha generacional feminista, 1403 02:01:56,916 --> 02:02:01,375 afirmando que Alma tuvo que luchar por todo lo que debería haber recibido, 1404 02:02:01,458 --> 02:02:05,583 pero solo puede concebir el progreso de la forma en que ella lo logró, 1405 02:02:06,541 --> 02:02:11,375 sumándose a la agenda patriarcal abusiva". 1406 02:02:15,875 --> 02:02:19,958 "Alma me falló como profesora, pero más allá de eso, me falló como mujer, 1407 02:02:21,250 --> 02:02:26,166 como mentora. Y, ahora, solo soy otra mujer negra 1408 02:02:26,250 --> 02:02:30,208 que esperaba un reconocimiento igualitario y justo 1409 02:02:30,291 --> 02:02:31,916 de una mujer blanca, 1410 02:02:32,000 --> 02:02:35,416 pero a cambio solo obtuvo una subyugación simbólica'". 1411 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Esto podemos pelearlo, ¿no? 1412 02:02:38,791 --> 02:02:42,666 ¿Hacer un artículo en respuesta o algo así? 1413 02:02:48,166 --> 02:02:50,375 Quiero compartir algo contigo. 1414 02:02:54,541 --> 02:02:55,916 Te dije que, siendo niña, 1415 02:02:56,000 --> 02:02:59,916 el mejor amigo de mi padre me agredió sexualmente, abusó de mí. 1416 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 Nada de eso es cierto. 1417 02:03:10,875 --> 02:03:12,291 Estábamos enamorados. 1418 02:03:15,083 --> 02:03:17,875 Era muy amable. Muy guapo. 1419 02:03:17,958 --> 02:03:20,333 Yo solo podía mirarlo desde lejos. 1420 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 A veces iba a trabajar 1421 02:03:23,625 --> 02:03:26,375 con mi padre para poder verlo. 1422 02:03:28,041 --> 02:03:30,083 No podía concentrarme en clase, 1423 02:03:30,875 --> 02:03:33,333 en el colegio, con mis amigos... 1424 02:03:33,416 --> 02:03:35,666 Todo parecía 1425 02:03:35,750 --> 02:03:37,166 tan vulgar. 1426 02:03:37,250 --> 02:03:38,583 Excepto él. 1427 02:03:41,166 --> 02:03:43,791 Él era lo único que me parecía real. 1428 02:03:48,291 --> 02:03:52,125 Me besó por primera vez el día después de cumplir 15 años. 1429 02:03:53,916 --> 02:03:55,458 Y... 1430 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 ¿Cuándo...? 1431 02:03:57,791 --> 02:03:59,541 Seis meses después, quizá. 1432 02:04:00,875 --> 02:04:03,916 Dijo que era demasiado joven, pero yo insistí. 1433 02:04:08,000 --> 02:04:10,291 Fue la época más feliz de mi vida. 1434 02:04:14,791 --> 02:04:17,375 Entonces, de repente, dijo 1435 02:04:18,375 --> 02:04:20,833 que había conocido a otra persona y... 1436 02:04:21,875 --> 02:04:24,708 Alguien que era más apropiado. 1437 02:04:25,625 --> 02:04:26,625 Empezó... 1438 02:04:27,458 --> 02:04:30,416 ...a llevarla a las fiestas de mis padres... 1439 02:04:32,541 --> 02:04:35,041 ...y me la restregaba por la cara 1440 02:04:35,625 --> 02:04:38,833 como si intentara demostrar lo poco que le importaba. 1441 02:04:42,416 --> 02:04:44,500 Fue muy cruel. 1442 02:04:48,333 --> 02:04:50,166 Así que me inventé una historia... 1443 02:04:52,750 --> 02:04:54,708 ...que sabía que le haría mucho daño. 1444 02:04:58,125 --> 02:05:00,625 Y, tres años después, se suicidó. 1445 02:05:05,458 --> 02:05:09,083 Por entonces, ya me había retractado de la historia... 1446 02:05:10,833 --> 02:05:12,083 ...pero dio igual. 1447 02:05:12,166 --> 02:05:15,708 Quería hacerlo sufrir como pensaba que había hecho conmigo, y lo hice. 1448 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 Alma, eras 1449 02:05:31,416 --> 02:05:32,708 muy joven. 1450 02:05:33,958 --> 02:05:37,708 Las chicas jóvenes siempre quieren que les pasen cosas de adultos 1451 02:05:38,708 --> 02:05:41,250 antes de estar preparadas para ello. 1452 02:05:42,208 --> 02:05:45,791 Pero la obligación de los adultos 1453 02:05:45,875 --> 02:05:49,041 es proteger la inocencia de una niña. 1454 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 No. 1455 02:05:50,583 --> 02:05:52,750 No le di elección. 