1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Сьогодні п'ятниця. 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Уже майже сьома вечора. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Брат і сестра мого чоловіка скоро при]дуть до нас, 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,640 бо мають обсудити сімейну справу. 7 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 Обсудити. Це, без сумніву, найкраще дієслово, 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 коли йдеться про Хуліана, його брата й сестру. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Дайте іншу шинку. Ту, що минулого тижня. 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 І сиру. 11 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 Хуліан казав нічого не купувати, але 12 00:01:10,120 --> 00:01:12,240 вони дуже рідко зустрічаються, тож… 13 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 Їх троє. Віктор — найстарший. 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Є ще Наталя. 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 І нарешті Хуліан, мій партнер. 16 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 Саме Наталя наполягла, що їм треба зустрітися 17 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 й поговорити про батька. 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 Моєму свекру 89 років. 19 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 Він удівець. 20 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Вона правду каже: він більше не може жити сам. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Він дедалі частіше губиться в місті. 22 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 А останнім часом він узяв собі моду показувати сусідкам пісюна. 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 Це все. Скільки з мене? 24 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Річ у тому, що, за словами Наталі, треба вже щось робити, 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 поки не сталося чогось гіршого й серйознішого. 26 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Віктор уже сказав, що трохи запізниться. 27 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Мабуть, як завжди, працює в поті чола. 28 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 У Віктора є дружина, Мариса. 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 У них четверо дітей і двоє собак. 30 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Вони познайомилися в універі ще зовсім юними. 31 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Після багатьох вмовлянь нарешті стали зустрічатися, 32 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 і Віктор примудрився зробити їй дитину. 33 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 Його тесть — впливовий і відомий адвокат. 34 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 Скоро Віктор уже працював у сімейній фірмі. 35 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Хоча й донині ніхто точно не знає, чим він там займається. 36 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 Він вискочка, шарлатан, 37 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 як на нього завжди каже Хуліан. 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Чоловік, який в усьому слухається дружини, 39 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 тільки щоб зберегти статус, про який раніше і не мріяв. 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 Наталя. 41 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 А от Наталя зовсім не схожа на братів. 42 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Це серйозна інтровертна жінка, 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 надміру педантична, справжня перфекціоністка. 44 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Вона високоповажна професорка. Мало того, 45 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 у короткі миті дозвілля 46 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 вона пише статті та перекладає хтозна зі скількох мов. 47 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 Наталя вийшла за Херонімо. 48 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 У них є дочка. 49 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Але вона ніколи не була щасливою. 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Херонімо завжди її зраджував. 51 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 Усі ми це знаємо. 52 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 На щастя, у Наталі є дуже близька подруга. 53 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Вони всюди ходять разом і чудово ладнають. 54 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Її подруга — одиначка. 55 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Я ні на що не натякаю, 56 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 але іноді мені хочеться, щоб Наталя була менш серйозною, 57 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 не такою скутою і, не знаю, щоб вона трохи розслабилася. 58 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 Бувай. 59 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Вони рідко зустрічаються. 60 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 А на зустрічах я люблю спостерігати, 61 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 як вони гризуться й скандалять. 62 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Я — єдина дитина. 63 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 Мої батьки померли. 64 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 І тепер моя сім'я — вони. 65 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 А сім'я — це найважливіше, бо партнер… 66 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Партнер може запросто вас покинути. 67 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 Друзі не затримуються. 68 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 Але сім'я, брати й сестри, завжди поруч. 69 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Вони не знають, як їм пощастило. 70 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 НЕДІЛІ 71 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Вхідні двері. 72 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Привіт! 73 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 Це Хуліан. Він щойно прийшов. 74 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 Він точно вдасть, що не пам'ятає. 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Не що? 76 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Нічого. Це я до себе. 77 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 -Звідки ти так пізно? -З кастингу. 78 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Ого! 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 -А мені й не сказав. -Угу. 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Кастинг для серіалу? 81 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Ні, для реклами. 82 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 -Рекламу ж теж показують по телевізору? -Обіцяли показати. 83 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Реклама чого? 84 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Ґаспачо. 85 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Я граю помідора. 86 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Ну… 87 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Піду в душ. 88 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Давай. 89 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Тільки швиденько. Вони скоро приїдуть. 90 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Хто скоро приїде? 91 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Твої брат і сестра, пам'ятаєш? 92 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Сьогодні? 93 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Ти впевнена? 94 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Ти ж казав у п'ятницю, так? 95 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Нині п'ятниця. 96 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Може, я намагався забути. 97 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Швидше за все. 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Закуски? 99 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 Закуски, так. 100 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 -Бо я знала, що ти забудеш. -На що ти натякаєш? 101 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Ні на що я не натякаю. Заспокойся. 102 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Гаразд. 103 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Ні, я просто кажу: 104 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 що більше їжі ми їм дамо, то довше вони тут просидять. 105 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Звісно, але вони рідко приходять, так? 106 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Я медсестра, працюю в лікарні. 107 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 Хуліан — актор. 108 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Але йому не щастить з роботою, бідоласі. 109 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 В юності мав кілька ролей на ТБ і в театрі, 110 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 але успіху вони йому не принесли. 111 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Ми познайомилися п'ять років тому і майже одразу закохалися. 112 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Особливо він у мене. 113 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 У нас немає дітей, і цю квартиру ми знімаємо. 114 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Три пропущені дзвінки від сестри. 115 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Так, вона дзвонила опівдні. 116 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 Я сказала набрати твій мобільний. 117 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 А чого вона хотіла? 118 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 -Питала, чи говорив ти з Віктором. -Про що? 119 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 Про лампочку. 120 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 Яку лампочку? 121 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 Не знаю. 122 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Але збиралася дзвонити на мобільний, бо це дуже важливо. 123 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Лампочка не може бути аж такою важливою. 124 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Це неможливо. 125 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 Кароліно. 126 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Так? 127 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Що ти робиш? 128 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 А, я купила квіти. 129 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Оскільки в нас немає іншої вази, я взяла цю. 130 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 -Вона стояла в шафі. -Я її туди сховав. 131 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Я сховав її в шафу. Це зовсім інша справа. 132 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Це подарунок твого брата, а оскільки він нині прийде… 133 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 І що з того, що він нині прийде? 134 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Ти не збирався в душ? 135 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Ми про це говорили. Може, ти забула. 136 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Я хотів скинути її з балкона, а ти мені заборонила. 137 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Так, це правда. 138 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 -Куди поставити квіти? -Ти ж не навмисно це зробила? 139 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Треба нагодувати кішку. 140 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Кароліно. 141 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 Я слухаю. 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Ти купила ці квіти, щоб виставити вазу? 143 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 Я купила ці квіти, бо вони гарні, 144 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 і це вияв ввічливості до наших гостей. 145 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 Це мої брат і сестра, а не наші гості. 146 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 Хороше враження необов'язкове. 147 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Навпаки. 148 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 Якщо ти не розумієш, як працює сімейна динаміка, 149 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 люба, краще не втручайся. 150 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 -Що-що працює? -Сімейна динаміка. 151 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 -Ця ваза — страховисько. -Не така вона й потворна. 152 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 Страховисько, і ти прекрасно це знаєш. 153 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 Вона бридка, вульгарна й пафосна. 154 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Як мій брат. 155 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 І, може, ти забула, 156 00:08:02,800 --> 00:08:05,040 але Віктор подарував нам її на Різдво. 157 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 А потім ми взнали, що це був приз від універмагу. 158 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Можеш відкрити банку? 159 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 І він подумав: 160 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 «Мені ж треба подарунок для тупого меншого брата, 161 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 віддам йому цю срану вазу, наче я порядна людина». 162 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Яку банку? 163 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 З анчоусами. 164 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 І вибач, що я так кажу, 165 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 але ти вважаєш гарною ідеєю 166 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 поставити вазу посеред їдальні, 167 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 щоб Віктор думав, що нам сподобалася його срана ваза? 168 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 Це бісить ще більше. 169 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Заспокойся. Поставлю квіти ще кудись. 170 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Знову ти за своє. Я спокійний. 171 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 А що, не видно? 172 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Не знаю, що тобі й сказати. 173 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Вдалий був день? 174 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Донедавна так. 175 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 Я лише кажу, що треба обережніше з такими виявами. 176 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 Може, ти хочеш як краще, але він сприйме це інакше. 177 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 І не треба до нього якогось особливого підходу. 178 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 Це мій брат, а не прем'єр-міністр. Розумієш? 179 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Прекрасно розумію. 180 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 І ніби мало було їхнього приїзду, тепер їх ще й годувати треба. 181 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Бо, звісно, він підлаштував усе так, щоб ми зустрілися тут. 182 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 Ми не гідні запрошення на його віллу в Ла-Моралесі. Ні! 183 00:09:21,280 --> 00:09:24,200 Не дай Боже забруднити якийсь його перський килим. 184 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Слухай, тепер я вже трохи нервую. 