1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΓΕΪΛ
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
Καλή σας μέρα, κυρία.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Καλημέρα σας, κυρία.
- Καλημέρα.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
Μην είστε στενόμυαλοι.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Ο Κίρκεγκαρντ είπε... Νομίζω...
- Ναι, αλλά δεν είναι αυτονόητο;
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
Ότι είναι προτιμότερο
να επικεντρώνεται κανείς στον εαυτό του;
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Πολλή δουλειά, Άλμα.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Το ξέρω.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
ΧΑΝΚ ΓΚΙΜΠΣΟΝ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Γλείφει, στο μάθημα του Νοξ.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}Τα λέμε απόψε, Πατρίσια.
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Ο Φουκώ δίνει
μια γλαφυρή εικόνα δημόσιου βασανισμού,
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
για τη διατήρηση του κοινωνικού συμβολαίου
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
μιας εποχής που η επίδειξη δύναμης...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Φαβιόλα.
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- Ωραίο το τραπέζι.
- Ευχαριστώ.
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,166
ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ
20
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
Δεν αμφισβητώ την αντιλαμβανόμενη ύπαρξη
μιας συλλογικής ηθικής.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Απλώς...
22
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
Λέω ότι...
23
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
το να προσποιούμαστε
ότι η ηθική μιας κοινωνίας
24
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
δεν άρχιζε από την έντονα προκατειλημμένη
25
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
επιθετική κοινή γνώμη...
26
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Μάγκι.
27
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Ναι.
28
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
...μια βολική αυταπάτη.
29
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
Που στοχεύει σε τι;
30
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Να κάνει εμάς, ως ανθρώπους,
να αισθανόμαστε
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
ότι κάποτε είχαμε
ένα σχέδιο για εμάς και ήμασταν
32
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
καλύτεροι ή πιο ενωμένοι.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
Δεν ήμασταν;
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
Θα έλεγες ότι πάντα συμφωνούσαμε
35
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
για Θεό, σεξ, φυλή, πολιτική
36
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
ή ότι υπήρχαν λιγότερες φωνές
που διαφωνούσαν;
37
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Αυτό μου θυμίζει κάτι που είπες.
Πώς το διατύπωσες;
38
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
Τι ήταν αυτό που είπες;
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- "Επιδεικτική δυσαρέσκεια".
- Δυσαρέσκεια.
40
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Διάβασες τη διπλωματική της;
41
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
Φυσικά.
42
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Εμένα μου δίνει κάτι ψίχουλα μόνο.
Κάτι μικρά κομμάτια.
43
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Αυτά που διάβασα...
44
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- Ασυνάρτητα;
- Όχι.
45
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Θέλω να μάθω τι πιστεύεις εσύ, Άλμα.
46
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Θεωρώ ότι έχει δυνατότητες
να είναι περίφημη. Πραγματικά.
47
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
Τότε γιατί την κρύβεις;
48
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
Γιατί; Είσαι επιφυλακτική.
49
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
Γιατί είσαι τόσο επιφυλακτική;
Όλοι στη γενιά σας
50
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
είστε έτσι.
51
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
Γιατί; Ευχαριστώ.
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Συγγνώμη.
- Τέλειοι.
53
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
Τι φοβάστε; Μήπως πείτε κάτι λάθος
54
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
- ή...
- Συγγνώμη γι' αυτό.
55
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
...προσβάλλετε κάποιον;
Πότε έγινε η προσβολή
56
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
το υπέρτατο θανάσιμο αμάρτημα;
57
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- Δεν έχω ακριβώς την ημερομηνία.
- Δεν πειράζει.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
Αλλά είναι η ίδια εποχή που η γενιά σας
59
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
άρχισε τις γενικεύσεις για εμάς.
60
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
Φοβάσαι ότι θα σε υποτιμήσουμε
61
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
αν δεν είναι τέλεια;
62
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
Η όποια ντροπή νιώθεις
για την προσωπική σου έκφραση
63
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
είναι αβάσιμη. Είναι μαλακίες.
64
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
- Μαλακίες.
- Μαλακίες.
65
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Είναι μαλακίες.
66
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
- Μαλακίες;
- Μη χαλάς
67
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
τον προσωπικό σου στόχο,
την ίδια σου τη φωνή.
68
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
Είναι εξαιρετικά σαφές.
69
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Λοιπόν, αυτό μάλλον είναι
70
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
- η αφορμή για να πάω τουαλέτα.
- Γιατί;
71
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
Επειδή το έχεις ανάγκη ή...
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Καλή μου, μην πας στη συνηθισμένη.
73
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Ο Φρέντερικ τρέχει ένα πρότζεκτ εκεί.
Πήγαινε στων καλεσμένων στον διάδρομο.
74
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Εντάξει.
75
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
Έχω την αίσθηση ότι εσείς οι δύο
76
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
θα νιώσετε κάπως άδειοι
μόλις αποκτήσετε αυτό
77
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
στο οποίο έχετε επικεντρωθεί
τα τελευταία έξι χρόνια.
78
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
Μερικές φορές, η πραγμάτωση μιας ευχής
79
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
μπορεί να είναι πιο αινιγματική
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
από την προηγηθείσα επιθυμία.
81
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
Αυτό δεν είναι βέβαιο.
82
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Μην αφήνεις τη σεμνότητά σου
να σε παρασύρει σε πλάνη.
83
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
Δεν είναι...
84
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
Δεν είναι κανένα φοβερό επίτευγμα, Φρεντ.
Ούτε εγωιστική,
85
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
τελεολογική πορεία.
Η μονιμότητα είναι ένα κατώφλι.
86
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Για περισσότερη ελευθερία,
να ακολουθείς κάθε παρόρμηση,
87
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
κάθε επιθυμία,
χωρίς τον φόβο της συστημικής μομφής.
88
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
Δεν αμφισβητώ την αξία της.
Απλώς λέω ότι είναι
89
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
σημαντικό και αξίζει
να δουλέψεις σε όλη σου τη ζωή γι' αυτήν.
90
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Να είσαι υπεράνω λογοδοσίας και συνεπειών.
91
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
Τι θα συμβεί
92
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
αν ο ένας σας την αποκτήσει
και ο άλλος όχι;
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Αν είμαι εγώ κι όχι εσύ, θα θυμώσεις;
94
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Ναι, θα γίνω έξαλλος.
95
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Κι εγώ, αν είσαι εσύ κι όχι εγώ.
96
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
Θα εξαγριωθώ.
97
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
Ή μήπως η πίεση
θα είναι υπερβολική για τη φιλία σας;
98
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
Φοβάμαι πως ο Χανκ δεν αντέχει να χάνει.
99
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
Σκατά. Γαμώτο.
100
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
Πόσοι από αυτούς που διδάσκουμε
101
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
έχουν μη αποδεκτή ζωή
με τα σημερινά κριτήρια;
102
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Οι πιο πολλοί.
- Ναι.
103
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Αρκετοί.
- Ναι. Μα το συγχωρούμε. Γιατί;
104
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- Πρέπει να...
- Να το παραβλέψουμε.
105
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
Επειδή είναι κανονιστικό.
106
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Ο Νίτσε, σε προπαγάνδα ζωτικού χώρου.
107
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Ο Καρλ Σμιτ δεν μπορεί
μόνο να χρησιμοποιηθεί, ήταν Ναζί.
108
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
Φυσικά. Ο Χέγκελ
109
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- δεν ήλεγχε τον "μικρό" Χέγκελ.
- Εντάξει.
110
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Ο Χάιντεγκερ.
- Μικρό;
111
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Φερόταν πολύ άσχημα στην Άρεντ.
112
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Η όλη δυναμική της σχέσης ήταν άθλια.
113
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
Δεν μπορούμε να ρίξουμε το φταίξιμο
σε καμία πλευρά.
114
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Ο Αριστοτέλης, ξενοφοβικός.
115
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Ρατσιστές, όλοι.
- Ναι.
116
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Ο Φρόιντ ήταν μισογύνης.
117
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Το άκουσες αυτό, αγάπη;
118
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Ο Φρόιντ ήταν μισογύνης, αγάπη.
119
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
Άλλες εποχές.
120
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- Αν ανησυχείς για τη μονιμότητα...
- Καλά;
121
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- ...δεν θα 'πρεπε.
- Ναι.
122
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
Εγώ;
123
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
Θα την έπαιρνες, ούτως ή άλλως.
124
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- Αλλά, τώρα, σίγουρα.
- Τι εννοείς;
125
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
- Μην το κάνεις.
- Όχι, μ' ενδιαφέρει.
126
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Διαφώτισέ μας.
- Εντάξει.
127
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Είναι θέμα κουλτούρας.
128
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Ο κοινός εχθρός ορίστηκε πρόσφατα.
129
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
Είναι ο στρέιτ, λευκός, cis άντρας.
130
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Άρθουρ, λυπάμαι πολύ.
131
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
Δεν είχα ιδέα ότι περνούσες όλο αυτό,
132
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
ότι ένιωθες θυματοποιημένος.
133
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
Ποτέ δεν είπα αυτό.
134
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
Δεν χρειαζόταν.
135
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Μα ακόμα θρηνείς για το γεγονός
136
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
ότι είσαι λευκός,
137
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
άντρας, στρέιτ και, δυστυχώς, cis,
138
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
σε μια εποχή
που η κυρίαρχη κουλτούρα προσποιείται,
139
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
όπως αντιλαμβάνεσαι,
ότι δεν προτιμά αυτά τα πράγματα.
140
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Κι αυτό σε κάνει τον πρώτο άντρα
σ' αυτό το δωμάτιο
141
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
- ή στην ιστορία...
- Στην ιστορία.
142
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
...που νιώθει αδικημένος από την κοινωνία;
143
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Αυτό...
- Όχι.
144
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Αυτό που λέω
145
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
είναι ότι ένας άντρας
είχε προβάδισμα για μια θέση,
146
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
λόγω του φύλου του.
147
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Τώρα, μια γυναίκα
παίρνει τη θέση ενός άντρα,
148
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
λόγω του φύλου της.
149
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
Για να καταλάβω, δηλαδή.
150
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
Αυτό που λες είναι
151
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
ότι παρά το γεγονός
152
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
ότι έχω να επιδείξω
πολλές επαγγελματικές διακρίσεις
153
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
με το πέρασμα των χρόνων
σε ένα βαθιά μισογυνικό περιβάλλον,
154
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
και παρότι επέστρεψα
μετά από μακρά απουσία,
155
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
μόνο για να επιβεβαιώσω τη μοναδικότητα
της θέσης μου ως γυναίκα στον χώρο,
156
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
η πιθανή μονιμοποίησή μου
δεν θα μπορούσε να κερδηθεί,
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
επειδή η επικύρωσή της
τυγχάνει να συμπίπτει
158
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
με την ξαφνική υποταγή
της ανώτατης εκπαίδευσης στη συμπερίληψη.
159
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- Κατάλαβα σωστά, Άρθουρ;
- Εγώ...
160
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- Μου ξέφυγε κάτι; Τάρτα.
- Δεν θέλω...
161
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
Διάλειμμα για τάρτα.
162
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Διάλειμμα για τάρτα.
- Δεν ήθελα να... Ευχαριστώ.
163
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Μια χαρά τα πήγες. Υπέροχα.
164
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Μπορούσες να με υποστηρίξεις λίγο.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
Είχε πλάκα όσο κράτησε.
Ήθελα να το κάνεις μόνος.
166
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
Μια χαρά τα πήγες. Φάε τάρτα.
167
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Θα δεις τον Τιτανικό να βυθίζεται;
168
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Άσε τα μεγαλόπρεπα και φάε την κωλοτάρτα.
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Όχι, δεν θέλω να ξαναφάω.
170
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
Άσε τα δράματα, Άρθουρ. Ένα σχόλιο είναι.
171
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Μάγκι, δώσ' του το. Είναι...
172
00:14:32,083 --> 00:14:33,916
Θέλει θάρρος να 'σαι τόσο χαζός.
173
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
Δεν θα 'πρεπε. Το σκέφτηκες;
174
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
Ναι.
175
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
Ένας αργός θάνατος
μπορεί να ταιριάξει στο νέο σου μαρτύριο.
176
00:14:40,375 --> 00:14:41,208
- Άρθουρ.
- Τάρτα.
177
00:14:41,291 --> 00:14:44,166
- Μην ξεχάσεις τη σαντιγί.
- Δεν θα την ξεχάσουμε.
178
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Ευχαριστώ.
179
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Αυτά είναι. Μη μιλάς.
180
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Γεια.
- Τα λέμε.
181
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
Κάν' τον να σταματήσει.
182
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- Ευχαριστώ.
- Κάνε...
183
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Καληνύχτα.
184
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Αυτό το παιδί όλο μιλάει, ασταμάτητα.
185
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
Μη με κοιτάς έτσι.
186
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
Μα δεν είπα τίποτα.
187
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
Δεν ξέρεις να κρύβεις τα συναισθήματά σου.
188
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
Αφού το λες εσύ
που είσαι πρωταθλήτρια, κολακεύομαι.
189
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Καλά είμαι. Δεν πονάω εδώ και βδομάδες.
Ήταν μια όμορφη βραδιά.
190
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Την ολοκληρώνω.
191
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
Φαντάζομαι ότι ήταν ωραία. Για εσένα.
192
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
Να απολαμβάνεις
193
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
- Την έβρισκε.
- ...τη διαρκή εμμονή του Χανκ.
194
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Θα μπορούσε να την κρύβει καλύτερα.
195
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Είμαστε φίλοι. Πάντα θα είμαστε.
