1 00:00:33,083 --> 00:00:37,000 イェール大学での出来事 2 00:01:07,125 --> 00:01:08,833 いってらっしゃい 3 00:01:20,541 --> 00:01:21,625 おはようございます 4 00:01:21,708 --> 00:01:22,541 おはよう 5 00:01:30,458 --> 00:01:33,958 目先にこだわるなと キルケゴールが... 6 00:01:34,125 --> 00:01:38,000 分かるけど それは建前でしょ 7 00:01:38,125 --> 00:01:42,083 みんな 自分のことだけに 集中したい 8 00:01:45,083 --> 00:01:46,250 忙しいね アルマ 9 00:01:46,375 --> 00:01:47,916 ほんとに 10 00:01:49,083 --> 00:01:51,708 ハンクはノックの講義よ 11 00:01:51,791 --> 00:01:53,958 “ハンク・ギブソン 助教授” 12 00:01:51,958 --> 00:01:53,958 後でね パトリシア 13 00:01:57,125 --> 00:02:00,500 人々に権力を誇示する 手段として 14 00:02:00,625 --> 00:02:05,541 公開拷問が行われたと フーコーは論じているわ 15 00:02:06,750 --> 00:02:08,125 ファヴィオラ 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,166 バッチリね 17 00:02:12,291 --> 00:02:13,375 どうも 18 00:02:43,583 --> 00:02:47,166 アフター・ザ・ハント 19 00:04:14,541 --> 00:04:20,208 集団的な道徳の存在を 否定してるわけじゃないの 20 00:04:20,333 --> 00:04:23,875 でも私の考えでは― 21 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 社会倫理が公平な考えから 生じたなんて幻想よ 22 00:04:29,125 --> 00:04:34,250 偏見に満ちた世論が 常に根源にあるんだから 23 00:04:36,250 --> 00:04:37,416 マギー 24 00:04:39,416 --> 00:04:40,416 どうも 25 00:04:41,125 --> 00:04:42,583 都合のいい幻想ね 26 00:04:42,708 --> 00:04:43,958 狙いは? 27 00:04:44,083 --> 00:04:48,416 幻想があれば 自分たちの考えが通る 28 00:04:48,541 --> 00:04:51,416 かつて人類は 明るい未来のために 29 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 団結していたという考えがね 30 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 そうか? 31 00:04:57,041 --> 00:05:00,000 宗教や性別や 人種について― 32 00:05:00,125 --> 00:05:05,666 批判がないのではなく 声を上げにくいだけかも 33 00:05:05,916 --> 00:05:08,875 それ 前にも言ってたな 34 00:05:12,833 --> 00:05:14,583 何だっけ 35 00:05:15,458 --> 00:05:18,958 “不満パフォーマンス”だ 36 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 マギーの論文だな 37 00:05:24,041 --> 00:05:24,875 読んだわ 38 00:05:25,041 --> 00:05:29,958 断片的な文ばかりだが 俺に分かったことは... 39 00:05:30,125 --> 00:05:31,125 矛盾点? 40 00:05:31,250 --> 00:05:33,625 アルマの考えを聞こう 41 00:05:33,750 --> 00:05:37,541 素晴らしい可能性を 秘めてると思った 42 00:05:38,166 --> 00:05:40,041 なぜ発表しない? 43 00:05:40,375 --> 00:05:42,666 なぜ縮こまってる? 44 00:05:42,791 --> 00:05:46,500 君たちの世代は みんな 慎重すぎる 45 00:05:46,708 --> 00:05:49,500 ほら 失敗していいんだ 46 00:05:49,625 --> 00:05:53,708 失敗や誰かを怒らせるのが 怖いのか 47 00:05:53,833 --> 00:05:58,291 いつから“誰かを 不快にさせること”が 48 00:05:58,416 --> 00:05:59,708 重罪になった? 49 00:05:59,875 --> 00:06:03,375 正確な日付は 分かりませんけど 50 00:06:03,541 --> 00:06:08,666 先生たちの世代が若者に 先入観を持った頃ですね 51 00:06:08,791 --> 00:06:12,708 完璧でなければ 見下されると? 52 00:06:12,833 --> 00:06:18,041 自己表現をすることに 後ろめたさを感じる? 53 00:06:18,166 --> 00:06:21,291 そんなもん忘れろ バカバカしい 54 00:06:22,333 --> 00:06:23,333 くだらない 55 00:06:23,708 --> 00:06:28,166 自分の信念や軸を ブレさせてはいけない 56 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 ハッキリさせろ 57 00:06:32,375 --> 00:06:35,291 ちょっとお手洗いに失礼 58 00:06:35,416 --> 00:06:38,375 おい 逃げるつもりか? 59 00:06:39,541 --> 00:06:44,875 待って いつものは フレデリックが散らかしてる 60 00:06:45,000 --> 00:06:47,333 ゲスト用は廊下の先よ 61 00:07:40,458 --> 00:07:43,375 君たちが この6年ずっと 62 00:07:43,500 --> 00:07:48,000 望んでいたものが ついに手に入ったら 63 00:07:48,125 --> 00:07:50,375 無気力になるかもな 64 00:07:50,500 --> 00:07:54,375 時には夢が叶った後のほうが 65 00:07:54,500 --> 00:07:57,375 むなしく感じるものだ 66 00:07:57,500 --> 00:07:59,875 戸惑ってしまう 67 00:08:00,750 --> 00:08:02,041 確定じゃない 68 00:08:02,166 --> 00:08:05,958 アルマ 謙虚にも程度があるぞ 69 00:08:06,125 --> 00:08:09,083 終身在職権を 目的と考えるな 70 00:08:09,250 --> 00:08:15,333 自分のエゴで偉くなるために 追求してるわけじゃない 71 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 より自由に動くための 出発点だ 72 00:08:18,958 --> 00:08:24,458 批判を恐れず研究を 進めるために手に入れる 73 00:08:24,583 --> 00:08:28,500 終身在職権は 確かに価値がある 74 00:08:28,625 --> 00:08:32,500 なぜ人は それを必死に追い求めるか 75 00:08:32,625 --> 00:08:37,333 責任も結果も 問われなくなるからだ 76 00:08:38,125 --> 00:08:42,875 どちらかが落選したら どうする? 77 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 私だけ選ばれたら怒る? 78 00:08:56,625 --> 00:08:58,583 当然 怒るさ 79 00:08:58,708 --> 00:09:01,500 あなたが選ばれたら 私も怒る 80 00:09:01,625 --> 00:09:02,833 暴れちゃう 81 00:09:04,541 --> 00:09:07,916 まず友情にヒビが入りそうだ 82 00:09:11,541 --> 00:09:14,125 ハンクは負けず嫌いだろ 83 00:10:37,833 --> 00:10:40,791 うわ マズい 84 00:11:14,083 --> 00:11:19,416 俺たちが扱う哲学者で 今の倫理に合う奴いるか? 85 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 全滅でしょうね 86 00:11:22,791 --> 00:11:28,333 だが彼らは偉人だから 俺たちが受け入れるしかない 87 00:11:28,875 --> 00:11:31,250 ニーチェは ナチスの宣伝材料 88 00:11:31,375 --> 00:11:35,375 カール・シュミットは 本人がナチだった 89 00:11:35,541 --> 00:11:40,791 それにヘーゲルは 股間の制御ができなかった 90 00:11:40,916 --> 00:11:41,750 ハイデガーは? 91 00:11:41,875 --> 00:11:44,208 不倫相手の扱いがクソ 92 00:11:44,333 --> 00:11:49,750 あの関係は複雑で 片方が悪いとは言い切れない 93 00:11:49,875 --> 00:11:51,125 アリストテレスも 94 00:11:51,291 --> 00:11:52,625 差別主義者ね 95 00:11:52,750 --> 00:11:54,541 フロイトは女嫌い 96 00:11:55,250 --> 00:11:56,375 聞いた? 97 00:11:56,500 --> 00:11:58,416 フロイトは女嫌いだ 98 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 時代が違う 99 00:12:02,458 --> 00:12:06,583 終身在職権の件 先生は心配ないですよ 100 00:12:07,500 --> 00:12:09,750 私が? そうなの? 101 00:12:10,833 --> 00:12:16,791 いずれと思ってましたけど この時世なら確実でしょう 102 00:12:16,875 --> 00:12:18,041 やめなよ 103 00:12:18,166 --> 00:12:20,916 どういうことか教えて 104 00:12:21,041 --> 00:12:24,333 そういう風潮だってことです 105 00:12:24,458 --> 00:12:29,125 今の民衆の敵は ストレートの白人男性 106 00:12:29,250 --> 00:12:32,958 ごめん アーサー 気づかなかった 107 00:12:33,083 --> 00:12:36,750 あなたが被害者意識を 持ってるなんて 108 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 そうは言ってない 109 00:12:38,500 --> 00:12:43,875 言わなくても 不満を持ってることが分かる 110 00:12:44,000 --> 00:12:48,291 あなたは白人男性で ストレートで 111 00:12:48,416 --> 00:12:50,833 残念ながら性自認も男 112 00:12:50,958 --> 00:12:56,750 今の時代 表向きは そういう属性は好まれない 113 00:12:56,875 --> 00:13:02,250 社会に冷遇される男は 自分が初めてだと思ってる? 114 00:13:02,375 --> 00:13:03,333 まさか 115 00:13:03,458 --> 00:13:05,916 自分だけが つらいと? 116 00:13:06,041 --> 00:13:09,208 いや 俺が言いたいのは... 117 00:13:09,333 --> 00:13:13,708 昔は男ってだけで 同等の女に勝っていた 118 00:13:13,833 --> 00:13:18,375 でも今は女だから という理由で優遇される 119 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 整理させてね 120 00:13:23,458 --> 00:13:28,541 あなたの考えでは 私が長年にわたって― 121 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 女性差別が強い環境の中で 122 00:13:32,583 --> 00:13:37,541 多くの実績を 積み上げたことは関係ない 123 00:13:37,666 --> 00:13:41,125 長いキャリアの中断の後に 124 00:13:41,250 --> 00:13:47,333 女性として 分野で 揺るぎない立場を手にしても 125 00:13:47,458 --> 00:13:51,750 実力選考では 終身在職権を得られないの? 126 00:13:51,875 --> 00:13:57,333 たまたま大学が多様性を 重視する時世になったから 127 00:13:57,500 --> 00:14:01,458 私に与えられると 言いたいわけ? 128 00:14:01,583 --> 00:14:03,750 そういうことでは... 129 00:14:03,875 --> 00:14:04,708 タルトね 130 00:14:04,833 --> 00:14:06,750 タルト休憩にしよう 131 00:14:06,875 --> 00:14:11,041 アーサーは頑張った 大したもんだ 132 00:14:12,791 --> 00:14:16,375 俺の助けなしで よく乗り切ったな 133 00:14:16,500 --> 00:14:18,375 面白かったぞ 134 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 撃沈寸前でしたよ 135 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 黙ってタルトを食え 136 00:14:24,250 --> 00:14:26,750 もう十分に食べました 137 00:14:30,333 --> 00:14:33,458 渡してやれ こいつは度胸がある 138 00:14:33,583 --> 00:14:35,625 言うべきじゃなかった 139 00:14:36,416 --> 00:14:40,875 じわじわと 自分の首を 絞めることになる 140 00:14:41,000 --> 00:14:42,333 クリームは必須だ 141 00:14:42,458 --> 00:14:43,916 必ず添える 142 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 どうも 143 00:14:49,625 --> 00:14:50,458 またね 144 00:14:50,583 --> 00:14:52,500 その子を黙らせて 145 00:14:53,791 --> 00:14:57,625 しゃべりだしたら 止まらないんだから 146 00:15:08,125 --> 00:15:09,583 その目をやめて 147 00:15:09,708 --> 00:15:11,791 何も言ってない 148 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 気持ちを隠すのが下手 149 00:15:15,791 --> 00:15:19,958 隠し上手の君に 言われるとは光栄だ 150 00:15:20,625 --> 00:15:25,750 もう何週間も痛みはないし いい夜だったでしょ 151 00:15:25,875 --> 00:15:29,125 君にとっては いい夜だったよな 152 00:15:29,250 --> 00:15:33,666 ハンクが君に夢中なことを 確認できた 153 00:15:35,083 --> 00:15:37,250 離れようとしない 154 00:15:38,500 --> 00:15:40,958 友達でいるだけよ 155 00:15:41,125 --> 00:15:45,875 ハンクだけじゃなく マギーも君に執着してる 156 00:15:46,375 --> 00:15:48,583 マギーのあれは... 157 00:15:51,875 --> 00:15:56,666 同性愛者だけど 私に気があるわけじゃない 158 00:15:56,791 --> 00:15:59,666 でも君が好きなタイプだ 159 00:16:00,250 --> 00:16:05,708 自分を崇拝してくれる人を 君は特別扱いする 160 00:16:06,250 --> 00:16:09,541 たとえ中身がない奴でもね 161 00:16:10,416 --> 00:16:13,416 マギーは優秀な子よ 162 00:16:14,041 --> 00:16:15,250 そうか? 163 00:16:16,833 --> 00:16:18,583 ひいき目では? 