185 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Трохи є, так. 186 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Прийми душ. 187 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 -Що мені робити з анчоусами? -Поклади їх на тости. 188 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 -О котрій ти сказав їм прийти? -Я сказав Віктору прийти о 20:00. 189 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 -Але вже 20:00. -Знаю. 190 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Він запізниться на пів години, як завжди. 191 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 Багаті люди, як оце він і його дружина, 192 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 завжди приходять останніми, наче роблять тобі ласку. 193 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 А сестра — повна протилежність. 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Тому я й сказав Наталі прийти о 21:00. 195 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 -Цікаво, чому так? -Страшне як цікаво. 196 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Бо оскільки я знаю, що вона прийде на пів години раніше, 197 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 так вони зустрінуться біля вхідних дверей рівно о 20:30, 198 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 зайдуть разом і не біситимуть мене. 199 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Брати й сестри дуже втомлюють, кохана. 200 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Тобі не зрозуміти. 201 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Може, твоя сестра прийде раніше, бо хоче допомогти. 202 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Ні. Прийшовши рано, ти лише завдаєш людям клопоту. 203 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Але, звісно, 204 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 оскільки їй завжди кортить брати участь 205 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 і хочеться, щоб усе пройшло гладко… 206 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 От узяти цю зустріч. 207 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Мій батько відволікся, сів не в той автобус, 208 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 і ми мали забрати його в Кольменар-де-Оресі. 209 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 То й що? 210 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Це причина здавати його в дім старості? 211 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 І знаєш, що ще? 212 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Що, любий? 213 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Якщо мій тато хоче показати сусідці свій член, то й нехай. 214 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Мене влаштовує. 215 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 -Ясно. -Тату недовго лишилося. 216 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Усі чоловіки такі, і це не наша провина. 217 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Та ясно. 218 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 Не знаю, чи розумію, але обговоримо це потім, добре? 219 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Коли не буде гостей. 220 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Наталю. 221 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Так. 222 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Ні, не треба нічого приносити. 223 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Ви ж ненадовго, так? 224 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 А ти де? 225 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 Що? 226 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 А, ми не планували сьогодні зустрічатися? 227 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Завтра, в суботу. 228 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Ні… 229 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Не страшно. 230 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Ні, мабуть, я щось переплутав. 231 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 А, так… Ні, не хвилюйся. 232 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 Ми складемо анчоуси назад у банку, і все. 233 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Я жартую. 234 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 Добре, побачимося завтра о 20:30. 235 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Ні, о 21:00. 236 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 Приходь о 21:00. 237 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 Бувай. 238 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 До зустрічі. 239 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Чесно, мені просто шкода вази. 240 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 Тепер, коли ми дістали її з шафи. 241 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Починаймо на рахунок п'ять. 242 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 Один, два, три, чотири, п'ять… 243 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 Сьогодні субота, і вже майже сьома вечора. Знову. 244 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 Цього ранку Хуліан прокинувся у кепському гуморі, 245 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 хотів скасувати нинішню зустріч. 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,840 Він переконаний: у вчорашньому непорозумінні 247 00:12:54,920 --> 00:12:57,000 винен не він, а брат з сестрою. 248 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 Вони часто щось вирішують 249 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 і передумають, не кажучи йому. 250 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 За словами Хуліана, так було з дитинства, 251 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 бо старші часто зневажливо ставляться до менших у сім'ї. 252 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 На щастя, після обіду його настрій покращився, 253 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 і він змирився з сьогоднішньою зустріччю. 254 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 Наталю. 255 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 -Ти завжди така пунктуальна. -Я раніше, щоб допомогти. 256 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 Авжеж. 257 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 -Як справи? -Дуже добре. 258 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Заходь. 259 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 Хуліане. 260 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Наталю. 261 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Я дзвонила, але ти не відчинив двері. 262 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 Бо я саме робив свої вправи на розслаблення. 263 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 Як завжди, коли в мене гості. 264 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 -Віктор уже приїхав? -Ні. Дивно, правда? 265 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Бо я думав, ви зайдете разом. 266 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Мабуть, я не так розрахував. 267 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 -Що? -Нічого. Не слухай його. 268 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 -Я зараз. -Ти куди? 269 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 У магазин по котячий корм. 270 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 -Я з тобою. -Так, іди з ним. 271 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 Ти впевнена? 272 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 Ми ж не хочемо відразу посваритися. 273 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 А я поки прийму душ. У спортзалі не вийшло. 274 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Прошу. 275 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 -Я вчора тобі тричі дзвонила. -Так. 276 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Керол казала. Щось про те, що ти дуже хвилюєшся через лампочку. 277 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 Саме так. 278 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Ти ж знаєш, твоя сестра — істеричка. 279 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 -Ти злишся? -Трохи. 280 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 -Ти ж ніколи не злишся. -Зараз усе міняється. 281 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Треба було мене попередити. 282 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Я хотіла спитати, чи ти вже її замінив. 283 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 -Лампочку? -Так, Хуліане, лампочку. 284 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Ясно, а про яку саме лампочку ми говоримо? 285 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 -Ту, що в тата у ванній. -А. 286 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Ти не говорив з Віктором? 287 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 Хто такий Віктор? 288 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 Лампочка у ванній блимає. 289 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 Блимає? 290 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Так, тато каже, миготить. 291 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 Як-як? 292 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Миготить. Так тато каже. Вмикається і вимикається. 293 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Бідолаха вже сто разів просив мене її замінити. 294 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Зробиш цього тижня, Хуліане? 295 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Звісно, зроблю. 296 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Не хвилюйся. Заспокойся. 297 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Я спокійна. 298 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 А що, не видно? 299 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Не знаю, що й сказати. 300 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 Миготить, серйозно? Треба ж таке ляпнути. 301 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Я ж казала Віктору кілька днів тому. 302 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Думала, ви вже це обговорили. 303 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 Він обіцяв подзвонити тобі, і ти заміниш. 304 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 -Що? -Що? 305 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Можеш повторити, що ти щойно сказала? 306 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 Кажу ж. Він обіцяв тобі подзвонити. 307 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 А другу частину речення? 308 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 І що ти її заміниш. 309 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 І чому я? 310 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Не знаю, Хуліане. Бо хтось має її замінити, так? 311 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Звісно, хтось має, але чому я? Чому не він? 312 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 Чи прибиральниця. 313 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 Прибиральниця старша за тата, Хуліане. 314 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 Ще голова закрутиться на драбині. А Віктор… 315 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 А Віктор? 316 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Сам знаєш, він дуже зайнятий, і… 317 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Так, це правда. 318 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Бідненький. 319 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 -Добрий день. -Добрий. 320 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 І як він тобі сказав? 321 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Ти про що? 322 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 Тон, яким він говорив про те, що «миготить». 323 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 Що він сказав? 324 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 «Хуліан замінить ту лампочку. 325 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 Усе одно нічим не зайнятий». 326 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 Це просто лампочка, Хуліане. 327 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 Звісно, він не опуститься до заміни лампочки татові. 328 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 Не панське це діло. 329 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Бо я досі винен йому гроші… 330 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 -Ти досі йому винен? -До побачення. 331 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Так. І що? 332 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Хуліане, мова просто про заміну татової лампочки. 333 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 Віктор думав, у тебе більше часу. І все. 334 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 Аякже, і чому ж це він так думав? 335 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 Бо для нього я сімейна обслуга, 336 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 подай-прийми, хлопчик на побігеньках. 337 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Я її міняти не буду. 338 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Що ти робиш? 339 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Шукаю ключі. 340 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 Ну… 341 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 То що нам робити? 342 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 Не знаю. 343 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Внеси в порядок денний. 344 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Спершу обговоримо татів член, а потім те, хто замінить лампочку. 345 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Крім цього, все добре? 346 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Прекрасно. Якщо не вдаватися в деталі, все чудово. 347 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 -А в тебе? -Мені треба склянка води. 348 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Маю випити таблетку. 349 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Вічні твої мігрені. 350 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Ну, так. 351 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 Ой, які гарні квіти! 352 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Так, дуже гарні. 353 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Шкода, бо доведеться їх викинути, 354 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 якщо ніхто не забере. 355 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Але разом з вазою. 356 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Дякую. 357 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 Що мені робити? 358 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Розклади анчоуси на тости. 359 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Добре. 360 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Ми ж іще не обговорили. 361 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 -Що? -Чи сподобалася тобі книга. 362 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Яка книга? 363 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 Роман. 364 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Який роман? 365 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 Ну, той… який написав Віктор. 366 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Мій брат написав роман? 367 00:18:25,240 --> 00:18:27,520 Треба купити тату нову пралку, бо… 368 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 -Наталю. -Так? 369 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Не змінюй тему. 370 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 -Ти помітив? -Щось таке. 371 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 Я не знала, що ти не знаєш. 372 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 Та нічого. 373 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Так, я знаю, що нічого. Що тут такого? 