196
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
Τον θαυμασμό που αισθάνονται
ο Χανκ και η Μάγκι για εσένα.
197
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Η Μάγκι. Επειδή...
- Σταμάτα.
198
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Επειδή η Μάγκι είναι γκέι,
199
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
δεν σημαίνει
ότι είναι ερωτευμένη μαζί μου.
200
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Έχεις την τάση να διαλέγεις ανθρώπους.
201
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
Τους ανεβάζεις
στο επίπεδο της αποδοχής σου,
202
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
επειδή σε λατρεύουν γονατιστοί.
203
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
Όχι επειδή έχουν κάποια πραγματική αξία.
204
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
Η Μάγκι
205
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
είναι πανέξυπνη.
206
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Είναι;
207
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
Μήπως πιστεύει αυτό για εσένα;
208
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
Δεν ξέρω.
209
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Γεια.
210
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Γεια.
- Συγγνώμη.
211
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- Πέρασες όμορφα απόψε;
- Ναι.
212
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
Το χοιρινό ήταν σκληρό.
213
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
Αν το ψήσεις πάνω από τους 145 βαθμούς,
ουσιαστικά είναι κοσέρ.
214
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
Δεν πέτυχε, μα η προσπάθεια αναγνωρίζεται.
215
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Θα σου βάλω κάτι και για το Άλεξ.
216
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
Όχι, δεν θα γυρίσει.
Είναι ακόμα στη Βοστόνη.
217
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
Ήδη έχει ετοιμαστεί. Κοίτα.
218
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Ευχαριστώ.
219
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Σ' ευχαριστώ.
220
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
Ευχαριστώ και τους δυο σας
για την υπέροχη βραδιά.
221
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Δεν ήταν υπέροχα.
Είσαι πολύ γλυκιά που λες ψέματα.
222
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Ωραία;
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Σ' ευχαριστώ.
- Ορίστε.
224
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- Φτάνει; Για να...
- Ευχαριστώ πολύ.
225
00:17:03,416 --> 00:17:04,750
Εντάξει. Λοιπόν...
226
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Τσάο.
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Φρέντι, πάμε γερά.
228
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Στην υγειά σου, Χένρι.
229
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Πες το δέκα φορές γρήγορα.
- Φοβερό.
230
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- Τα λέμε, όπως λένε και οι φοιτητές.
- Ευχαριστώ.
231
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Φοβερή άρνηση.
- Καληνύχτα.
232
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Καληνύχτα.
233
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
Τα λέμε.
234
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Χανκ, μην καπνίζεις στον διάδρομο.
235
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
Μην καπνίζεις στον... Έλα, φύγετε.
236
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Μπορείς κι εσύ. Θες ένα για εσένα;
237
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
Δεν είμαστε πια στο '70.
238
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Ρουφ.
- Σταμάτα.
239
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- Σκυλάκι.
- Γαμήσου.
240
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
Νομίζω ότι είσαι το σκυλάκι της.
241
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Έλα. Άντε γαμήσου...
- Γαμήσου.
242
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Χιούγκο.
243
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
Φαβιόλα;
244
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Σίγουρα σε εξαντλήσαμε απόψε.
Τι σου χρωστάμε;
245
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
Είναι 350 δολάρια, κυρία.
246
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς εσένα. Ευ...
247
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Ευχαριστώ. Κυρία Μέντελσον;
248
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
Είστε καλά;
249
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Φέρνω λίγο νερό.
250
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Σ' ευχαριστώ.
251
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Ευχαριστώ.
252
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Καλησπέρα σας.
253
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
Συζητούσαμε την ανάλυση του Φουκώ
όσον αφορά το Πανοπτικό, σωστά;
254
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Άλμα: Πού 'σαι;
Μάγκι: έρχομαι!
255
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Μάγκι: να φέρω κάτι;
Άλμα: εσένα!
256
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Το Πανοπτικό ή το αστυνομικό κράτος,
257
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
μέσα στο οποίο όλοι εμείς, ως πολίτες,
258
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
επιστρατευόμαστε να παρατηρούμε
και να μελετάμε παραστρατήματα των άλλων,
259
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
αντί να είμαστε
στο έλεος μιας απόλυτης εξουσίας.
260
00:21:30,208 --> 00:21:32,416
Αυτή η ακούσια συμμετοχή...
261
00:21:36,333 --> 00:21:41,666
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ
Φτιάχνω κασουλέ γι' απόψε. Τα λέμε μετά;
262
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
ΧΑΝΚ
Ναι στο ποτό
263
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
ΑΛΜΑ
Τα λέμε στο Three Sheets
264
00:22:08,916 --> 00:22:12,958
ΑΛΜΑ ΠΡΟΣ ΜΑΓΚΙ
;
265
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Ορίστε.
266
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Συμπεριφέρσου κόσμια.
- Ψυχραιμία.
267
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
Ήταν δύσκολη μέρα.
268
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Περίμενε. Όχι, κοίτα.
269
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- Μίλησες στον Μίσερον χθες βράδυ;
- Όχι.
270
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
- Τον άκουγα... χθες βράδυ.
- Ζηλεύεις,
271
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
γιατί είναι πιο ωραίος.
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
Εγώ παγιδεύτηκα με τον Φάιντ.
273
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
Ξεχείλιζε από απελπισία
επειδή υποβιβάστηκε σε επίκουρο.
274
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- Είναι χάλια, πίστεψέ με.
- Ναι.
275
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Έτσι γίνεται στον ιππόδρομο.
276
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
Και η μονιμότητα τι είναι;
Νίκη σε ντέρμπι του Κεντάκι;
277
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Η σύγκριση με τα άλογα τα λέει όλα.
278
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Οπότε, ποιο είναι το θέμα;
279
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Μόνο τα καθαρόαιμα μπορούν να κερδίσουν.
280
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
Βρίσκεις ότι αυτό που 'πε ο Φρέντερικ
281
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
έχει κάποια βάση;
282
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
283
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
Αλλά είμαι σίγουρος πως έχω δίκιο.
284
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
Όχι, τι θα συμβεί;
285
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Όταν κερδηθεί, όταν τελειώσει.
286
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Όλοι λένε, ξέρεις τώρα,
287
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
ότι κυνηγούν την επιτυχία,
μα τι κάνεις όταν τα καταφέρεις;
288
00:23:35,750 --> 00:23:39,041
- Δικό μου είναι αυτό;
- Φυσικά.
289
00:23:39,125 --> 00:23:41,291
Νομίζω ότι το γιορτάζουμε.
290
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
Και μετά γυρνάμε πίσω στη δουλειά.
291
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
Στην επόμενη δημοσίευση,
το επόμενο βιβλίο.
292
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Σύνολο δουλειάς.
- Μάλιστα.
293
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Φιλοσοφικές διαλέξεις.
- Ναι, καλά. Εντάξει.
294
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Πού είναι ο Φρεντ απόψε;
295
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Φτιάχνει κασουλέ.
296
00:24:09,083 --> 00:24:11,958
- Μπορώ να έχω μια μπίρα, παρακαλώ;
- Βέβαια.
297
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
Είναι εξευτελιστική φράση για έναν άντρα.
298
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Φτιάχνει καλό κασουλέ.
- Κάποια στιγμή θα καταρρεύσει.
299
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
Όχι.
300
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
Δεν θα καταρρεύσει.
301
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
Ναι. Δεν πρόκειται.
302
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Μίλησες με τη Μάγκι;
303
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Όχι, δεν ήταν στην τάξη.
304
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Δεν τηλεφώνησε, δεν εμφανίστηκε.
305
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Νομίζω ότι της έδωσα πολλή ελευθερία.
306
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
Γεια, τι κάνουμε; Είστε καλά; Γεια σου.
307
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
Ήταν ωραία όταν άρεσε μόνο σ' εμάς εδώ.
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
Δεν σ' ακούω.
309
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- Είσαι καλά;
- Ναι.
310
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
Το 'χεις;
311
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- Μία φορά φτωχός...
- Πάντα φτηνιάρης.
312
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
Μην το κάνεις αυτό, είναι απαίσιο.
313
00:25:22,583 --> 00:25:24,791
- Γεια.
- Γεια.
314
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Αυτό είναι από εμένα.
Για εσένα. Τελείωσέ το.
315
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- Τον λογαριασμό.
- Έρχομαι αμέσως.
316
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Ορίστε.
317
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Μάγκι, τι κάνεις εδώ;
318
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
Πέρασα... Πήγα στο γραφείο σου,
αλλά δεν ήσουν εκεί.
319
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Πέρασε μέσα.
320
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
Είναι κι ο Φρέντερικ;
321
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Πιθανόν.
322
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Χριστέ μου, είσαι μούσκεμα.
323
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Θέλω να σου μιλήσω.
324
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
Εντάξει. Έλα, πάμε μέσα.
325
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Θα σου φέρω πετσέτα.
- Μόνες μας.
326
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
Εντάξει.
327
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Βασικά, πρέπει...
328
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
Ο Χανκ με συνόδευσε στο σπίτι μου,
όπως είπα ότι θα έκανε.
329
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
Ήταν φιλικό.
Ξέρεις τώρα, για τον Χανκ μιλάμε.
330
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Τον αγαπούν όλοι. Και...
331
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
Το Άλεξ δεν είναι στο σπίτι. Νομίζω
ότι είπα χθες πως είναι ακόμα στη Βοστόνη.
332
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Ζήτησε ένα τελευταίο ποτό,
και δεν είχα θέμα μ' αυτό και...
333
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Δεν θυμάμαι καν τι μας έβαλα.
334
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Ήταν κάτι που έφερε το Άλεξ
από ένα πάρτι τις προάλλες.
335
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Ήταν μια χαρά.
336
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
Δεν είχα καταλάβει πόσο μεθυσμένος ήταν,
μέχρι που τον είδα
337
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
να σκοντάφτει στην κουζίνα.
338
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
Και...
339
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
Άρχισε να κάνει ανάρμοστες ερωτήσεις.
340
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Αρχικά, ήταν για τη δουλειά μου.
341
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
Για τη διατριβή μου.
342
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Μετά ρώτησε για το Άλεξ.
343
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
Αν είχαμε καθόλου άντρες στη σχέση.
344
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
Όταν με φίλησε,
νόμιζα ότι το έκανε για πλάκα.
345
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
Δεν έκανα τίποτα.
346
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Και μετά, αυτός συνέχιζε.
347
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
Εγώ είπα όχι, κι αυτός συνέχιζε.
348
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Όταν έφυγε, έκανα ντους.
349
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Τι λες ότι συνέβη;
350
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Τι εννοείς;
351
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
Τι λες ότι έκανε;
352
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
Δεν είναι προφανές;
353
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Ξε...
354
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
Ξεπέρασε τα όρια.
355
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Συνέχιζε ενώ εγώ του είπα όχι.
356
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Όμως, τι συνέβη πραγματικά;
357
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
Γιατί θέλεις να μάθεις; Με κακοποίησε.
358
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
Είναι ανάγκη να γίνει χειρότερο;
Θέλεις να ακούσεις...
359
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
Ξέρει κανείς άλλος;
360
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
Μόνο εσύ, μέχρι στιγμής. Και δεν ξέρω.
361
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
Γιατί σ' εμένα;
362
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Τι πράγμα;
363
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
Δεν ξέρω. Είναι που...
Είναι το σωστό, έτσι δεν είναι;
364
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Να το πω σε κάποιον και να...
365
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Δεδομένου του παρελθόντος σου...
366
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Τι σημαίνει αυτό;
367
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Τι εννοείς; Δεν ξέρω.
368
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- Τι εννοείς με αυτό;
- Δεν εννοώ τίποτα.
369
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Κάτι σημαίνει αυτό.
370
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Στο παρελθόν,
υποστήριζες τις γυναίκες στη σχολή.
371
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- Δεν ξέρω, είναι...
- Γιατί δεν έρχεσαι μέσα;
372
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- Θα σου φέρω πετσέτα και θα μιλήσουμε.
- Όχι.
373
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Λυπάμαι.
374
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
Είναι αργά.
375
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Με συγχωρείς. Το άρθρο.
376
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Φυσικά, το άρθρο.
377
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Αν δεν δημοσιεύσω αυτόν τον μήνα...
378
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
Η θέση σου δεν θα είναι τόσο ασφαλής, κτλ.
379
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Δημοσίευση ή αφανισμός.
- Ανεβαίνεις ή φεύγεις.
380
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Έχασα το κασουλέ.
381
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
Άφησα λίγο στον φούρνο.
382
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
Δεν σου αξίζω.
383
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
Ποιον είδες σήμερα;
384
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
Τι;
385
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
Τίποτα. Απλώς δεν θέλεις ποτέ
να μιλάμε για τη δουλειά μου.
386
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- Δεν είναι αλήθεια.
- Αγάπη μου, σε παρακαλώ.
387
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
Είμαστε πολύ μεγάλοι και πολύ παντρεμένοι
388
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
για τόσο προκλητικά ψέματα μεταξύ μας.
389
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
Είδα έναν έφηβο που με μισεί.
390
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
Μια γυναίκα που λέει ψέματα στον εαυτό της
για τον άντρα της που την απατά.
391
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
Κι έναν άλλον ασθενή.
Καινούριο. Συστημένο από τον Τιμ;
392
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Σου είπα γι' αυτόν.
393
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
Νόμιζα ότι σε εκνεύριζε.
394
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
Ενδιαφέρον;
395
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Θα δείξει.
396
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
Έχεις...
397
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
Έχεις ποτέ...