164 00:16:24,250 --> 00:16:26,291 すみません 165 00:16:26,500 --> 00:16:28,708 楽しんでくれた? 166 00:16:29,000 --> 00:16:30,208 豚肉 硬かったね 167 00:16:30,333 --> 00:16:34,583 63度以上で加熱すれば コーシャと呼べる 168 00:16:34,708 --> 00:16:37,041 お心だけで十分です 169 00:16:37,166 --> 00:16:39,000 アレックスにお土産 170 00:16:39,125 --> 00:16:42,125 しばらくボストンですよ 171 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 用意してある 172 00:16:43,875 --> 00:16:47,625 本当にありがとうございます 173 00:16:47,750 --> 00:16:51,166 今日はステキな夜を 過ごせました 174 00:16:51,291 --> 00:16:54,583 ありがとう 変な集まりでしょ 175 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 うまそうだろ 176 00:16:57,541 --> 00:16:59,958 これも どうぞ 177 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 おやすみ イムホフ 178 00:17:07,708 --> 00:17:08,541 チャオ 179 00:17:09,041 --> 00:17:10,125 またな 180 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 ごきげんよう 181 00:17:11,875 --> 00:17:13,916 その言い方 古い 182 00:17:14,041 --> 00:17:17,041 “お疲れっす”のほうが いいか? 183 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 さようなら 184 00:17:19,166 --> 00:17:20,250 おやすみ 185 00:17:20,375 --> 00:17:21,708 お疲れっす 186 00:17:24,708 --> 00:17:27,125 ハンク そこで吸わないで 187 00:17:28,916 --> 00:17:32,333 タバコはやめなさい 188 00:17:32,458 --> 00:17:34,666 さっさと行って 189 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 言いなりか 190 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 〈まだ残ってる?〉 191 00:18:14,708 --> 00:18:16,416 ファヴィオラ 192 00:18:17,250 --> 00:18:21,041 大変だったでしょ いくらだっけ? 193 00:18:22,041 --> 00:18:24,250 350ドルです 194 00:18:36,416 --> 00:18:38,708 本当に助かった 195 00:18:40,208 --> 00:18:41,333 奥様? 196 00:18:42,458 --> 00:18:43,833 大丈夫ですか? 197 00:18:46,041 --> 00:18:47,291 お水を 198 00:19:04,333 --> 00:19:07,000 ありがとう 助かる 199 00:19:10,666 --> 00:19:12,000 ありがとう 200 00:21:01,041 --> 00:21:02,375 始めましょう 201 00:21:06,541 --> 00:21:09,000 前回はフーコーの― 202 00:21:09,125 --> 00:21:12,416 パノプティコンについて 話したわね 203 00:21:12,583 --> 00:21:15,125 “マギーへ:今どこ?” 204 00:21:15,250 --> 00:21:18,833 パノプティコン または警察国家とは 205 00:21:18,958 --> 00:21:25,708 市民がお互いの過ちを 監視し合うよう設計されてる 206 00:21:25,833 --> 00:21:29,708 絶対的な権力者による 支配とは違う 207 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 無意識の監視で... 208 00:21:36,333 --> 00:21:41,708 “フレデリック: 夕飯はカスレだ” 209 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 “ハンク:飲もう” 210 00:21:49,500 --> 00:21:52,166 “アルマ: スリー・シーツで” 211 00:22:08,916 --> 00:22:13,000 “マギーへ:????” 212 00:22:17,583 --> 00:22:18,708 やってみろ 213 00:22:23,250 --> 00:22:24,541 慌てすぎだ 214 00:22:24,666 --> 00:22:26,833 ただ疲れてるだけよ 215 00:22:28,458 --> 00:22:30,041 違う 見てろ 216 00:22:30,708 --> 00:22:32,083 ミシュロンと話した? 217 00:22:32,208 --> 00:22:36,500 いや ミシュロンの話を 聞かされた 218 00:22:36,625 --> 00:22:39,416 イケメンに嫉妬してるの? 219 00:22:42,083 --> 00:22:47,000 ファインドに さんざん 愚痴を聞かされたわ 220 00:22:47,125 --> 00:22:52,750 非常勤から抜け出せないって 絶望感に浸ってた 221 00:22:53,333 --> 00:22:55,208 競馬と一緒さ 222 00:22:55,708 --> 00:22:58,541 終身在職権はトップレース? 223 00:22:58,666 --> 00:23:01,125 そういう面もあるけど 224 00:23:01,250 --> 00:23:03,083 何が言いたいの? 225 00:23:05,875 --> 00:23:08,625 生まれつきのエリートが勝つ 226 00:23:12,166 --> 00:23:16,416 あの時 夫が言ってたこと 本当だと思う? 227 00:23:17,125 --> 00:23:19,500 よく覚えてないけど 228 00:23:19,625 --> 00:23:23,375 俺は間違ったことは 言ってない 229 00:23:23,500 --> 00:23:28,083 自分がどうなるか 考えてみたの 230 00:23:28,208 --> 00:23:31,541 皆 夢をつかめって言うけど 231 00:23:31,666 --> 00:23:35,666 つかんだ後のことは 誰も言わない 232 00:23:35,791 --> 00:23:37,083 これ 私の? 233 00:23:37,208 --> 00:23:38,250 そうです 234 00:23:39,041 --> 00:23:41,500 お祝いはするだろ 235 00:23:43,083 --> 00:23:46,541 その後は普通に仕事に戻る 236 00:23:47,500 --> 00:23:52,583 論文や本を書いて 集大成を発表して... 237 00:23:52,708 --> 00:23:53,625 もういい 238 00:23:53,750 --> 00:23:54,916 特別講義とか 239 00:23:55,041 --> 00:23:58,166 分かったから やめて 240 00:24:04,500 --> 00:24:06,416 フレデリックは? 241 00:24:06,541 --> 00:24:08,416 カスレを作ってる 242 00:24:16,916 --> 00:24:20,125 すごく男らしいとは 言えないな 243 00:24:21,791 --> 00:24:23,125 おいしいのよ 244 00:24:23,250 --> 00:24:25,708 たまにガス抜きしてやれ 245 00:24:27,125 --> 00:24:30,625 いえ 大丈夫 246 00:24:32,500 --> 00:24:34,833 そうだろうな 247 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 マギーと話したか? 248 00:24:43,500 --> 00:24:47,041 講義に来なかったし 連絡もつかない 249 00:24:47,166 --> 00:24:51,208 ちょっと甘やかしすぎたかな 250 00:24:55,666 --> 00:24:58,250 来たぞ 元気だったか? 251 00:24:59,750 --> 00:25:02,000 昔は穴場だったのに 252 00:25:02,125 --> 00:25:03,666 聞こえない 253 00:25:07,000 --> 00:25:07,833 大丈夫か? 254 00:25:07,958 --> 00:25:08,833 ええ 255 00:25:10,375 --> 00:25:14,000 おごってくれない? 256 00:25:14,125 --> 00:25:15,083 たかるの? 257 00:25:15,208 --> 00:25:16,583 堅実なのさ 258 00:25:19,750 --> 00:25:21,291 やめてよ 259 00:25:22,541 --> 00:25:23,583 じゃあな 260 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 じゃあね 261 00:25:33,291 --> 00:25:36,625 託すから 俺の分まで飲んでくれ 262 00:25:54,333 --> 00:25:55,166 お会計 263 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 お待ちを 264 00:26:02,416 --> 00:26:03,625 こちらです 265 00:26:30,916 --> 00:26:32,375 どうしたの? 266 00:26:33,375 --> 00:26:36,416 オフィスにいなかったから... 267 00:26:37,625 --> 00:26:39,750 まず家に入って 268 00:26:39,875 --> 00:26:41,583 ご主人は中に? 269 00:26:45,083 --> 00:26:46,291 たぶんね 270 00:26:48,041 --> 00:26:50,833 ずぶ濡れじゃない 271 00:26:52,000 --> 00:26:54,541 お話があります 272 00:26:54,666 --> 00:26:56,833 分かったから中へ 273 00:26:56,958 --> 00:26:58,291 二人きりで 274 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 分かった 275 00:27:22,541 --> 00:27:25,000 何から話したら... 276 00:27:29,041 --> 00:27:33,833 ハンク先生が 家に送ってくれたんです 277 00:27:33,958 --> 00:27:39,583 親切だからハンク先生は みんなに人気ですよね 278 00:27:40,458 --> 00:27:45,250 言ったとおりアレックスは ボストンなんです 279 00:27:45,375 --> 00:27:50,375 それでハンク先生に お酒を勧められました 280 00:27:50,500 --> 00:27:55,875 アレックスがもらったお酒を 一緒に飲んだんです 281 00:27:58,833 --> 00:28:00,833 最初は普通だった 282 00:28:01,041 --> 00:28:07,291 でもハンク先生は酔ってて キッチンでフラついてました 283 00:28:08,250 --> 00:28:10,458 それから... 284 00:28:11,375 --> 00:28:14,250 変な質問をしてきたんです 285 00:28:14,375 --> 00:28:18,500 最初は 私の論文についてだったけど 286 00:28:18,916 --> 00:28:22,666 次第に アレックスとの話になった 287 00:28:22,791 --> 00:28:26,500 他の男も交ぜるのかと言って 288 00:28:26,916 --> 00:28:31,541 キスしてきたんです ふざけてるだけだと思った 289 00:28:31,666 --> 00:28:34,916 でも やめてくれなくて 290 00:28:35,041 --> 00:28:38,875 嫌だと言ったのに そのまま... 291 00:28:41,625 --> 00:28:43,500 後で体を洗いました 292 00:28:49,625 --> 00:28:51,083 どういうこと? 293 00:28:53,458 --> 00:28:54,541 何が? 294 00:28:57,958 --> 00:28:59,416 彼が何を? 295 00:29:01,291 --> 00:29:03,000 分かるでしょ 296 00:29:06,958 --> 00:29:13,250 一線を越えたんです 嫌がっても やめなかった 297 00:29:15,791 --> 00:29:17,416 具体的に何を? 298 00:29:17,541 --> 00:29:21,458 襲われたのに 説明させるんですか? 299 00:29:21,583 --> 00:29:25,250 これ以上 嫌な思いを することは... 300 00:29:28,875 --> 00:29:30,083 誰かに話した? 301 00:29:31,208 --> 00:29:33,791 アルマ先生だけです 302 00:29:33,916 --> 00:29:34,958 なぜ? 303 00:29:36,791 --> 00:29:39,291 分からないけど 304 00:29:39,416 --> 00:29:42,333 誰かに話すべきでしょ? 305 00:29:42,458 --> 00:29:46,041 先生なら過去のこともあるし 306 00:29:46,291 --> 00:29:48,041 私の過去? 307 00:29:49,291 --> 00:29:51,541 いえ 特に意味は... 308 00:29:51,666 --> 00:29:55,000 私の過去が どう関係してるの? 309 00:29:55,125 --> 00:29:58,875 これまで女性を 支援してきた方だから... 310 00:29:59,000 --> 00:30:02,291 入りましょう タオルが必要ね 311 00:30:02,416 --> 00:30:04,166 すみませんでした 312 00:30:06,458 --> 00:30:07,916 失礼します 313 00:31:43,791 --> 00:31:44,666 遅かったな 314 00:31:45,000 --> 00:31:47,833 ごめん 執筆してた 315 00:31:48,041 --> 00:31:50,458 大変な論文だ 316 00:31:50,583 --> 00:31:51,958 今月 発表予定よ 317 00:31:52,083 --> 00:31:55,541 君の地位も まだ不安定だからな 318 00:31:55,666 --> 00:31:57,041 正念場よ 319 00:31:57,125 --> 00:31:58,416 熾烈しれつだな 320 00:32:03,291 --> 00:32:04,958 カスレを逃した 321 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 オーブンに残ってるよ 322 00:32:08,708 --> 00:32:10,125 ダメな妻よね 323 00:32:17,500 --> 00:32:19,291 今日の患者さんは? 324 00:32:20,708 --> 00:32:21,750 何よ 325 00:32:22,750 --> 00:32:27,000 仕事のことを聞くなんて 珍しいだろ 326 00:32:27,458 --> 00:32:28,291 違うわ 327 00:32:28,416 --> 00:32:30,583 ごまかすなよ 328 00:32:31,083 --> 00:32:36,833 一緒になって長いんだ 見え透いたウソは必要ない 329 00:32:38,500 --> 00:32:42,291 僕を嫌いな10代の子が来たよ 330 00:32:43,041 --> 00:32:47,708 それから夫の浮気を 知らないフリしてる女性 331 00:32:47,833 --> 00:32:51,916 あとはティムから 紹介された初診の人 332 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 ティムは知ってるだろ 333 00:32:55,875 --> 00:32:57,458 あの嫌な人ね 334 00:32:58,125 --> 00:32:59,541 どんな患者? 