374 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 Певно, Віктор тобі сказав, але ти забув, бо ти дуже… 375 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Дуже який? 376 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Ну, сам знаєш, забудькуватий. 377 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Він дасть тобі той роман. Заспокойся. 378 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Я спокійний. 379 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 А що, не видно? 380 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Я напрочуд спокійний. Трясця. 381 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Ну і ну… 382 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 То мій брат написав роман. 383 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Ого! Вражає, скажи? 384 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Нічого такого. Маю на увазі… 385 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Чудова новина. 386 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 І відколи це мій брат пише романи? 387 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 Може, поговоримо про тата, бо ми тут для цього? 388 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Обговорюємо новини, поки чекаємо на митця. 389 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 -А коли він його написав? -Не знаю. 390 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Знаєш. Скажи. 391 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Та не знаю я. Здається, давно. Може, з рік тому? 392 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Ого! Уже рік минув? -Десь так. 393 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 І часто ви про це говорите? 394 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 Ні, час від часу. 395 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 Коли мене немає. 396 00:19:36,480 --> 00:19:38,560 Так, Хуліане, переважно коли тебе немає. 397 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Він сказав мені, бо просив моєї поради. 398 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Ого! Він просив твоєї поради? 399 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 Це просто недільне хобі. 400 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Недільне хобі? Ти про що? 401 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Він писав цей роман щонеділі. 402 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 Щонеділі? 403 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 Так, Хуліане. 404 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 Так написано на першій сторінці. 405 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Він писав роман 53 неділі. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Я йду! 407 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 53 неділі? 408 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Отакої! 409 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 -Тепер я все розумію. -Що розумієш? 410 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Чому він не відповідає на дзвінки. 411 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 Напевно, написати роман важко, Хуліане. 412 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 -Не захищай його. -Я його не захищаю. 413 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Саме збиралася. Ти завжди якось виправдовуєш його дії. 414 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Просто кажу, що написати роман нелегко, Хуліане. 415 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Саме так. 416 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Насправді цей коментар означає, 417 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 що написати роман, певно, так важко, 418 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 що Віктору нема коли відповісти на дзвінок, 419 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 особливо якщо йому дзвонить його тупий менший брат, 420 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 тобто я. 421 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Облиш, Хуліане. Ти ж знаєш Віктора. 422 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Він відповідає лише тоді, коли зручно, коли хоче, коли є настрій. 423 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 І нащо? 424 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Що нащо? 425 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Нащо він написав роман? Що він задумав? 426 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Звідки я знаю? Може, відчуває потребу говорити про щось… 427 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 -Говорити про щось! Ого! -Ти знаєш, про що я. 428 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 Я знаю, про що ти, Наталю. Добре знаю. 429 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Сподіваюся. 430 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Бідолаха він. 431 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Я вчора говорила з сусідкою про тата, 432 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 про те, що він показує їй геніталії. 433 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Знаєш, що вона мені сказала? 434 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 І як тобі його книжечка? 435 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 -Не треба з нього сміятися. -Я не сміюся. 436 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Смієшся, ти сказав «книжечка». 437 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 -Саркастично. -Хіба? 438 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 Це правда. Визнаю. Просто не можу стриматися. 439 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Це тому, що я заздрю. 440 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 У глибині душі я захоплююся братом. 441 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 Захоплюєшся? 442 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Ще й як. 443 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 -Можна в туалет, Керол? -Звісно. Прошу. 444 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Дякую. 445 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 Віктор ще не приїхав? 446 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Має от-от бути. 447 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 -Про що ви говорили? -Потім розкажу. 448 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 А про що вона? 449 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 Це еротика? 450 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Вона… трохи довга. 451 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 -Ой-йой… Ти йому вже сказала? -Ні. 452 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Але він щодня дзвонить мені спитати, чи я читала. 453 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Дратує неймовірно, бо все випитує, як мені. 454 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Чорт. Це відстій. 455 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Щоб я була чесною й об'єктивною. 456 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Ніколи не треба казати правду. 457 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 Маєш на увазі, загалом? 458 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 Загалом і завжди. 459 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Казати правду не годиться. 460 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 Мій брат написав роман. 461 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Роман? Це ж чудово, так? 462 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Ти, мабуть, дуже пишаєшся. 463 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 -Що я зробила? -Ні, нічого. У тім і річ. 464 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Він тебе слухає. Цінує. 465 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 Для нього твоя думка — певне визнання. 466 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 Хуліане, моя думка варта стільки ж, скільки й чужа. Не починаймо. 467 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Для Віктора моя думка така ж важлива, як думка його кактуса. 468 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Досить, Хуліане. Нічого такого! 469 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Він дасть тобі роман. Якщо ні, ще краще. 470 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 Тоді не доведеться його читати або казати йому свою думку! 471 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Тепер вона вміє злитися. 472 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Це ж добре. 473 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 Так. 474 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 Крім того, Віктор цінує в тобі інші риси. 475 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 -Що? -Він цінує в тобі інші риси. 476 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Чула, Керол? 477 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 -Мій брат мене любить. -Хіба не чудово? 478 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 Коли він тобі його дав? 479 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Не знаю. Кілька місяців тому. 480 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 А, ясно. Кілька місяців тому, серйозно? 481 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Так, у день, коли ми були в тата на дні народження. 482 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 А тебе не було. Може, тому він не дав його тобі. 483 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Ні. Я теж був там того дня. 484 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 -Ні, Хуліане. -Так. Я спізнився, але був там. 485 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 -Хіба? -Так. 486 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 І той Достоєвський не дав мені ніякого роману. 487 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Не все так складно, як ти думаєш, Хуліане. 488 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Може, в нього не було при собі ще примірника, 489 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 і тому він не дав його тобі. 490 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 Лімітоване видання для обраних? 491 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 Швидше за все. 492 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 І? 493 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 І досить. 494 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 Якщо Віктора за п'ять хвилин не буде, я йду. 495 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Гарно видана? 496 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Напевно. 497 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Ну ж бо, це важливо. 498 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Я не знаю. Видана, Хуліане. 499 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 Тверда палітурка? Міцна? 500 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Ні, не дуже. 501 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 Економив. 502 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 Усі багатії скупі. 503 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 -Як звуть кицьку? -Фанні. 504 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 -Фанні… -Ти її погодував? 505 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Так, кохана. То тобі сподобалося? 506 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Що з лицем? 507 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 А що з ним? 508 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 Ти так скривилася, коли я спитав. 509 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 Можна тут курити? 510 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 Ні. У кицьки астма. 511 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Це нічого, якщо тобі не сподобався роман, Наті. 512 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Мені він дуже сподобався. 513 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 Серйозно? Дуже? 514 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Майже. 515 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Дуже чи майже? Бо це не те саме. 516 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Він непоганий. Міг би бути кращим, але… 517 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 -Ой… -Що «ой»? 518 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Ти додала «але» в кінці речення. 519 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 Бо дещо трохи не вдалося. 520 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Наприклад? 521 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Там забагато персонажів. І є зайві рівні оповіді. 522 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Отут обережно! Обережно з цими рівнями оповіді! 523 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Рівні оповіді… 524 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 І кінцівка якась нелогічна. 525 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 Поспішна. 526 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 Слухай, книжка хороша. Не дуже цікава, але… 527 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 -Тобто це… -Це його перший роман, Хуліане. 528 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Так, це його перший роман, Наті, але це… 529 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 -Це… -Це що? 530 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 -Це… -Що, Наті? 531 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Це шмат лайна! 532 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Я відповім! 533 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Я дуже тобою пишаюся. 534 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Я не в захваті, що братів роман мені не сподобався. 535 00:25:50,640 --> 00:25:52,120 А от ти, бачу, в захваті. 536 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Ницо з мого боку. Мушу визнати. 537 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Але вже як є. І пихатість не можна винагороджувати. 538 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 То саме пихатість спонукала його написати роман. 539 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Звісно. 540 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Прошу, не кажи йому, що я так сказала. 541 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 -Будь ласка. Бо незручно. -Звісно, ні. 542 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 -Я не жорстокий. -Працював стільки неділь. Бідний. 543 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 -Так, бідолашний. І бідна ти. -Я? Чому? 544 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Бо тепер ти маєш сказати йому, що думаєш. 545 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 Ця його книжечка — клятий шматок лайна. Так, Наталю? 546 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 -Хто це був? -Віктор. 547 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 А. І що хотів? Щоб ми припаркували його BMW? 548 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Ні, сказав, що вони не приїдуть. 549 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Вони зараз у Марбельї, бо хочуть завтра йти на яхті, і… 550 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Ну, можете зустрітися наступного тижня. 551 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Або в якийсь інший день. 552 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Ти мені не віриш, Наталю, 553 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 але я справді захоплююся братом. 554 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Знаєш чому? 555 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Бо я хотів би бути таким, як він. 556 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 І хто тепер замінить татову лампочку? 557 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 -Не треба. Я сама. -Дозволь мені. 558 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Дякую. 