1456 02:05:55,791 --> 02:05:57,625 Siempre hay elección. 1457 02:05:59,708 --> 02:06:02,583 Da igual que lo quisieras, 1458 02:06:02,666 --> 02:06:04,625 da igual que te lanzaras a él, 1459 02:06:04,708 --> 02:06:07,041 debería haberte rechazado. 1460 02:06:08,041 --> 02:06:09,875 No, lo hizo. 1461 02:06:11,458 --> 02:06:13,708 Lo hizo. Me rechazó. 1462 02:06:14,458 --> 02:06:18,500 Era un buen hombre y yo lo destruí con una mentira. 1463 02:06:18,583 --> 02:06:19,625 Alma. 1464 02:06:20,708 --> 02:06:22,333 No era una mentira. 1465 02:06:24,750 --> 02:06:26,458 Sigues pensando 1466 02:06:27,083 --> 02:06:29,041 que no hizo nada malo. 1467 02:06:30,041 --> 02:06:32,041 Sigues culpándote. 1468 02:06:33,916 --> 02:06:38,791 ¿Crees que puedes permitirte ver la verdad en ello? 1469 02:06:41,250 --> 02:06:42,500 La verdad... 1470 02:06:44,541 --> 02:06:46,333 ...es que lo quiero. 1471 02:06:52,250 --> 02:06:54,000 Y yo te quiero a ti. 1472 02:08:21,750 --> 02:08:27,625 CINCO AÑOS DESPUÉS 1473 02:08:34,916 --> 02:08:36,083 Esto es nuevo. 1474 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 Hemos estado observando que se extiende 1475 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 desde estos árboles. Mira estas brasas. 1476 02:08:41,541 --> 02:08:44,708 No sé si puedes enfocar hacia arriba, pero hay brasas volando. 1477 02:08:44,791 --> 02:08:47,708 Las ves en el humo. Todo eso son brasas. 1478 02:08:47,791 --> 02:08:50,291 Pueden... Los vientos son un poco... 1479 02:08:50,375 --> 02:08:54,583 Cuando bajan, se apagan, pero puede recogerlas el viento durante kilómetros. 1480 02:08:54,666 --> 02:08:58,125 Recorren kilómetros y pueden encender algo... 1481 02:08:58,208 --> 02:09:00,875 Caer en un tejado e iniciar otro fuego. 1482 02:09:00,958 --> 02:09:04,541 ¿Decana Imhoff? Su cita de las 16:00. ¿Me dijo que se lo recordara? 1483 02:09:04,625 --> 02:09:06,916 Gracias, Peter. Me preparaba para irme. 1484 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 Horrible, ¿no te parece? 1485 02:09:10,916 --> 02:09:12,250 Sin duda. 1486 02:09:14,333 --> 02:09:16,833 De verdad... Estas brasas son como copos de nieve. 1487 02:09:16,916 --> 02:09:19,083 Caen a nuestro alrededor. 1488 02:09:19,875 --> 02:09:23,166 El sol... Esto es una locura. 1489 02:09:23,250 --> 02:09:26,041 Ni siquiera se ve el sol. Está completamente oculto. 1490 02:09:26,125 --> 02:09:27,666 Hola: Espero que estés bien. 1491 02:09:27,750 --> 02:09:29,250 ¿Quedamos para tomar algo? 1492 02:09:29,333 --> 02:09:31,916 Meta, la empresa matriz de Facebook e Instagram, 1493 02:09:32,000 --> 02:09:34,250 acabará con sus programas de diversidad, 1494 02:09:34,333 --> 02:09:37,125 equidad e inclusión. A principios de esta semana, 1495 02:09:37,208 --> 02:09:40,250 anunció que va a poner fin a sus programas de verificación 1496 02:09:40,333 --> 02:09:43,583 de datos externos en EE. UU. Los protocolos sobre odio cambian... 1497 02:10:18,166 --> 02:10:19,958 Siento llegar tarde. 1498 02:10:20,041 --> 02:10:21,958 - Perdón por pedir sin ti. - Tranquila. 1499 02:10:22,041 --> 02:10:24,000 Este vino es sorprendentemente bueno. 1500 02:10:24,083 --> 02:10:26,500 Ya no bebo, así que... 1501 02:10:26,583 --> 02:10:29,541 - Nadie bebe. Me alegro de verte. - Sí. 1502 02:10:30,125 --> 02:10:32,250 Estás igual. 1503 02:10:32,333 --> 02:10:33,875 - Mientes. - No. 1504 02:10:33,958 --> 02:10:35,250 Pero... 1505 02:10:35,333 --> 02:10:39,250 La gente que solo vive por una cosa nunca parece envejecer. 1506 02:10:40,708 --> 02:10:44,708 ¿Sabes? Aquí es donde Hank nos traía a todos. 