335 00:32:59,916 --> 00:33:02,083 まだ分からない 336 00:33:07,291 --> 00:33:08,250 ねえ 337 00:33:10,416 --> 00:33:11,625 これまで... 338 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 何? 339 00:33:14,416 --> 00:33:19,291 触れにくい話で患者と 意見が分かれたことは? 340 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 あるさ 341 00:33:22,375 --> 00:33:27,208 多くは問題の解決のために 来るわけじゃない 342 00:33:27,333 --> 00:33:30,625 問題ないと言われたいんだ 343 00:33:31,041 --> 00:33:32,583 そう言ったの? 344 00:33:35,083 --> 00:33:41,333 開業したばかりの頃の話を 父から聞いたことがある 345 00:33:43,000 --> 00:33:45,500 若い女性が来ていた 346 00:33:46,875 --> 00:33:51,083 自分の不幸を ずっと嘆いていたそうだ 347 00:33:51,208 --> 00:33:55,291 父も嫌になって “同じことの繰り返しでは” 348 00:33:55,416 --> 00:33:59,000 “一生 惨めなままだ”と 伝えた 349 00:34:02,333 --> 00:34:03,958 来なくなった 350 00:34:04,458 --> 00:34:05,708 当然だな 351 00:34:06,541 --> 00:34:10,041 それで何があった? 352 00:34:12,291 --> 00:34:15,083 別に何もない 353 00:34:15,208 --> 00:34:17,416 お腹すいちゃった 354 00:34:20,375 --> 00:34:21,458 どうぞ 355 00:34:24,041 --> 00:34:25,541 ダメ人間だわ 356 00:34:25,666 --> 00:34:28,333 それに異論はないよ 357 00:34:40,166 --> 00:34:43,625 学生と何かあった? 358 00:34:44,041 --> 00:34:44,875 いいえ 359 00:34:49,000 --> 00:34:53,541 私って冷たい人間なのかな 360 00:34:55,750 --> 00:34:58,000 君が冷たいって? 361 00:34:59,041 --> 00:35:00,250 真面目に 362 00:35:01,958 --> 00:35:05,916 近寄りがたいところは あるかもな 363 00:35:07,083 --> 00:35:10,958 よそよそしいけど問題ない 364 00:35:11,083 --> 00:35:15,666 冷たくないし 感情もある 365 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 感情ぐらいある 366 00:35:21,666 --> 00:35:23,291 〈それは失礼〉 367 00:35:29,250 --> 00:35:30,583 〈召し上がれ〉 368 00:35:48,916 --> 00:35:50,500 来てくれたんだな 369 00:35:53,666 --> 00:35:55,458 あまり時間がない 370 00:35:57,416 --> 00:35:58,708 何の用? 371 00:36:02,750 --> 00:36:04,166 中で話そう 372 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 まず俺は― 373 00:36:08,125 --> 00:36:11,333 彼女が何を言ったか 知らないし 374 00:36:12,916 --> 00:36:15,291 大学での噂も知らない 375 00:36:20,916 --> 00:36:24,041 俺が悪いと 思われてるだろうが 376 00:36:24,208 --> 00:36:30,000 何を言っても言い訳になるし 展開がベタすぎるよな 377 00:36:30,125 --> 00:36:35,208 被害者面してると 思われるのも分かってる 378 00:36:35,333 --> 00:36:39,500 どうせ水掛け論で 収拾が付かないんだ 379 00:36:40,125 --> 00:36:45,208 話したところで無駄だし 黙ってても責められる 380 00:36:45,333 --> 00:36:50,541 悪い奴が言ったことと 同じことしか言えない 381 00:36:51,166 --> 00:36:53,833 俺は無実なのに 382 00:36:54,208 --> 00:36:55,333 ご注文は? 383 00:36:55,458 --> 00:36:57,666 ああ 頼む 384 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 要らない 385 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 いつもの 386 00:37:00,416 --> 00:37:02,541 はい そちらは? 387 00:37:03,083 --> 00:37:04,125 結構よ 388 00:37:04,291 --> 00:37:05,166 はい 389 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 いつもの? 390 00:37:11,291 --> 00:37:12,500 ああ 391 00:37:12,625 --> 00:37:13,541 それで? 392 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 あれはウソだ 393 00:37:19,500 --> 00:37:21,166 俺はやってない 394 00:37:23,166 --> 00:37:24,208 誓うよ 395 00:37:29,250 --> 00:37:34,875 ライオンに狙われたら 獲物は一瞬で逃げ出すだろ? 396 00:37:35,208 --> 00:37:41,500 気づいたら仲間とはぐれて ライオンに足を食われてる 397 00:37:41,625 --> 00:37:44,958 “自分でなくてよかった”と 皆 思ってる 398 00:37:46,000 --> 00:37:48,250 そうでない人もいる 399 00:37:49,000 --> 00:37:53,625 お待たせ まずサグパニールよ 400 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 いいね 401 00:37:55,000 --> 00:37:58,750 それからタンドリーチキン 402 00:37:58,875 --> 00:38:01,666 これはガーリックナン 403 00:38:01,791 --> 00:38:03,625 うまいんだよな 404 00:38:03,750 --> 00:38:07,750 最後にバスマティライス 取り皿をどうぞ 405 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 ありがとう そこに置いてくれ 406 00:38:11,250 --> 00:38:13,333 スプーンは? 407 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 あるよ 408 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 ありがとう 409 00:38:17,833 --> 00:38:20,750 噂はウソだと説明するの? 410 00:38:20,875 --> 00:38:24,458 それとも私が怒ったか 知りたかった? 411 00:38:27,208 --> 00:38:31,041 数ヵ月前 マギーがカンニングした 412 00:38:32,208 --> 00:38:33,916 深く考えなかった 413 00:38:34,791 --> 00:38:38,916 気持ちが重圧に負けたと 言ってたな 414 00:38:39,041 --> 00:38:42,750 俺は見逃すことにした 415 00:38:44,833 --> 00:38:47,791 でも目を光らせてた 416 00:38:48,916 --> 00:38:52,250 そしたら あれだ 417 00:38:54,541 --> 00:38:55,833 あの論文 418 00:38:56,708 --> 00:38:57,875 何のこと? 419 00:39:00,791 --> 00:39:02,000 知らない? 420 00:39:04,166 --> 00:39:08,125 すぐ分かったぞ あれは盗用してる 421 00:39:08,958 --> 00:39:13,208 アガンベンの著書 「ホモ・サケル」だ 422 00:39:13,333 --> 00:39:15,666 あれに書いてあっただろ 423 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 主体化と脱主体化が 同時進行するという概念 424 00:39:20,750 --> 00:39:24,000 マギーは写してるだけ 425 00:39:24,125 --> 00:39:27,666 お前も読んだ時に 気づいたはずだ 426 00:39:29,416 --> 00:39:32,541 パーティーで 話を持ち出したのは 427 00:39:32,666 --> 00:39:36,333 私を探って 試すためだったの? 428 00:39:39,666 --> 00:39:43,416 お前といる時の 彼女の反応を見たかった 429 00:39:46,625 --> 00:39:47,833 確かめたんだ 430 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 確かめる? 431 00:39:50,583 --> 00:39:52,791 彼女の家に行った 432 00:39:56,208 --> 00:39:57,416 酒を勧めた 433 00:39:58,458 --> 00:40:00,250 どうしてよ 434 00:40:01,041 --> 00:40:03,458 バカだよな 435 00:40:04,041 --> 00:40:06,666 大失態だと分かってる 436 00:40:06,791 --> 00:40:10,083 大学じゃなくて 安心できる家なら 437 00:40:10,208 --> 00:40:12,916 きっと警戒を解いて 438 00:40:14,166 --> 00:40:17,375 話してくれると思ったんだ 439 00:40:17,500 --> 00:40:20,541 でも俺の考えが甘かった 440 00:40:20,666 --> 00:40:21,916 甘すぎよ 441 00:40:22,041 --> 00:40:25,791 俺の勘を確かめたかったんだ 442 00:40:25,916 --> 00:40:28,458 だから酒を飲んだ 443 00:40:29,416 --> 00:40:34,416 あの時の俺は だいぶ緊張してたよ 444 00:40:35,708 --> 00:40:41,833 彼女の両親は大学に すごい額を寄付してるだろ 445 00:40:42,625 --> 00:40:46,291 ところが彼女が突然 こう言った 446 00:40:47,416 --> 00:40:50,750 “パートナーは不在よ” 447 00:40:54,833 --> 00:41:00,708 俺だって今となれば バカな男の考えだと思う 448 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 誘われたと思ったんだ 449 00:41:11,125 --> 00:41:16,500 今になってビビってる 大学はこの手の話に厳しい 450 00:41:17,916 --> 00:41:23,750 それが分かってて なぜ 女子学生の家に行ったの? 451 00:41:23,875 --> 00:41:26,041 しかもお酒まで 452 00:41:26,166 --> 00:41:29,083 そう思うのが普通だ 453 00:41:29,208 --> 00:41:32,125 俺だって今は分かってる 454 00:41:32,916 --> 00:41:35,250 でも意地になってたんだ 455 00:41:35,375 --> 00:41:40,333 論文に盗用疑惑があって 責任問題になると― 456 00:41:40,416 --> 00:41:42,375 伝えるべきだとね 457 00:41:43,416 --> 00:41:48,083 でも論文の話をした途端 顔つきが変わった 458 00:41:50,583 --> 00:41:53,291 冷たい表情になって― 459 00:41:54,541 --> 00:41:56,416 完全否定した 460 00:41:56,625 --> 00:41:59,166 翌日には手遅れ 461 00:42:01,625 --> 00:42:03,625 デマが流れてる 462 00:42:04,708 --> 00:42:08,625 彼女の言葉で すべてが変わる 463 00:42:09,708 --> 00:42:13,041 俺が今まで努力を重ねて 464 00:42:13,166 --> 00:42:16,375 哲学の分野で 女性を擁護したことも 465 00:42:16,541 --> 00:42:19,625 バイトで 必死に稼いだこともだ 466 00:42:20,291 --> 00:42:24,791 奨学金を返すのに 何年かかったと思う? 467 00:42:24,916 --> 00:42:28,500 面倒な手続きを 何とか片づけた 468 00:42:28,625 --> 00:42:31,833 俺の努力が なかったことにされる 469 00:42:31,958 --> 00:42:35,666 金持ちに 生まれた クソガキが― 470 00:42:35,791 --> 00:42:41,250 時代の空気を利用して デマで俺を潰しに来たんだ 471 00:42:44,708 --> 00:42:47,791 よそでは言わないでね 472 00:42:51,833 --> 00:42:53,291 聴取されるぞ 473 00:42:53,958 --> 00:42:54,875 私も? 474 00:42:55,458 --> 00:42:58,666 あのパーティーの後だから 475 00:43:00,666 --> 00:43:02,875 俺は真実を話した 476 00:43:03,000 --> 00:43:08,333 見かけにだまされず 正義を見失わないでほしい 477 00:43:32,500 --> 00:43:34,833 イムホフ教授 約束したか? 478 00:43:35,000 --> 00:43:36,833 アポは入ってません 479 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 少しお話しできますか 480 00:43:43,125 --> 00:43:44,333 かけて 481 00:43:49,291 --> 00:43:50,125 それで? 482 00:43:50,416 --> 00:43:51,791 お分かりでしょ 483 00:43:51,916 --> 00:43:56,666 しかるべき手続きで 正式な調査を行う 484 00:43:56,833 --> 00:43:59,791 その前にお伝えしたいんです 485 00:43:59,916 --> 00:44:04,041 私も聴取の対象になると 思いますが 486 00:44:04,166 --> 00:44:09,583 利益相反の関係にあるため 証言に偏見を持たれるかも 487 00:44:09,708 --> 00:44:12,583 終身在職権の話じゃ ないのか 488 00:44:12,916 --> 00:44:16,416 最近は何をしても批判される 489 00:44:17,000 --> 00:44:18,833 高級ボトルは飾り? 