559 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 Після другої невдалої спроби минулої суботи 560 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 вони вирішили зустрітися на тижні. 561 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 Наталя благала Хуліана прикусити язика й не конфліктувати з Віктором 562 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 після «прикрого вияву неповаги позавчора». 563 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Я цитую Хуліана слово в слово. 564 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 -Давно чекаєш? -Ні. Недавно. 565 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 Який невдалий час для дощу. Господи. 566 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Щось не так? 567 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Ні. А що? 568 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Нічого. Ти сьогодні такий пунктуальний. 569 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Ти точно не хочеш роззутися? 570 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 -Вони геть мокрі. -Так, може, я роззуюся. 571 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 -Так. Буде зручніше. -Еге ж. 572 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Перепрошую. 573 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 І я ще й думав узяти парасольку, а потім… 574 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Ого! Ви подивіться на ці чудові квіти! 575 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 -Скажи? -Так. 576 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Вони вже трохи зів'яли, але в цій вазі дуже гарні. 577 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Ти так не думаєш? 578 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 -Я про вазу. -Так. 579 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Я приніс вина. 580 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Облиш, не треба було. 581 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Чого ж. Інакше потім мене критикуватимете. 582 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Це витримане «Ґран Резерва», бордо. 583 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 Ви точно ще такого не куштували. 584 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 Не сумніваюся. 585 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 Крім того, ми тут завжди п'ємо дешеве вино. 586 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 Скажи? 587 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 -Як там дівчата? -Чудово. 588 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 Сподіваюся, вони скоро знайдуть собі хлопців і виїдуть, бо… 589 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 А дружина? 590 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Мариса чудова, як завжди. Красуня. 591 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Вона хотіла прийти, 592 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 але оскільки Наталя наполягла, що це суто наша зустріч… 593 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 Наталя має рацію. Інакше це тривало б вічно. 594 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Ти точно не хочеш зняти шкарпетки? 595 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Або дай йому свої капці. 596 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 Мої капці? 597 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Ні. Ще чого. 598 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Не треба, Керол. 599 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 До того ж зустріч не триватиме довго, так? 600 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Так тримати, Вікторе. Оце діло. 601 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Хуліане, якщо ти згоден зі мною, 602 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 що необов'язково віддавати тата в будинок старості… 603 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Дякую. Тоді ми вдвох проти Наталі. 604 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Можемо найняти йому домашню помічницю і все, справу закрито. 605 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Ти ж згоден зі мною? 606 00:29:33,920 --> 00:29:36,320 Мій адвокат сказав не робити заяв, 607 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 доки не зберемося утрьох. 608 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 -Чуєш, Керол… -Так? 609 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 Мені шкода, що я не був у суботу, але ми мусили поїхати в Марбелью. 610 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Нічого страшного. Наталя вже нам сказала. 611 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Вікторе, бути багатим, мабуть, дуже виснажливо, так? 612 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Ти навіть не уявляєш, Хуліане. Це дуже стомлює. 613 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Дуже стомлює. 614 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 А ще я обіцяв покатати тестя на яхті 615 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 разом з його друзями, які приїхали аж із Сантандеру. 616 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Важливі люди. З великими грошима, Хуліане. 617 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Важливі люди з купою грошей. Ми знаємо, як воно. 618 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 Заспокойся. Нічого не сталося, правда? 619 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Ну, приготували ми кілька закусок. 620 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Так, і анчоуси люблять, коли їх перекладають з банки й назад. 621 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Анчоуси, клас. Це з Біскайської затоки? 622 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Ні, з супермаркету. 623 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Я принесу тобі капці. Не ходи босий. 624 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Ну, а як твої справи? Як усе? 625 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Усе супер. 626 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 А в тебе? 627 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Є новини? Я чогось не знаю? 628 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Та ні. А що? 629 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Просто так. Хотів про все побалакати. 630 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Ми списувалися через WhatsApp минулого тижня. 631 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 Відтоді нічого важливого статися не встигло. 632 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Якщо відтоді не сталося нічого важливого, я можу бути спокійним. 633 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 -Останнім часом багато роботи, це точно. -Ого. 634 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Річ у тому, що я став… надто незамінним. 635 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Обережно, бо ще зроблять тебе директором, тут розвагам і кінець. 636 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Ти маєш рацію. 637 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 Ясна річ. 638 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Ми такі різні, правда? 639 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Ми з тобою. 640 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 -Гадаєш? -Так. 641 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Я хочу дедалі більшого, а ти погоджуєшся на менше. 642 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 Я так на тебе дивлюся, бо не знаю, що й сказати. 643 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Надіюся, мій коментар тебе не образив, Хуліане. 644 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Я ще не знаю. 645 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Ох це твоє почуття гумору. 646 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 У цьому я тобі заздрю. 647 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Ти нічого не сприймаєш всерйоз, хай там що. 648 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Це зветься інстинктом виживання, Вікторе. 649 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Перепрошую. 650 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Капці. 651 00:32:09,120 --> 00:32:09,960 А. 652 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Я збігаю в аптеку. Скоро повернуся, добре? 653 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 І не бийтеся без мене. 654 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 Ні, будь ласка. 655 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Останні кілька днів я думав: 656 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 «Зустрівшись із Хуліаном, треба не забути сказати йому». 657 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 -Але тепер, хоч убий… -Он як? 658 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 І про що ж? 659 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 Що це могло бути? 660 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 Не знаю. Потім згадаю. 661 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 Я останнім часом дзвоню тобі, але щось ніяк не додзвонююся. 662 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Коли? 663 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 -Щонеділі. -Щонеділі? 664 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 По обіді. 665 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 По обіді? Дивно. 666 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 Правда? Чому? 667 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 Бо я завжди вдома. 668 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Ти завжди в неділю вдома? 669 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Я завжди вдома. 670 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 Якщо ми їдемо на вихідні, завжди повертаємося після обіду. 671 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 -Це вже звичка. -Правда? 672 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Я не відповідаю, якщо не знаю, хто дзвонить, Хуліане. 673 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 -А, ти не… -Ні. 674 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Бо не хочу 675 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 відволікатися. 676 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Звісно, тобі ж треба 677 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 зосереджуватися на тому, що робиш. 678 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Саме так. 679 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Приємно мати такі моменти: 680 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 бути на самоті, 681 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 думати, розмірковувати 682 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 й планувати, як сформулювати 683 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 все, що ти хочеш висловити, 684 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 але не знаєш як. 685 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Хуліане, це ідеальний опис. 686 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Так, я знаю. 687 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Я розвішу одяг. Здається, дощ перестав. 688 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Хвилинку. Почувайся, як удома. 689 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Якщо подзвонить Наталя, відчини двері. 690 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 Піти з тобою? 691 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Якщо хочеш… 692 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Тоді я йду з тобою. 693 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 А чого ти хотів? 694 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Спитати твоєї поради. 695 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Але оскільки ти не відповів, я подзвонив Наталі. 696 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Шкода. 697 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Вона не розгубилася і стала торочити про тата. 698 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 У неї якась психічна хвороба, Хуліане. 699 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 -Оце трагічне ставлення до життя. -Краще й не скажеш. 700 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Як оця наша термінова зустріч. 701 00:34:35,040 --> 00:34:39,400 Тато відволікся, сів не в той автобус, і ми забирали його у Торрелодонесі. 702 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 То й що? 703 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 А позавчора вона дзвонила мені тричі. Тричі! 704 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 Чого вона хотіла? 705 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Сказати про татову лампочку. Бо та миготить. 706 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Так, миготить. 707 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Я сказав їй заспокоїтися, що ти її заміниш. 708 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Вона про це згадувала, так. 709 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Заміни швидко, доки не психане, бо вона мене з розуму зводить, Хуліане. 710 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Знаєш, у чому проблема, Вікторе? Я останнім часом дуже зайнятий і… 711 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Серйозно? У тебе новий проєкт? 712 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 Я працюю над цим. У мене був кастинг. 713 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 Для серіалу? 714 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Ні, для реклами. 715 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 А, реклама. Чудово. Що рекламуєш? 716 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 Ґаспачо. 717 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 Їм потрібна була людина з досвідом, грати помідора. 718 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 -Помідора? -Так. 719 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Хуліане… 720 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 Ця твоя професія… Я хвилююся за тебе. 721 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 -Та ти що? -Так. 722 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Хіба не дивно, що Наталі так довго нема? 723 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Власне, так. 724 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 Ого! 725 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Як тут гарно, Хуліане. 726 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 -Гадаєш? -Так. 727 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Не те, що в мене вдома. Мій дім… 728 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 Так. 729 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 -І маєш гарний вигляд. -Я в порядку. 730 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 Особливо якщо не вдаватися в деталі. 731 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 То зараз у тебе є час. 732 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Час? 733 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Так, піти до тата й замінити ту лампочку, що… 734 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Миготить, так. 735 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 -Знаєш, у чому проблема, Вікторе? -Скажи. 736 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Мені треба грати помідора й виводити кицьку на прогулянку, 737 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 вільного часу обмаль. 738 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 А ти не міг би приїхати, скажімо, у неділю? 739 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 У неділю? Неможливо. 740 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Ні. 741 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 -Знаєш що? -Що? 742 00:36:33,880 --> 00:36:35,600 Хай Наталя замінить лампочку. 