1507 02:10:44,791 --> 02:10:47,250 Esa era su mesa, justo ahí. 1508 02:10:48,458 --> 02:10:50,958 A veces... aún me pregunto dónde está. 1509 02:10:51,750 --> 02:10:55,333 Ganando mucho dinero como asesor de imagen de un demócrata. 1510 02:10:56,041 --> 02:10:58,666 "El golpe de gracia del intelecto es la política". 1511 02:10:58,750 --> 02:11:00,458 Es lo que Frederik siempre dice. 1512 02:11:00,541 --> 02:11:03,416 - ¿Seguís juntos? - Seguimos juntos. 1513 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 ¿Y Alex? 1514 02:11:07,416 --> 02:11:09,000 He oído que le va muy bien. 1515 02:11:09,083 --> 02:11:11,750 Va camino de ser socie en algún sitio. 1516 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Leí tu artículo. 1517 02:11:14,291 --> 02:11:17,875 Me pareció muy astuto. Tu confesión, la contrición. 1518 02:11:17,958 --> 02:11:19,958 Pero estaba bien escrito, ¿no? 1519 02:11:20,041 --> 02:11:23,541 Creo que estaba escrito para conseguir todo lo que querías. 1520 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 ¿Y tú qué? ¿Te has casado? 1521 02:11:27,458 --> 02:11:28,875 Prometida. 1522 02:11:29,416 --> 02:11:31,125 - Enhorabuena. - Sí. 1523 02:11:31,208 --> 02:11:33,791 - ¿Quién es la persona afortunada...? - Nia. 1524 02:11:33,875 --> 02:11:36,291 Es genial. 1525 02:11:36,375 --> 02:11:39,583 Es muy inteligente y... ¿Quieres verla? 1526 02:11:39,666 --> 02:11:41,041 Claro. 1527 02:11:49,333 --> 02:11:50,375 Es preciosa. 1528 02:11:50,458 --> 02:11:52,208 ¿Cuántos años crees que tiene? 1529 02:11:52,750 --> 02:11:54,083 Cuarenta y tres. 1530 02:11:54,666 --> 02:11:57,166 Es directora de Comisariado del New Whitney. 1531 02:11:57,250 --> 02:11:58,625 Puedes seguir pasando. 1532 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 ¿Sabes? 1533 02:12:03,333 --> 02:12:06,750 Creo que he pasado tanto tiempo deseando que fracases 1534 02:12:06,833 --> 02:12:09,375 que yo diría que estamos así como en paz. 1535 02:12:13,375 --> 02:12:15,833 Probablemente ya no importe... 1536 02:12:17,041 --> 02:12:19,666 ...pero sé que te hice daño, Maggie, y lo siento. 1537 02:12:23,083 --> 02:12:25,458 No sé si esperabas más, yo es que... 1538 02:12:25,541 --> 02:12:26,916 Muy amable. 1539 02:12:28,375 --> 02:12:29,625 Yo... 1540 02:12:29,708 --> 02:12:32,208 Estaba más que nada confundida en ese momento. 1541 02:12:32,291 --> 02:12:36,541 No sabía si quería ser tú o estar contigo. 1542 02:12:36,625 --> 02:12:37,583 ¿Y ahora? 1543 02:12:39,500 --> 02:12:43,041 Siempre supe que éramos diferentes, 1544 02:12:43,625 --> 02:12:45,500 pero ahora sé que eso es bueno. 1545 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 A mí me gusta vivir lo que me pasa, 1546 02:12:51,041 --> 02:12:52,666 y a ti nada te afecta. 1547 02:12:53,458 --> 02:12:54,833 Lo perdí todo. 1548 02:12:55,916 --> 02:12:57,333 Y mírate ahora. 1549 02:12:58,625 --> 02:13:00,666 - ¿Crees que soy mala persona? - Yo... 1550 02:13:01,541 --> 02:13:03,083 ¿Eso importa? 1551 02:13:04,333 --> 02:13:07,375 Renuncié a la idea de la venganza hace mucho tiempo. 1552 02:13:09,500 --> 02:13:11,500 Pero tengo curiosidad. 1553 02:13:12,541 --> 02:13:14,583 Después de todo, ¿eres...? 1554 02:13:16,166 --> 02:13:17,791 ¿De verdad eres feliz? 1555 02:13:21,541 --> 02:13:23,208 Sí, de verdad. 1556 02:13:24,833 --> 02:13:26,208 Entonces me alegro por ti. 1557 02:13:27,833 --> 02:13:29,041 Lo has conseguido. 1558 02:13:30,375 --> 02:13:31,500 Has ganado. 1559 02:13:44,666 --> 02:13:46,041 La cuenta, por favor. 1560 02:14:27,000 --> 02:14:27,833 ¡Corten! 1561 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 CAZA DE BRUJAS 1562 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 1563 02:18:07,333 --> 02:18:09,333 Supervisión Creativa Clara Montes