398
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
Ναι;
399
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
Έχεις διαφωνήσει ποτέ με ασθενή
για κάποιο ευαίσθητο θέμα;
400
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
Φυσικά.
401
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
Ξέρεις, οι περισσότεροι δεν έρχονται
402
00:33:24,958 --> 00:33:26,916
να αποβάλουν παλιές συνήθειες.
403
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Θέλουν να επιβεβαιώσουν
ότι δεν χρειάζονται βοήθεια.
404
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
Τους το λες αυτό;
405
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Ο πατέρας μου μού είπε κάποτε
μια ιστορία για τότε που πρωτοάνοιξε
406
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
το ιατρείο του.
407
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Είχε μια νεαρή ασθενή που ήταν
408
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
αδιανόητα προσκολλημένη στη δυστυχία της.
409
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Μια μέρα, της είπε
410
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
ότι της έλειπε η ικανότητα να ξεπεράσει
την επανάληψη των ίδιων μοτίβων
411
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
για την υπόλοιπη μικρή, άθλια ζωή της.
412
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
Δεν ξανάρθε ποτέ.
413
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Ως ήταν φυσικό.
414
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Γιατί;
415
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
Περί τίνος πρόκειται;
416
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
Τίποτα. Δεν ξέρω.
417
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
Νομίζω ότι έχω πεθάνει της πείνας.
418
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
Το δείπνο είναι έτοιμο.
419
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Ξανά, δεν μου αξίζεις.
420
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
Και πάλι, κανείς δεν το αμφισβητεί αυτό.
421
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
Έγινε κάτι;
422
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
Με φοιτητή;
423
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
Όχι.
424
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Αναρωτιέμαι
425
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
αν είμαι ψυχρή, μερικές φορές.
426
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
Ψυχρή; Εσύ;
427
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Το εννοώ.
428
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Απαθής, ίσως.
429
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Απόμακρη.
430
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Αυτά, ναι. Αλλά, όχι,
δεν πιστεύω ότι είσαι ψυχρή.
431
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
Ούτε αναίσθητη.
432
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
Δεν είπα αναίσθητη.
433
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.
434
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
Δεν έχω πολύ χρόνο.
435
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
Τι θέλεις;
436
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
Θες να μιλήσουμε μέσα;
437
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Άκου.
438
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
Δεν ξέρω τι σου είπε.
439
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
Ή τι συζητάνε οι καθηγητές.
440
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Ξέρω ότι ακούγομαι σαν ένας από αυτούς,
αλλά υπάρχει...
441
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
Νιώθω ότι δεν υπάρχει τρόπος
να αποφύγω τα κλισέ εδώ.
442
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
Όλα όσα σχετίζονται μ' αυτό
είναι κλισέ. Και ξέρω...
443
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
ότι λέγοντας αυτό,
φαίνεται σαν να είμαι το θύμα.
444
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
Μια αθώα οντότητα
στη φαυλότητα "είπα, είπε".
445
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Αλλά βλέπεις, αυτό θέλω να πω.
446
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Είμαι καταδικασμένος είτε το κάνω
447
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
είτε όχι.
448
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Ό,τι κι αν πω έχει ήδη ειπωθεί
449
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
από κάποιον στη θέση μου,
που μάλλον ήταν ένοχος.
450
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Άρα, είμαι ένοχος λόγω σύνδεσης. Αλλά...
451
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
Έτοιμοι;
452
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
453
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Δεν θέλω κάτι.
454
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
Το συνηθισμένο.
455
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- Έγινε.
- Ευχαριστώ.
456
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- Εσείς, τίποτα;
- Τίποτα.
457
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
Ωραία.
458
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
"Το συνηθισμένο";
459
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Ναι.
- Εντάξει.
460
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
Δεν είναι αλήθεια.
461
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Άλμα, δεν είναι.
462
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
Τ' ορκίζομαι.
463
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα,
464
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
σαν αγρίμια που σκόρπισαν
μπροστά σ' ένα λιοντάρι που πλησίαζε.
465
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Εκεί που είσαι μέρος της αγέλης,
466
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
ξαφνικά, το πόδι σου είναι
στα σαγόνια ενός αρπαχτικού.
467
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
Κι όλοι σκέφτονται με χαρά
"Τι καλά που δεν άρπαξε εμένα".
468
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
Δεν νομίζω ότι αυτό σκέφτονται όλοι.
469
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Λοιπόν. Το σαάγκ πανίρ.
- Ναι.
470
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- Κι ένα κοτόπουλο ταντούρι.
- Αυτά είναι.
471
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- Και ναν με σκόρδο.
- Με σκόρδο.
472
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
Δώσ' τα μου. Διάολε. Ευχαριστώ.
473
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Και ρύζι μπασμάτι.
474
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Κι ένα πιάτο.
475
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- Αν χρειαστεί.
- Σε περίπτωση που θέλω...
476
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Συγγνώμη.
- Γι' αυτήν.
477
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
- Έχετε μαχαιροπίρουνα;
478
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- Είμαστε εντάξει.
- Ωραία.
479
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Σ' ευχαριστώ πολύ, Μπίλι.
480
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Θα μου πεις γιατί δεν είναι αλήθεια;
481
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
Ή μήπως με φώναξες να έρθω
για να δεις αν κουβαλάω δίκρανο;
482
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Έπιασα τη Μάγκι να κλέβει.
483
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
Πριν λίγους μήνες.
484
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
Δεν έδωσα πολλή σημασία.
485
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Της...
486
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
Της μίλησα και είπε ότι ήταν υπό πίεση.
487
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
Της είπα
488
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
ότι θα της τη χαρίσω και...
489
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Αυτά, ναι.
490
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Αλλά δεν πείστηκα.
491
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
Όχι εντελώς.
492
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
Και μετά...
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
Η διπλωματική της;
494
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
Τι έγινε μ' αυτήν;
495
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
Δεν ξέρεις;
496
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Το κατάλαβα αμέσως. Έκανε λογοκλοπή.
497
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
Ξεσήκωσε υλικό κατευθείαν
498
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
από το Homo Sacer του Αγκάμπεν.
499
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
Την αντίληψή του για την ταυτόχρονη
υποκειμενοποίηση και αποπροσωποποίηση.
500
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
Την αναπαρήγαγε σχεδόν λέξη προς λέξη.
501
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Έπρεπε να το καταλάβεις. Δεν το πρόσεξες;
502
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Δηλαδή, όταν το ανέφερες στο δείπνο,
503
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
ήθελες να δεις τι θα έλεγα εγώ
ή ήθελες να μας ξεμπροστιάσεις;
504
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Ήθελα να δω πώς θα αντιδράσει.
505
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
Ειδικά μπροστά σου.
506
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Τέσταρα τη διαίσθησή μου.
507
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
Τέσταρες τη διαίσθησή σου;
508
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
Πήγαμε στο σπίτι της εκείνη τη νύχτα.
509
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Της ζήτησα ένα ποτό.
510
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
Γιατί;
511
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Ναι, το ξέρω.
512
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
Αυτό ήταν λάθος. Ένα τεράστιο κωλολάθος.
513
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
Νόμιζα πως αν ήμασταν σε δικό της χώρο,
514
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
εκτός πανεπιστημιούπολης, θα ήταν
515
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
πιο ανοιχτή, λιγότερο επιφυλακτική.
516
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Ήθελα, ίσως λανθασμένα, βλακωδώς, να...
517
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Σίγουρα βλακωδώς.
518
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
Να δω αν αυτό που υπέθεσα ήταν αλήθεια.
519
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
Έτσι ήπιαμε τα ποτά.
520
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
Εκείνη τη στιγμή,
521
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
είχα πολύ άγχος.
522
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
Ξέρεις ποιοι είναι οι γονείς της.
523
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
Δώρισαν τη μισή πανεπιστημιούπολη, οπότε...
524
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
Και μετά, αυθόρμητα, μου λέει
525
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
ότι η σύντροφός της είναι εκτός πόλης.
526
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Ειλικρινά, ξέρω ότι αυτό ακούγεται
527
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
στεγνά αντρική σκέψη, αλλά...
528
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
Πραγματικά πίστεψα ότι μου την έπεφτε.
529
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
Και τώρα έχω τρομοκρατηθεί,
530
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
λόγω του κλίματος στα πανεπιστήμια σήμερα.
531
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
Τότε γιατί πήγες
στο διαμέρισμα μιας φοιτήτριας
532
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
και ήπιες κάτι που σου έδωσε;
533
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Πίστεψέ με. Εκ των υστέρων;
534
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Το ξέρω, γαμώτο!
535
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Αλλά είχα πεισμώσει μ' αυτό.
536
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
Έπρεπε να της εκφράσω τις υποψίες μου,
537
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
για να καταλάβει ότι θα λογοδοτήσει.
538
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Της είπα ότι υποψιάστηκα τη λογοκλοπή.
539
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
Και αντέδρασε σαν...
540
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Με απόλυτη ψυχραιμία.
541
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
Το αρνήθηκε. Και μετά, την επόμενη μέρα...
542
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Ήταν σαν...
543
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
Ένα απόλυτο κατασκεύασμα.
544
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
Και τώρα, θα είναι...
545
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
Θα είναι ο λόγος της
546
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
απέναντι στη σκληρή δουλειά μιας ζωής,
547
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
καλών πράξεων και υπεράσπισης
των γυναικών στη φιλοσοφία,
548
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
δουλεύοντας σε τρεις κωλοδουλειές.
Εσύ ξέρεις.
549
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Έκανα χρόνια να ξεμπλέξω
με χρέη και γραφειοκρατία.
550
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
Δεν θα το αφήσω να συμβεί. Δεν μπορώ.
551
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
Δεν θα το επιτρέψω. Δούλεψα πολύ σκληρά.
552
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
Έκανα πολλά ως εδώ.
553
00:42:30,125 --> 00:42:32,208
Δεν θα τ' αφήσω όλα να χαθούν,
554
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
επειδή μια παλιοσκύλα ψεύτρα,
555
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
μ' έναν σκασμό λεφτά,
556
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
εκμεταλλεύεται αυτήν
την επιφανειακή κοινωνική συγκυρία.
557
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Μην επαναλάβεις σε κανέναν
αυτό που μόλις είπες, γαμώτο.
558
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Θα θέλουν να σου μιλήσουν.
559
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Γιατί εμένα;
560
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Αφού λέει
ότι όλα έγιναν μετά το πάρτι σου.
561
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Έμαθες την αλήθεια,
562
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
κι ελπίζω να μην επιτρέψεις
αυτό που είναι το σωστό
563
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
να σε εμποδίσει να φερθείς δίκαια.
564
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Καθηγήτρια Ίμοφ. Δεν σας περίμενα.
565
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
Δεν είναι στο πρόγραμμα.
566
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Αν έχεις ένα λεπτό,
θα ήθελα να σου μιλήσω.
567
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Άλμα, κάθισε.
568
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Λοιπόν;
569
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Μάλλον ξέρεις γιατί είμαι εδώ.
570
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
Θα διεξαχθεί επίσημη έρευνα.
571
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Άμεσα, μέσω των κατάλληλων διαδικασιών.
572
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Είναι σημαντικό να τις προλάβω, λοιπόν.
573
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Πιστεύω ότι υπάρχει
σύγκρουση συμφερόντων που θα με εμπόδιζε
574
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
να μιλήσω αντικειμενικά
575
00:44:06,250 --> 00:44:08,500
ή χωρίς την παραδοχή προκατάληψης.
576
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
Πιστεύω ότι θα ρωτηθώ.
577
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Ευτυχώς, δεν αφορά τη θέση σου.
578
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
Ένα κωλοναρκοπέδιο
είναι οι μέρες μας, Άλμα.
579
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
Κρατάς το καλό πράμα για το θεαθήναι;
580
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
Απεχθάνομαι το Laphroaig.
581
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Μα ό,τι φαίνεται καλό, είναι, και...
582
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
κόντρα σε κάθε προσδοκία,
βρέθηκα να ασχολούμαι με την εμφάνιση
583
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
παρά με την ουσία.
584
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
Έχω μάθημα αργότερα.
585
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
Φυσικά. Ο σκοπός.
Όχι απλώς και μόνο ένα σισύφειο έργο.
586
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
Η γραμματέας σου το χρειάζεται.
587
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Να είσαι καλή με τη Γουέντι.
Ακόμα νομίζει ότι κάνει κάτι σημαντικό.
588
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
Λοιπόν, αυτή η σύγκρουση συμφερόντων
είναι κάτι που με αφορά;
589
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Δεν είναι τίποτα τέτοιο.
590
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Ωραία. Δόξα τω Θεώ.
591
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Επομένως, ανεπίσημα;
592
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Ανεπίσημα.
593
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΟΥ ΤΖΙΧΑΝΤ ΕΙΝΑΙ ΘΗΛΥΚΟ
594
00:45:09,250 --> 00:45:12,000
ΔΡ ΧΙΟΥΓΚΟ ΜΙΣΕΡΟΝ
ΔΡ ΤΖΟΝ ΕΝΣΛΕΡ
595
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
Για πόσο ακόμα νομίζεις
ότι θα προσποιούμαστε
596
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
ότι ο δρ Τζον Ένσλερ είναι ικανός
για κάτι που να μοιάζει έστω
597
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
με ουσιαστική συζήτηση;
598
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Ήρθες.
599
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Ναι.
600
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Σ' το είπα ότι θα έρθω.
601
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Φαίνεσαι παράξενη.
602
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Με τρόμαξες. Τρώω τυρί.