743 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 -Наталя? -А чом би й ні? 744 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Правду кажеш. 745 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Чого це ми маємо міняти? Бо ми чоловіки? 746 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 -А жінки не сучасні? -І не феміністки? 747 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Вони можуть міняти кляті лампочки. 748 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 -От і вирішили. -Бо там миготить, бачте. 749 00:36:49,720 --> 00:36:51,120 -Наталя розумна. -Скажи? 750 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 У неї кілька освіт, Вікторе. Ти знаєш, що це означає. 751 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 І вона тебе дурить із тим своїм невинним личком. 752 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Їй це сходить з рук. 753 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 І вона ніколи тобі не скаже, що думає насправді. Ніколи. 754 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Навіть якщо просиш бути об'єктивною? 755 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 Тоді це можливо. Так. 756 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Буде важко. Їй буде нелегко, але так. 757 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Заспокойся. 758 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Я спокійний. А що, не видно? 759 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 Це я образно. 760 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Я помию руки. Де тут туалет? 761 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 Там, де й завжди. У кінці коридору праворуч. 762 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 А, Хуліане! 763 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Я згадав, що хотів сказати. 764 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Нічого важливого. Дурниця. 765 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Я написав роман. 766 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 Роман? 767 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Ти? 768 00:37:53,400 --> 00:37:57,920 -Я. Твій старший брат, так. -Я знаю, що ти мій старший брат. 769 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Схоже, ти не знаєш, що сказати. 770 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Ну… Я вражений. Ніколи б не подумав. 771 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Знаєш, Хуліане, я люблю складні завдання. 772 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Ми знаємо. Усе твоє життя — пригода. 773 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Хуліане… 774 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Ні… 775 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Я був би дуже щасливим… 776 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Серйозно? 777 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 …якби ти теж… 778 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Це мені? Здуріти. Яка честь. 779 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 …якби ти теж її прочитав. 780 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Знаєш, таким мене можна розчулити. 781 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Дай сюди. Я дам тобі автограф. 782 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 А це обов'язково? 783 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Так буде правильно, і мені не важко. 784 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 У такому разі… 785 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 -Якщо ти не можеш придумати, що написати… -Ні. 786 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 -Можеш написати іншим разом. -Ні, зараз придумаю. 787 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 «Моєму малому братику, 788 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 який може таким не здаватися… 789 00:39:34,200 --> 00:39:35,920 та в глибині душі він такий». 790 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Навіть не знаю, що сказати. 791 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Я втратив дар мови. 792 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Просто нема слів. 793 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 -Хуліане. -Так? 794 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 -Я хочу дещо в тебе спитати. -Нічого не кажи. 795 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 -Не треба. -Та треба. 796 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Ні. Немає потреби. 797 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Ти хочеш, щоб я поділився з тобою своїми враженнями після прочитання. 798 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Щоб я був об'єктивним і, головне, чесним, так? 799 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Очманіти, Хуліане! 800 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Саме так. 801 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 Я передчував. 802 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Я вгадав і… 803 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Знаєш, навіть за бажання 804 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 я тобі брехати не можу. 805 00:40:26,520 --> 00:40:30,640 У мене були сумніви, чи давати її тобі. Я вагався. 806 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 О ні. Чому? 807 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Бо я думав, ти муситимеш її читати, 808 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 навіть якщо не сподобається. 809 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 Зовсім ні. Я буду радий її прочитати. 810 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 Але ти ж не читач, тобі буде важче. 811 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Тобто важче, ніж іншим людям? 812 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Набагато важче, бо в тебе нема цієї звички, Хуліане. 813 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Авжеж, бо ти думаєш, мені буде важче її зрозуміти, 814 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 ніж, наприклад, нашій сестрі. 815 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Значно важче. 816 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 Та невже? 817 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 Аякже. У Наталі дві вищі освіти. 818 00:41:08,800 --> 00:41:13,960 Вона говорить і читає чотирма мовами і звикла до абстрактного мислення. 819 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 А ти… 820 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 Я помідор. 821 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 Це різні професії, Хуліане. 822 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 Я не заперечую. 823 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Цей роман… складний. 824 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Так. Певно, тут багато рівнів оповіді. 825 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 -Звідки ти знаєш? -Можу собі уявити. 826 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Там стільки рівнів оповіді, що… 827 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Нічого не ясно. 828 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 Що? 829 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Не хвилюйся. Я люблю складні теми. 830 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Це не перша моя книга. Я прочитав кілька книжечок. 831 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 «Книжечок»? 832 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Романів. 833 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Перепрошую. 834 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 Керол? 835 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 Так. 836 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Так? 837 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Так. 838 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Що ти робиш? 839 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Нічого. 840 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 Це гра, у яку ми часто граємо в цьому будинку. 841 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Дістаємо анчоуси подихати, потім кладемо їх назад у банку. 842 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Що сказала Керол? 843 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 Що їй подзвонила Наталя, 844 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 і їй дуже шкода, але вона в ліжку з сильною мігренню, 845 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 тому не може прийти. 846 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Серйозно? 847 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Нічого собі. Яка невдача. 848 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 Зараз таке в моді. 849 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Влаштовуєш вечірку, але ніхто не приходить. Ти хіба не знав? 850 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 То що ж мені робити? Залишитися на вечерю… чи як? 851 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 -Немає потреби, правда ж? -Твоя правда. 852 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Відкладемо до зустрічі всіх трьох. 853 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Я згоден. Ми ж не хочемо посваритися і все зіпсувати. 854 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Можеш подзвонити Наталі? 855 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Так. Я їй подзвоню, так. 856 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 І чому я маю дзвонити Наталі? 857 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Скажи їй замінити лампочку. 858 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 А! Так, точно. 859 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 -Хай сама її міняє. -У революції є ціна. 860 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 У революції є ціна! 861 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 -Поговоримо потім. -Так. 862 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 -Поцілуй Керол від мене. -Обов'язково. 863 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Хуліане, 864 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 та ваза… 865 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Та ваза дуже потворна. 866 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Краще ставте ту, що подарував я. 867 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Зараз 18:45, і знову п'ятниця. 868 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 Я щойно відпрацювала свою зміну в лікарні, і от-от має прийти Хуліан. 869 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 Він сьогодні був на зйомках реклами і дуже рано встав, бідолаха. 870 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 Віктор і Наталя вже тут. 871 00:44:26,600 --> 00:44:29,440 Хуліан буде радий, бо вони нарешті прийшли разом. 872 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Але, схоже, Віктор забув у машині телефон. 873 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Хуліан учора викинув ті квіти, бо вони зів'яли, 874 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 і поставив вазу назад у шафу. 875 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Але, наскільки я бачу, 876 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 сьогодні Наталя принесла інший букет. 877 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Я побачила їх, коли йшла повз квітникарню, от і подумала… 878 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Вони дуже гарні, чесно. Але не треба було. 879 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Звісно, треба. Особливо після моєї відсутності позавчора. 880 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 А оскільки ви так любите квіти… 881 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 О! Ми їх любимо. Особливо Хуліан. 882 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Він не відповідає. Не відповідає з учорашнього вечора. 883 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 -Хто? -Мій батько. 884 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 Не носить слуховий апарат, нічого не чує й не бере слухавку. 885 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 Можемо якось пообідати з вашим батьком і вами трьома. 886 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Я так люблю, коли ви приходите. 887 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Вона аж надто це любить, що до добра не доведе. 888 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 -Хуліане. -Ми думали, тебе нема. 889 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 Ми закінчили раніше. 890 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Наталю, як твоя мігрень? 891 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Краще. 892 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 Мені так незручно, що я не прийшла. 893 00:45:33,560 --> 00:45:34,920 Нам було ще гірше. 894 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 Залишалося тільки критикувати тебе. 895 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 -Глянь, це Наталя принесла. -Я знаю, що вони вам подобаються. 896 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Ми в захваті. 897 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 А Віктор? 898 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Повернувся до машини. Бо забув телефон. 899 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Ці митці завжди такі забудькуваті. 900 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Ти не повіриш. Ми зустрілися біля вхідних дверей. 901 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 -Який збіг! -І не кажи. 902 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 За цим стоїть багато роботи, Наталю. 903 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 То як пройшла зйомка? 904 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Ой, у тебе була зйомка? 905 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 У серіалі? 906 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 -Піду в душ. -У рекламі. 907 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 А! І що рекламували? 908 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 -Чому ти їй не скажеш? -У цьому нема потреби. 909 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 -Ґаспачо. -Ага. 910 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Він грав помідора. 911 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Ну, це буває теж цікаво, правда? 912 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Нелегко грати помідора. 913 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Ну і ну. 914 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Віктор сказав, що нарешті нещодавно дав тобі роман. 915 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 Ти, мабуть, щасливий, правда? 916 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Сам не знаю. 917 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 Тобі ж так кортіло його прочитати. 918 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 Він прочитав його двічі. 919 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 Та ти що? 920 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Швидко ти, скажи? 921 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Він увесь день сидів на дивані. Здавалося, навіть не дихав. 922 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Мова про книжечку Віктора? 923 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Я б не назвав її книжечкою. 924 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 Тобі що, сподобалося? 925 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Він був у захваті. 926 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 -Це ж такий жарт? -Ти не уявляєш, як мене це бісить. 927 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 -Мені дуже важко, Наті. -Це неможливо. 