490 00:44:20,250 --> 00:44:24,791 味は好きじゃないんだが 見栄えするだろ 491 00:44:24,916 --> 00:44:29,041 私も見た目を 重視するようになった 492 00:44:29,166 --> 00:44:31,833 内面は おざなりだ 493 00:44:36,166 --> 00:44:37,541 授業があるので 494 00:44:37,666 --> 00:44:43,291 無意味な事務ではない仕事が 待ってるわけか 495 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 秘書の方にどうぞ 496 00:44:46,708 --> 00:44:51,250 そう言うな 彼女は 重要業務だと信じてる 497 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 利益相反の話を 聞いておくべきか? 498 00:44:57,833 --> 00:44:59,250 いえ 大丈夫です 499 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 安心したよ 500 00:45:01,333 --> 00:45:04,208 ではオフレコで 501 00:45:05,500 --> 00:45:06,583 オフレコで 502 00:45:06,958 --> 00:45:11,958 “ジハード主義 女性こそ新たな担い手” 503 00:45:14,166 --> 00:45:17,750 また傾聴のフリを しなきゃいけない 504 00:45:17,875 --> 00:45:22,458 エンスラー博士の話が 啓蒙けいもう的だと思うか? 505 00:45:23,333 --> 00:45:24,375 ろくでもない 506 00:45:25,125 --> 00:45:26,083 来たの? 507 00:45:26,666 --> 00:45:29,458 行くと言っただろ 508 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 どうした? 509 00:45:41,291 --> 00:45:43,291 驚いてチーズが詰まった 510 00:45:44,333 --> 00:45:45,166 そう 511 00:45:58,333 --> 00:46:00,500 ワインは薄められてる 512 00:46:04,583 --> 00:46:05,791 席を取っておく 513 00:46:53,375 --> 00:46:56,041 意外だけど結構 人気みたい 514 00:47:06,500 --> 00:47:08,875 先日のことは驚いたわ 515 00:47:09,000 --> 00:47:12,250 変な言い方をしてしまった 516 00:47:13,250 --> 00:47:15,000 勇気を出したのに 517 00:47:17,791 --> 00:47:24,333 教授としても友人としても 不適切な対応だったと思う 518 00:47:26,208 --> 00:47:28,041 彼も来てるの 519 00:47:28,166 --> 00:47:32,166 あなたに来ないよう 言うべきだった 520 00:47:33,750 --> 00:47:38,250 参加する権利が私にはある 521 00:47:38,375 --> 00:47:41,583 私が出ていく必要は ありません 522 00:47:44,833 --> 00:47:46,000 無理しないで 523 00:47:53,541 --> 00:47:54,500 分かった? 524 00:47:55,625 --> 00:47:56,666 単位が... 525 00:47:57,375 --> 00:47:58,916 私がサインする 526 00:47:59,708 --> 00:48:01,041 簡単ですよね 527 00:48:03,625 --> 00:48:09,333 悩んだけど 訴えることにしました 528 00:48:09,458 --> 00:48:10,833 ハンク先生を 529 00:48:12,250 --> 00:48:17,750 そのことで お願いがあるんです 530 00:48:21,041 --> 00:48:25,375 アルマ先生に 力になってほしい 531 00:48:26,833 --> 00:48:29,916 証言してほしいんです 532 00:48:31,166 --> 00:48:32,958 裁判になった時に 533 00:48:33,375 --> 00:48:34,916 弁護士をつけた? 534 00:48:37,333 --> 00:48:40,333 そんな感じです 535 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 アレックスが弁護? 536 00:48:42,958 --> 00:48:47,208 あの人は法学部の2年だから 助言をもらう 537 00:48:47,333 --> 00:48:51,541 DNAや写真のために 病院へ行った? 538 00:48:53,125 --> 00:48:54,458 場所を変えよう 539 00:48:54,583 --> 00:48:56,375 行きましたよ 540 00:48:56,500 --> 00:48:58,583 大学の診療所? 541 00:48:58,708 --> 00:49:01,291 ホイットニーの病院です 542 00:49:01,416 --> 00:49:04,791 確かに行ったんですけど 543 00:49:04,916 --> 00:49:08,875 1人で行ったし 夜遅くて 544 00:49:09,000 --> 00:49:14,333 病院の前に 何人か男たちがいたんです 545 00:49:14,458 --> 00:49:17,458 私をにらんできた 546 00:49:18,250 --> 00:49:22,958 それでパニックになって 逃げたんです 547 00:49:23,625 --> 00:49:28,500 防犯カメラがあったから 私が映ってるはず 548 00:49:28,625 --> 00:49:33,541 その後で 先生の家へ行ったので 549 00:49:33,666 --> 00:49:39,791 物的証拠がなくても 映像と先生の証言があれば 550 00:49:39,916 --> 00:49:44,458 事件として 成り立つはずですよね 551 00:49:46,875 --> 00:49:51,333 でも見てないことは 証言できない 552 00:49:53,291 --> 00:49:56,958 あなたのことは信じてる 本当よ 553 00:49:57,083 --> 00:49:59,875 学部長とも話してきたの 554 00:50:00,708 --> 00:50:01,625 本当? 555 00:50:01,750 --> 00:50:06,208 でも私の証言は 役に立たないと思う 556 00:50:06,333 --> 00:50:09,666 むしろマイナスになるかも 557 00:50:10,583 --> 00:50:11,541 なぜ? 558 00:50:12,583 --> 00:50:16,708 あの夜 私は 並んで帰る2人を見た 559 00:50:16,833 --> 00:50:21,541 廊下で話してたし 嫌がってはいなかった 560 00:50:21,666 --> 00:50:24,583 宣誓したら そう答えるしかない 561 00:50:24,708 --> 00:50:26,541 お願いしたいのは... 562 00:50:26,666 --> 00:50:29,083 どうかしたの? 563 00:50:29,875 --> 00:50:31,583 大丈夫です 564 00:50:32,833 --> 00:50:33,666 始まるわよ 565 00:50:33,833 --> 00:50:35,041 行ってて 566 00:50:42,750 --> 00:50:43,833 マギー 567 00:50:44,333 --> 00:50:45,791 アルマ先生は― 568 00:50:47,666 --> 00:50:49,291 味方ですよね? 569 00:50:49,416 --> 00:50:52,666 ミシュロン博士です どうぞ 570 00:50:52,958 --> 00:50:56,833 機会を与えていただいて 光栄です 571 00:53:13,041 --> 00:53:15,500 この前はアーサーだっけ? 572 00:53:19,500 --> 00:53:20,958 ちょっと失礼 573 00:53:22,291 --> 00:53:23,791 何しに来たの 574 00:53:30,625 --> 00:53:34,375 お前こそ何のつもりだよ 575 00:53:34,791 --> 00:53:35,625 オフィスへ 576 00:53:35,750 --> 00:53:38,166 今朝 クビになった 577 00:53:39,416 --> 00:53:40,958 停職じゃない 578 00:53:43,458 --> 00:53:47,375 話なら後で聞くから ここではやめて 579 00:53:49,791 --> 00:53:54,708 俺は真実を言ったのに 自己保身を優先したか 580 00:53:54,833 --> 00:53:57,666 思い込みよ オフィスで待ってて 581 00:53:57,791 --> 00:53:59,833 いや ダメだ 582 00:54:01,083 --> 00:54:04,666 ようやくお前が分かったよ 583 00:54:04,791 --> 00:54:09,250 同じ価値観で 信頼が築けてると思ってた 584 00:54:09,375 --> 00:54:14,041 だがお前は 倫理観を軽く投げ捨てたんだ 585 00:54:14,166 --> 00:54:17,083 お前を買いかぶってたよ 586 00:54:17,208 --> 00:54:18,708 落ち着いて 587 00:54:18,833 --> 00:54:22,125 教授 大丈夫ですか? 588 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 ええ 589 00:54:23,250 --> 00:54:26,541 手に付いた血は 二度と落ちないぞ 590 00:54:26,666 --> 00:54:29,083 ケイティ 大丈夫よ 591 00:54:36,208 --> 00:54:39,916 真実を知ってるくせに なぜ黙ってる 592 00:54:40,041 --> 00:54:45,416 俺の人生は壊された お前が見殺しにしたんだ 593 00:54:45,541 --> 00:54:46,875 お前のせいだ 594 00:54:48,000 --> 00:54:51,541 私にそんな力はない 自業自得でしょ 595 00:54:57,583 --> 00:55:00,750 勝手な女だな まったく 596 00:55:04,041 --> 00:55:06,625 確かに俺が招いたことだ 597 00:55:08,708 --> 00:55:10,875 だがトドメはお前だ 598 00:55:14,791 --> 00:55:17,958 “私の潔白は そなたの恥となり” 599 00:55:19,458 --> 00:55:22,916 “耐える姿は そなたの圧政を脅かす” 600 00:55:23,083 --> 00:55:24,250 臆病者 601 00:55:24,375 --> 00:55:25,208 くたばれ 602 00:55:25,375 --> 00:55:26,250 お前がな! 603 00:55:27,666 --> 00:55:31,250 お前も くたばっちまえ! 604 00:55:33,333 --> 00:55:37,250 全員クソだ! ちくしょう! 605 00:55:37,375 --> 00:55:40,416 特権階級気取りか 606 00:55:40,583 --> 00:55:41,958 偽善者め! 607 00:56:19,125 --> 00:56:20,291 アルマ 608 00:56:52,291 --> 00:56:56,916 本当なんです 私はウソをついてない 609 00:56:57,041 --> 00:56:59,583 それがあなたの真実よ 610 00:57:02,666 --> 00:57:06,166 私が悪いみたいに 見られてる 611 00:57:06,291 --> 00:57:10,500 全部 あいつのせいなのに 612 00:57:11,916 --> 00:57:12,958 私が必要? 613 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 お願い 614 00:57:15,791 --> 00:57:19,875 助けてください どうしたらいいの 615 00:57:20,958 --> 00:57:24,708 今夜 うちに来てちょうだい 616 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 無理に話すことはない 617 00:57:28,166 --> 00:57:31,458 フレデリックが夕食を作るわ 618 00:57:31,583 --> 00:57:34,041 来てくれる? 619 00:57:34,416 --> 00:57:35,333 よし 620 00:58:16,166 --> 00:58:21,125 “デントロ・エ・フオーリ” 621 00:58:29,166 --> 00:58:32,291 遅いな もう食べようよ 622 00:58:32,625 --> 00:58:34,458 きっとすぐ来る 623 00:58:35,500 --> 00:58:38,666 僕が相手だったら 待たないだろ? 624 00:58:39,958 --> 00:58:42,000 子供っぽいわね 625 00:58:43,666 --> 00:58:48,000 子供っぽく 振る舞える夫婦ならいいのに 626 00:58:48,708 --> 00:58:50,333 あと10分 待って 627 00:58:52,291 --> 00:58:57,291 10分経っても 待ち続けるんだろうね 628 00:58:58,500 --> 00:59:00,000 そうかもね 629 00:59:01,125 --> 00:59:02,000 なぜ? 630 00:59:02,875 --> 00:59:05,125 それが礼儀だから 631 00:59:08,125 --> 00:59:13,125 親が金持ちだから 平凡な学生の機嫌を取るのか 632 00:59:13,250 --> 00:59:15,166 礼儀作法より... 633 00:59:32,500 --> 00:59:34,916 待っててくれたんですか 634 00:59:37,708 --> 00:59:41,250 マギー 論文の進捗はどうかな? 635 00:59:41,500 --> 00:59:44,000 まあまあです 636 00:59:44,125 --> 00:59:47,291 どんなテーマで 書いてるんだ? 637 00:59:47,583 --> 00:59:50,125 大したものではないです 638 00:59:50,250 --> 00:59:52,583 いや 気になるな 639 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 聞かせてほしい 640 00:59:55,833 --> 00:59:56,750 はい 641 00:59:59,916 --> 01:00:04,291 メインで扱ってるのは 徳倫理の再評価です 642 01:00:04,416 --> 01:00:10,166 道徳的な行いを 人格主体で捉え直す動きです 643 01:00:10,291 --> 01:00:14,958 社会的な義務やルールや カルマに従って― 644 01:00:15,083 --> 01:00:19,125 評価する考えとは 対照的な捉え方です 645 01:00:19,250 --> 01:00:22,166 分かりづらくて すみません 646 01:00:22,291 --> 01:00:24,958 いや 楽しい話だ 647 01:00:25,791 --> 01:00:27,708 ドロワットがおいしい 648 01:00:27,958 --> 01:00:31,541 なぜ徳倫理を選んだのかな? 649 01:00:31,666 --> 01:00:32,666 それは... 650 01:00:32,791 --> 01:00:38,583 君は5年くらい それに取り組んでるんだろ 651 01:00:40,833 --> 01:00:42,125 なぜだ? 652 01:00:43,125 --> 01:00:46,166 何に惹かれて続けてる? 653 01:00:47,083 --> 01:00:50,750 最近 注目されてるんです 654 01:00:51,500 --> 01:00:56,458 60年代から70年代の 社会が急進化した時代に 655 01:00:56,583 --> 01:01:00,916 生まれた考えが 再評価されて面白いので 656 01:01:01,333 --> 01:01:02,166 面白い? 657 01:01:02,291 --> 01:01:03,333 そうです 658 01:01:03,458 --> 01:01:04,333 やめて 659 01:01:04,458 --> 01:01:06,375 私 変なことを? 