603
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
Πίνω νερωμένο κόκκινο κρασί.
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
Σου κράτησα θέση.
605
00:46:28,208 --> 00:46:29,458
Καλό ήταν.
606
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Δημοφιλές θέμα συζήτησης.
Ποιος να το 'λεγε;
607
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
Ξαφνιάστηκα τις προάλλες.
608
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
Αντέδρασα άσχημα.
Δεν ήταν ευχάριστα αυτά που άκουσα.
609
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Φαντάσου να τα λες.
610
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
Αντέδρασα μ' έναν τρόπο που δεν έπρεπε,
611
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
ως καθηγήτρια
και κάποια που σε θεωρεί φίλη της.
612
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
Είναι μέσα, Μάγκι.
613
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
Δεν ήξερα ότι θα έρθει.
Θα σε προειδοποιούσα.
614
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
Έχω το δικαίωμα
να βρίσκομαι σε αυτούς τους χώρους.
615
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
Όσο ακριβώς κι εκείνος.
616
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
Δεν χρειάζεται να πας.
617
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
Εντάξει;
618
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
Χρειάζομαι τις παρουσίες.
619
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Υπογράφω εγώ. Τι έγινε;
620
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Ποιος νοιάζεται; Σωστά.
621
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Είμαι...
622
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
Αποφάσισα να καταθέσω μήνυση,
εναντίον του Χανκ.
623
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
Και ελπίζω... Θα σήμαινε πολλά για εμένα...
624
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
αν είχα τη στήριξή σου. Για εμένα.
625
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
Πιο συγκεκριμένα, την κατάθεσή σου.
626
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
Αν χρειαστεί να πάμε σε δίκη.
627
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Έχεις δικηγόρο;
628
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Ναι, στο περίπου. Δεν ξέρω.
629
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
Το Άλεξ; Δεν σπουδάζει Νομική;
630
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
Είναι στο δεύτερο έτος
και είναι κάτι σαν σύμβουλος. Δεν ξέρω.
631
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
Πήγες σε κλινική;
632
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
Για να πάρουν DNA
και να βγάλουν φωτογραφίες;
633
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
Δεν πρέπει να μιλάμε γι' αυτό εδώ.
634
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Ναι, πήγα.
635
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
Στην πανεπιστημιακή. Καλό αυτό.
636
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
Όχι, στο Γουίτνεϊ.
637
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
Πήγα, αλλά δεν ξέρω. Ήμουν εκεί.
638
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
Πήγα. Ήμουν μόνη μου. Ήταν αργά και...
639
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
Είχε κάτι τύπους εκεί κι ήταν...
640
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Ήταν απ' έξω και με κάρφωναν.
641
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Δεν ξέρω, δεν...
642
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
Πανικοβλήθηκα. Δεν έπρεπε, αλλά...
643
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
Είδα μια κάμερα ασφαλείας.
644
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
Θα με τράβηξε που περπατούσα προς τα εκεί.
645
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
Και...
646
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
Ήρθα σ' εσένα πρώτα.
647
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
Ακόμα και χωρίς κάποιες φυσικές αποδείξεις
648
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
με την κασέτα και την κατάθεσή σου,
649
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
πρέπει... Θα μπορεί
να στοιχειοθετηθεί υπόθεση.
650
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
Έτσι δεν είναι;
651
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Μάγκι, εγώ...
652
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Εγώ δεν είδα τίποτα.
Δεν ξέρω τι θέλεις να πω.
653
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Σε πιστεύω.
654
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Το ξέρεις.
655
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
Αυτό ακριβώς είπα
και στον κοσμήτορα σήμερα.
656
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- Αλήθεια;
- Ναι, αλλά εγώ...
657
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
Δεν ξέρω σε τι θα ωφελούσε
στην περίπτωσή σου,
658
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
αν χρειαστεί.
Στην πραγματικότητα, μπορεί να τη βλάψω.
659
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
Πώς;
660
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
Το τελευταίο πράγμα που μου είπες
661
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
ήταν ότι θα σε πάει στο σπίτι.
662
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
Μετά σας είδα στον διάδρομο, μαζί,
663
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
να φεύγεις με τη θέλησή σου,
όπως μου φάνηκε.
664
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
Αυτό θα κατέθετα ένορκα.
665
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Όμως, δεν σου ζητάω αυτό. Αυτό που λέω...
666
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Όλα καλά;
667
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Ναι. Σας ευχαριστώ.
668
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Παρακαλώ, καθίστε.
- Αρχίζουν.
669
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Αρχίζουμε αμέσως.
- Καλύτερα να βιαστείς.
670
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Παρακαλώ, ας...
- Μάγκι.
671
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ...καλωσορίσουμε...
- Άλμα.
672
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
...τον αξιότιμο ερευνητή,
ακαδημαϊκό, και ειδικό στις...
673
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Μπορώ να βασιστώ πάνω σου, έτσι;
- Τον δόκτορα Χιούγκο Μίσερον!
674
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Σας ευχαριστώ.
Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
675
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
Ποιος παρουσίασε τελευταίος; Ο Άρθουρ;
676
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Με συγχωρείτε.
677
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
Τι κάνεις εδώ;
678
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
Ποια είσαι;
679
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Πώς μπόρεσες;
680
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Πήγαινε στο γραφείο μου και περίμενέ με.
- Απολύθηκα σήμερα.
681
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
Όχι διαθεσιμότητα. Απόλυση.
682
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
Αν θέλεις να μιλήσουμε, όχι εδώ, όχι τώρα.
683
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Όχι εδώ.
684
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Σου είπα την αλήθεια.
685
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
Την αγνόησες για να σώσεις τον εαυτό σου.
686
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
Γίνεσαι παρανοϊκός.
Άντε στο γραφείο μου και περίμενέ με.
687
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
Όχι.
688
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
Νομίζω ότι κάτι κατάλαβα.
689
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Κάτι που δεν έβλεπα. Ξέρεις, πίστευα
690
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
ότι εσύ κι εγώ είχαμε αμοιβαία αφοσίωση
691
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
στην ακεραιότητα
και την ηθική που διδάσκεις.
692
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Αλλά, τώρα, συνειδητοποιώ
ότι σε υπερεκτίμησα.
693
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Παρανοείς αυτήν τη στιγμή.
694
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
Καθηγήτρια Ίμοφ;
695
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
Είστε καλά;
696
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
Δεν ξέρω, Κέιτι. Δεν ξέρω.
697
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
Το αίμα στα χέρια της δεν φεύγει.
698
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Σταμάτα. Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ.
699
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Ξέρεις την αλήθεια και δεν θα την πεις.
700
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
Θα σε κάνει να φανείς κακιά.
701
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
Θα τους αφήσεις
να μου καταστρέψουν τη ζωή, γαμώτο.
702
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
Μπορείς να το σταματήσεις.
703
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Μου δίνεις πολλή δύναμη.
704
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό.
705
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Βολικό αυτό.
706
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Ναι.
707
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Το ξέρω. Εγώ ήμουν αυτός που θυσιάστηκε.
708
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
Αλλά εσύ με έσπρωξες.
709
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
"Είθε να κάνει η αθωότητα
τη συκοφαντία να κοκκινίσει.
710
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}Και την τυραννία να τρέμει
μπρος στην υπομονή".
711
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}Γαμημένη δειλή!
712
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Άντε γαμήσου.
- Άντε γαμήσου!
713
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}Άντε γαμηθείτε!
714
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
Να πάτε να γαμηθείτε!
715
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
Όλοι σας!
716
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
Να πάτε να γαμηθείτε!
717
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
Γαμημένοι προνομιούχοι,
παραχαϊδεμένοι υποκριτές!
718
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Άλμα.
719
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
Όντως έγινε. Δεν το έβγαλα
από το μυαλό μου. Είναι αληθινό.
720
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Αν είναι αληθινό για σένα, συνέβη.
721
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
Όλοι με κοιτάζουν
λες και έκανα κάτι απαίσιο.
722
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Αλλά αυτός είναι ο απαίσιος. Αυτός.
723
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Θέλεις τη συμβουλή μου;
- Σε παρακαλώ.
724
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Πες μου τι να κάνω και θα το κάνω.
Σε παρακαλώ, βοήθα με.
725
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
Ηρέμησε. Όλα καλά.
Έλα απόψε στο σπίτι μου, να μιλήσουμε.
726
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
Ή και όχι. Δεν χρειάζεται
να έχεις τις απαντήσεις.
727
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Θα μαγειρέψω. Δηλαδή, ο Φρέντερικ.
728
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
Εντάξει;
729
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Ωραία.
730
00:58:16,500 --> 00:58:21,166
DENTRO E FUORI
ΑΛΜΠΟΥΜ, 1976
731
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
Είναι αργά.
732
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
Γιατί δεν ξεκινάμε;
733
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Είμαι σίγουρη ότι έρχεται.
734
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Θα ξεκινούσες χωρίς εμένα αν εγώ αργούσα.
735
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Κάνεις σαν παιδί.
736
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
Μακάρι να είχα το περιθώριο
να κάνω σαν παιδί σε αυτήν τη σχέση.
737
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Δώσε της δέκα λεπτά, εντάξει;
738
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
Και ακόμα και τότε, μάλλον θα περιμένουμε.
739
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Πιθανόν, ναι.
740
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
Γιατί;
741
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Επειδή είναι ευγενικό.
742
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Επειδή σε νοιάζει να κάνεις τεμενάδες
σε μια μέτρια φοιτήτρια από πλούσιο τζάκι,
743
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
παρά να...
744
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Γεια. Δεν σε περίμενα.
745
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
Ποιον περιμένατε;
746
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Λοιπόν, Μάγκι, πώς πάει η διπλωματική;
747
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Προχωράει.
748
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
Και τι είναι αυτό που εξερευνάς;
749
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
Δεν είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον.
750
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
Θα ήθελα να το ακούσω.
751
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Έλα, είμαι περίεργος.
752
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
Εντάξει.
753
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Λοιπόν.
754
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
Αφορά κυρίως την αναζωπύρωση
της ηθικής της αρετής.
755
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
Ή τη φαινομενική έκφραση ηθικού χαρακτήρα
ως το νέο πρότυπο προσωπικής ηθικής,
756
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
σε αντίθεση με την υπακοή
σε κοινωνικές υποχρεώσεις
757
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
και κανόνες ή την καρμική σκέψη.
Τέτοια πράγματα.
758
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Συγγνώμη αν είναι λίγο μπερδεμένο.
Είναι βαρετό.
759
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
Όχι, μ' αρέσει να σε ακούω να μιλάς.
760
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Πόσο συχνά κάνεις ντόρο γουάτ;
761
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Είμαι περίεργος.
Τι σε τράβηξε στην ηθική της αρετής;
762
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- Τι με τράβηξε...
- Να σου πω.
763
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
Σπαταλάς τέσσερα, πέντε χρόνια
της ζωής σου γι' αυτό, έτσι;
764
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Γιατί;
765
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
Τι σ' ενθουσιάζει σχετικά με αυτό;
766
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
Έχει γίνει πολύ δημοφιλές τελευταία.
767
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
Όπως ίσως ξέρεις ή μάλλον θυμάσαι,
768
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
αυτό άρχισε τις δεκαετίες '60 και '70,
769
01:00:56,708 --> 01:00:58,083
με τον ριζοσπαστισμό.
770
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
Τώρα που συμβαίνει ξανά,
το βρίσκω ενδιαφέρον.
771
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Ενδιαφέρον;
- Ναι.
772
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Φρέντερικ.
- Συγγνώμη, είπα κάτι λάθος;
773
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
Όχι. Εμένα με συγχωρείς.
Γίνομαι αδιάκριτος.
774
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Σίγουρα, χωρίς την παρουσία μου,
775
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
θα συζητήσετε για ενδιαφέροντα θέματα
776
01:01:15,000 --> 01:01:16,833
με περισσότερη ελευθερία.
777
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Με συγχωρείτε.
778
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Συγγνώμη, Μάγκι, είναι μαλάκας.
779
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
Ήθελε να με κάνει να νιώσω ηλίθια;
780
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- Το Άλεξ δεν ήθελε να έρθω.
- Είναι μαλακισμένη.
781
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
- Το Άλεξ είναι λίγο...
- "Το". Σωστά.
782
01:01:51,375 --> 01:01:53,041
- Σταμάτα.
- Εντάξει.
783
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Πίστευε ότι θα μου έκανε κακό
784
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
να ξαναρθώ εδώ τόσο σύντομα.
785
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Μάλλον το επιβεβαιώσαμε.
786
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Δεν σε θεωρεί ιδιαίτερα αξιόπιστη.
787
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
Εσύ τι πιστεύεις;
788
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Πίστευα ότι μπορώ
να βασίζομαι στον εαυτό μου.
789
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
Ότι μπορώ να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου
για τους ανθρώπους, για εμένα.
790
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Τώρα, δεν είμαι τόσο σίγουρη.
791
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
Δεν περίμενα ότι αυτό θα έπαιρνε
τέτοιες διαστάσεις τόσο γρήγορα
792
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
ή ότι θα είχε τέτοια απήχηση
793
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
σε τόσον κόσμο. Πολλές γυναίκες
στέλνουν μηνύματα, με σταματούν,
794
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
και μου λένε παρόμοιες ιστορίες.
795
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
Με πλησίασε μια ρεπόρτερ.
796
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Αρνήθηκα να σχολιάσω.
797
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
Αλλά μου έδωσε την κάρτα της
και την κράτησα.
798
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- Και...
- Και δεν ξέρω.
799
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
Μην το κάνεις, Μάγκι.
800
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
Μην πεις την ιστορία σου
801
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
σε κάποια που θέλει μόνο να την πουλήσει.
802
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
Να ξέρεις πως, αν το προχωρήσεις αυτό,
803
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
αν κάνεις καταγγελία,
θα οδηγηθείς σε κοινωνική απομόνωση.
804
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Ξέρω ότι θέλεις να πιστέψεις
στη δικαιοσύνη του συστήματος, αλλά...
805
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
Η ανώτατη εκπαίδευση
διοικείται από λευκούς.
806
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
Έχεις ανάγκη να σε προσλάβουν
και δεν θα το κάνουν
807
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
επειδή θα φοβούνται
808
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
μήπως τους κάνεις το ίδιο
αν σου ζητήσουν να δουλέψεις ως αργά
809
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
ή αν αγγίξουν πολύ τον ώμο σου.
810
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
Δεν είναι η δουλειά σου
811
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
που θα βλέπουν σ' εσένα,
όταν σε κοιτούν. Σου τ' ορκίζομαι.
812
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
Κι αν δεν θέλω ακαδημαϊκή καριέρα;
813
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
Πρέπει ν' αποφασίσεις
τι σ' ενδιαφέρει, ο εαυτός σου ή...
814
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Αν σ' ενδιαφέρει ο εαυτός σου
815
01:04:15,375 --> 01:04:17,833
ή ό,τι θες να κάνεις για εκείνον.
816
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
Τι θα διάλεγες εσύ;
817
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Νομίζω ότι ξέρεις.
818
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
Μερικές φορές,
το θέμα είναι να το δεις μακροπρόθεσμα.
819
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
Μπορούμε ν' αφήσουμε
τις εξυπνάδες για λίγο, γαμώτο;
820
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
Νιώθω ότι με απομακρύνεις εντελώς
821
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
από αυτό που μου συνέβη. Μιλάς με αυτούς
822
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
τους υποθετικούς, γενικούς γρίφους
για τις γυναίκες, ενώ εγώ κάθομαι
823
01:04:43,083 --> 01:04:44,833
εδώ ακριβώς, μπροστά σου.
824
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- Νόμιζα ότι ήθελες τη συμβουλή μου.
- Ναι.
825
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
Τη θέλω. Δεν ξέρω. Είναι που...
826
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
Λοιπόν...
827
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Οι γυναίκες τιμωρούνται όταν μιλούν.
828
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
Άρα, δεν πρέπει να μιλήσω; Αυτό μου λες;
829
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
Και μετά τι;
Αυτός έτσι απλά θα τη γλιτώσει;
830
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
Θα πάει σε άλλο πανεπιστήμιο,
831
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
θα κάνει διαλέξεις, θα γράφει βιβλία
832
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
και θα κοιμάται
με άλλες φοιτήτριες ξανά; Αυτό...
833
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Ο Χανκ την πάτησε άγρια.
Δεν θ' ανησυχούσα γι' αυτό.
834
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
Νομίζεις ότι του κατέστρεψα τη ζωή;
835
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
Δεν είπα αυτό.
836
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
Δεν έχω αυτό το δικαίωμα;
Θέλω να πω, συνέβη σ' εμένα.
837
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
Δεν μπορώ να το συζητάω;
838
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, Μάγκι.
839
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Όχι, όμως, με τη στήριξή σου.
840
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Θα στηρίξω ό,τι κι αν επιλέξεις,
αλλά νομίζω
841
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
ότι, ενώ θες αποκαταστατική δικαιοσύνη,
ουσιαστικά, λαμβάνεις εκδίκηση.
842
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
Θα σε αδικούσα
843
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
αν σ' άφηνα να πιστεύεις το αντίθετο.
844
01:07:10,208 --> 01:07:13,375
SOLEA
ΜΑΪΛΣ ΝΤΕΪΒΙΣ
845
01:07:16,416 --> 01:07:19,000
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΧΑΝΚ - ΚΙΝΗΤΟ
846
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΧΑΝΚ
847
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Είσαι ελεύθερη;
848
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
Δεν θ' αργήσει, έτσι;
849
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
Ποιο πράγμα;
850
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
Η μονιμότητα. Όλο λέω να ρωτήσω.
851
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
Δεν θες να το συζητήσουμε;
852
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
Δεν το έχω σκεφτεί.
853
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
Εγώ πάντα τη σκέφτομαι.
854
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Εγώ δεν έχω αμφιβολίες.
855
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Γεια σας, κα καθηγήτρια.
856
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- Μπαίνουμε;
- Ναι, πάμε.
857
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
Γαμώτο! Κατουριέμαι.
858
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
Μην κάτσεις στη λεκάνη.
859
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Είναι άφυλοι πλέον.
860
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
Δεν ξέρουμε
ποιος ευθύνεται για τις πιτσιλιές.
861
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Σιχαμερά τα πλουσιόπαιδα.
862
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
Τους φρόντιζαν σ' όλη τη ζωή τους.
Προφανώς και είναι.
863
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Καλημέρα.
864
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Πάρε το ποτό σου.
865
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- Θα το συζητήσουμε;
- Τι πράγμα;
866
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
Για τη Μάγκι της οικογενείας Ρέζνικ;
867
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
Σου μίλησε;
868
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Το απόρρητο γιατρού-ασθενή.
869
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Απίστευτα τιμητικό και γαμημένα βαρετό.
870
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Πρακτικά, δεν είμαι γιατρός της.
871
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
Μερικές φορές μόνο. Μεταξύ μας, έτσι;
872
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
Μη χαλάσω κάτι μεταξύ σας.
873
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
Όχι.
874
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
Την πιστεύω ότι ο Χανκ ξεπέρασε τα όρια.
875
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Παραβίασε κάτι
που αυτή θεωρούσε βαθιά ιερό.
876
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
Τη σχέση φοιτητή-καθηγητή.
877
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
Θα μπορούσε κάποιος να πει
878
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
πως όταν υπάρχει διαφορά ισχύος,
879
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
η δυνατότητα παραχώρησης συναίνεσης
είναι εκ των πραγμάτων εξουδετερωμένη,
880
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
σε βαθμό που το ερώτημα
είναι σχεδόν αμφισβητήσιμο.
881
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Αλλά έχω πιει πολύ κρασί.
882
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Και δεν είναι σωστό εκ μέρους μου.
883
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Αλλά, μετά από τόσα χρόνια,
884
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
είναι τόσο δύσκολο ν' ακούω αυτά τα παιδιά
885
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
που τα έχουν όλα, μα όλα,
έτοιμα στη ζωή τους,
886
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
να απαιτούν να παγώσουν όλα
στην πρώτη αδικία.
887
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Υπάρχει μια έμφυτη κτητικότητα
στον πόνο τους.
888
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Πώς καλλιεργούν κάθε προσβολή ή δυσκολία,
889
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
κάθε στιγμιαία αίσθηση θυματοποίησης,
890
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
λες κι είναι το μόνο
που τους επιβεβαιώνει.
891
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
Τι απέγινε το θάψιμο μέσα μας,
892
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
η ανάπτυξη παραλυτικής εξάρτησης
893
01:10:18,166 --> 01:10:20,208
στα 30 και κάτι, όπως κάναμε όλοι;
894
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
- Κατάλαβες;
- Δοκιμή.
895
01:10:22,000 --> 01:10:23,750
Παραμορφώνει, Μάρτι.
896
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
Παίζουν αυτό εδώ;
897
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
- Καλό;
- Τολμηρό.
898
01:10:28,458 --> 01:10:29,291
Όλα καλά!
899
01:10:29,375 --> 01:10:30,833
- Τι πράγμα;
- Μόρισεϊ.
900
01:10:32,083 --> 01:10:33,375
Μάλιστα.
901
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Νομίζω ότι είναι Smiths.
902
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Το ίδιο κάνει. Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
903
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Τσεκ, ένα, δύο.
904
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Τι λες, λοιπόν;
905
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
Για ποιο πράγμα;
906
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
Για όλα. Τη φοιτήτρια, τον καθηγητή.
907
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Νομίζω ότι ήταν μόνο θέμα χρόνου.
908
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
Και είναι απελπιστικά κοινότοπο.
909
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Δεν κατουριόσουν;
910
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Ποτέ δεν μιλάς για εσένα.
911
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
Δεν σ' άκουσα ποτέ να λες
για την προσωπική σου ζωή, την οικογένεια.
912
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Το μόνο που ξέρω είναι
ό,τι ακούω από τον Φρεντ.
913
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
Να σου πω.
914
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
Η παρερμηνεία της ανάγκης ιδιωτικότητας
915
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
ως κάτι που θέλω να κρύψω
θα ήταν λανθασμένη.
916
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Με όλον τον σεβασμό, Άλμα,
δεν ξέρω αν ισχύει.
917
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Κοίτα.
918
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
Η Μάγκι κι εγώ μιλήσαμε.
919
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
Κι ανέφερε μια αγαπημένη της καθηγήτρια,
920
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
μέντορα, το αντικείμενο
του δικού της συμπλέγματος της Ηλέκτρας.
921
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Μην ανακατεύεις τον Γιούνγκ στην κουβέντα.
922
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Ωραία. Αυτό το άτομο δεν τη στήριξε
ιδιαίτερα, όταν μίλησε ανοιχτά.
923
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
Λόγω της έλλειψης στήριξης,
924
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
αναρωτήθηκε γιατί ήταν τόσο απρόθυμη.
925
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
Αυτό την οδήγησε στην αμφισβήτηση
των κινήτρων της διδάσκουσας.
926
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
Τέλος πάντων, χωρίς να πω πολλά,
927
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
απλώς σκέφτηκα
ότι θα πρέπει να το γνωρίζεις.
928
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
Να είσαι προετοιμασμένη.
929
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
Για ποιο πράγμα;
930
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Κάποια αντίδραση, ενδεχομένως.
931
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
Ζούμε σε παράλογες εποχές.
932
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Αν θες να μιλήσεις,
έλα σ' εμένα όποτε θες,
933
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
επίσημα ή ανεπίσημα. Θα μπορούσα
934
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
να σε φέρω σ' επαφή με έξοχα άτομα...
935
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
Να εμπιστευτώ ψυχοθεραπεύτρια
που παραβιάζει απόρρητο;
936
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
Σκατά. Αυτό ήταν απρεπές.
937
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Λυπάμαι, δεν...
- Δεν πειράζει. Θα...
938
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
Έρχομαι σε λίγο.
939
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Εγώ...
940
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
Φεύγω. Με συγχωρείς.
941
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Φέρθηκα άθλια. Κερνάω το κρασί.
942
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
Και το εννοώ. Ζητώ συγγνώμη.
943
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
Ποιος το παίζει ακόμη αυτό;
944
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
Ναι, διάολε.
945
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ - ΧΑΝΚ
1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΚΙΜ
946
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
Το είδες αυτό;
947
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
Στη Yale Daily;
948
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Ποιο;
949
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
"Η νεαρή υποψήφια
διδάκτορας Φιλοσοφίας Μάγκι Ρέζνικ
950
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
αφηγείται τη, δυστυχώς,
συνηθισμένη ιστορία της".
951
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
"Περίμενα τη σκληρή δουλειά,
952
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
τις δυσκολίες που ενυπάρχουν,
953
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
ούσα μαύρη σε έναν ελίτ,
λευκό, ανδροκρατούμενο..."
954
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Θεέ μου.
955
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Και ο Χανκ.
956
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Σχεδόν τον λυπάμαι.
957
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
Ήξερες τίποτα γι' αυτό;
958
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- Όχι.
- Δεν σου είπε τίποτα;
959
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
Θα γίνεται χαμός στη σχολή.
Θα δουλέψω στην αποβάθρα. Θ' αργήσω.
960
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
Αυτό ήταν; Είσαι καλά;
961
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
Μάλλον είμαι μια αναίσθητη γαϊδούρα.
962
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Μωρό μου, γύρισα.
963
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- Γεια.
- Εδώ είσαι;
964
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Ναι.
- Φιλάκι;
965
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Είσαι μούσκεμα.
966
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
Καινούριο είναι;
967
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
Σου το πήρε η μαμά σου;
968
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
Νομίζω ότι το άφησε
όταν ήρθε κάποια στιγμή.
969
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Μάλλον θα ήθελε να το φοράς.
970
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
Η δημοσιογράφος τηλεφώνησε
για να με συγχαρεί.
971
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
Υπέροχα!
972
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
Θέλω να πω, δεν ξέρω.
973
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Ναι, μάλλον...
974
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
Είναι λίγο μπερδεμένο όλο αυτό, νομίζω.
975
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
Να με συγχαρούν που κακοποιήθηκα;
976
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
Σίγουρα σε συνεχάρη για την τόλμη σου.
977
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
Το συζητήσαμε.
Οι συνέπειες είναι αναπόφευκτες.
978
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
Το θάρρος σου θα εμπνεύσει
άλλους που πονάνε.
979
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Ναι, υποθέτω.
980
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Είναι εκπληκτικό για εμένα.
981
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
Μια νεαρή μαύρη δέχεται επίθεση,
982
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
κι όλοι οι λευκοί
στρέφουν την κατάσταση σ' αυτούς
983
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
και το κάνουν προσωπικό τους.
984
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
Ή παίρνουν πόδι από τη δουλειά. Αυτή είπε
985
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
"Ίσως το δημοσιεύσουν οι Times".
Κι απάντησα
986
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
"Τέλεια; Συγχαρητήρια
για το κωλο-Πούλιτζερ που θα πάρεις".