928 00:47:12,560 --> 00:47:15,720 -Як той роман міг тобі сподобатися? -Я не знаю. 929 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 Тому й непокоюся. 930 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Має бути причина, Хуліане. 931 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Сподіваюся. 932 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 Може, ти його не зрозумів. 933 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 Я спочатку так і подумав. 934 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Потім прочитав ще раз. Сподобалося набагато більше, ніж уперше. 935 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Такі гарні метафори. 936 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 -Він був у захваті. -Які метафори? 937 00:47:37,520 --> 00:47:39,760 -Не хотів, щоб він закінчувався. -Так. 938 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Я відчиню. 939 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Він і тебе просив бути чесним? 940 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Чесним і об'єктивним. 941 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 -Вибач. -Що смішного? 942 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Нічого. Просто хочу почути, як ти йому скажеш, що тобі сподобалась його книжечка. 943 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Я йому не скажу. 944 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Якщо я мушу казати йому правду, то й ти теж. 945 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 До того ж він, мабуть, думав, що я читатиму її до літа, 946 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 бо мені ж треба значно більше часу, ніж усім іншим людям. 947 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 А тепер вибач, я буду нюхати шампунь. 948 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 Може, це мене втішить. 949 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 -Вікторе. -Керол! 950 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 -Як ти? Ласкаво просимо. -Я знову тут. 951 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Заходь. 952 00:48:31,120 --> 00:48:33,680 Таке відчуття, що за останні дні 953 00:48:33,760 --> 00:48:37,440 я тут частіше, ніж за всі роки, що вони тут живуть. 954 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Вони давно тут живуть? 955 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Так, Вікторе. Відколи зійшлися. 956 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 -Он як? -Так. 957 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 Серйозно? 958 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Керол, Хуліан ще не приїхав? 959 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Так, він приймає душ. 960 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 У нього сьогодні була зйомка. У рекламі. 961 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 А, так, та реклама. Він сказав мені, що грає… 962 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 -Кого там? -Помідора. 963 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Керол, йому час це кинути. Ти так не вважаєш? 964 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Якщо не досяг своєї мрії, час рухатися далі. 965 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 Я можу влаштувати його до себе в фірму. 966 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 Водієм. У нас їх завжди бракує. 967 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Скажи йому. 968 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Авжеж. Скажу. Але краще не сьогодні. 969 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Так, краще не сьогодні. 970 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Ну і ну. Нарешті ми всі тут. 971 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Ти, мабуть, рада, сестричко? 972 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 На що ти натякаєш? 973 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 Ні на що. Я ні на що не натякаю. 974 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Ні, ти сказав «рада». 975 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 Я ж не ідіотка, Вікторе. 976 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Ти злишся? Ти ж ніколи не злишся, Наталю. 977 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Відтепер злюся. Звикай. 978 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 -Треба було попередити. -Сваріться, коли зберетеся разом. 979 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Ні, ми не сваримося, Керол. Поки що. 980 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Просто обговорюємо новини, так? 981 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Ти сказав «рада». Розтягуючи «а». 982 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 -Я не хотів. -Але так прозвучало. 983 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 І мене непокоїть твій тон, те, на що ти натякаєш. 984 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Керол, тобі здалося, що я на щось натякав? 985 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 Хуліан просив мене тримати свою думку при собі. 986 00:49:58,960 --> 00:50:00,640 Родичів же не запрошували… 987 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Ти наче робиш мені послугу, прийшовши сюди. 988 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Наче добробут тата тебе теж не хвилює. 989 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Я не хотів. Заспокойся. 990 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Та я спокійна. 991 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 А що, не видно? Бо я дуже спокійна. 992 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Але я втомилася, Вікторе, від вашого до мене ставлення. 993 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Ви завжди говорите до мене зверхньо. 994 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 Особливо враховуючи, що я єдина, хто взагалі про щось турбується. 995 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Може, не турбуйся так, Наталю. 996 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 А це ще як розуміти? 997 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 Коли сприймаєш щось надто серйозно, стає вже не смішно. 998 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 Нічого собі. Яка цікава теорія. Звідки ти її взяв? 999 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 З рекомендованого мною посібника для письменників? 1000 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 Перепрошую. 1001 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Зачекаєте на Хуліана, перш ніж сваритися? 1002 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 -Так. -Твоя правда. 1003 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 -Маєш рацію, Керол. Вибач. -О! 1004 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Керол, я дещо приніс. 1005 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Анчоуси, але якісні. 1006 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Чудово. Щиро дякую. Не треба було. 1007 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Можна мені води? Я маю прийняти пігулку від мігрені. 1008 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 -Звісно. Я тобі принесу. -Дякую. 1009 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 Мама казала, мігрень — це шухляди, які не закриваються. 1010 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 «Шухляди, які не закриваються»? 1011 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 Що це означає? 1012 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 Це метафора, Вікторе. 1013 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 Ти ж тепер письменник, маєш це знати. 1014 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 До речі, якщо ти вже згадала… 1015 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 Згадала про що? 1016 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 Ти дочитала мій роман? 1017 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 Керол! 1018 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 Так? 1019 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 -Тобі потрібна допомога? -Ні, все гаразд. 1020 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Точно? 1021 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 -Наталю? -Так? 1022 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 -Що сталося? -Коли? 1023 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Щойно. 1024 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Ти намагаєшся змінити тему? 1025 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Ти помітив? 1026 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Щось таке. Авжеж. 1027 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Якщо тобі не сподобалося, нічого. Скажи мені. 1028 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Я знаю, що нічого. Ясна річ. 1029 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Просто скажи мені правду, будь чесна й… 1030 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 Я знаю. 1031 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Але ти не думаєш, що буде краще поговорити про це іншим разом? 1032 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 -Так. -Твоя вода. 1033 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Дякую. 1034 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Тобто… 1035 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Нам сьогодні треба обговорити стільки важливого й делікатного… 1036 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 -Так, Керол? -Звісно. 1037 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 Облиш. Один коментар. 1038 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 Твоє перше враження після прочитання. 1039 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 Перші враження завжди неоднозначні. 1040 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 «Неоднозначні». 1041 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 Так… 1042 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 І вони не завжди відображають те, що ти думаєш. 1043 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Але скажи лише чотири слова. Ось так. Як заголовок. 1044 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Заголовок чого? 1045 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 Я про її враження від мого роману. 1046 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 Вона вже прочитала. 1047 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 -Та невже? -Так. 1048 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Ти вже прочитала роман, Наті? 1049 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 А мені й не сказала. 1050 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 -І як він тобі? -Я… 1051 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Чудово. Усі троє тут. 1052 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 -Ми дуже раді, що ви сьогодні тут. -Це неправда. Не слухайте її. 1053 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Коли захочете, сідайте за стіл. 1054 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Я дивитимуся серіал у себе в кімнаті, дам вам поговорити спокійно. 1055 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 -Дякую. -Дякую, Керол. 1056 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Дякую. 1057 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Наталю. 1058 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Ми слухаємо. 1059 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Довго ти її читала? Понад тиждень? 1060 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 -А що? Це важливо? -Дуже важливо. 1061 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Що швидше й безперервніше, то краще. 1062 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 -Ти не знала? -Ні. 1063 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Я не знаю. Гадаю, тижнів зо два. 1064 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 Ой… 1065 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 Що «ой»? 1066 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 -Я читала, коли мала час, уночі… -І? 1067 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Правда в тому, що книжка мене дуже здивувала. 1068 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Вона її дуже здивувала. 1069 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 -Так, я й не очікувала. -Вона не очікувала. 1070 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 -Але це добре чи погано? -Як подивитися. 1071 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 На що подивитися? 1072 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 Багато на що. 1073 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 По правді, я й не уявляла, що ти можеш щось таке написати. 1074 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Це непростий роман. 1075 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Не впевнений, чи я тебе розумію, Наталю. 1076 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 -Відгуки — вони такі, Вікторе. -Я просто хочу знати, чи їй сподобалося. 1077 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Хоче знати, чи тобі сподобалося. 1078 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Правда в тому, Вікторе, що я не… 1079 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Знай: мені нелегко тобі це казати. 1080 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 Так буває, коли кажеш правду. 1081 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 Правда в тому, що я… 1082 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Я була в захваті! 1083 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 Що вона сказала? 1084 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Що вона була в захваті. 1085 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 Ти була в захваті, Наталю? 1086 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 Так, мені дуже сподобалося. 1087 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 Точно? 1088 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 Для першого роману він дуже сильний. 1089 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 «Для першого роману він дуже сильний». Це можна інтерпретувати по-різному. 1090 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Мені полегшало. 1091 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 Чесно кажучи, я боявся почути твою думку, сестричко. 1092 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Тобі сподобалося чи ти була в захваті? Кажи конкретніше. 1093 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Може, сядемо й почнемо зустріч? 1094 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 І вона не здалася тобі нудною? 1095 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 Зовсім ні. 1096 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Навпаки. Я тебе вітаю. 1097 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 -Ти його вітаєш? -Вона мене вітає. 1098 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 Дякую, Наталю. 1099 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 -Її думка дуже важлива для мене. -Звісно. Її — так. 1100 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Авжеж, бо вона цільова аудиторія. 1101 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 -Даруйте. -Само собою. 1102 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 Мариса. 1103 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Кохана. Так? 1104 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Отакої… 1105 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 То, кажеш, ти була в захваті від книжечки? 1106 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 Ні, не хвилюйся… 1107 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Ми тут, щоб поговорити про тата й домовитися. 1108 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 А, ясно. Це все — частина стратегії. 1109 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Авжеж. 