660 01:01:06,541 --> 01:01:10,583 いや そうじゃない 邪魔して悪かった 661 01:01:10,708 --> 01:01:16,541 面白い話題について ぜひ2人で語り合ってくれ 662 01:01:17,625 --> 01:01:18,666 失礼 663 01:01:32,208 --> 01:01:33,791 面倒な人なの 664 01:01:34,791 --> 01:01:37,583 私はバカにされたんですか? 665 01:01:45,958 --> 01:01:47,333 アレックスが苦言を 666 01:01:47,458 --> 01:01:48,583 彼女も面倒ね 667 01:01:48,708 --> 01:01:52,750 “彼女”と呼ばないでください 668 01:01:54,375 --> 01:01:58,250 先生の家に行くのは よくないって 669 01:01:58,625 --> 01:02:00,541 それも一理ある 670 01:02:00,666 --> 01:02:03,375 先生を信じてないから 671 01:02:03,500 --> 01:02:04,333 あなたは? 672 01:02:14,666 --> 01:02:20,833 人を見る目とか直感とか 以前は自分に自信があった 673 01:02:20,958 --> 01:02:23,125 自分を信じてたのに 674 01:02:23,250 --> 01:02:25,875 今は無理です 675 01:02:27,083 --> 01:02:33,583 こんなに大ごとになって 人を巻き込むとは思わなくて 676 01:02:33,708 --> 01:02:39,750 多くの女性が興味を持って 大学でも声を掛けられます 677 01:02:43,583 --> 01:02:45,291 記者も来ました 678 01:02:46,708 --> 01:02:52,875 何も答えなかったけど 名刺は保管してあります 679 01:02:55,750 --> 01:02:57,291 決めてません 680 01:03:06,916 --> 01:03:08,625 やめなさい 681 01:03:09,375 --> 01:03:14,333 体験談で商売をする人たちに 話しちゃいけない 682 01:03:15,375 --> 01:03:19,166 このまま訴訟問題に 持っていくと― 683 01:03:19,333 --> 01:03:23,625 あなたは世間から 腫れ物扱いされる 684 01:03:24,250 --> 01:03:26,041 気持ちは分かる 685 01:03:26,166 --> 01:03:30,375 あなたは社会の公平性を 信じたいのよね 686 01:03:33,333 --> 01:03:38,708 でも白人男性が中心の 大学組織では爪はじきよ 687 01:03:38,833 --> 01:03:43,416 残業やスキンシップで 訴えられたくないから 688 01:03:43,541 --> 01:03:46,083 あなたを決して雇わない 689 01:03:46,208 --> 01:03:50,291 実績は関係なく 今回の件で判断される 690 01:03:50,416 --> 01:03:51,625 絶対にね 691 01:03:54,875 --> 01:03:56,750 学者にならない場合は? 692 01:04:01,625 --> 01:04:06,583 何が大事かを考えてほしい 自分自身か... 693 01:04:13,208 --> 01:04:17,125 自分を守りたいのか 叶えたい夢を選ぶのか 694 01:04:17,791 --> 01:04:19,291 先生はどっち? 695 01:04:20,291 --> 01:04:21,708 分かるでしょ 696 01:04:23,416 --> 01:04:27,208 長い目で見ることも 時には大切よ 697 01:04:28,000 --> 01:04:32,833 一瞬だけでも理屈で 考えるのをやめませんか 698 01:04:33,666 --> 01:04:37,041 私の気持ちを 先生は無視してる 699 01:04:37,166 --> 01:04:41,291 女性についての 一般論ばかりですよね 700 01:04:41,416 --> 01:04:44,791 目の前の私が 見えてないみたい 701 01:04:45,666 --> 01:04:46,625 アドバイスよ 702 01:04:46,791 --> 01:04:50,541 確かに助けてほしいと 言いました 703 01:04:51,000 --> 01:04:52,541 でも... 704 01:04:53,916 --> 01:04:58,541 女は声を上げたら 損をするから黙ってろと? 705 01:04:59,375 --> 01:05:02,916 男は逃げ切ってしまっても? 706 01:05:03,083 --> 01:05:06,375 彼が他の大学に 移ったとしても 707 01:05:06,541 --> 01:05:10,916 講義を続けて また学生に手を出すかも 708 01:05:11,041 --> 01:05:14,375 ハンクは再起不能だから 心配ない 709 01:05:15,958 --> 01:05:18,500 私が破滅させたと? 710 01:05:19,791 --> 01:05:21,500 そうは言ってない 711 01:05:22,291 --> 01:05:27,833 ひどい目に遭ったのに 話すことも許されないなんて 712 01:05:31,166 --> 01:05:32,958 好きにしたらいい 713 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 もう頼りません 714 01:05:55,125 --> 01:05:57,500 あなたの選択を応援する 715 01:05:57,625 --> 01:06:03,125 やり直すための正義を 求めてるんだと思うけど 716 01:06:03,250 --> 01:06:06,625 今は復讐に 進んでるように見える 717 01:06:07,125 --> 01:06:09,375 あなたのためにならない 718 01:07:16,500 --> 01:07:18,958 “ハンク” 719 01:07:23,833 --> 01:07:27,291 “不在着信14件” 720 01:07:50,250 --> 01:07:51,458 お暇? 721 01:07:57,250 --> 01:07:58,625 もう決まりね 722 01:08:01,375 --> 01:08:02,250 何が? 723 01:08:04,708 --> 01:08:07,833 終身在職権が気になってね 724 01:08:08,875 --> 01:08:10,750 話したくない? 725 01:08:10,875 --> 01:08:14,541 考えないように してるんだけど 726 01:08:14,666 --> 01:08:16,958 絶対 大丈夫よ 727 01:08:20,083 --> 01:08:21,291 こんばんは 728 01:08:23,083 --> 01:08:24,250 飲もう 729 01:08:28,666 --> 01:08:30,791 トイレ行きたい 730 01:08:31,083 --> 01:08:32,458 便座はダメよ 731 01:08:32,583 --> 01:08:36,875 多様化で オシッコが飛び散ってる 732 01:08:37,000 --> 01:08:38,708 金持ちは汚い 733 01:08:38,833 --> 01:08:42,541 世話係が お掃除してくれてたから 734 01:08:50,750 --> 01:08:52,000 おはよう 735 01:08:54,250 --> 01:08:55,666 持っていって 736 01:08:58,958 --> 01:08:59,916 話そう 737 01:09:00,291 --> 01:09:01,333 何を? 738 01:09:01,791 --> 01:09:04,333 マギー・レズニック 739 01:09:04,458 --> 01:09:06,041 彼女と話したの? 740 01:09:07,541 --> 01:09:10,750 医者と患者との守秘義務? 741 01:09:10,875 --> 01:09:14,291 ご立派なルールだけどダサい 742 01:09:14,416 --> 01:09:18,291 彼女の担当医じゃない たまに診るだけ 743 01:09:18,416 --> 01:09:21,708 ここだけの話にしてくれる? 744 01:09:21,833 --> 01:09:22,750 ええ 745 01:09:23,875 --> 01:09:25,958 あれはハンクが悪い 746 01:09:26,083 --> 01:09:31,166 マギーにとって大切な 師弟関係を踏みにじった 747 01:09:31,666 --> 01:09:35,541 両者の間に 上下関係がある以上― 748 01:09:35,666 --> 01:09:39,958 同意を得たかなんて議論は 無意味よ 749 01:09:40,083 --> 01:09:42,541 聴取したって無駄ね 750 01:09:42,666 --> 01:09:46,416 かなりワインを 飲んだから― 751 01:09:46,541 --> 01:09:48,958 酔った勢いで言っちゃう 752 01:09:49,750 --> 01:09:53,083 年のせいか つらい時がある 753 01:09:53,208 --> 01:09:56,916 甘ったれの子供は つまずいた時に― 754 01:09:57,041 --> 01:10:02,333 最大級の悲劇に 襲われたかのように騒ぐのよ 755 01:10:03,333 --> 01:10:06,208 自分の痛みに こだわってる 756 01:10:06,333 --> 01:10:11,125 小さな不満でも 自分を肯定する材料にする 757 01:10:11,250 --> 01:10:13,833 大事そうに抱えて離さない 758 01:10:14,125 --> 01:10:20,083 30代なんて感情を押し込めて 依存症と闘ってたのに 759 01:10:20,208 --> 01:10:21,166 そうでしょ? 760 01:10:24,958 --> 01:10:28,333 この曲を流すなんて勇気ある 761 01:10:29,083 --> 01:10:30,041 なぜ? 762 01:10:30,291 --> 01:10:31,333 モリッシーよ 763 01:10:32,000 --> 01:10:34,791 “ザ・スミス”でしょ 764 01:10:34,916 --> 01:10:37,875 同じことよ この歌は好き 765 01:10:40,125 --> 01:10:41,541 どう思う? 766 01:10:42,208 --> 01:10:43,083 何が? 767 01:10:43,250 --> 01:10:45,583 あの2人のことよ 768 01:10:46,416 --> 01:10:50,958 いつか騒ぎになると 思ってたし 769 01:10:51,083 --> 01:10:54,916 本当に救いようがない 770 01:10:55,041 --> 01:10:56,625 トイレに行く? 771 01:10:59,125 --> 01:11:03,125 自分の話を あなたから聞いたことがない 772 01:11:03,250 --> 01:11:06,250 昔話とか家族のこととか 773 01:11:07,291 --> 01:11:10,375 フレデリックから聞くだけ 774 01:11:14,416 --> 01:11:20,083 プライバシーを守ってるだけ 秘密主義のつもりはない 775 01:11:21,583 --> 01:11:24,666 秘密主義だと思うよ 776 01:11:25,666 --> 01:11:32,041 お気に入りの先生のことを マギーが話してくれたの 777 01:11:32,166 --> 01:11:36,041 エレクトラコンプレックスの 対象ね 778 01:11:36,166 --> 01:11:38,750 ユングを持ち出さないで 779 01:11:38,875 --> 01:11:43,625 彼女が打ち明けた時 その先生の反応が― 780 01:11:43,791 --> 01:11:45,791 冷たかったんだって 781 01:11:45,916 --> 01:11:51,958 なぜ先生が気持ちを隠すのか 疑問を抱いてるそうよ 782 01:11:52,583 --> 01:11:57,958 詳しくは言えないけど あなたに伝えておきたかった 783 01:11:58,083 --> 01:12:00,000 心の準備にね 784 01:12:00,125 --> 01:12:01,541 何の準備? 785 01:12:02,333 --> 01:12:04,291 炎上するかも 786 01:12:08,208 --> 01:12:10,250 これもご時世よね 787 01:12:10,750 --> 01:12:14,708 話したくなったら いつでも私の所に来て 788 01:12:14,833 --> 01:12:18,208 信頼できる人を 紹介してもいいし 789 01:12:18,333 --> 01:12:21,583 患者の情報を もらしてるのに? 790 01:12:26,583 --> 01:12:30,000 ひどいこと言っちゃった 791 01:12:31,375 --> 01:12:32,833 ごめんなさい 792 01:12:32,958 --> 01:12:35,791 いいよ トイレに行く 793 01:13:14,916 --> 01:13:18,166 私 もう行くね 794 01:13:18,958 --> 01:13:22,916 本当にごめん ワインはおごるから 795 01:13:23,708 --> 01:13:26,500 バカなことを言ったわ 796 01:13:32,041 --> 01:13:33,791 またこの曲? 797 01:13:35,458 --> 01:13:36,541 最高ね 798 01:14:06,041 --> 01:14:07,250 “ハンク:不在着信” 799 01:14:07,375 --> 01:14:08,583 “キム:新着メール” 800 01:14:43,208 --> 01:14:47,250 イェール・デイリーを もう読んだか? 801 01:14:47,375 --> 01:14:48,250 何? 802 01:14:48,375 --> 01:14:53,458 “哲学科博士課程のマギーが 自らの言葉で語る” 803 01:14:55,875 --> 01:14:59,583 “大学は白人男性に 支配されていて” 804 01:14:59,708 --> 01:15:02,958 “黒人女性として 覚悟していましたが...” 805 01:15:03,083 --> 01:15:04,500 参ったな 806 01:15:06,500 --> 01:15:07,666 ハンクだろ 807 01:15:09,208 --> 01:15:10,916 あいつも気の毒に 808 01:15:11,708 --> 01:15:13,416 知ってたのか? 809 01:15:13,875 --> 01:15:14,708 いいえ 810 01:15:14,875 --> 01:15:16,375 マギーから話は? 811 01:15:17,458 --> 01:15:21,708 大学は騒がしいだろうから 港のほうに行く 812 01:15:22,875 --> 01:15:25,625 それで君は平気か? 813 01:15:27,333 --> 01:15:29,500 冷たい女だから 814 01:16:09,750 --> 01:16:10,875 ただいま 815 01:16:11,583 --> 01:16:12,416 おかえり 816 01:16:12,541 --> 01:16:13,375 こっちか 817 01:16:14,291 --> 01:16:15,166 キスは? 818 01:16:15,250 --> 01:16:16,416 汗くさい 819 01:16:17,791 --> 01:16:19,125 買ったの? 820 01:16:20,791 --> 01:16:22,083 お母さんから? 821 01:16:22,208 --> 01:16:25,041 ママが来た時に 忘れていった 822 01:16:27,458 --> 01:16:29,083 おばさん趣味だ 823 01:16:33,208 --> 01:16:36,875 記者に電話で お祝い言われちゃった 824 01:16:37,166 --> 01:16:38,416 よかったね 825 01:16:41,333 --> 01:16:43,625 本当にそうかな 826 01:16:44,291 --> 01:16:47,458 よく考えてみると― 827 01:16:48,166 --> 01:16:52,958 私が襲われたことを お祝いしてるってこと? 828 01:16:53,083 --> 01:16:56,791 勇気を出したことを たたえてるんだよ 829 01:16:58,125 --> 01:17:00,875 影響は出ると言っただろ 830 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 苦しんでる人の励みになった 831 01:17:04,666 --> 01:17:10,625 でも黒人の女が レイプされた話を 832 01:17:10,750 --> 01:17:15,125 白人が自分のために 利用するわけよね 833 01:17:15,250 --> 01:17:21,041 “ニューヨーク・タイムズに 載るかも”と記者は喜んでた 834 01:17:22,166 --> 01:17:23,791 笑っておいたけど 835 01:17:23,958 --> 01:17:27,000 勝手に賞を狙えばいい 836 01:17:27,875 --> 01:17:28,708 おいで 837 01:17:30,375 --> 01:17:32,500 一人にはしないよ 838 01:17:42,916 --> 01:17:44,333 連絡がない 839 01:17:46,333 --> 01:17:47,416 お母さん? 840 01:17:48,125 --> 01:17:50,875 アルマが何も言ってこない 841 01:20:27,708 --> 01:20:30,750 “性的虐待を訴えた少女 証言を撤回” 842 01:20:30,875 --> 01:20:35,666 “でっち上げだったと激白 3年前 すべてが始まった” 843 01:21:00,708 --> 01:21:05,458 “イムホフ氏の証言後 男性は すぐに離婚” 844 01:21:05,583 --> 01:21:09,958 “今も街にとどまり 無実を訴えている” 845 01:23:01,125 --> 01:23:02,000 不在です 846 01:23:02,208 --> 01:23:03,083 待ってる 847 01:23:04,333 --> 01:23:06,083 伝えますね 848 01:23:56,541 --> 01:23:57,541 もう来てたの 849 01:23:58,958 --> 01:24:00,458 待たせてごめん 850 01:24:00,875 --> 01:24:03,666 ドナがヨーグルトを 食べたのに― 851 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 ウソをついたから叱ってた 852 01:24:06,833 --> 01:24:08,583 これで50回目かな 853 01:24:10,791 --> 01:24:11,916 それで? 854 01:24:12,458 --> 01:24:15,041 いえ もう行くね 855 01:24:15,166 --> 01:24:17,708 来たばかりでしょ 856 01:24:17,875 --> 01:24:19,416 時間がなくて 857 01:24:20,166 --> 01:24:21,333 相談は? 858 01:24:21,458 --> 01:24:23,666 大丈夫よ またね 859 01:24:26,000 --> 01:24:28,875 アルマ・イムホフ 13168 860 01:24:32,666 --> 01:24:36,666 規制薬物なので 薬剤師に確認してきます 861 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 少々お待ちを 862 01:24:39,166 --> 01:24:40,458 大丈夫ですか? 863 01:24:56,666 --> 01:25:00,250 イムホフさん いくつか確認を 864 01:27:05,041 --> 01:27:08,125 フレデリック 音量を下げてよ 865 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 フレデリック 866 01:27:20,500 --> 01:27:21,708 フレデリック 867 01:27:25,750 --> 01:27:27,708 音を小さくして 868 01:27:34,083 --> 01:27:37,375 ジョン・アダムズは嫌いか? 869 01:27:42,333 --> 01:27:43,916 コーヒーが好き 870 01:27:51,708 --> 01:27:53,041 昨晩はよかった 871 01:27:54,041 --> 01:27:54,875 そう? 872 01:27:56,291 --> 01:27:58,625 寄り添って寝ただろ 873 01:27:59,666 --> 01:28:01,291 いつ以来だか 874 01:28:01,875 --> 01:28:03,208 うれしかった 875 01:28:04,750 --> 01:28:06,958 別人のような寝顔だった 876 01:28:09,708 --> 01:28:10,708 ひどい? 877 01:28:13,083 --> 01:28:15,250 出会った頃の顔だ 878 01:28:16,708 --> 01:28:18,458 29歳の顔? 879 01:28:26,208 --> 01:28:28,500 きれいだったよ 880 01:28:35,833 --> 01:28:37,333 フレデリック 881 01:28:38,750 --> 01:28:39,750 やめて 882 01:28:41,291 --> 01:28:42,125 何だ? 883 01:28:43,125 --> 01:28:44,666 いいじゃないか 884 01:28:46,500 --> 01:28:48,416 数ヵ月もしてない 885 01:28:52,666 --> 01:28:57,916 ヒゲが嫌なら剃るよ 太鼓腹は時間が必要だ 886 01:29:02,625 --> 01:29:06,208 哲学科の奴じゃなきゃ ダメなのか? 887 01:29:11,333 --> 01:29:13,666 私はあなたと結婚した 888 01:29:20,125 --> 01:29:23,000 僕は勝負に負けたのか? 889 01:29:27,958 --> 01:29:31,625 今は一緒にいる 890 01:29:47,500 --> 01:29:49,083 論文は順調か? 891 01:29:51,833 --> 01:29:55,291 ええ だいたい終わった 892 01:29:55,416 --> 01:29:58,625 終わったのか すごいな 893 01:29:57,375 --> 01:30:01,000 “マギー・・ 話せますか?” 894 01:30:01,208 --> 01:30:03,625 お祝いしないと 895 01:30:02,791 --> 01:30:06,083 “学部長・・ 本日16時より全体会議” 896 01:30:04,666 --> 01:30:07,416 どうやってお祝いしようか 897 01:30:06,208 --> 01:30:08,500 “必ずご参加ください” 898 01:30:09,375 --> 01:30:12,625 みんなでパーティーか? 899 01:30:13,208 --> 01:30:16,500 外に食べに行くのもいいな 900 01:30:17,125 --> 01:30:18,291 どうしたい? 901 01:30:20,541 --> 01:30:23,916 そうね どれもステキ 902 01:30:38,166 --> 01:30:39,000 キム 903 01:30:39,375 --> 01:30:41,791 アルマよ 電話して 904 01:31:02,208 --> 01:31:04,375 うちに来ればいいのに 905 01:31:07,208 --> 01:31:09,875 リスクを冒したくない 906 01:31:14,500 --> 01:31:16,458 アレックスなら平気です 907 01:31:16,625 --> 01:31:19,291 弁護士気取りでしょ 何の話? 908 01:31:26,875 --> 01:31:28,875 怒らないと約束して 909 01:31:45,708 --> 01:31:48,916 説明しづらいんですが 910 01:31:49,250 --> 01:31:53,000 衝動的に 持って帰ってしまって 911 01:31:54,208 --> 01:31:59,250 これを読んで 私と同じだと思いました 912 01:31:59,375 --> 01:32:00,875 先生も経験を? 913 01:32:02,916 --> 01:32:04,750 なぜ黙ってたんです? 914 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 返して 915 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 ネット翻訳したの? 916 01:32:16,125 --> 01:32:20,250 最近はプライバシーを 守ることすら難しい 917 01:32:20,375 --> 01:32:21,541 探らないで 918 01:32:21,666 --> 01:32:22,875 隠すから 919 01:32:23,916 --> 01:32:29,083 私の人生について あなたに知る権利はない 920 01:32:30,375 --> 01:32:32,958 私のことは知ってるのに 921 01:32:33,500 --> 01:32:35,625 私が質問したことはない 922 01:32:36,583 --> 01:32:38,208 でも聞いたでしょ 923 01:32:39,583 --> 01:32:43,916 最初は親しくなって 興味を持ったから 924 01:32:44,041 --> 01:32:48,333 私の話を聞いてくれると 思ってました 925 01:32:48,458 --> 01:32:51,458 でも本当は 私がさらけ出して 926 01:32:51,583 --> 01:32:57,000 疲弊していくのを 楽しんでいたんでしょう? 927 01:32:57,083 --> 01:32:59,875 何も返してくれなかった 928 01:33:00,791 --> 01:33:03,041 夫なら間に合ってる 929 01:33:06,041 --> 01:33:08,333 あなたを心配してるのに 930 01:33:14,791 --> 01:33:16,500 キムに話しました 931 01:33:18,458 --> 01:33:21,041 誰かに話すべきですよ 932 01:33:26,166 --> 01:33:27,791 力になります 933 01:33:28,541 --> 01:33:30,750 いいえ 違う 934 01:33:32,166 --> 01:33:36,583 私のプライバシーを 勝手に暴いたことを 935 01:33:36,708 --> 01:33:41,000 道徳的に正しいのだと 思いたいのよね 936 01:33:41,125 --> 01:33:42,958 自分は悪くないと 937 01:33:44,791 --> 01:33:47,541 私のことは放っておいて 938 01:33:49,833 --> 01:33:50,708 帰って 939 01:33:52,166 --> 01:33:53,166 早く 940 01:34:11,666 --> 01:34:13,708 キム アルマよ 941 01:34:13,833 --> 01:34:17,041 15回も電話に出ないなんて 942 01:34:19,541 --> 01:34:20,666 クソ! 943 01:34:32,583 --> 01:34:35,458 アドルノの 「ミニマ・モラリア」よ 944 01:34:35,583 --> 01:34:38,583 〈偽りの中に 正しき生はない〉 945 01:34:38,708 --> 01:34:41,833 正しく生きられないと 述べている 946 01:34:43,416 --> 01:34:44,875 真意は分かる? 947 01:34:53,500 --> 01:34:55,625 間違った社会に 948 01:34:55,750 --> 01:34:59,000 正しい生き方は ないということよ 949 01:34:59,125 --> 01:35:01,833 ゆがんだ社会に染まるか 950 01:35:01,958 --> 01:35:05,000 正しさを選んで排除されるか 951 01:35:05,125 --> 01:35:06,916 どちらかしかない 952 01:35:07,041 --> 01:35:10,666 では道徳的な行いを 選ぶ理由は? 953 01:35:10,791 --> 01:35:13,625 ただの虚無主義ですか 954 01:35:14,500 --> 01:35:17,750 アーレントの オデュッセウスの解釈と― 955 01:35:17,875 --> 01:35:19,708 関係してるかも 956 01:35:22,000 --> 01:35:27,083 パイエーケス人の宮廷に オデュッセウスがいた時― 957 01:35:27,208 --> 01:35:29,208 目の不自由な詩人が... 958 01:35:29,708 --> 01:35:30,750 アオイドス 959 01:35:32,000 --> 01:35:33,333 アオイドスです 960 01:35:33,833 --> 01:35:38,416 アオイドスが トロイアの物語を語るの 961 01:35:38,541 --> 01:35:40,375 本人に気づかずに 962 01:35:40,500 --> 01:35:43,458 するとオデュッセウスが 泣き出す 963 01:35:43,583 --> 01:35:45,375 アーレントの解釈は― 964 01:35:45,500 --> 01:35:49,833 “それまで彼は 泣いたことがなかった” 965 01:35:49,958 --> 01:35:54,166 “物語を聴いて初めて 意味を理解した” 966 01:35:55,375 --> 01:35:56,916 何が言いたいの? 967 01:35:59,750 --> 01:36:03,541 他者が語るのを聞いて 初めて― 968 01:36:03,666 --> 01:36:06,083 自分が英雄だと気づいた 969 01:36:06,666 --> 01:36:09,041 でも この例は“特別な他者” 970 01:36:09,166 --> 01:36:14,541 視覚を持たない詩人は 内面を深く見る力があった 971 01:36:14,666 --> 01:36:17,416 特別な他者が語ることで― 972 01:36:17,541 --> 01:36:22,125 虚無感が和らぎ 目的意識が与えられる? 973 01:36:22,250 --> 01:36:25,750 “特別な他者”とは 具体的に誰? 974 01:36:27,458 --> 01:36:30,416 文字どおりに捉えないで 975 01:36:30,875 --> 01:36:36,166 哲学の“他者”の概念は 社会的な二元論には合わない 976 01:36:36,250 --> 01:36:39,583 現代美術館で ポロックの絵を見て― 977 01:36:39,708 --> 01:36:42,958 “子供にも描ける”と 言うのと同じ 978 01:36:43,125 --> 01:36:46,708 幼稚な考えで 本質を見失ってる 979 01:36:49,875 --> 01:36:53,458 普遍的な人間の 条件を考えると― 980 01:36:54,666 --> 01:36:55,541 つまり... 981 01:36:57,750 --> 01:36:58,666 何? 982 01:36:59,500 --> 01:37:01,791 失礼 分からなくて 983 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 何が? 984 01:37:08,625 --> 01:37:11,791 自分で 組み立てた議論でしょ? 985 01:37:13,625 --> 01:37:17,708 先生は表向きは “他者”を否定するけど 986 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 実は他者扱いを 容認してませんか? 987 01:37:29,666 --> 01:37:31,666 ここは哲学のクラスよ 988 01:37:33,125 --> 01:37:35,541 授業の目的は分かる? 989 01:37:36,791 --> 01:37:42,625 あなたの質問を 評価しない訳を教えてあげる 990 01:37:42,750 --> 01:37:46,666 私が“他者”を 悪として扱っていると 991 01:37:46,791 --> 01:37:49,000 あなたは決めつけてる 992 01:37:49,125 --> 01:37:53,291 本能的かつ無意識に 自分で関連付けてる 993 01:37:53,416 --> 01:37:54,250 けれど... 994 01:37:54,375 --> 01:37:55,833 黙ってて 995 01:37:55,958 --> 01:37:57,375 よく聞いて 996 01:37:57,500 --> 01:38:01,875 象徴的な詩人の人権を 擁護してるつもりで 997 01:38:02,000 --> 01:38:06,458 “特別な他者”の存在を あなたは認めてない 998 01:38:06,583 --> 01:38:10,041 それは違いを認め 名付けることが― 999 01:38:10,166 --> 01:38:12,500 間違いだと思ってるから 1000 01:38:13,666 --> 01:38:15,666 正しいとは何? 1001 01:38:19,083 --> 01:38:21,458 どうすれば満足する? 1002 01:38:21,958 --> 01:38:26,625 あなたの思いどおりの 世の中を作ればいい? 1003 01:38:26,750 --> 01:38:32,916 絶対に傷つかないように 角を取り払った世界がいい? 1004 01:38:33,041 --> 01:38:37,791 壁に不快な言葉リストと 作法リストを貼る? 1005 01:38:38,875 --> 01:38:43,291 それは私の役目じゃない 教えるだけよ 1006 01:38:43,750 --> 01:38:44,583 分かった? 1007 01:38:45,041 --> 01:38:47,750 そう よかった 1008 01:38:47,833 --> 01:38:50,333 分かってくれたのね 1009 01:38:51,000 --> 01:38:54,833 マーカス 何か付け加えたいことは? 1010 01:38:55,416 --> 01:38:57,250 ありません 1011 01:38:58,291 --> 01:38:59,250 そう 1012 01:39:51,125 --> 01:39:56,041 こんな会議が開かれて 皆さんも残念でしょう 1013 01:39:57,125 --> 01:40:00,916 大学の理念に反する事案が 起きました 1014 01:40:01,416 --> 01:40:05,000 私たちに対しての 警鐘でしょう 1015 01:40:05,125 --> 01:40:11,125 博士課程の女子学生が 男性助教授を訴えました 1016 01:40:23,916 --> 01:40:28,250 イムホフ教授 少し残ってくれるかな 1017 01:40:43,375 --> 01:40:45,583 前置きは抜きにしよう 1018 01:40:46,916 --> 01:40:51,083 セイヤーズ先生の処方箋せんを 無断で使用して 1019 01:40:51,208 --> 01:40:53,250 薬を購入したそうだな 1020 01:40:59,541 --> 01:41:00,666 何のことですか 1021 01:41:00,916 --> 01:41:06,666 パーク通りの薬局から オンラインの記録がないと 1022 01:41:06,791 --> 01:41:10,375 連絡を受け セイヤーズ先生が調べた 1023 01:41:12,833 --> 01:41:14,625 覚えがありません 1024 01:41:15,166 --> 01:41:19,083 アルマ ここに動かぬ証拠がある 1025 01:41:19,208 --> 01:41:22,416 先生は告訴しないそうだが 1026 01:41:22,541 --> 01:41:26,500 大学としては 処分を検討する必要がある 1027 01:41:28,458 --> 01:41:33,750 今回の件を受けて 終身在職権の話は保留にする 1028 01:41:39,041 --> 01:41:41,583 保留ですか? 1029 01:41:43,916 --> 01:41:45,416 無期限だ 1030 01:42:24,708 --> 01:42:26,000 どうしたんですか 1031 01:42:26,125 --> 01:42:26,958 話がある 1032 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 こっちにはない 1033 01:42:28,750 --> 01:42:32,458 また抗議活動で 怒鳴り散らしてくれば? 1034 01:42:32,583 --> 01:42:34,083 分かりました 1035 01:42:34,791 --> 01:42:35,833 ほら 1036 01:42:36,666 --> 01:42:39,000 あなたは行って 1037 01:42:42,250 --> 01:42:44,000 大丈夫だから 1038 01:42:52,916 --> 01:42:54,208 ついていく? 1039 01:42:54,333 --> 01:42:55,625 いいよ 1040 01:42:57,208 --> 01:43:02,000 アレックスの言うとおり 立ち話はマズいです 1041 01:43:02,750 --> 01:43:05,666 私のまねばかりしてる 1042 01:43:05,958 --> 01:43:08,291 フレデリックも言ってた 1043 01:43:08,416 --> 01:43:12,208 仕草や服装が 私のコピーみたいだって 1044 01:43:12,333 --> 01:43:13,833 やめて 1045 01:43:22,083 --> 01:43:24,625 私に気があるのよね 1046 01:43:28,000 --> 01:43:30,125 アレックスがいる 1047 01:43:30,500 --> 01:43:35,583 夫はよく間違うけど あなたのことは見抜いた 1048 01:43:36,583 --> 01:43:39,291 平凡の中でも最悪の部類 1049 01:43:39,625 --> 01:43:42,666 あなたは 環境に恵まれてるのに 1050 01:43:42,791 --> 01:43:46,208 成功するための 才能も意欲もない 1051 01:43:47,333 --> 01:43:49,833 他人の労力や時間が― 1052 01:43:49,916 --> 01:43:53,625 あなたのために 無駄に費やされてる 1053 01:43:53,750 --> 01:43:55,791 私も含めてね 1054 01:43:55,916 --> 01:43:57,583 論文もダメ 1055 01:43:57,875 --> 01:44:02,916 明らかな盗用で 怠けたのが透けて見える 1056 01:44:03,041 --> 01:44:07,000 自分には費やされたお金に 見合う価値が 1057 01:44:07,291 --> 01:44:09,791 あるはずだと必死ね 1058 01:44:10,333 --> 01:44:13,958 何を言いたいのか 知りませんが... 1059 01:44:14,166 --> 01:44:15,875 言い訳はやめて 1060 01:44:18,416 --> 01:44:19,250 いい? 1061 01:44:28,041 --> 01:44:31,250 嫌なんで この話はやめません? 1062 01:44:31,833 --> 01:44:34,375 嫌なものがあって当然よ 1063 01:44:34,500 --> 01:44:38,583 世の中は ぬるま湯ばかりじゃないの 1064 01:44:38,750 --> 01:44:42,791 ぼんやりしてたら いつの間にか溺れる 1065 01:44:43,375 --> 01:44:48,625 でも苦しみに耐えたとしても 死んだら終わりです 1066 01:44:50,791 --> 01:44:53,375 あなたは今までの人生で 1067 01:44:53,500 --> 01:44:58,791 生まれ持った特権や 承認欲求を隠してきたでしょ 1068 01:44:58,958 --> 01:45:03,416 少なくとも私は 自分の望みを隠してない 1069 01:45:03,541 --> 01:45:06,166 あなたはウソまみれ 1070 01:45:06,541 --> 01:45:10,500 余裕があるのに わざわざ安アパートに住む 1071 01:45:10,625 --> 01:45:16,708 気が合わない人と付き合い 自分のキャラ付けにしてる 1072 01:45:16,833 --> 01:45:21,333 信頼性が増すから 私と親しくなろうとした 1073 01:45:21,458 --> 01:45:26,375 扱いづらい実母ではなく 私を母親の位置に据えた 1074 01:45:30,500 --> 01:45:33,041 襲われたなんて誰が信じる? 1075 01:45:35,166 --> 01:45:36,125 おい 1076 01:45:37,833 --> 01:45:42,041 ふざけないで あんたに何が分かるの 1077 01:45:42,166 --> 01:45:44,625 もうやめろ 行こう 1078 01:45:45,041 --> 01:45:45,875 平気か? 1079 01:45:46,041 --> 01:45:48,333 ごめん 大丈夫 1080 01:45:48,458 --> 01:45:49,333 どうした? 1081 01:45:49,458 --> 01:45:50,291 別に 1082 01:45:50,416 --> 01:45:53,416 つらいよな もう家に帰ろう 1083 01:46:11,000 --> 01:46:11,833 どうぞ 1084 01:47:33,166 --> 01:47:35,291 寝顔を見られたか 1085 01:47:36,583 --> 01:47:38,166 いつからいるの? 1086 01:47:41,375 --> 01:47:42,666 今日? 1087 01:47:46,750 --> 01:47:48,916 たまに来てるんだ 1088 01:47:50,375 --> 01:47:51,875 鍵はどうやって? 1089 01:47:52,833 --> 01:47:53,833 なぜここに? 1090 01:47:54,416 --> 01:47:55,875 私のアパートよ 1091 01:47:57,500 --> 01:48:01,333 去年 姉が来た時に 鍵を借りただろ 1092 01:48:02,291 --> 01:48:03,541 返してなかった 1093 01:48:07,666 --> 01:48:09,833 憂さ晴らしに飲まない? 1094 01:48:12,375 --> 01:48:13,375 飲む 1095 01:48:41,583 --> 01:48:42,541 吸うか? 1096 01:48:43,000 --> 01:48:44,416 要らない 1097 01:48:45,500 --> 01:48:48,375 やっぱり欲しい 1098 01:49:00,041 --> 01:49:01,291 乾杯しよう 1099 01:49:05,375 --> 01:49:06,583 イカロスに 1100 01:49:07,916 --> 01:49:09,208 聞いたのね 1101 01:49:12,166 --> 01:49:13,666 噂は早い 1102 01:49:17,541 --> 01:49:20,500 翼はないけど まだ生きてる 1103 01:49:21,458 --> 01:49:24,458 生きていく当てもないけど 1104 01:49:33,041 --> 01:49:36,708 心の中では いつかこうなると思ってた 1105 01:49:38,041 --> 01:49:40,833 自分の腐った部分が 1106 01:49:40,958 --> 01:49:45,291 消す前に 他人に気づかれると思ってた 1107 01:49:47,041 --> 01:49:48,833 お前も女だな 1108 01:49:52,708 --> 01:49:54,458 俺は腐ってない 1109 01:49:55,083 --> 01:49:56,500 男のセリフね 1110 01:49:57,791 --> 01:49:59,333 愛した男だろ 1111 01:50:05,333 --> 01:50:09,166 ほら 思ったとおりだ 1112 01:50:12,041 --> 01:50:14,041 言わせたがりね 1113 01:50:14,166 --> 01:50:18,500 単純な男だからな 報われたいんだよ 1114 01:50:20,666 --> 01:50:22,041 私を愛してた? 1115 01:50:28,458 --> 01:50:30,916 前にも言っただろ 1116 01:50:32,875 --> 01:50:34,125 言ったさ 1117 01:50:35,458 --> 01:50:36,875 何度もな 1118 01:50:39,416 --> 01:50:40,875 消えないんだ 1119 01:50:42,458 --> 01:50:43,708 この気持ちが 1120 01:50:46,750 --> 01:50:49,125 だから ここに来てる 1121 01:50:54,958 --> 01:50:56,083 ウソよ 1122 01:50:56,208 --> 01:50:57,208 なぜ? 1123 01:50:58,833 --> 01:51:00,333 単純じゃない 1124 01:51:12,166 --> 01:51:13,583 マギーにぶたれた 1125 01:51:14,541 --> 01:51:16,000 何だって? 1126 01:51:16,125 --> 01:51:18,750 頬をたたかれた 1127 01:51:20,333 --> 01:51:21,666 マギーが? 1128 01:51:23,541 --> 01:51:28,375 お前がたたくほうなら よかったのに 1129 01:51:28,500 --> 01:51:31,875 あの子の人生を 完全に否定して― 1130 01:51:32,000 --> 01:51:35,333 盗用を責めたから 私にも非はある 1131 01:51:35,458 --> 01:51:36,791 俺が言ったから? 1132 01:51:36,916 --> 01:51:40,041 いえ 盗用のことは知ってた 1133 01:51:40,166 --> 01:51:43,750 あなたの言うとおり すぐ分かった 1134 01:51:45,958 --> 01:51:46,958 知ってた? 1135 01:51:51,708 --> 01:51:53,750 前から気づいてた? 1136 01:51:56,500 --> 01:51:58,416 なぜ俺に黙ってた 1137 01:51:59,083 --> 01:52:00,125 関係ないし 1138 01:52:00,250 --> 01:52:04,750 俺は関係ないと 本気で思ってたのか? 1139 01:52:04,875 --> 01:52:08,708 無関係な2つの話を こじつけて 1140 01:52:08,833 --> 01:52:12,375 レイプの主張を 非難すればよかった? 1141 01:52:12,500 --> 01:52:15,708 そうだよ 俺は瀬戸際なんだ 1142 01:52:15,833 --> 01:52:18,416 必死に もがくしかない 1143 01:52:22,375 --> 01:52:24,125 自滅するだけよ 1144 01:52:24,250 --> 01:52:26,833 殺されたほうがマシだ 1145 01:52:26,958 --> 01:52:30,583 埋もれたまま 死んでいくよりはな 1146 01:52:30,708 --> 01:52:32,458 海にも行ったぞ 1147 01:52:32,958 --> 01:52:36,750 何度 飛び込もうと思ったか 1148 01:52:36,875 --> 01:52:40,166 私が何か言っても 結果は同じよ 1149 01:52:40,375 --> 01:52:42,916 言わなきゃ分からない 1150 01:52:43,041 --> 01:52:44,666 決めつけるな 1151 01:52:57,583 --> 01:52:59,000 やったと思うか? 1152 01:53:02,833 --> 01:53:03,666 何を? 1153 01:53:03,791 --> 01:53:05,333 レイプだよ 1154 01:53:09,750 --> 01:53:11,125 言い寄ってた 1155 01:53:12,083 --> 01:53:15,791 俺は言い寄ってたが 関係あるか? 1156 01:53:15,916 --> 01:53:17,375 それが何だ? 1157 01:53:17,541 --> 01:53:21,583 あなたなら学生 誰とでも 寝られたでしょ 1158 01:53:22,083 --> 01:53:24,416 嫉妬してるのか? 