987
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
Μπορώ;
988
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Έλα, άσε με να σε πλησιάσω.
989
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
Δεν τηλεφώνησε.
990
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
Η μαμά σου;
991
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
Η Άλμα. Δεν είπε τίποτα.
992
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
"Ψεύτης βοσκός;" Κορίτσι κατηγόρησε
οικογενειακό φίλο για κακοποίηση
993
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
και ανακαλεί τις κατηγορίες.
"Το επινόησα". - Πριν τρία καλοκαίρια
994
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- Η Κιμ δεν είναι εδώ.
- Θα...
995
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
Πέρασε. Θα της πω ότι ήρθες.
996
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Ωραία, ήρθες.
997
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Συγγνώμη.
998
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
Ανέκρινα την Ντόνα
999
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
η οποία επιμένει να ψεύδεται
ότι δεν έφαγε το Chobani μου,
1000
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
για 50ή φορά.
1001
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
Τι τρέχει;
1002
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Τίποτα. Πρέπει να φύγω.
1003
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
Άλμα, δεν είναι καν επτά.
Είπαμε μετά τις 6:30.
1004
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
Νόμιζα ότι είχα χρόνο.
1005
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Ζήτησες να με δεις.
- Είναι ασήμαντο.
1006
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
Τα λέμε. Καληνύχτα.
1007
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Άλμα Ίμοφ, 13168.
1008
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
Ελεγχόμενη ουσία.
1009
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Θα πρέπει να το υπογράψει η φαρμακοποιός.
1010
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Περιμένετε ένα λεπτό.
1011
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Είστε καλά, κυρία;
1012
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
Κυρία Ίμοφ;
1013
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
1014
01:25:48,125 --> 01:25:52,333
Γυμνά κορίτσια θέλουν να παίξουν μαζί σου.
Κατέβασε τώρα.
1015
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Για όνομα. Φρέντερικ,
μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική;
1016
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
Φρέντερικ!
1017
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Φρέντερικ!
1018
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
Μπορείς να χαμηλώσεις
τη μουσική, παρακαλώ;
1019
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
Δεν σου αρέσει ο αγαπημένος μου Άνταμς;
1020
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
Μ' αρέσει ο καφές.
1021
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
Χθες βράδυ ήταν ωραία.
1022
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
Έχουμε να κοιμηθούμε τόσο κοντά μαζί...
1023
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
Ούτε ξέρω πόσον καιρό.
1024
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
Ωραία ήταν.
1025
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Είσαι διαφορετική όταν κοιμάσαι.
1026
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
Άθλια;
1027
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Όπως ήσουν όταν γνωριστήκαμε.
1028
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
Ήμουν 29 ετών τότε.
1029
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
Ήσουν όμορφη.
1030
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Φρέντερικ.
1031
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
Τι είναι;
1032
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
Τι;
1033
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
Μήνες έχουμε να βρεθούμε τόσο κοντά.
1034
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Αν φταίνε τα γένια, τα κόβω.
1035
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Αν φταίει η κοιλιά,
θα πάρει λίγο περισσότερο χρόνο.
1036
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
Ή μήπως φταίει
που δεν είμαι στη σχολή Φιλοσοφίας;
1037
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Είσαι ο άντρας μου. Σε παντρεύτηκα.
1038
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
Κέρδισα τη μάχη,
αλλά έχασα τον πόλεμο, έτσι;
1039
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Είμαι ακόμα εδώ, σωστά;
1040
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
Πώς πάει το άρθρο;
1041
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Σχεδόν τελείωσε.
1042
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
Τελείωσε; Κανονικά, δηλαδή;
1043
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
ΜΑΓΚΙ
Μπορούμε να μιλήσουμε;
1044
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Αφορμή να το γιορτάσουμε.
1045
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
Συνάντηση διευθυντών
και μεταπτυχιακού προσωπικού...
1046
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
Θα μπορούσαμε να... Δεν ξέρω.
1047
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
Να καλέσουμε κόσμο να έρθει εδώ;
1048
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
Ή να βγούμε έξω;
1049
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Ίσως; Στην πόλη;
1050
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
Ό,τι θέλεις.
1051
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Ναι, καλό ακούγεται.
1052
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Κιμ, η Άλμα είμαι. Πάρε με.
1053
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Θα το κάναμε από το διαμέρισμά μου.
1054
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
Δεν ήθελα να ρισκάρω τη θέση μου.
1055
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Έγινε δικηγόρος τώρα το Άλεξ;
1056
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Ας το ενημερώσει κάποιος.
Τι ήθελες να συζητήσουμε;
1057
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
Δεν θέλω να θυμώσεις.
1058
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
Δεν ξέρω γιατί το πήρα.
1059
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
Ήταν περίεργη πράξη, παρορμητική.
1060
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
Αλλά δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι
1061
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
αν βίωσες κι εσύ κάτι αντίστοιχο
μ' αυτό που συνέβη σ' εμένα...
1062
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
Γιατί δεν μου το είπες;
1063
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
Μπορώ;
1064
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
Το μετέφρασες στο ίντερνετ;
1065
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
Μάλλον είναι αδύνατον να κρατήσεις
κάτι για τον εαυτό σου στις μέρες μας.
1066
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα.
- Ποιος φταίει;
1067
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα
1068
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
να γνωρίζεις οτιδήποτε
για εμένα και τη ζωή μου.
1069
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Κι όμως, εσύ ξέρεις τόσα για τη δική μου.
1070
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
Δεν σε ρώτησα τίποτα.
1071
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Τα έμαθες όπως κι αν έχει.
1072
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
Στην αρχή, νόμιζα πως ίσως ήταν επειδή
1073
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
ήμασταν κοντά ή ότι είχες
κάποιο ενδιαφέρον για εμένα, ως άνθρωπο.
1074
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Αλλά τώρα σκέφτομαι μήπως ήταν
1075
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
κάποιο αρρωστημένο, βαμπιρικό φετίχ σου
1076
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
να μ' αφήνεις ν' αδειάζω τα εσώψυχά μου,
ενώ εσύ δεν μοιραζόσουν τίποτα.
1077
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Ευχαριστώ, έχω ήδη σύζυγο.
1078
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
Έτσι φέρεσαι σε όσους σε νοιάζονται;
1079
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
Το είπα στην Κιμ.
1080
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό.
1081
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
1082
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
Όχι.
1083
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
Προσπαθείς να πείσεις εμένα
1084
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
και εσένα
ότι η παραβίαση της ιδιωτικότητάς μου
1085
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
ήταν ηθική,
επειδή αποδείχτηκε ότι έχεις δίκιο.
1086
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Άφησέ με ήσυχη, Μάγκι.
1087
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Φύγε.
1088
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
Φύγε!
1089
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
Γαμώτο. Κιμ, είμαι η Άλμα.
Σου τηλεφωνώ για 15η φορά, γαμώτο!
1090
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
Γαμώτο!
1091
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Ο Αντόρνο στην Ελάχιστη Ηθική γράφει...
1092
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
"Δεν υπάρχει σωστή ζωή στη λάθος".
1093
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
Τι μας λέει μ' αυτό;
1094
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
Ωραία. Αυτό που λέει είναι
1095
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
ότι δεν υπάρχει σωστή ζωή
σε έναν λάθος κόσμο.
1096
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
Είμαστε μέρος του κόσμου
και των συνθηκών του
1097
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
ή γνωρίζουμε
ποιο είναι το σωστό, οπότε, είμαστε
1098
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
κοινωνικά αποξενωμένοι.
1099
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Τότε, γιατί να δράσουμε ηθικά
αν αυτό είναι πραγματικά αδύνατον;
1100
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
Μηδενισμός δεν είναι αυτό;
1101
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Νομίζω ότι
1102
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
η εξήγηση της Άρεντ
για το παράδοξο του Οδυσσέα ταιριάζει.
1103
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Ο Οδυσσέας κάθεται στην αυλή των Φαιάκων
1104
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
και
1105
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
ένας τυφλός ποιητής...
1106
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
Αοιδός.
1107
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
Αοιδός, σωστά.
1108
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
Ο αοιδός άρχισε να τραγουδάει
για έναν ήρωα στην Τροία, τον Οδυσσέα,
1109
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
μη γνωρίζοντας ότι κάθεται εμπρός του.
1110
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
Ξαφνικά, ο Οδυσσέας άρχισε να κλαίει.
1111
01:35:43,791 --> 01:35:45,250
Και η Άρεντ λέει
1112
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
"Φυσικά, δεν ξανάκλαψε ποτέ
1113
01:35:47,583 --> 01:35:49,958
ακούγοντας αυτό που πραγματικά συνέβη.
1114
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
Μόνο ακούγοντας την αφήγηση
κατάλαβε πλήρως το πραγματικό της νόημα".
1115
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
Τι σημαίνει αυτό για εσένα;
1116
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Ότι ο Οδυσσέας αναγνωρίζει
τον εαυτό του ως ήρωα
1117
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
μόνο όταν κάποιος λέει την ιστορία του.
1118
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Όμως, όχι απλώς κάποιος, "ο άλλος".
1119
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
Ένας τυφλός ποιητής χωρίς φυσική όραση,
μόνο ενδοσκοπική,
1120
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
άρα, βαθύτερη γνώση.
1121
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
Μια τέτοια αφήγηση από τον "άλλον"
1122
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
μετριάζει τον μηδενισμό
και δίνει μια γραμμικότητα;
1123
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
- Σκοπού;
- Όταν λες "ο άλλος",
1124
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
σε ποιον αναφέρεσαι;
1125
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Μην είστε τόσο κυριολεκτικοί. Προσπαθείτε
1126
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
να μετατρέψετε τον φιλοσοφικό "άλλον"
σε ένα κοινωνικοπολιτικό δίπολο.
1127
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
Σαν ένας ιδρωμένος τουρίστας
σε μουσείο μοντέρνας τέχνης να λέει
1128
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
για τον Πόλοκ "Το κάνει και το παιδί μου".
1129
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
Είναι ανώριμο και οπισθοδρομικό
και χάνεται εντελώς η ουσία.
1130
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
Λοιπόν. Σε μια παγκόσμια
ανθρώπινη συνθήκη...
1131
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
Ενός...
1132
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
Κέιτι;
1133
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
1134
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
Ποιο...
1135
01:37:08,708 --> 01:37:11,833
Ποιο σημείο του επιχειρήματος
που συνδιαμόρφωσες;
1136
01:37:11,916 --> 01:37:13,000
Μου...
1137
01:37:13,708 --> 01:37:15,083
Μου φαίνεται
1138
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
ότι εγκρίνετε κυριολεκτικά,
όχι εννοιολογικά,
1139
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
την ετεροποίηση κάποιου,
παρότι υπερασπίζεστε το αντίθετο.
1140
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
Συνειδητοποιείς ότι είναι
μάθημα φιλοσοφίας, έτσι;
1141
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
Τι νομίζεις ότι κάνουμε εδώ;
1142
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
Το λάθος που κάνεις
1143
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
στην ερώτησή σου, Κέιτι,
κι ο λόγος που την απορρίπτω,
1144
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
είναι ότι υποθέτεις
πως, όταν αναφέρομαι στον "άλλον",
1145
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
εννοώ κάτι κακό.
1146
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Ενώ, στην πραγματικότητα,
εσύ ενστικτωδώς και ασυνείδητα
1147
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- κάνεις τη σύνδεση.
- Δεν νομίζω...
1148
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
Μη νομίζεις!
1149
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Εσύ, Κέιτι,
1150
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
υπερασπίζεσαι τα ανθρώπινα δικαιώματα
ενός συμβολικού ποιητή,
1151
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
ενώ, στην πραγματικότητα, αρνείσαι
να επιτρέψεις στον "άλλον" να υπάρχει.
1152
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
Επειδή θεωρείς
ότι η αναγνώριση της διαφοράς,
1153
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
η καταδήλωσή της, είναι λάθος.
1154
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Λοιπόν, ποιο είναι το σωστό;
1155
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
Τι θα μπορούσε να σε κάνει ευτυχισμένη;
1156
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
Να φτιάξουμε μια κοινωνία
με τις δικές σου ακριβείς προδιαγραφές;
1157
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
Να χτίσω έναν κόσμο
1158
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
για εσένα που να έχει
όλα τα δύσκολα στρογγυλοποιημένα;
1159
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
Να γεμίσω το κελί που επέλεξες
με ευγένειες και προειδοποιητικά σημάδια;
1160
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
Δεν είμαι εδώ γι' αυτό.
Είμαι εδώ για να διδάξω, εντάξει;
1161
01:38:44,208 --> 01:38:45,041
- Εντάξει;
- Ναι.
1162
01:38:45,125 --> 01:38:46,500
Εντάξει.
1163
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Ωραία. Υπέροχα.
1164
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
Ωραία.
1165
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
Μάρκους! Είσαι κι εσύ εδώ.
Έχεις να προσθέσεις κάτι σ' αυτό;
1166
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
Όχι, καθηγήτρια Ίμοφ.
1167
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Εντάξει.
1168
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Μακάρι να μη γινόταν αυτή η σύσκεψη.
1169
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
Σίγουρα, κι εσείς
δεν θα θέλατε να είστε εδώ.
1170
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Βιώσαμε μια τρομερή παραβίαση
των αξιών του Γέιλ.
1171
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
Μια προειδοποιητική αφύπνιση
για εμένα, μα και για όλους μας.
1172
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
Όπως πολλοί γνωρίζετε,
1173
01:40:06,625 --> 01:40:10,541
μια διδακτορική φοιτήτρια
κατήγγειλε έναν άνδρα καθηγητή.