1110 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Що я виграю, сказавши, що його роман — лайно? 1111 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Ображу й розізлю його ще до початку нашої розмови? 1112 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 -Тобі не сподобався його роман? -Зовсім ні. 1113 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 Ні, крім того… 1114 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Тепер твоя черга казати, що тобі теж сподобалося. 1115 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 Він так зрадіє, що наступного тижня поселить тата в себе. 1116 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 Де є винний льох і басейн. Хай там показує пеніс покоївкам. 1117 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Він подарував мені свою книжечку, бо кортіло дати мені автограф. 1118 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 -Чхати йому на мою думку. -Віктор цінує тебе більше, ніж ти думаєш. 1119 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 Наталю, 1120 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 може, я й помідор, але не ідіот. 1121 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 -Що шукаєш, люба? -Свій планшет. Не знаю, де я його кинула. 1122 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Ваш кіт їсть вазон у вітальні. 1123 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Я піду. 1124 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Вибачте за перерву. 1125 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 То про що ми говорили? 1126 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 -Про твій роман. -А, так. 1127 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Хуліан сказав мені, що він теж його прочитав. 1128 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 -Уже? Так швидко? -Ну як? Сподобалося? 1129 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Головне, кажи те, що думаєш. 1130 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 Він не вміє брехати, навіть якби й хотів. 1131 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 Не вмію. 1132 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Але обговорімо це іншим разом, добре? 1133 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Хуліане, мені теж цікава твоя думка. 1134 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 -Бачиш? Я ж казала. -Серйозно? 1135 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Цікава настільки ж, як думка Наталі? 1136 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Ні, це різні речі. Їх не можна порівнювати. 1137 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 А чим вони відрізняються? 1138 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Слухай, Хуліане, зараз важливо не це. 1139 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Віктор хоче знати, чи тобі сподобалося, 1140 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 чи відчув ти зв'язок з персонажами, як тобі ті метафори. 1141 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Які метафори? 1142 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 -У назві. Тобі подобається? -Тобі подобається? 1143 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 «53 неділі». 1144 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 Мене це здивувало. 1145 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 І це добре чи погано? 1146 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Як подивитися. 1147 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Знаєш що, Хуліане? 1148 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 Що? 1149 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Краще поки нічого мені не кажи. 1150 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Перечитай, а тоді вже скажеш свою думку. 1151 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Ти це кажеш, бо думаєш, що я не зрозумів? 1152 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Прочитати вдруге — завжди гарна ідея. 1153 00:58:17,600 --> 00:58:20,520 Особливо для тих із нас, які знімаються в ґаспачо? 1154 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 Природно, що ти не поспішаєш. 1155 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Ти до такого не звик, і то нелегка книжка. 1156 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Не квапся. Прочитай ще раз. 1157 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Ще один? 1158 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Що ще один? 1159 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 Він читав її вже двічі. 1160 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 Ти читав її двічі, Хуліане? 1161 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 Поспіль. 1162 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Поспіль? 1163 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Ого! Хуліане, я втратив дар мови. 1164 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Я такого не очікував. Зараз розплачуся. 1165 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 Якщо він уже двічі її прочитав, 1166 00:58:51,920 --> 00:58:53,440 хай скаже, що думає. 1167 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Авжеж. У такому разі кажи, звісно. 1168 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 Ну? 1169 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Як заголовок. 1170 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Як заголовок? 1171 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 До твого відома, мені теж дуже важко тобі це казати. 1172 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 На мою думку, вона 1173 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 довга, трохи нудна, там забагато персонажів і сюжетних ліній, 1174 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 поспішна розв'язка, яка не має сенсу. 1175 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Я кажу тобі це, бо пообіцяв бути чесним і об'єктивним. 1176 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Інакше я б тобі збрехав, як роблять усі. 1177 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Але оскільки ти так наполягав… 1178 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Дуже добре. 1179 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 Це було схоже на заголовок. 1180 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Вікторе? 1181 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 З тобою все добре? 1182 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Так, просто це перший поганий відгук, який я отримав, тому я трохи… 1183 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 Просити людей казати тобі правду, Вікторе, — це невдячна справа. 1184 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 Ти мав би знати. 1185 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Не думав, що ти підійдеш так серйозно. 1186 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 Сподіваюся, моя чесність тебе не засмутила. 1187 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 -Що-що? -Не сердьмося через хобі. 1188 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 Ні, це не хобі, Хуліане. 1189 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Саме це я й сказав Наталі. 1190 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Не вживати слова «хобі». 1191 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 Мабуть, доведеться звикати до всілякої критики, 1192 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 навіть необ'єктивної. 1193 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 У якому сенсі необ'єктивної? 1194 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Він не має нічого на увазі. 1195 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Будь ласка, може, сядемо за стіл і нарешті почнемо зустріч? 1196 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Ти мій менший брат. І не можеш бути об'єктивним. Це природно. 1197 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 Який зв'язок між тим, що мені сподобалась твоя книжечка, 1198 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 і тим, що ми брати? 1199 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 «Книжечка»? 1200 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 Це я образно. 1201 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 Це принизливий термін. 1202 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 Ти використав його позавчора, але я вдав, що не чув. 1203 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 По-перше, нам треба домовитися, що робити з лампочкою. 1204 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Віктор може її замінити. 1205 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Він закінчив писати, у нього буде багато вільного часу. 1206 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Ви мене слухаєте? 1207 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 Це нормально, що ти не можеш бути об'єктивним. Досі мені заздриш. 1208 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 Відколи це я тобі заздрю? 1209 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 Ти все життя заздриш. 1210 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 Це поширена патологія у молодших братів і сестер. 1211 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Але чому саме я заздрю? 1212 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 Мені. 1213 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 Що в мене все добре, а в тебе не дуже. 1214 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 У тебе все добре? 1215 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Ти шофер свого тестя й обслуга своєї дружини. 1216 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Ого! 1217 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Отепер те, що ти щойно сказав, мене трохи засмутило. 1218 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Я, мабуть, краще піду. 1219 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 -Побачимося іншим разом. -Ні… 1220 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Вікторе… 1221 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Вікторе, я тебе прошу… 1222 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Я прошу вас обох, будь ласка, постараймося. 1223 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Зібрати нас трьох разом було нелегко. 1224 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Нам треба вирішувати. Будь ласка. 1225 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Спочатку він має перепросити. 1226 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Перепросити? За що? 1227 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Серед іншого, за ті твої саркастичні слова, 1228 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 цитую: 1229 01:02:11,840 --> 01:02:13,640 «Можливо, я заміню лампочку, 1230 01:02:13,720 --> 01:02:16,600 бо вже закінчив писати свою книжечку». 1231 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Так. Може, я трохи затягнув «и». 1232 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Це сімейна звичка, Вікторе. Ти це знаєш. 1233 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 Досить було поганої рецензії. 1234 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 Не треба було з мене глузувати. 1235 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 Це гумор тих, хто вижив, Вікторе. 1236 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 Колись ти його любив. 1237 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Колись, так. 1238 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 О, і до речі, тобі варто знати: 1239 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 ми обоє вважаємо, що це ти маєш замінити ту лампочку. 1240 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Ти й хто ще? 1241 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Ми з Наталею. 1242 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Вікторе! 1243 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Отакої. 1244 01:02:53,440 --> 01:02:54,960 Нічого не кажеш, сестро, 1245 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 хоча ми тепер часто бачимося. 1246 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 То ви з ним уже обговорили це. 1247 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 Можливо, один раз. 1248 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Не один раз, Наталю. Багато разів. 1249 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Багато разів? 1250 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 І чому саме я 1251 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 маю замінити татові лампочку, якщо можна спитати? 1252 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Бо ми платимо, а ти ні. 1253 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Щось я не розумію. 1254 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 -За що ви платите? -За все. 1255 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 Я йому скажу, Наталю. Він прекрасно зрозуміє. 1256 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 Ні, от побачиш. 1257 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Я спробую зрозуміти, але нічого не обіцяю. 1258 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Ми обоє вирішили, що замінити лампочку маєш ти, 1259 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 бо ми покриваємо татові витрати. 1260 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Які витрати? 1261 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Не треба вдаватися в деталі. 1262 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Ні, треба, Наталю. Деталі дуже важливі. 1263 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 Які витрати? 1264 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 Ну, медичні витрати. 1265 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 Слуховий апарат, дієта, нові зубні протези, фізіотерапевт, 1266 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 прибиральниця, пральна машина… Таке, Хуліане, таке. 1267 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 -Повсякденне, розумієш? -Повсякденне за останні роки. 1268 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 Він сказав «роки»? 1269 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Він перебільшує. 1270 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 Наталю? 1271 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Скільки років? 1272 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Та не знаю… 1273 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Чотири чи п'ять. 1274 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 Чотири чи п'ять? 1275 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Річ у тім, Хуліане, що Наталя нічого не казала, 1276 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 бо ми не хотіли, щоб ти почувався вбогим невдахою. 1277 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 Тому так. 1278 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Тепер ясно, чому ви мені нічого не кажете. 1279 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Ми обоє знаємо, що вам завжди бракує грошей, 1280 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 от ми й подумали, що… 1281 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 Зачекайте. Перевірю, чи правильно я зрозумів. 1282 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Оскільки я вбогий невдаха 1283 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 і не можу покривати витрати нашого любого батька, 1284 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 ви обоє думали, що я зможу компенсувати це, 1285 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 якщо буду сімейним майстром на всі руки. 1286 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 Правильно? 1287 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 -Так. -Вікторе! 1288 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 -Ти так казала, Наталю. -Так, але прозвучало жахливо. 