1159 01:53:27,375 --> 01:53:28,541 分からない 1160 01:53:29,000 --> 01:53:29,833 やってない 1161 01:53:32,458 --> 01:53:34,166 手を出すもんか 1162 01:53:34,291 --> 01:53:36,416 俺は大バカ野郎だ 1163 01:53:36,541 --> 01:53:41,125 ルールを破ってまで 寝たのは お前だけだ 1164 01:53:46,875 --> 01:53:47,916 クソッ 1165 01:53:52,250 --> 01:53:53,375 クソ! 1166 01:53:53,625 --> 01:53:54,458 痛い 1167 01:53:54,916 --> 01:53:56,208 大変 1168 01:53:58,375 --> 01:53:59,708 やばい 1169 01:53:59,833 --> 01:54:02,791 何をやってるの 見せて 1170 01:54:03,666 --> 01:54:05,291 ひどい 1171 01:54:07,250 --> 01:54:08,250 ねえ 1172 01:54:10,291 --> 01:54:11,500 バカな男 1173 01:54:42,375 --> 01:54:44,458 止まって ハンク 1174 01:54:47,916 --> 01:54:48,958 やめて 1175 01:54:50,958 --> 01:54:52,083 放してよ 1176 01:54:52,458 --> 01:54:55,375 まったく バカね 1177 01:55:06,458 --> 01:55:07,666 出てって 1178 01:55:10,791 --> 01:55:12,500 ここにいちゃダメ 1179 01:55:19,916 --> 01:55:23,125 お願いだから行って 1180 01:59:04,791 --> 01:59:08,208 “発信者不明: 不在着信15件” 1181 01:59:10,625 --> 01:59:13,416 “今すぐ見ろ” 1182 01:59:15,916 --> 01:59:21,125 “立ち上がった富豪の娘 イェール大学と恩師に異議” 1183 01:59:28,000 --> 01:59:29,208 あそこだ 1184 01:59:30,333 --> 01:59:31,208 教授! 1185 01:59:31,833 --> 01:59:33,041 あそこにいる 1186 01:59:33,416 --> 01:59:35,541 いたぞ 行こう 1187 01:59:37,875 --> 01:59:39,375 責任は大学が? 1188 01:59:39,500 --> 01:59:44,208 責任の所在について 話をしたいんです 1189 01:59:44,375 --> 01:59:45,208 正義のために 1190 01:59:45,333 --> 01:59:46,458 ちょっと通して 1191 01:59:51,541 --> 01:59:52,916 責任を追及します 1192 01:59:53,083 --> 01:59:54,125 女性のために 1193 01:59:54,250 --> 01:59:55,791 訴えを聞いてほしい 1194 01:59:58,750 --> 01:59:59,625 大丈夫? 1195 01:59:59,750 --> 02:00:01,000 分からない 1196 02:00:03,000 --> 02:00:04,250 近寄るな 1197 02:00:04,750 --> 02:00:06,125 離れろ 1198 02:00:06,250 --> 02:00:08,166 誰も触れてません 1199 02:00:27,250 --> 02:00:28,791 やあ 1200 02:00:30,583 --> 02:00:32,041 気分はどうかな 1201 02:00:33,291 --> 02:00:34,291 最悪 1202 02:00:38,416 --> 02:00:39,416 だろうね 1203 02:00:40,083 --> 02:00:43,750 穿孔性せんこうせい潰瘍が 何個もあるんだから 1204 02:00:46,833 --> 02:00:50,000 かなりの痛みだと 医者から聞いた 1205 02:00:51,333 --> 02:00:53,666 どうして黙ってた? 1206 02:01:03,625 --> 02:01:04,958 何回も― 1207 02:01:05,875 --> 02:01:09,791 同じ番号から電話が来てる 1208 02:01:11,625 --> 02:01:13,208 それから... 1209 02:01:19,000 --> 02:01:21,208 じきに収まるよ 1210 02:01:21,833 --> 02:01:26,541 すぐ別の事件が起きて みんな 忘れてくれる 1211 02:01:32,916 --> 02:01:34,166 読んで 1212 02:01:36,083 --> 02:01:38,000 でも... 1213 02:01:39,083 --> 02:01:40,208 お願い 1214 02:01:51,458 --> 02:01:56,041 “フェミニズムの世代差と レズニックは言った” 1215 02:01:56,833 --> 02:02:01,250 “アルマは本来 与えられるべきものを” 1216 02:02:01,375 --> 02:02:05,791 “自分の力で 勝ち取らなければならない” 1217 02:02:06,458 --> 02:02:11,083 “彼女の成長とは 男性社会に認められること” 1218 02:02:15,750 --> 02:02:19,916 “教師としても女性としても 彼女に失望した” 1219 02:02:21,041 --> 02:02:24,000 “私を導いてくれない” 1220 02:02:24,125 --> 02:02:30,041 “白人女性からの適正評価を 黒人の私は望んだが” 1221 02:02:30,166 --> 02:02:35,375 “見せかけの多様性配慮に 利用されただけだった” 1222 02:02:35,708 --> 02:02:38,083 こっちも手を打とう 1223 02:02:39,083 --> 02:02:42,208 反論記事を出そうか 1224 02:02:48,000 --> 02:02:50,208 話したいことがある 1225 02:02:54,375 --> 02:02:59,750 父の親友から性的虐待を 受けたと話したでしょ? 1226 02:03:01,833 --> 02:03:03,333 あれはウソ 1227 02:03:10,541 --> 02:03:12,166 愛し合ってた 1228 02:03:15,041 --> 02:03:17,625 優しくてカッコよくて 1229 02:03:18,125 --> 02:03:21,791 部屋の隅から ずっと見つめてた 1230 02:03:22,375 --> 02:03:26,041 会いたくて 父の仕事についていった 1231 02:03:28,000 --> 02:03:33,208 クラスメイトや友達は 目に入らない 1232 02:03:33,333 --> 02:03:38,500 彼以外は 何もかも色あせて見えた 1233 02:03:41,041 --> 02:03:43,791 彼だけが確かな存在だった 1234 02:03:48,208 --> 02:03:52,083 15歳の誕生日の翌日 キスしてくれた 1235 02:03:53,791 --> 02:03:57,666 それで いつ... 1236 02:03:57,833 --> 02:03:59,583 半年後かな 1237 02:04:00,750 --> 02:04:04,041 早いと言われたけど 押し切った 1238 02:04:07,833 --> 02:04:10,208 最高に幸せだった 1239 02:04:14,708 --> 02:04:17,250 でも突然 言われたの 1240 02:04:18,333 --> 02:04:20,833 好きな人ができたと 1241 02:04:22,208 --> 02:04:24,625 私よりお似合いの人 1242 02:04:25,416 --> 02:04:30,375 うちのパーティーに 彼女を連れてきた 1243 02:04:32,458 --> 02:04:34,916 私に見せつけるためね 1244 02:04:35,583 --> 02:04:38,833 不要だと 言われたみたいだった 1245 02:04:42,375 --> 02:04:44,333 惨めだった 1246 02:04:48,291 --> 02:04:50,458 だからウソをついた 1247 02:04:52,708 --> 02:04:54,791 彼が一番傷つくウソよ 1248 02:04:58,041 --> 02:05:00,750 3年後 彼は自殺した 1249 02:05:05,333 --> 02:05:09,000 その頃には ウソだと認めてたのに 1250 02:05:10,666 --> 02:05:11,958 無意味だった 1251 02:05:12,083 --> 02:05:15,750 自分と同じだけ 彼を傷つけたかったの 1252 02:05:28,041 --> 02:05:32,791 その頃の君は まだ幼かった 1253 02:05:33,916 --> 02:05:37,583 女の子は 準備ができてなくても 1254 02:05:38,583 --> 02:05:41,208 早く大人になろうとする 1255 02:05:42,208 --> 02:05:45,750 それでも 子供の純粋さを守るのは 1256 02:05:46,291 --> 02:05:48,875 いつだって大人の役目だ 1257 02:05:49,000 --> 02:05:52,750 でも私が彼を追い詰めた 1258 02:05:55,833 --> 02:05:57,791 そんなことはない 1259 02:05:59,583 --> 02:06:03,000 君がどんなに迫ったところで 1260 02:06:03,125 --> 02:06:07,125 彼はきっぱりと 断るべきだったんだ 1261 02:06:08,000 --> 02:06:09,833 彼は断った 1262 02:06:11,458 --> 02:06:13,666 私を遠ざけたのに 1263 02:06:14,375 --> 02:06:18,416 いい人だったのに 私がウソで潰した 1264 02:06:18,541 --> 02:06:22,250 アルマ ウソじゃないよ 1265 02:06:24,708 --> 02:06:29,125 彼が正しいと 思い込んでるだけだ 1266 02:06:30,000 --> 02:06:32,125 自分ばかり責めてる 1267 02:06:33,833 --> 02:06:38,750 心の真実と 向き合っても いいと思うよ 1268 02:06:41,041 --> 02:06:42,416 真実は― 1269 02:06:44,333 --> 02:06:46,041 愛してること 1270 02:06:52,208 --> 02:06:54,041 君を愛してる 1271 02:08:21,791 --> 02:08:27,583 5年後 1272 02:09:00,791 --> 02:09:04,541 イムホフ学部長 4時になりました 1273 02:09:04,666 --> 02:09:07,125 ありがとう もう出るわ 1274 02:09:08,083 --> 02:09:09,583 ひどい火事ね 1275 02:09:10,916 --> 02:09:12,125 本当に 1276 02:09:24,875 --> 02:09:31,125 “先日 お会いできて うれしかったです” 1277 02:09:31,250 --> 02:09:37,041 “お時間があれば2週間後 話しませんか?” 1278 02:10:18,000 --> 02:10:19,750 お待たせして 1279 02:10:19,875 --> 02:10:21,541 注文しちゃった 1280 02:10:22,083 --> 02:10:23,833 ワインがおいしい 1281 02:10:23,958 --> 02:10:26,250 もう飲まないので 1282 02:10:26,375 --> 02:10:27,708 みんな そう 1283 02:10:27,833 --> 02:10:28,750 久しぶり 1284 02:10:28,875 --> 02:10:32,041 先生は変わりませんね 1285 02:10:32,166 --> 02:10:33,000 ウソよ 1286 02:10:33,125 --> 02:10:34,541 本当ですよ 1287 02:10:35,291 --> 02:10:39,208 何かに打ち込む人は 年を取らないって 1288 02:10:40,541 --> 02:10:44,583 ハンク先生と この店に来ましたよね 1289 02:10:44,708 --> 02:10:47,125 あそこに いつも座ってた 1290 02:10:48,333 --> 02:10:51,000 今は何してるんでしょうか 1291 02:10:51,125 --> 02:10:55,833 民主党の広報担当で しっかり稼いでる 1292 02:10:55,958 --> 02:11:00,291 “知性を葬るのは政治”と フレデリックが言ってる 1293 02:11:00,416 --> 02:11:01,875 まだ一緒に? 1294 02:11:02,000 --> 02:11:03,250 まだ一緒よ 1295 02:11:04,291 --> 02:11:05,500 アレックスは? 1296 02:11:05,625 --> 02:11:08,833 順調にやってるみたいです 1297 02:11:08,958 --> 02:11:11,583 弁護士として出世してる 1298 02:11:12,541 --> 02:11:18,083 記事を読みましたよ 素晴らしい告白と懺悔ざんげでした 1299 02:11:18,208 --> 02:11:19,791 いい文章でしょ 1300 02:11:19,916 --> 02:11:23,541 望むものを 得るための文でした 1301 02:11:23,666 --> 02:11:26,041 あなたは結婚した? 1302 02:11:27,375 --> 02:11:28,458 婚約中 1303 02:11:29,291 --> 02:11:30,666 おめでとう 1304 02:11:31,166 --> 02:11:32,125 お相手は? 1305 02:11:32,250 --> 02:11:35,291 ニアは最高の女性なんです 1306 02:11:35,416 --> 02:11:39,375 とても頭がいい 写真を見ますか? 1307 02:11:39,500 --> 02:11:40,625 ええ 1308 02:11:48,458 --> 02:11:50,291 ゴージャスな人 1309 02:11:50,416 --> 02:11:51,791 何歳だと? 1310 02:11:52,708 --> 02:11:53,791 43歳 1311 02:11:54,541 --> 02:11:58,875 ホイットニー美術館の 主任学芸員なんです 1312 02:12:01,375 --> 02:12:06,125 先生が破滅すればいいと ずっと思ってました 1313 02:12:06,250 --> 02:12:09,166 そうなれば対等だって 1314 02:12:13,166 --> 02:12:15,541 今更だとは思うけど... 1315 02:12:16,916 --> 02:12:19,500 傷つけてごめんなさい 1316 02:12:23,000 --> 02:12:25,291 うまく返せないけど― 1317 02:12:25,416 --> 02:12:26,833 よかったです 1318 02:12:28,166 --> 02:12:32,000 あの頃は 混乱してたんだと思います 1319 02:12:32,125 --> 02:12:36,541 同じ存在になりたいのか 一緒にいたいのか 1320 02:12:36,666 --> 02:12:37,875 今は? 1321 02:12:39,375 --> 02:12:43,458 違う人間だと 本当は分かってました 1322 02:12:43,583 --> 02:12:45,458 違っていいんです 1323 02:12:47,125 --> 02:12:50,333 私は出来事を 感じ取ることが好き 1324 02:12:51,041 --> 02:12:52,833 先生は動じませんね 1325 02:12:53,416 --> 02:12:54,958 すべて失ったわ 1326 02:12:55,833 --> 02:12:57,208 今は学部長 1327 02:12:58,541 --> 02:12:59,666 悪い人間? 1328 02:12:59,791 --> 02:13:03,333 いいえ どうでもいいんです 1329 02:13:04,333 --> 02:13:07,500 復讐の考えは ずっと前に捨てました 1330 02:13:09,416 --> 02:13:11,666 でも1つ聞きたい 1331 02:13:12,750 --> 02:13:15,208 いろいろあったけど― 1332 02:13:16,000 --> 02:13:17,708 幸せですか? 1333 02:13:21,416 --> 02:13:23,166 とても幸せ 1334 02:13:24,875 --> 02:13:26,291 なら よかった 1335 02:13:27,958 --> 02:13:31,333 先生は成し遂げたんです 1336 02:13:44,541 --> 02:13:45,958 お会計を 1337 02:14:26,916 --> 02:14:27,750 カット! 1338 02:14:42,958 --> 02:14:48,541 アフター・ザ・ハント 1339 02:18:05,250 --> 02:18:07,250 日本語字幕 積田 朋美