1174
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
Καθηγήτρια Ίμοφ;
1175
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
Περιμένετε ένα λεπτό;
1176
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
Δεν έχει νόημα να το παρατείνουμε.
1177
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
Έπεσε στην αντίληψή μας
1178
01:40:48,416 --> 01:40:49,958
ότι συμπληρώσατε συνταγή
1179
01:40:50,041 --> 01:40:53,458
με το όνομα της δρος Σέιερζ,
που δεν σας συνταγογράφησε.
1180
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Τι πράγμα;
1181
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
Το Walgreen στην Παρκ σημείωσε τη συνταγή,
1182
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
επειδή καταχωρήθηκε
χωρίς το αντίστοιχο αρχείο.
1183
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Όταν η δρ Σέιερζ
κατάλαβε ποιος το έκανε, μας ενημέρωσε.
1184
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
1185
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Άλμα, υπάρχουν
αδιάσειστα έγγραφα γι' αυτό.
1186
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
Η Κιμ δεν θέλει μηνύσεις,
μα πρέπει να αποφασίσουμε,
1187
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
συλλογικά, τι πειθαρχικές ενέργειες
πρέπει να ακολουθηθούν.
1188
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
Είναι ασφαλές να πούμε
ότι η συζήτηση περί μονιμότητας
1189
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
τίθεται σε παύση.
1190
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
Σε παύση;
1191
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
Επ' αόριστον.
1192
01:41:54,375 --> 01:41:58,708
- Νομίζω ότι είναι φασιστικό.
- Είναι στην εφημερίδα, οπότε...
1193
01:42:10,000 --> 01:42:12,458
{\an8}- Δεν σταματούσε να γελάει.
- Θεέ μου.
1194
01:42:14,541 --> 01:42:17,375
{\an8}Ναι, αυτό δημιουργεί κακό προηγούμενο.
1195
01:42:17,458 --> 01:42:20,125
{\an8}- Θεέ μου, αστειεύεσαι;
- Ναι. Όχι.
1196
01:42:20,208 --> 01:42:21,208
Γιατί;
1197
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Να του το πεις.
1198
01:42:22,541 --> 01:42:24,666
- Ένας ήταν.
- Γεια σου, Τσάρλι!
1199
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Άλμα, τι κάνεις εδώ;
1200
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Θέλω να μιλήσουμε.
- Κακή ιδέα. Μάγκι;
1201
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
Δεν πας να εκφράσεις δημόσια οργή
σε καμιά άκυρη διαμαρτυρία;
1202
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
Δεν πειράζει. Είμαι μια χαρά.
1203
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
Μια χαρά είναι.
1204
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Μάγκι.
- Το, φύγε.
1205
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- Όλα καλά, σ' το ορκίζομαι.
- Εντάξει.
1206
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- Λες να πάμε;
- Όχι, όλα καλά.
1207
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
Το Άλεξ έχει δίκιο.
1208
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
Μάλλον δεν θα έπρεπε να μιλάμε έτσι.
1209
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
Ο κόσμος έλεγε
ότι είσαι κάτι σαν τη σκιά μου.
1210
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
Ο Φρέντερικ το έλεγε συνέχεια.
1211
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Ότι υιοθετούσες τις ιδιαιτερότητές μου,
αντέγραφες το ντύσιμό μου.
1212
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Εντάξει, αρκετά.
1213
01:43:14,291 --> 01:43:15,500
- Είναι τρελό.
- Ναι.
1214
01:43:15,583 --> 01:43:18,125
- Γι' αυτό γράφουμε αναφορά;
- Μάλιστα.
1215
01:43:18,208 --> 01:43:21,500
- Εντάξει.
- Θα είναι... Τι είπε;
1216
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Ξέρω ότι τρέφεις αισθήματα για εμένα.
1217
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
Τι λες; Τι κάνεις; Το Άλεξ είναι εκεί.
1218
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
Ο Φρέντερικ κάνει λάθος σε πολλά πράγματα,
1219
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
αλλά είχε πάντα δίκιο για εσένα.
1220
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Είσαι το χειρότερο είδος
μέτριας φοιτήτριας.
1221
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
Με όλες τις δυνατότητες να πετύχεις,
1222
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
αλλά χωρίς ταλέντο
ή επιθυμία να το κάνεις.
1223
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
Κι όμως, τόσοι πόροι,
1224
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
τόσος χρόνος άλλων ανθρώπων,
χαραμίζονται για εσένα.
1225
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
Ούτε ο δικός μου είναι αμελητέος.
Κι όσο για τη διατριβή σου,
1226
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
έχει τόσο εμφανή λογοκλοπή,
1227
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
που ζέχνει τεμπελιά,
1228
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
σε συνδυασμό με την απεγνωσμένη ελπίδα σου
1229
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
ότι θα είσαι άξια της επιχορήγησής σου.
1230
01:44:09,916 --> 01:44:11,041
Μάλιστα.
1231
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
Δεν ξέρω για τι ακριβώς
1232
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
- νομίζεις ότι μιλάς...
- Κάνε μου τη χάρη.
1233
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Σε παρακαλώ.
1234
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Δεν αισθάνομαι πλέον άνετα
να κάνω αυτήν τη συζήτηση μαζί σου.
1235
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
Δεν γίνεται να σε βολεύουν όλα, Μάγκι.
1236
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
Δεν πρέπει να είναι όλα ένα χλιαρό μπάνιο
1237
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
για να βυθιστείς
μέχρι να κοιμηθείς και να πνιγείς.
1238
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
Δεν υπάρχουν ανταμοιβές στον θάνατο
1239
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
όταν υποφέρεις
όσο περισσότερο γίνεται στη ζωή.
1240
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Κατασκεύασες μια ζωή που κρύβει
1241
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
το τυχαίο προνόμιό σου,
την απελπισμένη ανάγκη,
1242
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
την επιθυμία για εντυπωσιασμό.
1243
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Τουλάχιστον, έχω αυτοεκτίμηση
1244
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
και είμαι ξεκάθαρη
ως προς το τι θέλω. Αλλά εσύ;
1245
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Όλα ψέματα.
1246
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
Ζεις σε διαμέρισμα δέκα φορές πιο φτηνό
απ' αυτό που μπορείς να έχεις.
1247
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
Βγαίνεις με άτομο που δεν έχετε κοινά,
1248
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
επειδή πιστεύεις
ότι η ταυτότητά του σε κάνει ενδιαφέρουσα.
1249
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
Καλοπιάνεις εμένα,
επειδή πιστεύεις ότι η στοργή μου
1250
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
σου προσφέρει κύρος, άλλη μια θετή μητέρα
1251
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
για να αντικαταστήσεις
την ανυπόφορη δική σου. Ψέματα.
1252
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Μην απορείς που δεν σε πιστεύουν.
1253
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
Γαμώτο.
1254
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Μαλακισμένη σκύλα.
Δεν έχεις ιδέα τι μου έκανες μόλις τώρα.
1255
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Έλα, αρκετά. Πάμε.
1256
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1257
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Λυπάμαι.
- Όλα καλά, μωρό μου;
1258
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- Τι σκατά σού είπε;
- Καλά είμαι.
1259
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Θεέ μου. Γαμώτο.
Έλα, πάμε, είμαι μαζί σου.
1260
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
1261
01:46:10,833 --> 01:46:11,875
Ευχαριστώ. Αντίο.
1262
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
Ναι, αυτό είναι ντροπιαστικό.
1263
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
Πόσον καιρό είσαι εδώ;
1264
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
Από σήμερα;
1265
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
Πηγαινοέρχομαι, βασικά.
1266
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
Πώς πήρες τα κλειδιά μου;
1267
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
Εσύ γιατί ήρθες;
1268
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
Είναι το διαμέρισμά μου.
1269
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Μου τα έδωσες τα Χριστούγεννα,
όταν ήρθε να με δει η αδερφή μου.
1270
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
Δεν σου τα επέστρεψα.
1271
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
Είχα άσχημη μέρα. Θες ένα ποτό;
1272
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Ναι.
1273
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- Θέλεις;
- Όχι, ευχαριστώ.
1274
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
Βασικά, ναι.
1275
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Κοίταξέ μας.
1276
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Δύο Ίκαροι.
1277
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Τα έμαθες.
1278
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Τα νέα ταξιδεύουν γοργά.
1279
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
Απ' ό,τι φαίνεται, είμαστε ακόμα ζωντανοί.
1280
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
Πώς να ζήσεις
όταν σου κλέβουν τα προς το ζην;
1281
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
Νιώθω ότι, βαθιά μέσα μου,
πάντα το περίμενα αυτό.
1282
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Περίμενα ότι τη σαπίλα μέσα μου
1283
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
θα την έβλεπαν οι άλλοι,
λίγο πριν καταφέρω να την εξαλείψω.
1284
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Μίλησες σαν αληθινή γυναίκα.
1285
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Εγώ ποτέ δεν ένιωσα σαπίλα.
1286
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Είπε ο σωστός άντρας.
1287
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Που κάποτε αγάπησες.
1288
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Ναι.
1289
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Είχα δίκιο γι' αυτό.
1290
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
Παρ' όλ' αυτά, ήθελες να το πω.
1291
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Φυσικά, είμαι απλός άνθρωπος.
1292
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Θέλω αμοιβαιότητα στα αισθήματά μου.
1293
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
Εσύ μ' αγάπησες;
1294
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Έλα, σου το είπα.
1295
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
Σου το είπα.
1296
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Αμέτρητες φορές.
1297
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Δεν έπαψε η αγάπη.
1298
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
Όχι για εμένα.
1299
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
Γιατί λες να είμαι εδώ;
1300
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
Δεν είσαι, ξέρεις.
1301
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Τι πράγμα;
1302
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Απλός άνθρωπος.
1303
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Η Μάγκι με χτύπησε.
1304
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- Τι πράγμα;
- Με χαστούκισε.
1305
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
Σε χαστούκισε;
1306
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Γαμώτο.
1307
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
Ξέρεις, πολύ θα ήθελα
να γινόταν αντίθετα, αλλά...
1308
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
Βασικά,
1309
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
υποτίμησα τις επιλογές της στη ζωή.
1310
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
Είπα ότι ξέρω για τη λογοκλοπή.
1311
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- Δεν ήταν αδικαιολόγητο.
- Είπες ό,τι σου είπα;
1312
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
Όχι, το ήξερα
πριν μου πεις για τη διπλωματική.
1313
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Ήταν ξεκάθαρο, όπως είπες,
για όποιον την έβλεπε, οπότε...
1314
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
Το ήξερες;
1315
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
Όλον αυτόν τον καιρό;
1316
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
Γιατί δεν μου το είπες;
1317
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- Δεν πίστευα ότι είχε σημασία.
- Όχι;
1318
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
Δεν πίστευες ότι είχε σημασία;
1319
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
Εσύ τι θα έκανες;
1320
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
Θα ένωνες δύο διαφορετικά σημεία
και θα κατήγγειλες
1321
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
αυτή που είπε ότι την κακοποίησες;
1322
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- Είναι μάταιο.
- Ναι.
1323
01:52:13,541 --> 01:52:14,791
Είσαι απελπισμένος.
1324
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Είμαι απελπισμένος.
Απολύτως και εντελώς, γαμώτο!
1325
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Θα τα έκανες ακόμη χειρότερα.
1326
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
Μακάρι να συνέβαινε έτσι.
1327
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
Αντί να μ' αφήσουν εδώ,
να πεθάνω στην αφάνεια.
1328
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
Ξέρεις πόσες φορές
1329
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
σκέφτηκα να πηδήξω
στην κωλοπροκυμαία; Ξέρεις;
1330
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Δεν θα μπορούσα να κάνω κάτι
που θα άλλαζε αυτό...
1331
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
Δεν το ξέρεις αυτό!
1332
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
Δεν μπορείς να ξέρεις.
1333
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
Νομίζεις ότι το έκανα;
1334
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- Ποιο;
- Πιστεύεις ότι τη βίασα;
1335
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Φλέρταρες με όλες, Χανκ.
1336
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
Φλέρταρα; Πράγματι.
1337
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Ναι. Και; Όλες, ποιες;
1338
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Τις φοιτήτριές σου.
1339
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Θα μπορούσες να πηδήξεις πολλές.
1340
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
Ζηλεύεις, δηλαδή; Είναι...
1341
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
Δεν είμαι σίγουρη.
1342
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Δεν το έκανα.
1343
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
Δεν το έκανα.
1344
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Γιατί, σαν ηλίθιος που είμαι,
1345
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
εσύ είσαι η μόνη που παραβίασα κανόνες
1346
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
για να πηδήξω.
1347
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
Σκατά.
1348
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
Γαμώτο!
1349
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Χριστέ μου.
1350
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Γαμώτο!
- Είσαι ηλίθιος.
1351
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Άσε με να το δω. Έλα, τώρα.
1352
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
Χριστέ μου!
1353
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Είσαι ένας ηλίθιος.
1354
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Χανκ.
1355
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
Μη, σε παρακαλώ.
1356
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Χανκ.
1357
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Χανκ, σταμάτα.
1358
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
Φύγε! Χριστέ μου.
1359
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Θεέ μου.
1360
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Φύγε.
1361
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
Ήταν λάθος. Φύγε.
1362
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
Σε παρακαλώ.
1363
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
Φύγε.
1364
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
1365
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
ΦΡΑΝΚ ΙΜΠΣΕΝ
Πρέπει να το δεις το συντομότερο
1366
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ΑΝΝΑ - Ισχύει;
1367
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}Η ΜΑΓΚΙ ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΜΕΝΟ ΜΕΝΤΟΡΑ
1368
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}Το είδες;
Είσαι καλά;
1369
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
Αυτή είναι!
1370
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Κα καθηγήτρια.
- Δες.
1371
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- Να τη!
- Κα καθηγήτρια.
1372
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- Ελάτε όλοι!
- Κα καθηγήτρια!
1373
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Κυρία καθηγήτρια,
θα θεωρήσετε το Γέιλ υπεύθυνο;
1374
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
Θέλουμε να μιλήσουμε.
1375
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Ποιος θα λογοδοτήσει;
- Όχι, λυπάμαι. Δεν...
1376
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- Θέλουμε δικαιοσύνη.
- Λυπάμαι, εγώ...
1377
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- Πιστεύετε τη Μάγκι;
- Ναι!
1378
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
Θα πείτε ότι αυτό
που έκανε αυτός ήταν λάθος;
1379
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Θέλουμε λογοδοσία.
1380
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- Πιστεύουμε τις γυναίκες!
- Όχι...
1381
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- Γαμώτο.
- Καλά είναι;
1382
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
Δεν ξέρω. Γαμώτο.
1383
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Παιδιά, δώστε της χώρο.
- Είναι καλά;
1384
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Κάντε πίσω. Δώστε χώρο.
- Δεν την αγγίξαμε.
1385
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
Κατέρρευσε.
1386
02:00:27,291 --> 02:00:28,875
Γεια σου.
1387
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Πώς νιώθεις;
1388
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Σκατά.
1389
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
Τι να πω;
1390
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
Οφείλεται στα πολλαπλά διάτρητα έλκη σου.
1391
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
Ο γιατρός είπε
ότι πρέπει να πονούσες πολύ.
1392
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
Γιατί δεν είπες τίποτα;
1393
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
Είχες
1394
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
πολλές κλήσεις.
1395
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Όλες από τον ίδιο αριθμό.
1396
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
Και...
1397
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
Θα ξεθυμάνει, έτσι;
1398
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
Θα συμβεί κάποια άλλη τραγωδία
και όλα θα ξεχαστούν.
1399
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Διάβασέ το μου.
1400
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Αλ, εγώ...
1401
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Σε παρακαλώ.
1402
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
"Είναι αυτό που η Ρέζνικ αναφέρει
ως Φεμινιστικό Χάσμα Γενεών.
1403
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
Η Άλμα χρειάστηκε να παλέψει
για όλα όσα έπρεπε να της έχουν δοθεί,
1404
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
αλλά αντιλαμβάνεται την πρόοδο
με τον τρόπο που την πέτυχε εκείνη,
1405
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
υποτάσσοντας τον εαυτό της
στην κακοποιητική πατριαρχική ατζέντα".
1406
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
"Με απογοήτευσε ως καθηγήτρια.
Πέραν αυτού, και ως γυναίκα,
1407
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
ως μέντορας.
Και τώρα, είμαι άλλη μια μαύρη γυναίκα
1408
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
που ήλπιζε για ίση και δίκαιη αναγνώριση
1409
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
από μια λευκή γυναίκα,
1410
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
αλλά έλαβε ως αντάλλαγμα
μόνο μια προσχηματική υποταγή".
1411
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Μπορούμε να το πολεμήσουμε αυτό.
1412
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
Θα γράψουμε ένα άρθρο
που θα εκφράζει την άποψή σου.
1413
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
Θέλω να σου πω κάτι.
1414
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Σου είπα πως, μικρή,
1415
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
ο κολλητός του πατέρα μου
με κακοποίησε σεξουαλικά.
1416
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
Δεν είναι αλήθεια.
1417
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
Ήμασταν ερωτευμένοι.
1418
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Ήταν πολύ καλός. Πολύ όμορφος.
1419
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
Καθόμουν και τον χάζευα από μακριά.
1420
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
Πήγαινα στη δουλειά, μερικές φορές,
1421
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
με τον πατέρα μου,
για να μπορώ να τον βλέπω.
1422
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
Δεν είχα μυαλό για το μάθημα,
1423
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
το σχολείο, τους φίλους μου.
1424
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
Όλα ήταν τόσο
1425
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
πεζά.
1426
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Εκτός από αυτόν.
1427
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
Ήταν το μόνο πράγμα
που μου φαινόταν αληθινό.
1428
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
Με φίλησε πρώτη φορά
μία μέρα αφού έκλεισα τα 15.
1429
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
Και...
1430
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
Πότε...
1431
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Έξι μήνες μετά, ίσως.
1432
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
Είπε ότι ήμουν πολύ μικρή, αλλά επέμενα.
1433
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
Η πιο ευτυχισμένη εποχή της ζωής μου.
1434
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Μετά, από το πουθενά, είπε
1435
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
ότι γνώρισε κάποια άλλη, και...
1436
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Που ήταν σε πιο κατάλληλη ηλικία.
1437
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
Άρχισε
1438
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
να τη φέρνει στα πάρτι των γονιών μου.
1439
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
Την έτριβε στη μούρη μου σαν να...
1440
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
Σαν να προσπαθούσε να αποδείξει
πόσο λίγο τον ένοιαζε.
1441
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
Ήταν πολύ σκληρό.
1442
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
Γι' αυτό επινόησα μια ιστορία.
1443
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
Ήξερα ότι θα τον πλήγωνε πολύ.
1444
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
Τρία χρόνια αργότερα, αυτοκτόνησε.
1445
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Είχα ήδη ανακαλέσει την ιστορία ως τότε,
1446
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
μα δεν είχε σημασία.
1447
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Ήθελα να τον πληγώσω
όπως πίστευα ότι το έκανε εκείνος.
1448
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Άλμα, ήσουν
1449
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
πολύ μικρή.
1450
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
Τα μικρά κορίτσια θέλουν
να κάνουν ό,τι και οι μεγάλοι,
1451
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
πριν την ώρα τους. Αυτό συμβαίνει πάντα.
1452
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Αλλά πάντα είναι δουλειά του ενήλικα
1453
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
να προστατεύει την αθωότητα ενός παιδιού.
1454
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
Όχι.
1455
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
Δεν του έδωσα επιλογή.
1456
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
Πάντα υπάρχει επιλογή.
1457
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Δεν έχει σημασία αν τον ήθελες,
1458
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
ούτε αν του ρίχτηκες,
1459
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
έπρεπε να σε απορρίψει αμέσως.
1460
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
Όχι. Το έκανε.
1461
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
Το έκανε. Με αρνήθηκε.
1462
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
Ήταν καλός άνθρωπος.
Κι εγώ τον κατέστρεψα με ένα ψέμα.
1463
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Άλμα.
1464
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
Δεν ήταν ψέμα.
1465
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Σκέφτεσαι συνέχεια
1466
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
ότι δεν έκανε τίποτα κακό.
1467
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Κατηγορείς συνεχώς τον εαυτό σου.
1468
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
Μα θα πρέπει να του επιτρέψεις
να διακρίνει την αλήθεια σε αυτό.
1469
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
Η αλήθεια...
1470
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
είναι ότι τον αγαπώ.
1471
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
Κι εγώ αγαπώ εσένα.
1472
02:08:21,750 --> 02:08:27,625
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1473
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Είναι καινούριο.
1474
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Ναι, βλέπαμε... Μετά, εξαπλώθηκε,
1475
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
από αυτά τα δέντρα. Δες τη στάχτη...
1476
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
Δεν ξέρω αν τραβάς,
αλλά δες τη στάχτη που αιωρείται.
1477
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
Φαίνεται στον καπνό. Όλη.
1478
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Μπορεί να... Ο άνεμος είναι λίγο... Δεν...
1479
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
Εδώ έσβησε. Αλλά αυτά μπορεί
να τα παρασύρει ο άνεμος πολύ μακριά.
1480
02:08:54,666 --> 02:08:58,125
Να ταξιδέψουν χιλιόμετρα
και να πιάσει φωτιά αλλού.
1481
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
Να πέσουν σε μια στέγη
και να αρπάξει κι εκεί.
1482
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
Κοσμήτορα Ίμοφ;
Σας υπενθυμίζω το ραντεβού στις τέσσερις.
1483
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Ευχαριστώ, Πίτερ. Ό,τι ετοιμαζόμουν.
1484
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
Φρικτό, έτσι;
1485
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Απολύτως.
1486
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
Αυτές οι στάχτες
είναι σαν νιφάδες χιονιού.
1487
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
Πέφτουν γύρω μας.
1488
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
Ο ήλιος... Θέλω να πω, είναι τελείως τρελό.
1489
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
Δεν βλέπεις καν τον ήλιο.
Όλα είναι κατάμαυρα.
1490
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Άλμα,
ελπίζω να είσαι καλά.
1491
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
Πάμε για κάνα ποτό;
1492
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Η Meta, μητρική
των Facebook και Instagram,
1493
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
παύει τα προγράμματα διαφορετικότητας,
1494
02:09:34,333 --> 02:09:37,125
ισότητας και ένταξης. Νωρίτερα,
1495
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
ανακοίνωσε ότι έπαψε
τα προγράμματα διασταύρωσης
1496
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
στις ΗΠΑ. Άλλαξε την πολιτική
κακόβουλης συμπεριφοράς...
1497
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Συγγνώμη που άργησα.
1498
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- Εγώ παρήγγειλα.
- Όλα καλά.
1499
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
Το κρασί είναι παραδόξως καλό.
1500
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Δεν πίνω πια, οπότε...
1501
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
- Κανείς, βασικά. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ναι.
1502
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
Ίδια είσαι.
1503
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- Λες ψέματα.
- Όχι.
1504
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Αλλά
1505
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
οι άνθρωποι που είναι αφοσιωμένοι
σε έναν σκοπό δεν γερνάνε ποτέ.
1506
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
Εδώ μας έφερνε όλες ο Χανκ.
1507
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Εκεί πέρα ήταν το τραπέζι του.
1508
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
Μερικές φορές,
ακόμα αναρωτιέμαι πού είναι.
1509
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Θα πλουτίζει χειραγωγώντας ειδήσεις
για κανέναν Δημοκρατικό.
1510
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
"Χαριστική βολή της διανόησης,
η πολιτική".
1511
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
Αυτό λέει πάντα ο Φρέντερικ.
1512
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- Είστε ακόμα μαζί;
- Ναι.
1513
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
Και το Άλεξ;
1514
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
Μαθαίνω, είναι μια χαρά.
1515
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
Προσπαθεί να γίνει συνέταιρος κάπου.
1516
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
Διάβασα το άρθρο σου.
1517
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
Το βρήκα πολύ έξυπνο.
Η εξομολόγησή σου, η μεταμέλεια.
1518
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
Καλογραμμένο δεν ήταν;
1519
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
Νομίζω ότι γράφτηκε για εσένα,
για να πάρεις όλα όσα ήθελες.
1520
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
Εσύ πώς είσαι; Παντρεύτηκες;
1521
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Αρραβωνιάστηκα.
1522
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Συγχαρητήρια.
- Ναι.
1523
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- Ποιος είναι ο τυχερός...
- Η Νία.
1524
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
Είναι υπέροχη.
1525
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
Πολύ έξυπνη και... Θες να τη δεις;
1526
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
Βέβαια.
1527
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
Είναι πανέμορφη.
1528
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
Πόσων χρόνων λες να είναι;
1529
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Είναι 43 ετών.
1530
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
Διευθύντρια μουσείου στο Νιου Γουίτνι.
1531
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Δες και τις άλλες.
1532
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
Ξέρεις,
1533
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
ξόδεψα πολύ χρόνο ευχόμενη να αποτύχεις.
1534
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
Σκέφτηκα ότι αυτό θα μας πάτσιζε.
1535
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Μάλλον δεν έχει σημασία τώρα.
1536
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
Αλλά ξέρω ότι σε πλήγωσα, Μάγκι,
και λυπάμαι.
1537
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
Δεν ξέρω αν περίμενες περισσότερα.
1538
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
Ωραίο είναι αυτό.
1539
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Νομίζω...
1540
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
Ήμουν πάρα πολύ μπερδεμένη τότε.
1541
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
Δεν ήμουν σίγουρη αν ήθελα
να είμαι εσύ ή να είμαι μαζί σου.
1542
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
Και τώρα;
1543
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
Πάντα ήξερα ότι είμαστε διαφορετικές.
1544
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
Τώρα ξέρω ότι αυτό είναι καλό.
1545
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
Μ' αρέσει να βιώνω ό,τι μου συμβαίνει.
1546
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
Και να μη σ' επηρεάζει.
1547
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
Έχασα τα πάντα.
1548
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
Και κοίτα πού είσαι.
1549
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
- Με βρίσκεις κακό άτομο;
- Εγώ...
1550
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
Έχει σημασία αυτό;
1551
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
Παράτησα την ιδέα της εκδίκησης
εδώ και πολύ καιρό.
1552
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Αλλά είμαι περίεργη.
1553
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
Μετά απ' όλα, είσαι...
1554
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
Είσαι αληθινά ευτυχισμένη;
1555
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Ναι, είμαι.
1556
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Τότε χαίρομαι για σένα.
1557
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Τα κατάφερες.
1558
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Κέρδισες.
1559
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
Τον λογαριασμό.
1560
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
Στοπ!
1561
02:14:42,958 --> 02:14:48,541
ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ
ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΙΝΟ
1562
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου
1563
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Επιμέλεια
Παναγιώτης Καρούσος