1289 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Звучить справді жахливо, Наталю. 1290 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 А, ось він. 1291 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 -Ви ще не сіли за стіл? -Збираємося, люба. 1292 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Хуліане… 1293 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 Позавчора, коли ти сказала, що дзвонила Наталя 1294 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 обговорити страшенно важливу проблему з лампочкою, 1295 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 що я тобі казав? 1296 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Лампочка ніколи не може бути аж такою важливою. 1297 01:05:28,520 --> 01:05:29,360 І помилився. 1298 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 От бачиш? Ніколи не знаєш. 1299 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 Ніколи не знаєш, люба. 1300 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 -Хуліане. -Так? 1301 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Ми сваримося заради сварки. 1302 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 -Без сумніву. -Ні. От дивися. 1303 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 Позавчора ми ж домовлялися, що лампочку має замінити Наталя. 1304 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 -Я? -Так. Точно. Ти. 1305 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 І чому я? 1306 01:05:49,560 --> 01:05:53,800 Позавчора, обговорюючи лампочку, ми зрозуміли: несправедливо, 1307 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 що тебе нема у списку кандидатів, Наталю. 1308 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Ми сучасна, ліва, феміністична родина. 1309 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Ми збагнули, що, можливо, несвідомо викреслили тебе з рівняння. 1310 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 -Якого рівняння? -Там же миготить. 1311 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Коли мова йде про ремонт і таке інше, жінки, схоже, себе не враховують. 1312 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 «Про це подбають чоловіки». Ні. 1313 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Ну, я її міняти не буду. 1314 01:06:18,680 --> 01:06:19,640 Що вона сказала? 1315 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 А чому ти не заміниш лампочку, Наталю? 1316 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Мій психолог розсердиться на мене, і правильно. 1317 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 Твій психолог не хоче, щоб ти міняла татові лампочки? 1318 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Ми про це говорили, і він сказав мені цього не робити. 1319 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Ти говориш з психологом про миготіння? 1320 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Це входить у план терапії, і не мені його міняти. 1321 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Чому тоді твій психолог її не замінить? Лампочку. 1322 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 Або ти зміни психолога. 1323 01:06:48,120 --> 01:06:50,840 І щоб ви знали, я доведу терапію до кінця. 1324 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 Я вперше в житті 1325 01:06:53,400 --> 01:06:55,720 знайшла того, хто чудово мене розуміє 1326 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 і допомагає мені. 1327 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 Допомагає в чому? 1328 01:06:59,480 --> 01:07:02,080 Перестати бути жінкою, якою я себе вважала, 1329 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 і відкрити в собі жінку, яка я насправді. 1330 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 Я серйозно. 1331 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 Будь ласка, можете сприйняти мене серйозно хоч раз у житті? 1332 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 Я не лише ваша сестра, а ще й людина. 1333 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 -Не злися. Тепер вона злиться. -Це я бачу. 1334 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Перше, що я маю зробити, — дати вам відсіч 1335 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 і сказати, що я думаю, за будь-яку ціну. 1336 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Але ти завжди кажеш те, що думаєш. Правда ж? 1337 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 На твоєму місці я б засумнівався. 1338 01:07:31,880 --> 01:07:36,320 Тоді я поговорю з чоловіком і вижену його, бо з ним я нещасна. 1339 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 І останнє: я стану лесбійкою. 1340 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Але що ми зробили не так, Наталю? 1341 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Багато чого. 1342 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Відколи померла мама, я стала вдома покоївкою. 1343 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 Я просила вас обговорити тата, 1344 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 бо, на мою думку, він уже не може жити сам, 1345 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 а ви поводитеся так, наче я якась істерична скандалістка. 1346 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Як по-вашому, хто складає його білизну і шкарпетки? 1347 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Хто купує йому їжу та ліки? 1348 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Хто стриже йому нігті на ногах? 1349 01:08:12,840 --> 01:08:14,760 Хто міняє батарейки в слуховому апараті, 1350 01:08:14,840 --> 01:08:18,280 в його будильнику і трьох бездротових телефонах? 1351 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 І хто має вибачатися перед сусідкою, коли тато показує їй геніталії? 1352 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 І після всього цього 1353 01:08:25,080 --> 01:08:28,200 ви ще й хочете, щоб я пішла до нього додому 1354 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 і полагодила миготіння, 1355 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 бо жоден з вас не знайде сраної години свого життя, 1356 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 щоб побачити його, перевірити, чи він ще дихає, 1357 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 і замінити йому довбану лампочку? 1358 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Я піду в туалет. 1359 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Я відповім. 1360 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 -Той психолог, мабуть, дорогий. -Дуже. 1361 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Вона сказала, що стриже йому нігті на ногах? 1362 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 То як же нам бути з феміністською революцією? 1363 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 Поганенько вийшло. 1364 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 Гадаю, лампочки залишаться на нас. 1365 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 Може, підкинемо монету? 1366 01:09:29,640 --> 01:09:31,400 Чи можна викликати електрика. 1367 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Зрештою, ви з нею платите. 1368 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Ми платимо, бо дбаємо про тата, Хуліане. 1369 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 Я можу неправильно це сприйняти. 1370 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 Сприймай як хочеш. 1371 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 Це у вас та сама кішка? 1372 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Ти вже колись питав. 1373 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Мабуть, я забув, оскільки ви нас ніколи не запрошуєте. 1374 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Ми ніколи вас не запрошуємо, бо в один ваш прихід 1375 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 твоя дружина не хотіла сидіти на старому дивані. 1376 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 Їй було незручно, а я не хочу, щоб вона страждала. 1377 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Бідна Мариса. 1378 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Мені вже краще. Почнемо зустріч? 1379 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Мариса дуже чутлива, і в неї багато на що алергія. 1380 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Алергія на бідних людей. 1381 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 Тепер ти критикуватимеш мою дружину? 1382 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Бо тоді я справді розізлюся, Хуліане, і муситиму піти. 1383 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 Якщо ти підеш, 1384 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 захопи з собою свою вазу. 1385 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Вона стояла в шафі, але оскільки моя жінка — хороша людина, 1386 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 вона витягла її, думала, ти будеш радий її побачити. 1387 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Десять хвилин. Якщо налаштуємося, то зможемо. 1388 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Поговорімо десять хвилин про татові справи, 1389 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 і тоді нам не доведеться більше бачитися. 1390 01:10:48,280 --> 01:10:49,200 Навіть на Різдво? 1391 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 Ми на Різдво їдемо на сафарі. 1392 01:10:52,200 --> 01:10:53,680 Або до татового похорону. 1393 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 Десять хвилин. 1394 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Вікторе? 1395 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Якщо немає іншого вибору… 1396 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Добре. Не хвилюйтеся. Я йому скажу. 1397 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 Бувайте. 1398 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 Вибачте. 1399 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 Так, кохана? 1400 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 Дзвонила та сусідка. 1401 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Котра сусідка? 1402 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 Сусідка вашого батька. 1403 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Дивно. Вона завжди дзвонить мені. 1404 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Сказала, що дзвонила тобі, але ти не відповіла. 1405 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Батарея в телефоні розрядилася. Чого вона хотіла? 1406 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Каже, що чула, як увесь день дзвонив телефон вашого батька. 1407 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Це точно була я. Я весь день йому дзвоню. 1408 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 Він не замінив батарейку в слуховому апараті і не чує. 1409 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Ясно. 1410 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Тож вона постукала до нього, бо почула музику. 1411 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Але він не відчинив двері. Вона вирішила зайти, щоб побачити… 1412 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 І де був тато? 1413 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Лежав на підлозі. 1414 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 Чого це він лежав на підлозі? 1415 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Він був непритомний. 1416 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 А з голови текла кров. 1417 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 -От бачите? -Що? 1418 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Він не може жити сам. Я мала рацію. 1419 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Ти хочеш сказати, що це наша провина? 1420 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 У якій він лікарні? 1421 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 -Ні в якій. -Як це? 1422 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Якщо в нього струс мозку, йому треба в лікарню. 1423 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 У цьому не було потреби. 1424 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Коли приїхала швидка і зайнялася вашим батьком, 1425 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 вони зрозуміли, що багато годин тому 1426 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 він помер. 1427 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 Хто? 1428 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Тато помер? 1429 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Тато помер? 1430 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 Від удару головою. 1431 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Якого удару головою, Керол? 1432 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Отриманого при падінні. 1433 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Коли він упав? 1434 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 Мій свекор любив музику. 1435 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Особливо класичну музику. 1436 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Він увесь час її слухав, і дім наповнювався мелодіями. 1437 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 Привіт. 1438 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Минуло багато років, але тепер, почувши її, 1439 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 вони обов'язково згадуватимуть дитинство. 1440 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Спогади про давно забуті миті, коли вони жили разом, 1441 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 а батько будив їх у вихідні гучною музикою. 1442 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 Вони згадуватимуть ті недільні ранки з нескінченними сніданками, 1443 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 бійками, іграми. 1444 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 Буде зворушливо. 1445 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 Музика нагадуватиме їм, 1446 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 що в їхніх венах тече та сама кров, 1447 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 що вони нерозривно пов'язані. 1448 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 І що, попри суперечки, між ними є дуже глибокий зв'язок, 1449 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 інстинкт, пов'язаний з таємницею життя, 1450 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 що допомагає нам почуватися менш самотніми. 1451 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 З днем народження… 1452 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 І сьогодні, хоча вони дуже довго цього не робили, 1453 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 і, можливо, роблять востаннє у житті, 1454 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 вони обіймуться. 1455 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 І отак, разом, 1456 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 хай навіть на кілька секунд, 1457 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 вони розділять цей незабутній і неповторний момент. 1458 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 -Ви як, тримаєтеся? -Так. 1459 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Керол, звідки впав тато? 1460 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Досить, Наталю. Досить. 1461 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 Усі ми вже зрозуміли, Наталю. 1462 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Він упав з драбини. 1463 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Що він робив на драбині? 1464 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Хотів замінити лампочку у ванній. 1465 01:14:49,240 --> 01:14:50,560 Виявляється, вона миг… 1466 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова