1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,280 [tictac de reloj] 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,520 [crujido de madera] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,400 [música clásica ligera] 6 00:00:36,120 --> 00:00:37,480 [trinos de pájaros] 7 00:00:37,560 --> 00:00:39,320 [música clásica ligera continúa] 8 00:00:45,840 --> 00:00:49,080 Es viernes y son casi las siete de la tarde. 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,000 [timbre de bici] 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,640 En un rato, los hermanos de mi marido vendrán a casa 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 porque tienen un asunto familiar que discutir. 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,200 "Discutir" es, sin duda, el verbo más apropiado de utilizar 13 00:00:59,280 --> 00:01:02,040 cuando se trata de Julián y de sus hermanos. 14 00:01:02,560 --> 00:01:05,760 Ponme mejor del otro, del mismo que me diste la semana pasada. 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,480 Y un poco de queso también. 16 00:01:08,000 --> 00:01:12,240 Julián no quería que comprara nada, pero para una vez que se juntan… ¿No? 17 00:01:12,760 --> 00:01:13,720 Ellos son tres: 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,680 Víctor, que es el mayor, 19 00:01:15,760 --> 00:01:16,960 luego viene Natalia 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 y, por último, Julián, que es mi pareja. 21 00:01:20,720 --> 00:01:24,720 Ha sido Natalia la que ha insistido en encontrarse para hablar de su padre. 22 00:01:24,800 --> 00:01:25,680 [chisporroteo] 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 [mujer] Mi suegro tiene 89 años. 24 00:01:28,280 --> 00:01:32,640 Es viudo, y ella opina, con razón, que ya no puede seguir viviendo solo. 25 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Cada vez se pierde con más frecuencia. 26 00:01:35,560 --> 00:01:38,320 Y, últimamente, ha cogido la mala costumbre 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,640 de enseñarle el pene a las vecinas. 28 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 Nada más. ¿Qué te debo? 29 00:01:44,080 --> 00:01:48,040 El caso es que, según Natalia, es urgente tomar algún tipo de decisión 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,880 antes de que la cosa se complique y suceda algo grave. 31 00:01:50,960 --> 00:01:52,520 [teléfono de fondo] 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,080 [mujer] Víctor ya anunció que llegaría más tarde. 33 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 [irónica] Parece ser que, como siempre, tiene muchísimo trabajo. 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,160 Víctor está casado con Marisa. 35 00:02:02,240 --> 00:02:04,520 Tienen cuatro hijos y dos perros. 36 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 [ladridos agudos] 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 [mujer] Se conocieron de muy jóvenes en la universidad. 38 00:02:09,040 --> 00:02:12,280 Después de mucho insistir, finalmente se hicieron novios 39 00:02:12,360 --> 00:02:15,240 y Víctor consiguió dejarla embarazada. 40 00:02:15,320 --> 00:02:16,400 [marcha nupcial] 41 00:02:16,480 --> 00:02:19,240 [mujer] Su suegro es un importante y reconocido abogado, 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,080 y Víctor enseguida tuvo trabajo en el bufete familiar. 43 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Aunque, todavía a día de hoy, nadie sabe exactamente a qué se dedica. 44 00:02:27,160 --> 00:02:29,080 [música clásica ligera continúa] 45 00:02:29,160 --> 00:02:32,080 [mujer] Es un quiero y no puedo, un cantamañanas, 46 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 como dice de él siempre Julián. 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,920 Un hombre que hace todo lo que su mujer le ordena 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,720 con tal de no perder el estatus que nunca hubiera imaginado que tendría. 49 00:02:41,800 --> 00:02:42,920 [desbloquea el coche] 50 00:02:43,000 --> 00:02:44,120 [campanilla de tienda] 51 00:02:45,200 --> 00:02:46,320 Natalia. 52 00:02:46,960 --> 00:02:50,280 Natalia, en cambio, es todo lo contrario que sus dos hermanos. 53 00:02:50,360 --> 00:02:52,720 Es una mujer seria, introvertida, 54 00:02:52,800 --> 00:02:55,760 obsesivamente metódica y muy perfeccionista. 55 00:02:56,600 --> 00:02:59,080 Es una catedrática de mucho prestigio 56 00:02:59,600 --> 00:03:02,280 y, por si fuera poco, en el tiempo libre que le queda, 57 00:03:02,360 --> 00:03:06,320 escribe artículos y hace traducciones de no sé cuántos idiomas. 58 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 [ininteligible] 59 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 [mujer] Natalia se casó con Jerónimo. 60 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 Tienen una hija, 61 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 pero nunca ha sido feliz. 62 00:03:13,560 --> 00:03:15,680 Jerónimo siempre le ha puesto los cuernos. 63 00:03:15,760 --> 00:03:17,080 Todos lo sabemos. 64 00:03:17,840 --> 00:03:21,960 Por suerte, Natalia tiene una amiga con la que le une una gran amistad. 65 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Van juntas a todas partes y se entienden de maravilla. 66 00:03:26,400 --> 00:03:28,560 - Su amiga no tiene pareja. - [Natalia ríe] 67 00:03:28,640 --> 00:03:30,760 [mujer] Con eso no quiero decir nada, pero… 68 00:03:30,840 --> 00:03:33,960 a veces pienso que ojalá Natalia no fuera tan seria, 69 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 tan reprimida y, no sé, se dejara llevar un poco, digo. 70 00:03:39,480 --> 00:03:40,440 Adiós. 71 00:03:41,480 --> 00:03:43,080 Ellos casi nunca se juntan, 72 00:03:43,160 --> 00:03:46,120 y a mí me gusta tanto verlos cuando se encuentran 73 00:03:46,200 --> 00:03:48,440 y discuten y se pelean. 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 [música clásica ligera continúa] 75 00:03:50,600 --> 00:03:51,680 Yo soy hija única. 76 00:03:51,760 --> 00:03:53,920 - [gato maúlla] - Mis padres ya fallecieron. 77 00:03:54,680 --> 00:03:56,400 Y ahora ellos son mi familia. 78 00:03:56,920 --> 00:04:01,600 Y la familia es lo más importante que hay, porque la pareja… mmm… 79 00:04:01,680 --> 00:04:04,440 Bueno, la pareja te puede dejar en cualquier momento. 80 00:04:04,520 --> 00:04:08,960 Y los amigos van y vienen, pero la familia, los hermanos, 81 00:04:09,040 --> 00:04:10,400 siempre están ahí. 82 00:04:10,960 --> 00:04:12,760 No saben la suerte que tienen. 83 00:04:12,840 --> 00:04:13,720 [gato maúlla] 84 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 - [música cesa] - [cisterna de inodoro] 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 [puerta se cierra] 86 00:04:24,080 --> 00:04:25,400 La puerta de casa. 87 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 [hombre] ¡Hola! 88 00:04:26,800 --> 00:04:28,760 Es Julián, que acaba de llegar. 89 00:04:28,840 --> 00:04:31,160 Ahora seguro que hará como que no se acordaba. 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 ¿Que no qué? 91 00:04:34,280 --> 00:04:36,440 - Nada, estaba hablando sola. - [Julián] Ah. 92 00:04:36,520 --> 00:04:38,800 - ¿De dónde vienes tan tarde? - De un casting. 93 00:04:38,880 --> 00:04:39,960 [mujer] ¡Anda! 94 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 - No me habías dicho nada. - No. 95 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 ¿Un casting para una serie? 96 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 No, para un anuncio. 97 00:04:46,600 --> 00:04:49,400 Bueno, los anuncios también salen por la tele. 98 00:04:49,480 --> 00:04:50,920 - ¿No? - [irónico] Eso dicen. 99 00:04:51,440 --> 00:04:53,080 ¿Y de qué era el anuncio? 100 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 De gazpacho. 101 00:04:56,680 --> 00:04:57,760 Yo hago de tomate. 102 00:04:59,480 --> 00:05:02,000 - [alentadora] Bueno… - Me voy a dar una ducha. 103 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Muy bien. 104 00:05:04,120 --> 00:05:06,400 Pero no tardes, que estarán a punto de llegar. 105 00:05:07,120 --> 00:05:08,880 [pasos se alejan] 106 00:05:08,960 --> 00:05:11,560 [golpeteo metálico a lo lejos] 107 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 ¿Quiénes van a llegar? 108 00:05:14,600 --> 00:05:17,160 Hoy has quedado con tus hermanos. ¿No te acordabas? 109 00:05:17,240 --> 00:05:19,400 ¿Hoy? ¿Estás segura? 110 00:05:19,480 --> 00:05:21,640 Me dijiste el viernes, ¿no? 111 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Hoy es viernes. 112 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Será que me había intentado olvidar. 113 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 [mujer] Será eso. 114 00:05:26,320 --> 00:05:27,280 [Julián] Mmm. 115 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 ¿Cosas para picar? 116 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 - [mujer] Cosas para picar, sí. - Mmm. 117 00:05:31,200 --> 00:05:33,200 Como sabía que tú te olvidarías… 118 00:05:33,280 --> 00:05:36,360 - [Julián] ¿Qué insinúas? - No insinúo nada, estate tranquilo. 119 00:05:38,680 --> 00:05:39,720 [cláxones de fondo] 120 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 [Julián] Vale, vale… 121 00:05:40,920 --> 00:05:44,200 Lo único que digo es que cuantas más cosas les pongamos de comer, 122 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 más tardarán en irse. 123 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 Ya, pero para una vez que vienen… ¿No? 124 00:05:47,560 --> 00:05:49,280 - [notificación] - [Julián suspira] 125 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 [música pícara de piano] 126 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Yo soy enfermera y trabajo en un hospital. 127 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 Julián es actor. 128 00:05:55,840 --> 00:05:58,600 Pero no ha tenido mucha suerte con el trabajo, pobre. 129 00:05:59,120 --> 00:06:03,240 Cuando era joven trabajó en alguna serie y en obras de teatro, pero la cosa no… 130 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 no acabó de funcionar. 131 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Nos conocimos hace solo cinco años y nos enamoramos enseguida. 132 00:06:09,400 --> 00:06:10,680 Él, sobre todo. 133 00:06:11,200 --> 00:06:14,280 No tenemos hijos y vivimos en este piso de alquiler. 134 00:06:14,800 --> 00:06:16,480 Tres llamadas de mi hermana. 135 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 [música cesa] 136 00:06:17,640 --> 00:06:20,440 Ajá. Sí, llamó a mediodía para hablar contigo. 137 00:06:21,040 --> 00:06:22,680 Le dije que te llamara al móvil. 138 00:06:22,760 --> 00:06:25,680 - ¿Qué quería? - Saber si ya habías hablado con Víctor. 139 00:06:25,760 --> 00:06:27,960 - [Julián] ¿De qué? - De una bombilla. 140 00:06:28,480 --> 00:06:29,440 ¿De qué bombilla? 141 00:06:29,520 --> 00:06:32,360 [mujer] No sé, pero me dijo que te iba a llamar al móvil 142 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 porque era un tema muy importante. 143 00:06:34,320 --> 00:06:38,200 Una bombilla nunca puede ser un tema muy importante. Es imposible. 144 00:06:39,560 --> 00:06:41,160 - Carolina. - Dime. 145 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 [música pícara de piano] 146 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 ¿Qué estás haciendo? 147 00:06:43,680 --> 00:06:46,360 - Ah, es que he comprado unas flores. - Ah. 148 00:06:46,440 --> 00:06:50,800 No teníamos otro jarrón y he cogido este, que estaba guardado en el armario. 149 00:06:50,880 --> 00:06:51,920 Escondido. 150 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 Estaba escondido en el armario. Es muy diferente. 151 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Nos lo regaló tu hermano, y he pensado que, ya que venía hoy… 152 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Has pensado que, ya que venía hoy, ¿qué? 153 00:07:00,600 --> 00:07:03,040 - [música cesa] - ¿Tú no te ibas a duchar? 154 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Esto ya lo discutimos. No sé si te acuerdas. 155 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Que yo lo quería tirar por el balcón y tú no me dejaste. 156 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 - Ah, sí, es verdad. - Mmm. 157 00:07:10,600 --> 00:07:11,440 [gato maúlla] 158 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 Pero ¿y dónde pongo las flores? 159 00:07:13,280 --> 00:07:17,120 - Dime que no lo has hecho a propósito. - Uy, hay que ponerle comida al gato. 160 00:07:17,200 --> 00:07:19,240 - Carolina. - Te estoy escuchando. 161 00:07:19,320 --> 00:07:22,200 ¿Has comprado las flores para sacar el jarrón del armario? 162 00:07:22,280 --> 00:07:26,760 He comprado las flores porque son bonitas y es un detalle para nuestros invitados. 163 00:07:26,840 --> 00:07:28,080 [Julián suspira molesto] 164 00:07:28,960 --> 00:07:32,440 Son mis hermanos, no son nuestros invitados. 165 00:07:32,520 --> 00:07:34,640 No tenemos que hacer nada para quedar bien. 166 00:07:35,160 --> 00:07:36,280 Al contrario. 167 00:07:37,440 --> 00:07:41,080 Si no entiendes cómo funcionan las dinámicas familiares, 168 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 cariño, mejor no te metas. 169 00:07:42,960 --> 00:07:44,880 - ¿Las qué? - Las dinámicas familiares. 170 00:07:44,960 --> 00:07:46,840 Este jarrón es un insulto. 171 00:07:47,360 --> 00:07:51,800 - Pues a mí no me parece tan feo. - Es un insulto y lo sabes perfectamente. 172 00:07:53,000 --> 00:07:56,360 Es feo, es hortera y es pretencioso. 173 00:07:57,040 --> 00:07:58,160 Como mi hermano. 174 00:07:58,680 --> 00:08:00,720 [trinos de pájaros] 175 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 Y no sé si te olvidaste, 176 00:08:02,800 --> 00:08:04,880 pero Víctor nos lo regaló por Navidad. 177 00:08:05,560 --> 00:08:08,920 Y descubrimos que se lo habían regalado los de El Corte Inglés. 178 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 ¿Podrías abrir una lata? 179 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Y pensó: "Ya que le tengo que hacer un regalo 180 00:08:13,120 --> 00:08:14,920 al tontolaba de mi hermano pequeño, 181 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 le regalo este jarrón de mierda y quedo como un señor". 182 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 ¿Qué lata? 183 00:08:19,360 --> 00:08:20,480 La de las anchoas. 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,720 [Julián] Y perdona que te lo diga, 185 00:08:22,800 --> 00:08:27,040 pero que hayas pensado que era buena idea colocar el jarrón en mitad del comedor 186 00:08:27,120 --> 00:08:31,200 para que Víctor piense que nos gustó mucho su jarrón de mierda aún me cabrea más. 187 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Estate tranquilo, que ya buscaré dónde ponerlas. 188 00:08:33,840 --> 00:08:37,240 Y dale, si yo estoy tranquilo. ¿Tú no me ves tranquilo? 189 00:08:37,320 --> 00:08:39,520 Pues no sabría qué decirte, amor. 190 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 ¿Has tenido un buen día? 191 00:08:41,520 --> 00:08:42,800 Hasta hace poco, sí. 192 00:08:44,760 --> 00:08:46,080 [puerta se abre] 193 00:08:46,160 --> 00:08:47,840 [goteo de agua] 194 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 [Carolina suspira] 195 00:08:49,920 --> 00:08:53,160 Lo único que digo es que hay que tener cuidado con los gestos. 196 00:08:53,240 --> 00:08:54,280 [chorro de orina] 197 00:08:54,360 --> 00:08:58,640 Tú lo haces con toda la buena intención, pero él lo va a entender de otra manera. 198 00:08:58,720 --> 00:09:02,400 ¿Mmm? Y no tenemos que tenerle ninguna consideración especial. 199 00:09:02,480 --> 00:09:05,480 Es mi hermano, no el presidente del Gobierno, ¿entiendes? 200 00:09:05,560 --> 00:09:07,040 - Perfectamente. - Mmm. 201 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 No, y ahora resulta que, encima de que vienen a casa, 202 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 les tenemos que dar de comer. 203 00:09:12,680 --> 00:09:14,120 - Porque, claro… - [cisterna] 204 00:09:14,200 --> 00:09:16,800 …él ya se ha encargado de que lo celebráramos aquí. 205 00:09:16,880 --> 00:09:17,840 [abre el grifo] 206 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 A su chalet de La Moraleja no somos dignos de ser invitados. ¡No! 207 00:09:21,280 --> 00:09:24,240 No vaya a ser que le ensuciemos una de sus alfombras persas. 208 00:09:24,760 --> 00:09:26,960 Uy, mira, me he puesto un poquito nervioso. 209 00:09:27,040 --> 00:09:28,520 - [Carol] Un poco, sí. - ¿Mmm? 210 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 - Dúchate, venga. - [cremallera] 211 00:09:30,280 --> 00:09:32,160 [música clásica animada] 212 00:09:32,240 --> 00:09:33,520 [gato maúlla] 213 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 [timbre de temporizador] 214 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 - ¿Qué hago con las anchoas? - Ponlas encima de las tostadas. 215 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 [música se atenúa] 216 00:09:49,600 --> 00:09:53,680 - ¿A qué hora les dijiste que vinieran? - A Víctor le dije que a las 20:00. 217 00:09:54,200 --> 00:09:56,240 - Pero si ya son las 20:00. - Ya lo sé. 218 00:09:56,760 --> 00:10:00,040 Él va a llegar media hora tarde, como ha hecho toda la vida. 219 00:10:00,640 --> 00:10:04,240 Los guais, como él y su mujer, 220 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 siempre llegan los últimos y con cara como de hacerte un favor. 221 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 Tu hermana es todo lo contrario. 222 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Por eso le he dicho que venga a las 21:00. 223 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - ¿Quieres saber por qué? - [irónica] Me muero de ganas. 224 00:10:14,880 --> 00:10:15,960 [música se desvanece] 225 00:10:16,040 --> 00:10:19,320 Porque, como sé que ella llegará media hora antes, 226 00:10:19,400 --> 00:10:23,880 es la manera de que los dos coincidan en la portería exactamente a las 20:30, 227 00:10:23,960 --> 00:10:26,360 suban juntos y no me toquen las pelotas. 228 00:10:26,440 --> 00:10:27,960 [rumor del tráfico] 229 00:10:28,040 --> 00:10:32,560 Es agotador tener hermanos, cariño. Bueno, es que tú no lo puedes entender. 230 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Tu hermana, si llega pronto, es porque quiere ayudar. 231 00:10:35,440 --> 00:10:38,680 No, no, no. Si llegas antes, lo que haces es molestar. 232 00:10:39,200 --> 00:10:43,840 Pero, claro, como ella tiene esa necesidad de colaborar, 233 00:10:43,920 --> 00:10:46,040 siempre angustiada por que todo vaya bien… 234 00:10:46,760 --> 00:10:48,160 Como esta reunión. 235 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Mi padre se despistó, 236 00:10:50,400 --> 00:10:52,000 se confundió de autobús, 237 00:10:52,080 --> 00:10:54,600 tuvimos que ir a buscarlo a Colmenar de Oreja… 238 00:10:55,360 --> 00:10:59,240 Bueno, ¿y qué? ¿Por eso vamos a tener que encerrarlo en una residencia? 239 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 ¿Y sabes también… lo que te digo? 240 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Dime, cariño. 241 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Que si mi padre le quiere enseñar el rabo a la vecina, que se lo enseñe. 242 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Me parece bien. 243 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 - Ya. - Se está despidiendo de la vida. 244 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Los hombres somos así, y no es culpa nuestra. 245 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 Claro. 246 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 No sé si te acabo de entender, 247 00:11:17,600 --> 00:11:20,840 pero ya lo discutiremos otro día, cuando no tengamos invitados. 248 00:11:21,440 --> 00:11:23,480 - [móvil] - [pasos se alejan] 249 00:11:26,400 --> 00:11:27,480 Natalia. 250 00:11:28,720 --> 00:11:29,600 Sí. 251 00:11:30,280 --> 00:11:33,520 - [golpeteo de cacharros] - No hace falta que traigas nada. ¿Mmm? 252 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 Total, va a ser un momento, ¿no? 253 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 ¿Dónde estás? 254 00:11:39,280 --> 00:11:40,200 ¿Cómo? 255 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 ¡Ah! 256 00:11:42,520 --> 00:11:44,400 ¿Que no habíamos quedado hoy? 257 00:11:45,640 --> 00:11:47,240 Mañana sábado. 258 00:11:47,960 --> 00:11:49,240 No, no… 259 00:11:49,760 --> 00:11:50,840 No… no pasa nada. 260 00:11:50,920 --> 00:11:53,200 No, que me habré confundido yo. 261 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 Ah, sí… No, no te preocupes. 262 00:11:55,920 --> 00:11:58,640 Volveremos a meter las anchoas en la lata y listo. 263 00:11:59,640 --> 00:12:00,800 Es una broma. 264 00:12:01,640 --> 00:12:04,680 Venga, pues hasta mañana a las 20:30. 265 00:12:04,760 --> 00:12:06,920 No, a las 21:00. 266 00:12:07,440 --> 00:12:08,480 Tú, a las 21:00. 267 00:12:09,000 --> 00:12:10,800 Adiós. Adiós. 268 00:12:14,680 --> 00:12:15,760 [Julián suspira] 269 00:12:16,320 --> 00:12:19,240 A mí, más que nada, me sabe mal por el jarrón. 270 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 Ahora que lo habían sacado del armario… 271 00:12:22,480 --> 00:12:24,960 [música clásica alegre en clave de jazz] 272 00:12:32,800 --> 00:12:34,560 [mujer] Vamos allá en cinco: 273 00:12:34,640 --> 00:12:38,200 uno, dos, tres, cuatro… 274 00:12:38,280 --> 00:12:39,320 [pitidos] 275 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 [música continúa] 276 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Es sábado y… de nuevo van a ser las siete de la tarde. 277 00:12:46,720 --> 00:12:50,120 Esta mañana, Julián se ha levantado de muy mal humor 278 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 y dispuesto a cancelar la reunión de hoy. 279 00:12:52,680 --> 00:12:57,000 Está convencido de que el malentendido no fue culpa suya, sino de sus hermanos. 280 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 Parece ser que a menudo toman decisiones y cambian de opinión sin avisarle. 281 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 [música continúa] 282 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 Según Julián, esto es algo que sucede desde la infancia 283 00:13:05,520 --> 00:13:07,280 y tiene que ver con el desprecio 284 00:13:07,360 --> 00:13:09,960 con el que a menudo se trata a los hermanos pequeños. 285 00:13:10,040 --> 00:13:13,080 Por suerte, después de comer, le ha cambiado un poco el humor 286 00:13:13,160 --> 00:13:15,360 y se ha resignado al encuentro de esta tarde. 287 00:13:15,440 --> 00:13:16,280 Natalia. 288 00:13:16,920 --> 00:13:18,520 - Ah. - Tú siempre tan puntual. 289 00:13:18,600 --> 00:13:21,760 - He venido antes para ayudaros. - Claro. [ríe] 290 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 291 00:13:24,960 --> 00:13:25,840 Pasa. 292 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 [música cesa] 293 00:13:27,880 --> 00:13:28,840 [Natalia] Julián. 294 00:13:29,360 --> 00:13:30,600 ¡Natalia! 295 00:13:30,680 --> 00:13:32,200 Eh… Te… 296 00:13:32,720 --> 00:13:34,600 Te he estado llamando y no me abrías. 297 00:13:35,280 --> 00:13:38,160 Ah, porque estaba haciendo mis ejercicios de relajación. 298 00:13:38,240 --> 00:13:39,880 Los hago cuando tengo invitados. 299 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 [ríen divertidas] 300 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 ¿Víctor ya llegó? 301 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 No, no, y es raro, ¿eh? Porque pensé que llegaríais juntos. 302 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 Algo debo haber calculado mal. 303 00:13:48,920 --> 00:13:51,280 - ¿El… el qué? - Nada. No… no le hagas caso. 304 00:13:51,360 --> 00:13:53,320 - [Julián] Vengo ahora. - ¿Adónde vas? 305 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Eh… Voy a la tienda a comprarle comida al gato. 306 00:13:56,920 --> 00:13:58,560 - Te acompaño. - Eso, acompáñale. 307 00:13:58,640 --> 00:14:02,560 ¿Estás segura? A ver si vamos a empezar a discutir antes de tiempo. 308 00:14:02,640 --> 00:14:05,880 Bueno, yo voy a darme una ducha, que en el gimnasio no he podido. 309 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 [ascensor en movimiento] 310 00:14:09,760 --> 00:14:10,880 [Julián] Ale. 311 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 [campanilla de tienda] 312 00:14:12,400 --> 00:14:16,440 - [Natalia] Ayer te llamé tres veces. - Sí, sí. Algo me dijo Carol. 313 00:14:16,960 --> 00:14:19,440 Que estabas muy preocupada por una bombilla. 314 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 Efectivamente. 315 00:14:21,080 --> 00:14:24,000 [mordaz] Ya sabes que tu hermana es muy histérica. 316 00:14:24,520 --> 00:14:26,440 - [Julián] ¿Te has enfadado? - Un poco. 317 00:14:26,520 --> 00:14:30,760 - Pero si tú nunca te enfadas, mujer. - Pues mira, las cosas ya están cambiando. 318 00:14:30,840 --> 00:14:32,680 Bueno, pues eso se avisa, mujer. 319 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Solo quería saber si ya la habías cambiado. 320 00:14:35,360 --> 00:14:37,080 [suspira] ¿La bombilla? 321 00:14:37,160 --> 00:14:38,440 Sí, Julián, la bombilla. 322 00:14:38,520 --> 00:14:42,520 Claro, porque ¿exactamente de qué bombilla estamos hablando? 323 00:14:43,040 --> 00:14:45,400 - De la del cuarto de baño de papá. - ¡Ah! 324 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 ¿No hablaste con Víctor? 325 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 ¿Quién es Víctor? 326 00:14:48,720 --> 00:14:50,120 [suspira molesta] 327 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 La bombilla del baño parpadea. 328 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 - ¿Parpadea? - Sí, papá dice que le hace chiribitas. 329 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 ¿Chiriqué? 330 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Chiribitas. Eso dice papá, que se enciende y se apaga. 331 00:14:59,880 --> 00:15:02,920 Lleva pidiéndome que se la cambiemos un montón de tiempo. 332 00:15:03,000 --> 00:15:05,120 ¿Lo podrás hacer esta semana, Julián? 333 00:15:05,200 --> 00:15:08,880 [suspira resignado] Que sí, yo lo hago. No te preocupes. Estate tranquila. 334 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 Yo estoy muy tranquila. ¿No me ves tranquila? 335 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Pues no sabría qué decirte. 336 00:15:13,360 --> 00:15:16,320 Chiribitas. ¿De verdad? Anda que vaya mierda de palabra. 337 00:15:17,000 --> 00:15:17,880 [Natalia suspira] 338 00:15:17,960 --> 00:15:22,320 Hace días que se lo comenté a Víctor. Creía que ya lo habíais hablado. 339 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Me dijo que te llamaría y que la cambiarías tú. 340 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - ¿Cómo? - ¿Qué? 341 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Eso último que has dicho, ¿lo puedes repetir? 342 00:15:33,240 --> 00:15:36,640 Ah, eso, que… que me dijo que te llamaría. 343 00:15:36,720 --> 00:15:38,800 ¿La segunda parte de la frase? 344 00:15:38,880 --> 00:15:40,920 Y que ya la cambiarías tú. 345 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 ¿Y por qué yo? 346 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 No lo sé, Julián, porque alguien la tiene que cambiar, ¿no? 347 00:15:45,520 --> 00:15:48,680 Sí, hombre, pero ¿por qué yo? ¿Por qué no la cambia él? 348 00:15:48,760 --> 00:15:52,480 - O, mira, la señora de la limpieza. - Tiene más años que papá, Julián. 349 00:15:52,560 --> 00:15:54,320 Si se sube a la escalera, se marea. 350 00:15:54,840 --> 00:15:57,080 - Y Víctor… - ¿Y Víctor…? 351 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Pues eso, que ya sabes que está muy ocupado y… 352 00:15:59,720 --> 00:16:02,840 [sarcástico] Sí, sí, es verdad. Es verdad. 353 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 Pobre. 354 00:16:05,920 --> 00:16:08,440 [puertas de ascensor se abren] 355 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 - [mujer] Buenas tardes. - Buenas tardes. 356 00:16:11,840 --> 00:16:12,920 [puertas se cierran] 357 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 [ascensor en movimiento] 358 00:16:15,520 --> 00:16:17,040 ¿Y cómo te lo dijo? 359 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 ¿El qué? 360 00:16:18,720 --> 00:16:20,400 El tono que utilizó. 361 00:16:20,920 --> 00:16:23,040 Cuando estabais hablando de las chiribitas. 362 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 ¿Qué dijo? 363 00:16:24,600 --> 00:16:30,240 ¿"Ya la cambiará Julián, la bombilla, que no tiene nada que hacer en la vida"? 364 00:16:30,320 --> 00:16:32,080 Es solo una bombilla, Julián. 365 00:16:32,160 --> 00:16:35,400 Porque, claro, él no se va a rebajar a cambiarle la bombilla. 366 00:16:35,480 --> 00:16:38,040 - La aristocracia no hace esas cosas. - [resopla] 367 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 - [Julián] Como aún le debo dinero… - [ascensor para] 368 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 ¿Aún le debes dinero? 369 00:16:43,520 --> 00:16:44,360 [Julián] Adiós. 370 00:16:44,880 --> 00:16:46,160 [firme] Sí, ¿y qué? 371 00:16:46,240 --> 00:16:49,840 [Natalia] A ver, Julián, solo se trata de cambiarle la bombilla a papá. 372 00:16:49,920 --> 00:16:52,280 Víctor pensó que tú tenías más tiempo, nada más. 373 00:16:52,360 --> 00:16:54,560 Claro, ¿y por qué crees que lo pensó? 374 00:16:55,080 --> 00:16:57,760 Porque para él yo soy el mayordomo de la familia, 375 00:16:57,840 --> 00:17:00,560 el correveidile, el chico de los recados. 376 00:17:00,640 --> 00:17:02,160 Yo no la pienso cambiar. 377 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 ¿Qué haces? 378 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Buscar las llaves. 379 00:17:09,120 --> 00:17:10,080 [Natalia] Bueno… 380 00:17:10,680 --> 00:17:13,400 - ¿Y entonces qué hacemos? - Pues no lo sé. 381 00:17:13,920 --> 00:17:15,520 Ponlo en el orden del día. 382 00:17:15,600 --> 00:17:17,280 Primero hablamos del pito de papá 383 00:17:17,360 --> 00:17:19,640 y luego de a ver quién le cambia la bombilla. 384 00:17:21,240 --> 00:17:23,960 - [Natalia] Y, por lo demás, ¿todo bien? - Estupendo. 385 00:17:24,040 --> 00:17:26,960 Si no entramos en detalles, todo estupendo. ¿Y tú? 386 00:17:27,040 --> 00:17:30,040 Necesito un vaso de agua. Me tengo que tomar una pastilla. 387 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 [Julián] Mmm. Tú y tus migrañas. 388 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 Pues sí. [carraspea] 389 00:17:33,320 --> 00:17:34,880 [golpeteo de cacharros] 390 00:17:34,960 --> 00:17:36,240 - ¡Ay! - [música pícara] 391 00:17:36,320 --> 00:17:37,560 Qué flores tan bonitas. 392 00:17:37,640 --> 00:17:40,080 - [chorro de agua] - [Julián] Mucho. Muy bonitas. 393 00:17:40,160 --> 00:17:43,040 Y es una lástima, porque las vamos a tener que tirar. 394 00:17:43,120 --> 00:17:45,640 A no ser que las quiera alguien. Van con el jarrón. 395 00:17:45,720 --> 00:17:46,560 [Natalia] Mmm. 396 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Gracias. 397 00:17:50,120 --> 00:17:51,000 [música cesa] 398 00:17:52,160 --> 00:17:53,000 [exhala] Ay. 399 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 Bueno, ¿qué hay que hacer? 400 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Volver a poner las anchoas en las tostadas. 401 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Muy bien. 402 00:17:59,480 --> 00:18:00,680 [gato maúlla] 403 00:18:00,760 --> 00:18:01,720 [silla arrastrada] 404 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Todavía no hemos comentado nada. 405 00:18:06,680 --> 00:18:09,000 - ¿De qué? - De si te ha gustado el libro. 406 00:18:09,520 --> 00:18:10,600 [Julián] ¿Qué libro? 407 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 La novela. 408 00:18:13,360 --> 00:18:14,240 ¿Qué novela? 409 00:18:15,160 --> 00:18:16,720 Pues la que ha escrito… 410 00:18:17,760 --> 00:18:18,720 Víctor. 411 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 [música cómica de intriga] 412 00:18:23,160 --> 00:18:27,560 - ¿Mi hermano ha escrito una novela? - Hay que comprarle una lavadora a papá… 413 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 - [Julián] Natalia. - Dime. 414 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Que no hace falta que cambies de tema. 415 00:18:32,280 --> 00:18:34,040 - ¿Te has dado cuenta? - Un poquito. 416 00:18:34,120 --> 00:18:36,680 - Es que no sabía que no lo sabías. - No pasa nada. 417 00:18:36,760 --> 00:18:38,120 Ya, ya sé que no pasa nada. 418 00:18:38,200 --> 00:18:39,440 - ¿Qué va a pasar? - Mmm. 419 00:18:39,960 --> 00:18:44,200 Seguro que Víctor te lo contó, pero a ti se te ha olvidado porque tú eres muy de… 420 00:18:44,280 --> 00:18:45,200 ¿Muy de qué? 421 00:18:45,880 --> 00:18:48,400 Pues de eso, de que se te olvidan las cosas. 422 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 - [irónico] Ah… - Ya te dará la novela. 423 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Tú estate tranquilo. 424 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Yo estoy tranquilo. 425 00:18:53,600 --> 00:18:57,040 ¿Tú no me ves tranquilo? Estoy supertranquilo. Estoy de puta madre. 426 00:18:58,560 --> 00:19:00,800 - [Julián] Vaya, vaya, vaya… - [música cesa] 427 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Así que mi hermano ha escrito una novela. 428 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 ¡Guau! Impresiona, ¿no? 429 00:19:08,040 --> 00:19:09,840 No es para tanto, ¿no? Tampoco… 430 00:19:09,920 --> 00:19:11,400 [Julián] Es una gran noticia. 431 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 ¿Y desde cuándo escribe novelas mi hermano? 432 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 [suspira] ¿Por qué no hablamos de papá, que para eso hemos venido? 433 00:19:18,120 --> 00:19:21,000 Es para ponernos al día mientras esperamos al artista. 434 00:19:21,080 --> 00:19:22,120 ¿Hace mucho? 435 00:19:22,200 --> 00:19:25,720 - No… no lo sé. No lo sé. - Sí, sí lo sabes. Sí lo sabes. Venga. 436 00:19:25,800 --> 00:19:27,720 Bueno, pues no sé, igual un tiempo. 437 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 - ¿Ah? - ¿Un año, quizás? 438 00:19:29,080 --> 00:19:31,120 - ¡Epa! ¿Un año ya? - Sí, por ahí. Ajá. 439 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 ¿Y es un tema del que habláis a menudo? 440 00:19:33,280 --> 00:19:36,360 - No. No, de vez en cuando. - Mmm. Cuando yo no estoy. 441 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 Pues sí, Julián, sobre todo cuando no estás. 442 00:19:38,680 --> 00:19:41,120 A mí me lo comentó porque me pidió consejo. 443 00:19:41,640 --> 00:19:45,560 - [irónico] ¡Guau! ¿Te pidió consejo? - Es solo un hobby para los domingos. 444 00:19:45,640 --> 00:19:46,680 [agua de la ducha] 445 00:19:46,760 --> 00:19:48,680 [Julián] ¿Un hobby para los domingos? 446 00:19:48,760 --> 00:19:49,960 Pero ¿qué quieres decir? 447 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 Que escribía la novela los domingos. 448 00:19:52,160 --> 00:19:54,200 - ¿Los domingos? - [harta] Sí, Julián. 449 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 Lo pone en la primera página. 450 00:19:57,080 --> 00:20:00,120 Que tardó 53 domingos en escribir la novela. 451 00:20:00,200 --> 00:20:02,120 - [Carol] ¡Ya voy! - [cortina ducha] 452 00:20:02,200 --> 00:20:04,480 - ¿Cincuenta y tres domingos? - [Natalia] Mmm. 453 00:20:04,560 --> 00:20:05,640 ¡Caramba! 454 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 - Ahora lo entiendo todo. - ¿El qué? 455 00:20:09,280 --> 00:20:11,400 [Julián] Por qué nunca te coge el teléfono. 456 00:20:11,480 --> 00:20:13,360 Debe ser difícil escribir una novela. 457 00:20:13,440 --> 00:20:16,240 - No le defiendas. - No le defiendo. 458 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Sí, lo ibas a hacer. Siempre intentando justificarle. 459 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Solo digo que no debe ser fácil escribir una novela. 460 00:20:22,600 --> 00:20:23,880 Exacto. 461 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Y lo que lleva implícita esa frase 462 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 es que, como debe ser muy complicado escribir una novela, 463 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 por eso Víctor nunca tiene tiempo de coger el teléfono, 464 00:20:33,120 --> 00:20:36,600 sobre todo si el que le llama es el tontolaba de su hermano pequeño, 465 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 que resulta que soy yo. 466 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 A… a ver, Julián, ya sabes cómo es Víctor. 467 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Él solo contesta cuando le viene bien, cuando quiere, cuando le apetece… 468 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 ¿Y por qué? 469 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 ¿"Y por qué" qué? 470 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 ¿Por qué ha escrito una novela? ¿Qué pretende? 471 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Pues no lo sé. Igual tiene la necesidad de contar cosas, de… 472 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 - ¡De contar cosas! ¡Guau! - Ya me has entendido. 473 00:20:56,000 --> 00:20:57,520 Te he entendido, Natalia. 474 00:20:57,600 --> 00:20:58,520 Te he entendido. 475 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 A ver si es verdad. 476 00:21:00,160 --> 00:21:01,240 [Julián] Pobre. 477 00:21:01,320 --> 00:21:02,600 [Natalia carraspea] 478 00:21:02,680 --> 00:21:05,640 Hablé ayer con la vecina del tema de papá, 479 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 de cuando… le enseña los genitales. 480 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 - Ah. - ¿Sabes lo que me contó? 481 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 ¿Y te gustó mucho la novelita? 482 00:21:16,120 --> 00:21:18,080 Tampoco hace falta que te burles de él. 483 00:21:18,160 --> 00:21:21,120 - Yo no me burlo. - Sí, has dicho "novelita". 484 00:21:21,200 --> 00:21:22,400 Con sarcasmo. 485 00:21:22,480 --> 00:21:23,440 - ¿Sí? - Mmm. 486 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 [cisterna] 487 00:21:24,600 --> 00:21:27,360 Es verdad, lo reconozco. Si es que no puedo evitarlo. 488 00:21:27,440 --> 00:21:29,240 Porque son los celos. 489 00:21:29,320 --> 00:21:31,560 En el fondo, yo a mi hermano lo admiro mucho. 490 00:21:31,640 --> 00:21:33,760 - [escéptica] ¿Mmm? ¿Le admiras? - [puerta] 491 00:21:33,840 --> 00:21:35,320 - [Julián] Mucho. - [suspira] 492 00:21:36,600 --> 00:21:39,360 - Eh… ¿Puedo usar el baño, Carol? - Claro. Todo tuyo. 493 00:21:39,440 --> 00:21:40,480 Gracias. 494 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 ¿Víctor aún no ha llegado? 495 00:21:42,920 --> 00:21:45,040 - [puerta se cierra] - Estará a punto. 496 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 [susurra] ¿De qué hablabais? 497 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 [susurra] Ahora te cuento. 498 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 ¿Y… y de qué va? 499 00:21:52,520 --> 00:21:53,640 ¿Es erótica? 500 00:21:54,160 --> 00:21:56,480 [Natalia] Es… un poco larga. 501 00:21:56,560 --> 00:21:58,640 [socarrón] Uy… ¿Ya… ya se lo has dicho? 502 00:21:58,720 --> 00:22:02,560 No, pero me llama cada día para preguntarme si la he leído ya. 503 00:22:03,080 --> 00:22:04,240 Está muy pesado. 504 00:22:04,320 --> 00:22:06,240 Sobre todo, que le diga lo que pienso. 505 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 [socarrón] Hostia, qué putada. 506 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Que sea sincera y objetiva. 507 00:22:10,080 --> 00:22:12,560 - La verdad no hay que decirla nunca. - [cisterna] 508 00:22:12,640 --> 00:22:15,760 - [Natalia] ¿En general, quieres decir? - En general y siempre. 509 00:22:16,520 --> 00:22:18,640 [voz alta] Decir la verdad es de mal gusto. 510 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 [susurra] Mi hermano ha escrito una novela. 511 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 - ¿Una novela? - Mmm. 512 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 - Qué bien, ¿no? - Mmm. 513 00:22:24,320 --> 00:22:27,320 De todas formas, tienes que estar muy orgullosa, ¿eh? 514 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 - ¿Ahora qué he hecho? - No, nada, eso. 515 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 Que te tiene en cuenta, que te valora. 516 00:22:32,480 --> 00:22:35,080 Tu opinión implica todo un reconocimiento. 517 00:22:35,160 --> 00:22:38,880 Mi opinión no vale más que la de nadie. Por favor, no empecemos. 518 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 Para Víctor, mi opinión y la de sus cactus están en la misma categoría. 519 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 [Natalia] Basta ya, Julián. No es para tanto. 520 00:22:44,880 --> 00:22:46,520 - Vale. - ¡Ya te dará la novela! 521 00:22:46,600 --> 00:22:48,720 Y, si no, mejor: ¡así no tendrás que leerla 522 00:22:48,800 --> 00:22:51,840 y no te verás en la obligación de decirle lo que piensas! 523 00:22:51,920 --> 00:22:52,960 [avergonzada] Ay. 524 00:22:53,600 --> 00:22:54,480 [Natalia titubea] 525 00:22:54,560 --> 00:22:56,760 Es que ahora… Ahora se… se enfada. 526 00:22:57,400 --> 00:22:59,400 - [alentadora] Muy bien. - [tímida] Sí. 527 00:23:00,800 --> 00:23:03,840 Además, Víctor te valora por otras cosas. 528 00:23:03,920 --> 00:23:07,360 - ¿Cómo? - Que te… que te valora por otras cosas. 529 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 ¿Has oído, Carol? 530 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 - Mi hermano me quiere. - ¿Ves qué bien? 531 00:23:13,080 --> 00:23:14,600 [música pícara de piano] 532 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 [resopla] 533 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 ¿Y cuándo te la dio? 534 00:23:24,920 --> 00:23:26,000 [música cesa] 535 00:23:26,800 --> 00:23:28,200 Eh… No sé… 536 00:23:28,720 --> 00:23:29,960 Hará unos meses. 537 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Ah, ya. Unos meses ya, ¿eh? 538 00:23:32,600 --> 00:23:35,800 Sí, el día que fuimos a casa de papá por su cumpleaños. 539 00:23:35,880 --> 00:23:38,760 Tú no estabas. A… a lo mejor por eso no te la dio. 540 00:23:39,400 --> 00:23:41,720 No. Yo también estaba ese día. 541 00:23:41,800 --> 00:23:45,160 - [Natalia] No, no estabas. - Sí, llegué tarde, pero también estaba. 542 00:23:45,240 --> 00:23:46,280 - ¿Ah, sí? - Sí. 543 00:23:46,360 --> 00:23:47,240 [Natalia] Ah. 544 00:23:47,320 --> 00:23:50,200 Y, a mí, Dostoyevski no me dio ninguna novela. 545 00:23:50,280 --> 00:23:53,800 [titubea] Las cosas no son tan rebuscadas como tú te crees, Julián. 546 00:23:53,880 --> 00:23:57,520 A lo mejor ese día no llevaba más ejemplares y por eso no te la dio. 547 00:23:57,600 --> 00:24:00,920 [con acento francés] ¡Ah! ¿Una edición reducida para gente selecta? 548 00:24:01,000 --> 00:24:02,280 Pues seguramente. 549 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 [Julián] ¿Y? 550 00:24:05,640 --> 00:24:09,280 Y basta. Como Víctor no llegue en cinco minutos, yo me largo. 551 00:24:09,360 --> 00:24:12,200 - ¿Está bien encuadernada? - Mmm… Supongo. 552 00:24:12,280 --> 00:24:13,600 Mujer, es importante. 553 00:24:13,680 --> 00:24:15,680 No sé, está encuadernada, Julián. 554 00:24:15,760 --> 00:24:18,200 - ¿Tapa dura, consistente? - No, no mucho. 555 00:24:18,280 --> 00:24:21,000 Para ahorrar. Todos los ricos son igual de tacaños. 556 00:24:21,080 --> 00:24:23,000 - Eh… ¿Cómo se llamaba el gato? - Fani. 557 00:24:23,080 --> 00:24:24,160 [Natalia] Fani. [ríe] 558 00:24:24,240 --> 00:24:27,560 - [Carol] ¿Ya le has dado de comer? - Sí, cariño. ¿Y te ha gustado? 559 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [coge aire] 560 00:24:30,560 --> 00:24:32,480 - [socarrón] Uy… - [roces de cubiertos] 561 00:24:32,560 --> 00:24:34,160 - ¿Eh? - ¿Y esa cara? 562 00:24:34,680 --> 00:24:36,360 - ¿Qué cara? - [roces de vajilla] 563 00:24:36,440 --> 00:24:39,000 La que se te ha quedado cuando has oído mi pregunta. 564 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 ¿Puedo fumar aquí? 565 00:24:40,960 --> 00:24:42,760 No, el gato es asmático. 566 00:24:43,600 --> 00:24:44,680 [puerta se abre] 567 00:24:45,880 --> 00:24:49,360 [Julián] No pasa nada porque no te haya gustado la novela, Nati. 568 00:24:49,440 --> 00:24:51,840 Pues mira, me ha gustado mucho. 569 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 - ¿Ah, sí? ¿Mucho? - Ajá. 570 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Bastante. 571 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 ¿Mucho o bastante? Porque es que no es lo mismo. 572 00:24:57,720 --> 00:25:01,040 - No está mal. Podría estar mejor, pero… - Mmm. Uy… 573 00:25:01,120 --> 00:25:01,960 ¿"Uy" qué? 574 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 No, que has puesto un "pero" al final de la frase. 575 00:25:04,680 --> 00:25:07,720 [chasca la lengua] Hay cosas que no acaban de funcionar. 576 00:25:07,800 --> 00:25:08,920 [Julián] ¿Por ejemplo? 577 00:25:10,160 --> 00:25:13,840 Hay demasiados personajes. Y tiene demasiados niveles narrativos. 578 00:25:13,920 --> 00:25:16,960 [burlón] ¡Ojo! ¡Ojo con los niveles narrativos! 579 00:25:17,040 --> 00:25:18,560 Los niveles narrativos… 580 00:25:18,640 --> 00:25:20,880 [Natalia] Y el final no se acaba de entender. 581 00:25:20,960 --> 00:25:22,040 Un final precipitado. 582 00:25:22,120 --> 00:25:23,680 A ver, se lee bien. 583 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 No es muy divertida, pero… 584 00:25:25,440 --> 00:25:27,880 - O sea, que es una… - Es su primera novela. 585 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 Sí, que es su primera novela, Nati, pero es una… 586 00:25:30,480 --> 00:25:32,720 - Es una… - [Julián] ¿Es una qué? 587 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 - Una… [titubea] - ¿Qué es, Nati? ¿Qué es, Nati? 588 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 ¡Es una mierda! 589 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 [chasca los labios] 590 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 [teléfono] 591 00:25:42,120 --> 00:25:43,200 [Carol] ¡Voy! 592 00:25:44,120 --> 00:25:46,760 - [Julián] Estoy muy orgulloso de ti. - [teléfono] 593 00:25:46,840 --> 00:25:50,120 No me hace feliz que no me haya gustado la novela de mi hermano. 594 00:25:50,640 --> 00:25:52,000 Por lo que veo, a ti sí. 595 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 [pasos se alejan] 596 00:25:54,400 --> 00:25:58,080 [Julián carraspea] Es feo. Tengo que reconocerlo. 597 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Pero es así. Además, la arrogancia es mejor que no tenga premio. 598 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Ah, o sea, es la arrogancia la que le ha llevado a escribir la novela. 599 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Por supuesto. 600 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Bueno, tú ahora no vayas a decirle lo que yo te he dicho antes. 601 00:26:10,600 --> 00:26:14,200 - Por favor, me sabría fatal. - Claro que no. Yo no soy tan cruel. 602 00:26:14,280 --> 00:26:17,560 - Todos los domingos trabajando, el pobre… - Sí, pobre. Pobre tú. 603 00:26:17,640 --> 00:26:18,560 ¿Yo? ¿Por qué? 604 00:26:18,640 --> 00:26:21,640 Hombre, porque ahora estás obligada a decirle lo que piensas. 605 00:26:21,720 --> 00:26:23,880 Que su novelita es una puta mierda. 606 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 - ¿No, Natalia? ¿Eh? - [Natalia suspira] 607 00:26:26,480 --> 00:26:27,760 - ¿Quién era? - Víctor. 608 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 [Julián] Ah. 609 00:26:28,760 --> 00:26:31,760 ¿Y qué quiere? ¿Que le bajemos a aparcar el BMW? 610 00:26:33,200 --> 00:26:35,120 No, dice que al final no vienen. 611 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Dicen que se van a quedar en Marbella porque mañana quieren salir a navegar y… 612 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Bueno, que… ya quedaréis la semana que viene. 613 00:26:43,600 --> 00:26:46,240 - [Natalia] Mmm. - [Carol] O cualquier otro día. 614 00:26:49,720 --> 00:26:54,640 Tú no me crees, Natalia, pero yo a mi hermano le admiro mucho. 615 00:26:54,720 --> 00:26:56,040 ¿Sabes por qué? 616 00:26:57,320 --> 00:26:59,720 Porque me gustaría tanto ser como él… 617 00:27:00,760 --> 00:27:03,160 ¿Y ahora quién va a cambiarle la bombilla a papá? 618 00:27:04,120 --> 00:27:06,680 [música clásica animada en clave de jazz] 619 00:27:07,680 --> 00:27:10,400 - [Carol] No te preocupes. - [Natalia] No, lo llevo… 620 00:27:10,480 --> 00:27:11,440 [Carol] Gracias. 621 00:27:12,080 --> 00:27:12,920 [Julián suspira] 622 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 [truenos] 623 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 [repiqueteo de lluvia] 624 00:27:17,120 --> 00:27:21,120 [Carol] Tras el segundo intento fallido, decidieron quedar entre semana. 625 00:27:22,240 --> 00:27:24,720 Natalia suplicó a Julián que se mordiera la lengua 626 00:27:24,800 --> 00:27:26,760 y no provocara conflictos con Víctor, 627 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 después de la "lamentable falta de respeto del otro día". 628 00:27:31,400 --> 00:27:34,480 Cito las palabras textuales que utilizó Julián. 629 00:27:35,040 --> 00:27:37,720 - [Carol] ¿Llevas mucho esperando? - No, no demasiado. 630 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 [música cesa] 631 00:27:38,720 --> 00:27:42,160 Qué lluvia tan… [zapatea] inoportuna, por Dios. 632 00:27:42,240 --> 00:27:43,760 [Julián] Pero ¿ha pasado algo? 633 00:27:43,840 --> 00:27:46,440 Eh… No. No, ¿por qué? 634 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 No, como has llegado tan puntual… 635 00:27:52,480 --> 00:27:55,120 - ¿No te quieres quitar los zapatos? - [Víctor ríe] 636 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 - Los tienes empapados. - Ya, igual sí que me los quito. 637 00:27:58,320 --> 00:27:59,160 - Claro. - Sí. 638 00:27:59,240 --> 00:28:00,840 - Tú ponte cómodo. - Perdón. 639 00:28:01,360 --> 00:28:02,240 [Julián exhala] 640 00:28:03,440 --> 00:28:07,160 [Víctor ríe] Y eso que he estado a punto de coger el paraguas, y al final… 641 00:28:07,240 --> 00:28:08,080 [gime incómodo] 642 00:28:08,160 --> 00:28:10,240 [sirena lejana en la calle] 643 00:28:10,320 --> 00:28:11,200 ¡Guau! 644 00:28:11,280 --> 00:28:14,040 Pero, pero, pero ¡qué flores tan bonitas! 645 00:28:14,120 --> 00:28:15,480 - ¿Verdad que sí? - Sí. 646 00:28:15,560 --> 00:28:19,520 Empiezan a estar ya un poco pochas, pero es este jarrón, que las hace lucir. 647 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 - ¿No te parece? - ¿Eh? 648 00:28:22,000 --> 00:28:24,120 - El jarrón, digo. - [Víctor] Sí, sí, sí. 649 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 Eh… He traído un vino. 650 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Ay, por favor, no hacía falta. 651 00:28:28,480 --> 00:28:31,160 - Sí, que si no después me criticáis. - [ríe] 652 00:28:31,240 --> 00:28:34,000 Es un gran reserva, un… burdeos. 653 00:28:34,080 --> 00:28:36,400 Seguro que no habéis probado ninguno como este. 654 00:28:36,480 --> 00:28:40,360 Seguro que no. Además, en esta casa siempre bebemos vino de garrafa. 655 00:28:40,440 --> 00:28:42,160 - [Carolina ríe] - [Julián] ¿No? 656 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 - ¿Y qué tal las niñas? - [Víctor] Muy bien. 657 00:28:45,640 --> 00:28:50,040 A ver si encuentran novio pronto y se van de casa, porque… [ríe] 658 00:28:50,120 --> 00:28:51,360 ¿Y tu mujer? 659 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 ¿Marisa? Estupenda, como siempre. Guapísima. 660 00:28:54,080 --> 00:28:56,200 Quería venir, pero como Natalia exigió 661 00:28:56,280 --> 00:28:58,840 que fuera un encuentro sin cuñados ni cuñadas, pues… 662 00:28:58,920 --> 00:29:02,080 En eso Natalia lleva razón. Si no, nos alargaríamos demasiado. 663 00:29:02,160 --> 00:29:03,000 [ríe] 664 00:29:03,080 --> 00:29:06,280 [carraspea] ¿Seguro que no quieres quitarte los calcetines? ¿Mmm? 665 00:29:06,360 --> 00:29:08,000 - Eh… - O déjale tus zapatillas. 666 00:29:08,800 --> 00:29:09,960 ¿Mis zapatillas? 667 00:29:10,040 --> 00:29:11,280 No, ni de coña. 668 00:29:11,360 --> 00:29:12,720 No, no hace falta, Carol. 669 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 Además, la reunión… no se va a alargar demasiado, ¿no? 670 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Ese es el espíritu, Víctor. 671 00:29:18,080 --> 00:29:22,320 Oye, Julián, si estás de acuerdo conmigo en que no es necesario 672 00:29:22,400 --> 00:29:25,440 dejar a papá en una residencia… Gracias. 673 00:29:25,520 --> 00:29:27,400 Somos los dos contra Natalia. 674 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Le buscamos a alguien de refuerzo que le vaya a casa y listo. Tema cerrado. 675 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 Estás de acuerdo conmigo, ¿no? 676 00:29:33,960 --> 00:29:36,280 Mi abogado me ha prohibido hacer declaraciones 677 00:29:36,360 --> 00:29:38,120 hasta que no estemos los tres. 678 00:29:38,720 --> 00:29:39,960 - Ay, Carol… - Dime. 679 00:29:40,040 --> 00:29:42,440 Eh… Me supo fatal no venir el sábado, 680 00:29:42,520 --> 00:29:45,320 pero… pero teníamos que bajar a Marbella sí o sí. 681 00:29:46,000 --> 00:29:48,320 [Carol] No te preocupes, nos lo dijo Natalia. 682 00:29:48,840 --> 00:29:52,040 Víctor, eso de ser rico debe de ser muy cansado, ¿no? 683 00:29:52,560 --> 00:29:54,880 Ni te lo imaginas, Julián, es… es… 684 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 Es agotador. 685 00:29:56,720 --> 00:29:58,600 [burlón] Agotador. Agotador. 686 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Además, yo tenía el compromiso de sacar a navegar a mi suegro 687 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 y a unos amigos suyos que habían venido expresamente desde Santander. 688 00:30:06,840 --> 00:30:11,760 Gente importante. Gente con muchísimo dinero, Julián. 689 00:30:11,840 --> 00:30:14,840 Si es gente importante y con muchísimo dinero, ya se sabe. 690 00:30:14,920 --> 00:30:18,080 Tú estate tranquilo, que no fue ninguna molestia, ¿verdad? 691 00:30:18,160 --> 00:30:20,400 Habíamos preparado cuatro cosas para picar. 692 00:30:20,480 --> 00:30:24,320 Sí, y, a las anchoas, esto de entrar y salir de la lata les gusta mucho. 693 00:30:24,400 --> 00:30:27,480 ¡Mmm! Anchoítas, qué ricas. ¿Son del Cantábrico? 694 00:30:27,560 --> 00:30:29,360 No, son del Mercadona. 695 00:30:30,160 --> 00:30:32,720 Te voy a traer unas zapatillas. Así no puedes estar. 696 00:30:32,800 --> 00:30:35,160 [campanadas en la calle] 697 00:30:35,240 --> 00:30:36,800 [suspira profundamente] 698 00:30:39,280 --> 00:30:41,280 Bueno, ¿y qué tal? ¿Qué tal todo? 699 00:30:41,360 --> 00:30:43,720 Todo muy bien. Todo muy bien. 700 00:30:44,560 --> 00:30:45,600 ¿Y tú? 701 00:30:46,360 --> 00:30:47,600 ¿Alguna novedad? 702 00:30:47,680 --> 00:30:49,520 [con retintín] ¿Algo que yo no sepa? 703 00:30:49,600 --> 00:30:51,760 No, no, no, no, no. ¿Por qué? 704 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 No, por nada. No, por ponernos al día. 705 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Bueno, nos enviamos un WhatsApp la semana pasada. 706 00:30:57,400 --> 00:31:00,800 No ha habido tiempo para que pasara nada destacable desde entonces. 707 00:31:01,560 --> 00:31:03,920 [irónico] Ah, si no ha pasado nada destacable, 708 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 me quedo mucho más tranquilo. 709 00:31:06,040 --> 00:31:08,680 - [Víctor] Mucho trabajo, eso sí. - Vaya. 710 00:31:08,760 --> 00:31:13,640 La cosa es que me he vuelto… demasiado imprescindible. [ríe orgulloso] 711 00:31:13,720 --> 00:31:16,280 Ojo, no te vayan a nombrar director general 712 00:31:16,360 --> 00:31:17,520 y se te acabe la broma. 713 00:31:17,600 --> 00:31:21,080 - Pues ya tienes razón, ya. [ríe] - [Julián ríe] Claro. 714 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 [abre el cajón] 715 00:31:22,760 --> 00:31:24,520 Qué diferentes somos, ¿no? 716 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Tú y yo, digo. 717 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 - ¿Te… parece? - Sí. Sí, sí. 718 00:31:30,480 --> 00:31:34,120 Yo cada vez quiero más y… tú cada vez pasas con menos. 719 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 [música cómica de piano] 720 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 Te miro así porque todavía no sé qué decirte. 721 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 ¿No… no te habrá molestado el comentario, Julián? 722 00:31:44,800 --> 00:31:46,080 Es que todavía no lo sé. 723 00:31:47,280 --> 00:31:49,160 [ríe a carcajadas] 724 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 [Julián ríe] ¿Eh? 725 00:31:50,360 --> 00:31:52,760 - Tú y tu sentido del humor. - Sí. 726 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Eso lo envidio mucho de ti. 727 00:31:54,520 --> 00:31:58,840 No te tomas nada en serio, aunque las cosas… te vayan como te van. 728 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 - Se llama instinto de supervivencia. - [pitidos cocina] 729 00:32:04,360 --> 00:32:05,400 [Julián] Perdona. 730 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Las zapatillas. 731 00:32:09,120 --> 00:32:10,200 Ah. 732 00:32:10,280 --> 00:32:11,120 [ríe incómodo] 733 00:32:11,200 --> 00:32:14,160 Voy a bajar un momentito a la farmacia y ahora vuelvo, ¿sí? 734 00:32:14,840 --> 00:32:18,520 - Sobre todo, no os peleéis sin mí. - No, por favor. [ríe] 735 00:32:21,280 --> 00:32:22,120 [música cesa] 736 00:32:22,200 --> 00:32:23,080 [pitido cocina] 737 00:32:23,600 --> 00:32:24,640 [Víctor exhala] 738 00:32:28,120 --> 00:32:30,440 [Víctor] Llevo varios días pensando: 739 00:32:30,520 --> 00:32:34,200 "Cuando veas a Julián, tienes que contarle algo". 740 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Pero ahora no… 741 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 ¿Ah, sí? 742 00:32:38,800 --> 00:32:40,120 [Víctor] ¿Qué era? 743 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 ¿Y qué puede ser? 744 00:32:42,400 --> 00:32:43,720 Bah, no sé. Ya me vendrá. 745 00:32:45,520 --> 00:32:48,720 Últimamente te he estado llamando, pero nunca te encuentro. 746 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 - [Víctor] ¿Cuándo? - Los domingos. 747 00:32:50,840 --> 00:32:52,000 ¿Los domingos? 748 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Por la tarde. 749 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 ¿Por la tarde? Qué raro. 750 00:32:54,920 --> 00:32:58,240 - Ah, sí, ¿eh? ¿Por qué? - Porque siempre estoy en casa. 751 00:32:58,840 --> 00:33:01,280 ¿Los domingos por la tarde siempre estás en casa? 752 00:33:01,360 --> 00:33:02,480 Siempre estoy en casa. 753 00:33:02,560 --> 00:33:05,880 Y, si salimos el fin de semana, siempre volvemos después de comer. 754 00:33:05,960 --> 00:33:07,440 - Es una costumbre. - Mira tú. 755 00:33:07,520 --> 00:33:11,440 [Víctor] No contesto nunca si no sé quién es, Julián. [ríe] 756 00:33:11,520 --> 00:33:13,440 - Ah, no, ¿eh? - No. [chasca la lengua] 757 00:33:13,520 --> 00:33:14,880 Porque no quiero que… 758 00:33:14,960 --> 00:33:16,000 [inhala] 759 00:33:16,080 --> 00:33:17,840 me desconcentren. [exhala] 760 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 Claro, que estarás tú ahí… 761 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 concentrado, haciendo tus cosas. 762 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Efectivamente. 763 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Está muy bien tener esos momentos, 764 00:33:29,960 --> 00:33:32,360 poder estar solo, pensar, 765 00:33:32,880 --> 00:33:34,200 reflexionar 766 00:33:34,280 --> 00:33:37,560 y dar forma, ¿no?, de alguna manera, 767 00:33:37,640 --> 00:33:40,840 a todo lo que uno quiere expresar 768 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 y no sabe cómo. 769 00:33:43,960 --> 00:33:47,040 [riendo] Julián, lo has descrito perfectamente. 770 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 [Julián] Ya lo sé. 771 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Voy… voy a tender, que parece que ha dejado de llover. 772 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Es un momento. Estás en tu casa. 773 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Si llama Natalia, ábrele la puerta. 774 00:33:58,920 --> 00:33:59,800 ¿Te acompaño? 775 00:34:02,880 --> 00:34:04,240 Si no hay más remedio… 776 00:34:04,320 --> 00:34:05,640 Te acompaño. 777 00:34:05,720 --> 00:34:07,160 [ladridos lejanos] 778 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 [Víctor suspira] 779 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 - ¿Y qué querías? - [cierra la puerta] Pedirte consejo. 780 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Pero, bueno, como no contestas, pues llamé a Natalia. 781 00:34:16,320 --> 00:34:17,160 [pulsa el botón] 782 00:34:17,240 --> 00:34:19,560 - [ascensor en movimiento] - Ah, qué lástima. 783 00:34:19,640 --> 00:34:20,600 [desdeñoso] No. 784 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Luego ella aprovechó para marearme la cabeza con lo de papá. 785 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Porque es una enfermedad lo que tiene, Julián. 786 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 Este sentimiento trágico con el que se toma la vida. 787 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 No podría expresarlo mejor. 788 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Como esta reunión urgente que tenemos que hacer. 789 00:34:35,040 --> 00:34:39,160 Papá se despistó, se equivocó de autobús y hubo que ir a buscarlo a Torrelodones. 790 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 Sí, ¿y qué? No, ¿y qué? 791 00:34:41,480 --> 00:34:43,640 El otro día, me llamó tres veces. 792 00:34:43,720 --> 00:34:45,680 - ¡Tres veces! - ¿Qué quería? 793 00:34:45,760 --> 00:34:49,040 Pues la bombilla de papá, que se ve que le hace… chiribitas. 794 00:34:49,120 --> 00:34:50,480 Sí, chiribitas. 795 00:34:51,160 --> 00:34:54,640 Ya le dije que se tranquilizara, que se la cambiarías tú. 796 00:34:54,720 --> 00:34:56,480 Algo me comentó, sí. 797 00:34:56,560 --> 00:35:00,760 No, y hazlo rápido, antes de que se brote, porque está de un pesado, Julián… 798 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 ¿Sabes lo que pasa, Víctor? Que tengo mucho lío estos días y… 799 00:35:05,920 --> 00:35:06,800 - ¿Ah, sí? - Mmm. 800 00:35:06,880 --> 00:35:08,480 ¿Te ha salido algún proyecto? 801 00:35:08,560 --> 00:35:11,400 Estoy en ello. Estoy en ello. He hecho un casting. 802 00:35:11,480 --> 00:35:14,040 - ¿Para una serie? - No, para un anuncio. 803 00:35:14,120 --> 00:35:16,240 Ah, un anuncio, muy bien. ¿De qué? 804 00:35:16,320 --> 00:35:17,560 De gazpacho. 805 00:35:20,280 --> 00:35:23,400 Necesitaban a alguien con experiencia para hacer de tomate. 806 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - ¿De tomate? - Sí. 807 00:35:27,640 --> 00:35:29,400 [chasca la lengua e inspira] 808 00:35:29,480 --> 00:35:31,600 Julián… [suspira profundamente] 809 00:35:31,680 --> 00:35:34,600 Esta profesión tuya… Yo sufro por ti. 810 00:35:34,680 --> 00:35:35,920 - ¿De verdad? - Sí. 811 00:35:36,760 --> 00:35:37,840 [pitido de ascensor] 812 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 [puertas se abren] 813 00:35:43,240 --> 00:35:45,600 Qué raro que Natalia tarde tanto, ¿no? 814 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 [Julián] La verdad es que sí. 815 00:35:47,640 --> 00:35:50,200 [sirenas y tráfico] 816 00:35:50,280 --> 00:35:51,440 ¡Guau! 817 00:35:52,880 --> 00:35:55,080 Aquí sí que se está bien, Julián. 818 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 - ¿Te parece? - [Víctor] Sí, sí, sí. 819 00:35:57,160 --> 00:36:00,280 Y nada que ver con mi casa. Mi casa es… [ríe] 820 00:36:00,360 --> 00:36:02,280 - [Julián] Ya, ya… - [chasca la lengua] 821 00:36:02,360 --> 00:36:04,720 - Y te veo bien. - Yo estoy bien. Estoy bien. 822 00:36:05,760 --> 00:36:09,840 - Sobre todo si no entramos en detalles. - [Víctor] Entonces, ahora tienes tiempo. 823 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 ¿Tiempo? 824 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Sí, para ir a casa de papá y cambiarle la bombilla, esa que le hace… 825 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 - Sí, las chiribitas, sí. - [ríe] 826 00:36:17,320 --> 00:36:20,080 - ¿Sabes lo que… pasa, Víctor? - Dime. 827 00:36:20,160 --> 00:36:24,040 No, que entre… hacer de tomate y sacar de paseo al gato, 828 00:36:24,120 --> 00:36:25,400 no me queda tiempo libre. 829 00:36:25,480 --> 00:36:28,360 Porque tú, por ejemplo, ¿el domingo no te podrías pasar? 830 00:36:28,440 --> 00:36:31,160 ¿El domingo? Imposible. [chasca la lengua] No. 831 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 - ¿Sabes qué te digo? - Dime. 832 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Que cambie Natalia la bombilla. 833 00:36:35,680 --> 00:36:36,760 ¿Natalia? 834 00:36:36,840 --> 00:36:39,080 - ¿Por qué no? - Oye, pues también es verdad. 835 00:36:39,160 --> 00:36:41,760 ¿Por qué nosotros, porque somos hombres? 836 00:36:41,840 --> 00:36:44,160 - ¿No son tan modernas? - ¿Y tan feministas? 837 00:36:44,240 --> 00:36:47,480 - Coño, que cambien ellas las bombillas. - Ya está bien la broma. 838 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 Tanta chiribita, hostia. 839 00:36:49,640 --> 00:36:51,120 - Muy lista, Natalia. - ¿Cómo? 840 00:36:51,640 --> 00:36:54,680 Que tiene muchos másters, Víctor. Y los másters… ya se sabe. 841 00:36:54,760 --> 00:36:55,640 Y te la cuela. 842 00:36:55,720 --> 00:36:59,360 Con esa cara de no haber roto un plato en su vida, te la cuela. 843 00:36:59,440 --> 00:37:01,960 Y nunca te va a decir lo que piensa. 844 00:37:02,040 --> 00:37:03,120 Nunca. 845 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 ¿Aunque le pidas que sea objetiva? 846 00:37:06,800 --> 00:37:08,960 Entonces, igual sí. Sí, sí. 847 00:37:09,040 --> 00:37:12,200 Le costará, no le será fácil, pero sí. 848 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Estate tranquilo. 849 00:37:14,080 --> 00:37:18,160 - Estoy tranquilo. ¿No me ves tranquilo? - No, era una manera de hablar. 850 00:37:23,680 --> 00:37:25,200 [ascensor en movimiento] 851 00:37:25,280 --> 00:37:27,880 Eh… Voy a lavarme las manos. ¿Dónde está el baño? 852 00:37:27,960 --> 00:37:29,320 Donde siempre. 853 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 - Al fondo, a la derecha. - Mmm. 854 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 ¡Ah, Julián! 855 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Ya he recordado lo que tenía que decirte. 856 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Nada importante, es una tontería. 857 00:37:41,480 --> 00:37:42,800 He escrito una novela. 858 00:37:43,320 --> 00:37:44,880 [música pícara de piano] 859 00:37:46,160 --> 00:37:47,320 [suspira] 860 00:37:47,840 --> 00:37:48,960 [chorro de agua] 861 00:37:50,520 --> 00:37:53,320 - ¿Una novela? ¿Tú? - [música cesa] 862 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Yo, yo. Tu hermano mayor, sí. 863 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Sí, ya sé que eres mi hermano mayor. 864 00:37:58,000 --> 00:38:00,560 Te has quedado sin saber qué decir. 865 00:38:00,640 --> 00:38:04,200 Me he quedado… bueno, impresionado. Es que no lo hubiera dicho nunca. 866 00:38:04,960 --> 00:38:07,720 Ya sabes, Julián, que a mí me van los retos. 867 00:38:07,800 --> 00:38:10,640 Lo sabemos. Toda tu vida es una aventura. 868 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Julián… 869 00:38:19,640 --> 00:38:20,480 [cremallera] 870 00:38:21,360 --> 00:38:22,880 - [Fani maúlla] - [Julián] No… 871 00:38:23,400 --> 00:38:24,960 Me hace mucha ilusión… 872 00:38:25,040 --> 00:38:26,320 [Julián] ¿De verdad? 873 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 - …que tú también… - ¿Para mí? ¡Hostia, qué honor! 874 00:38:31,240 --> 00:38:33,160 …que tú también la leas. 875 00:38:33,240 --> 00:38:34,480 [Víctor ríe] 876 00:38:35,600 --> 00:38:36,840 [Julián inspira] 877 00:38:37,560 --> 00:38:39,920 Estas cosas me pueden llegar a emocionar. 878 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Dame, dame, dame, que te la dedico. 879 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 ¿Hace falta? 880 00:38:43,960 --> 00:38:47,080 Hombre, es lo apropiado y a mí no me cuesta nada. 881 00:38:47,640 --> 00:38:49,000 En ese caso… 882 00:38:49,560 --> 00:38:51,000 [música pícara de piano] 883 00:38:53,520 --> 00:38:55,040 [Víctor] Mmm. [carraspea] 884 00:38:56,720 --> 00:39:00,120 - Si ahora no se te ocurre qué poner… - No, no, no, no, no… 885 00:39:01,760 --> 00:39:03,600 [resopla rítmicamente] 886 00:39:03,680 --> 00:39:07,400 - Otro día ya, ¿eh? - Que no, ya me viene. Ya me viene. [ríe] 887 00:39:11,520 --> 00:39:12,680 [Víctor suspira] 888 00:39:12,760 --> 00:39:14,120 [chasca la lengua y exhala] 889 00:39:19,000 --> 00:39:19,840 [música cesa] 890 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 [Julián] Mmm. 891 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 Ajá. Ajá. Mmm. 892 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "Para mi hermano pequeño…". 893 00:39:28,360 --> 00:39:29,440 [Víctor] Mmm. 894 00:39:29,960 --> 00:39:31,560 - "…que parece que no…". - Mmm. 895 00:39:34,160 --> 00:39:35,680 "…pero, en el fondo, sí". 896 00:39:36,400 --> 00:39:37,240 [Víctor ríe] 897 00:39:39,640 --> 00:39:42,960 No… no sé… muy bien qué decir. 898 00:39:43,040 --> 00:39:44,880 Es que estoy sin palabras. 899 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 - [timbre horno] - [Julián] Sin palabras. 900 00:39:51,320 --> 00:39:53,240 - [Víctor] Julián. - ¿Sí? 901 00:39:53,760 --> 00:39:55,160 [Julián abre el horno] 902 00:39:55,240 --> 00:39:56,600 Una cosa sí quería pedirte. 903 00:39:56,680 --> 00:39:58,240 No digas nada. 904 00:39:59,680 --> 00:40:01,360 - No hace falta. - Sí hace falta. 905 00:40:01,440 --> 00:40:02,920 [Julián] No, no hace falta. 906 00:40:03,920 --> 00:40:05,400 Tú lo que quieres 907 00:40:05,920 --> 00:40:09,960 es que, cuando la lea, te diga lo que me ha parecido, ¿mmm? 908 00:40:10,520 --> 00:40:14,600 Que sea objetivo y, sobre todo, que sea sincero, ¿no? 909 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 ¡Hostias, Julián! Era exactamente eso. 910 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 Es que te he visto venir. Te he visto venir. 911 00:40:21,640 --> 00:40:25,920 Y, hombre, piensa que, aunque yo quisiera, yo no podría no ser sincero contigo. 912 00:40:26,000 --> 00:40:29,120 [ríe levemente] Y eso que dudé en si dártela o no. 913 00:40:29,200 --> 00:40:30,640 No lo tenía claro. 914 00:40:31,520 --> 00:40:33,120 [música cómica de piano] 915 00:40:33,800 --> 00:40:34,840 ¿Ah, no? ¿Por qué? 916 00:40:35,440 --> 00:40:39,160 [exhala] Pues porque pensé que te sentirías obligado a leerla, 917 00:40:39,240 --> 00:40:41,160 que, no sé, te daría pereza. 918 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 No, qué va. Qué va. No sabes las ganas que tengo. 919 00:40:43,880 --> 00:40:46,520 [Víctor] Ya, pero como no lees nunca, te costará más. 920 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 ¿Quieres decir más que… a los demás? 921 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Mucho más, porque no tienes la costumbre, Julián. 922 00:40:54,400 --> 00:40:56,840 Claro, porque tú piensas que… [chasca la lengua] 923 00:40:56,920 --> 00:41:02,120 que a mí me costará más entenderla que, por ejemplo, a nuestra hermana. 924 00:41:02,200 --> 00:41:04,080 [ríe] Muchísimo más. 925 00:41:04,160 --> 00:41:05,560 Ah, sí, ¿eh? 926 00:41:05,640 --> 00:41:08,600 Claro, piensa que Natalia tiene dos carreras universitarias, 927 00:41:08,680 --> 00:41:10,280 habla y lee en cuatro idiomas 928 00:41:10,880 --> 00:41:14,120 y está acostumbrada al pensamiento abstracto. 929 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Y tú… 930 00:41:17,760 --> 00:41:19,160 Yo soy un tomate. 931 00:41:19,680 --> 00:41:22,160 Son profesiones diferentes, Julián. 932 00:41:22,240 --> 00:41:23,640 Ahí no te quito la razón. 933 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Es una novela… compleja. 934 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Sí. 935 00:41:28,520 --> 00:41:31,040 Tiene que estar llena de niveles narrativos. 936 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 - ¿Cómo lo sabes? - [inspira] Me lo imagino. 937 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Hay tantos, tantos niveles que… 938 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Que al final no se entiende nada. 939 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 ¿Cómo? 940 00:41:39,680 --> 00:41:42,560 Tú no te preocupes, que a mí me van los temas complicados. 941 00:41:42,640 --> 00:41:45,240 No es mi primer libro. Yo alguna novelita he leído. 942 00:41:45,320 --> 00:41:47,160 - [teléfono] - [Víctor] ¿"Novelita"? 943 00:41:47,240 --> 00:41:49,480 - Novela. Novela. - [ríe confuso] 944 00:41:49,560 --> 00:41:50,800 - Perdón. - [teléfono] 945 00:41:56,200 --> 00:41:57,120 ¿Carol? 946 00:41:58,920 --> 00:41:59,880 Sí. 947 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 ¿Sí? 948 00:42:04,840 --> 00:42:05,720 Sí. 949 00:42:09,720 --> 00:42:10,760 ¿Qué haces? 950 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 ¿Eh? No, nada. 951 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 Es un juego que últimamente jugamos mucho en esta casa. 952 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Sacamos las anchoas a pasear y luego las volvemos a meter en la lata. 953 00:42:20,240 --> 00:42:21,640 ¿Qué te ha dicho Carol? 954 00:42:21,720 --> 00:42:25,400 Eh… Nada, que le ha llamado Natalia y que lo siente mucho, 955 00:42:25,480 --> 00:42:29,320 pero que está en la cama con una de sus migrañas atómicas y que… 956 00:42:29,400 --> 00:42:30,680 se ve incapaz de venir. 957 00:42:30,760 --> 00:42:31,880 ¿De verdad? 958 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Caramba, qué contratiempo. 959 00:42:34,360 --> 00:42:35,240 [Julián] Mmm. 960 00:42:35,760 --> 00:42:40,760 Está muy de moda: montas una cena y no viene nadie. ¿No lo sabías? 961 00:42:40,840 --> 00:42:45,480 [chasca la lengua] ¿Y entonces qué? ¿Me quedo a cenar o… qué…? 962 00:42:47,560 --> 00:42:48,840 Tampoco hace falta, ¿no? 963 00:42:49,360 --> 00:42:53,040 Es verdad. Mejor nos reservamos para cuando quedemos los tres, ¿mmm? 964 00:42:53,120 --> 00:42:56,280 Estoy de acuerdo. No vaya a ser que discutamos y lo estropeemos. 965 00:42:56,360 --> 00:42:57,840 [ríen] 966 00:42:57,920 --> 00:42:59,600 ¿Llamarás tú a Natalia? 967 00:43:00,120 --> 00:43:02,480 Sí. Sí, la llamo yo, sí. 968 00:43:03,000 --> 00:43:04,280 [suspira] 969 00:43:04,360 --> 00:43:05,800 [roces de copas] 970 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 [Víctor] ¿Y por qué tenía que llamar yo a Natalia? 971 00:43:08,640 --> 00:43:10,160 [Fani maúlla] 972 00:43:10,240 --> 00:43:12,480 Para decirle a ella que cambie la bombilla. 973 00:43:12,560 --> 00:43:14,480 ¡Ah! [riendo] Sí, sí, es verdad. 974 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 Que la cambie ella. 975 00:43:16,480 --> 00:43:19,880 - La revolución tiene un precio. - ¡La revolución tiene un precio! 976 00:43:21,680 --> 00:43:23,080 - Ya hablamos. - Muy bien. 977 00:43:23,160 --> 00:43:25,560 - Dale un beso a Carol de mi parte. - Se lo daré. 978 00:43:25,640 --> 00:43:27,560 - [ascensor en movimiento] - Julián. 979 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 Ese jarrón… 980 00:43:31,160 --> 00:43:32,720 Ese jarrón es muy feo. 981 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Deberíais poner el que yo os regalé. 982 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 [ríe] 983 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 [música pícara de piano] 984 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 [música se torna animada] 985 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 [echa el freno de mano] 986 00:44:07,800 --> 00:44:08,760 [apaga el motor] 987 00:44:08,840 --> 00:44:09,720 [suspira] 988 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 Son las 18:45 y vuelve a ser viernes. 989 00:44:14,600 --> 00:44:18,920 Acabo de terminar mi turno en el hospital y Julián debe de estar a punto de llegar. 990 00:44:19,440 --> 00:44:23,320 Hoy filmaba el anuncio y se ha levantado muy temprano el pobre. 991 00:44:23,840 --> 00:44:25,680 Víctor y Natalia ya están aquí. 992 00:44:26,600 --> 00:44:29,520 [Carol] Julián estará contento: por fin han llegado juntos. 993 00:44:30,120 --> 00:44:33,600 Aunque, por lo que parece, Víctor se ha olvidado el móvil en el coche. 994 00:44:34,160 --> 00:44:37,160 Ayer Julián tiró las flores porque ya estaban pochas 995 00:44:37,240 --> 00:44:39,520 y volvió a guardar el jarrón en el armario. 996 00:44:39,600 --> 00:44:42,440 Pero, por lo que veo, hoy Natalia… 997 00:44:42,960 --> 00:44:45,040 se ha presentado con otro ramo. 998 00:44:48,760 --> 00:44:52,760 Es que las he visto… Las he visto al pasar por la floristería y he dicho… 999 00:44:52,840 --> 00:44:54,600 - [música cesa] - Son preciosas. 1000 00:44:54,680 --> 00:44:57,280 - De verdad, pero no hacía falta. - Sí, claro que sí. 1001 00:44:57,360 --> 00:44:59,280 Y más después de no venir el otro día. 1002 00:44:59,360 --> 00:45:02,240 - Como sé que os gustan tanto las flores… - Uy, muchísimo. 1003 00:45:02,320 --> 00:45:04,080 - [ríe] - Sobre todo a Julián. 1004 00:45:05,120 --> 00:45:08,280 No me contesta. Desde ayer por la noche que no me contesta. 1005 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 - [Carol] ¿Quién? - Mi padre. 1006 00:45:09,920 --> 00:45:13,280 Como no sabe usar el audífono, no oye nada y no contesta nunca. 1007 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 Si quieres, un día podemos organizar una comida con tu padre y los niños. Uh. 1008 00:45:17,720 --> 00:45:19,880 A mí me gusta mucho que vengáis a casa. 1009 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Le gusta demasiado y esto va a acabar mal. 1010 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 - Julián. - Creíamos que no estabas. 1011 00:45:25,200 --> 00:45:27,120 Al final terminamos antes. 1012 00:45:27,200 --> 00:45:29,240 Natalia, ¿qué tal tus migrañas? 1013 00:45:29,320 --> 00:45:30,600 Mejor, mejor. 1014 00:45:30,680 --> 00:45:33,480 Uf, me supo fatal no venir el otro día. 1015 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 A nosotros más. 1016 00:45:35,400 --> 00:45:37,800 No tuvimos más remedio que criticarte. 1017 00:45:38,640 --> 00:45:39,480 Mmm. 1018 00:45:39,560 --> 00:45:42,120 Mira qué detalle más bonito ha tenido Natalia. 1019 00:45:42,200 --> 00:45:44,120 [Natalia] Como sé que os gustan mucho… 1020 00:45:44,200 --> 00:45:45,280 Muchísimo. 1021 00:45:47,000 --> 00:45:47,920 ¿Y Víctor? 1022 00:45:48,000 --> 00:45:50,320 Ha vuelto al coche. Se había olvidado el móvil. 1023 00:45:50,400 --> 00:45:53,400 [con acento francés] Estos artistas, siempre tan despistados. 1024 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 No te lo vas a creer: nos hemos encontrado en el portal. 1025 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 - ¡Qué casualidad! - Pues la verdad es que sí. 1026 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 [Julián] Hay mucho trabajo detrás. Mucho. 1027 00:46:01,600 --> 00:46:04,560 - [Carol] ¿Cómo ha ido el rodaje? - Ay, ¿tenías un rodaje? 1028 00:46:05,080 --> 00:46:06,400 [Julián exhala incómodo] 1029 00:46:06,480 --> 00:46:07,720 [Natalia] ¿Una serie? 1030 00:46:08,600 --> 00:46:09,920 Voy a darme una ducha. 1031 00:46:10,000 --> 00:46:10,920 Un anuncio. 1032 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 [ilusionada] Ah, ¿y de qué era el anuncio? 1033 00:46:13,200 --> 00:46:14,600 Pero cuéntaselo, ¿no? 1034 00:46:14,680 --> 00:46:16,160 De verdad, no hace falta. 1035 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 - [Carol] De gazpacho. - Ah. 1036 00:46:18,200 --> 00:46:19,840 Él hacía de tomate. 1037 00:46:21,280 --> 00:46:24,680 [titubeante] Ah, bueno… también puede ser interesante, ¿no? 1038 00:46:24,760 --> 00:46:25,960 [Fani maúlla] 1039 00:46:26,040 --> 00:46:28,880 [Natalia] No tiene que ser fácil hacer de tomate. 1040 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 [alegre] Bueno, bueno. 1041 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Que ya me ha dicho Víctor que el otro día por fin te dio la novela. 1042 00:46:36,360 --> 00:46:38,280 Estarás contento, ¿no? 1043 00:46:38,800 --> 00:46:40,080 No estoy seguro. 1044 00:46:41,120 --> 00:46:43,240 Tantas ganas que tenías de leerla… 1045 00:46:44,000 --> 00:46:45,440 Se la ha leído dos veces. 1046 00:46:45,520 --> 00:46:46,640 [Natalia] ¿Ah, sí? 1047 00:46:47,160 --> 00:46:49,160 - Qué rápido, ¿no? - [Julián] Mmm. 1048 00:46:49,240 --> 00:46:52,240 Se pasó la tarde tirado en el sofá. Parecía que ni respirara. 1049 00:46:52,320 --> 00:46:53,840 [ríe] Eh… 1050 00:46:53,920 --> 00:46:57,040 [con retintín] ¿Estamos hablando de la novelita de Víctor? 1051 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 No es… ninguna novelita. 1052 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 ¿No te habrá gustado? 1053 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Le ha gustado mucho. 1054 00:47:03,920 --> 00:47:04,760 [chorro de agua] 1055 00:47:04,840 --> 00:47:05,680 ¿Eh? 1056 00:47:05,760 --> 00:47:08,080 No, es una de tus bromas, ¿no? 1057 00:47:08,160 --> 00:47:11,480 Y no sabes la rabia que me da. Lo estoy pasando fatal, Nati. 1058 00:47:11,560 --> 00:47:14,520 Pero es imposible. ¿Cómo te va a haber gustado la novela? 1059 00:47:14,600 --> 00:47:17,920 Pues no lo sé. Por eso estoy preocupado. 1060 00:47:19,680 --> 00:47:22,280 [Natalia] Tiene que haber una razón, Julián. 1061 00:47:23,080 --> 00:47:24,200 Eso espero. 1062 00:47:25,040 --> 00:47:28,840 - [Natalia] Igual no la has entendido. - Es que eso fue lo primero que pensé. 1063 00:47:29,480 --> 00:47:33,280 Luego me la volví a leer y me gustó mucho más que la primera vez. 1064 00:47:33,800 --> 00:47:35,920 - Me gustaron mucho las metáforas. - Mucho. 1065 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 - Mmm. - ¿Qué metáforas? 1066 00:47:37,520 --> 00:47:39,800 - No quería que se acabara, ¿verdad? - Verdad. 1067 00:47:39,880 --> 00:47:40,920 [telefonillo] 1068 00:47:41,560 --> 00:47:42,440 Voy. 1069 00:47:43,200 --> 00:47:45,400 ¿A ti también te ha pedido que seas sincero? 1070 00:47:45,480 --> 00:47:48,080 [exhala profundamente] Sincero y objetivo. 1071 00:47:48,160 --> 00:47:49,160 [Natalia] Mmm. 1072 00:47:49,760 --> 00:47:53,280 - [ríe picarona] - [agua de la ducha] 1073 00:47:53,360 --> 00:47:55,320 - Perdona. - ¿Qué te hace tanta gracia? 1074 00:47:55,400 --> 00:47:58,160 [contiene la risa] Nada, que ya quiero oír… 1075 00:47:58,680 --> 00:48:01,920 cómo le dices lo mucho que te ha gustado su no-ve-li-ta. [ríe] 1076 00:48:02,000 --> 00:48:03,280 Yo no se lo pienso decir. 1077 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Si yo le tengo que decir la verdad, tú también. 1078 00:48:05,760 --> 00:48:07,560 Además, seguro que habrá calculado 1079 00:48:07,640 --> 00:48:10,080 que yo no terminaré de leerla hasta el verano, 1080 00:48:10,600 --> 00:48:14,400 teniendo en cuenta que me costará mucho más que al resto de los seres vivos. 1081 00:48:14,480 --> 00:48:17,200 Ahora, si me permites, voy a esnifar un poco de champú, 1082 00:48:17,280 --> 00:48:18,720 a ver si me sube el ánimo. 1083 00:48:21,440 --> 00:48:22,800 - Víctor. - ¡Carol! 1084 00:48:22,880 --> 00:48:24,840 - ¿Qué tal? Bienvenido. - Otra vez aquí. 1085 00:48:24,920 --> 00:48:26,040 [ríen] 1086 00:48:26,120 --> 00:48:27,760 - [Carol] Pasa. - [ríe] 1087 00:48:29,040 --> 00:48:30,520 - [exhala] - [Natalia ríe] 1088 00:48:31,160 --> 00:48:34,640 Me da que he venido a este piso más veces en los últimos días 1089 00:48:34,720 --> 00:48:37,040 que en todos los años que llevan viviendo aquí. 1090 00:48:37,120 --> 00:48:38,160 [ríen] 1091 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 Porque ¿llevan mucho tiempo viviendo aquí? 1092 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Sí, Víctor. Desde que están juntos. 1093 00:48:43,480 --> 00:48:44,440 - Ah, sí, ¿eh? - Sí. 1094 00:48:44,520 --> 00:48:45,360 ¿Sí? [ríe] 1095 00:48:45,880 --> 00:48:48,720 Carol, ¿y… y Julián no ha llegado todavía? 1096 00:48:48,800 --> 00:48:50,560 - Sí, sí. Se está duchando. - Mmm. 1097 00:48:50,640 --> 00:48:53,280 Es que hoy ha tenido rodaje. Grababa el anuncio. 1098 00:48:53,360 --> 00:48:57,360 Ah, sí, sí, sí. El anuncio, sí. Ya me explicó que hacía de… 1099 00:48:57,440 --> 00:48:58,760 - ¿De qué? - De tomate. 1100 00:48:58,840 --> 00:49:01,840 Carol, ya va siendo hora de que lo deje, ¿no? 1101 00:49:01,920 --> 00:49:05,200 Oye, ¿no has conseguido tu sueño? Hay que mirar hacia adelante. 1102 00:49:05,280 --> 00:49:07,520 Yo puedo darle trabajo en el bufete. 1103 00:49:07,600 --> 00:49:09,760 De chófer. Siempre nos hacen falta. 1104 00:49:09,840 --> 00:49:12,240 Tú… tú… tú coméntaselo, ¿mmm? [ríe] 1105 00:49:12,320 --> 00:49:13,400 Claro que sí. 1106 00:49:13,480 --> 00:49:15,320 Lo haré, pero… mejor otro día. 1107 00:49:15,400 --> 00:49:17,440 Sí, mejor otro día, sí. 1108 00:49:18,160 --> 00:49:20,760 Bueno, bueno, bueno. Finalmente ya estamos todos. 1109 00:49:20,840 --> 00:49:23,080 [con sorna] Estarás contenta, ¿no, hermanita? 1110 00:49:23,160 --> 00:49:24,240 ¿Qué insinúas? 1111 00:49:24,320 --> 00:49:26,120 Nada, yo… yo no insinúo nada. 1112 00:49:26,200 --> 00:49:29,160 [Natalia] No, has dicho "conteeenta". No soy idiota, Víctor. 1113 00:49:29,240 --> 00:49:32,720 [exhala] ¿Te has enfadado? Porque tú nunca te enfadas, Natalia. 1114 00:49:32,800 --> 00:49:35,080 Pues a partir de ahora sí. Vete acostumbrando. 1115 00:49:35,160 --> 00:49:36,880 [Víctor] Mujer, eso se avisa. 1116 00:49:36,960 --> 00:49:41,240 - Si no estáis todos, prohibido pelearse. - No nos estamos peleando, Carol. Aún no. 1117 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Nos estamos poniendo al día, ¿verdad? 1118 00:49:43,400 --> 00:49:46,720 Has dicho "conteeenta". Has estirado demasiado la e. 1119 00:49:46,800 --> 00:49:49,280 - No he sido consciente. - Pues lo has hecho. 1120 00:49:49,360 --> 00:49:51,320 Y lo que me molesta es el tono. 1121 00:49:51,400 --> 00:49:52,960 ¿Mmm? Lo que insinúas. 1122 00:49:53,040 --> 00:49:56,160 Carol, ¿a ti te ha parecido que yo quería insinuar algo? 1123 00:49:56,240 --> 00:49:58,880 Julián me ha hecho prometer que hoy no opinaría nada. 1124 00:49:58,960 --> 00:50:01,040 Como los cuñados estamos prohibidos… 1125 00:50:01,120 --> 00:50:02,600 [Víctor ríe] 1126 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Como si me hicierais un favor viniendo aquí. 1127 00:50:05,640 --> 00:50:08,560 Como si el bienestar de papá no fuera también cosa vuestra. 1128 00:50:08,640 --> 00:50:10,880 No era mi intención, estate tranquila. 1129 00:50:11,400 --> 00:50:13,200 No, yo estoy tranquila. 1130 00:50:13,280 --> 00:50:15,960 ¿Tú no me ves tranquila? Porque estoy tranquilísima. 1131 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Lo que estoy es cansada, Víctor, cansada de cómo me tratáis. 1132 00:50:20,040 --> 00:50:22,600 De esa actitud de superioridad que tenéis conmigo. 1133 00:50:22,680 --> 00:50:26,680 Sobre todo, teniendo en cuenta que soy la única que se preocupa por las cosas. 1134 00:50:26,760 --> 00:50:29,240 Pues igual no deberías preocuparte tanto, Natalia. 1135 00:50:29,320 --> 00:50:30,680 ¿Qué quieres decir con eso? 1136 00:50:30,760 --> 00:50:34,960 Que cuando uno se toma las cosas demasiado en serio, dejan de tener gracia. 1137 00:50:35,040 --> 00:50:38,480 Ah, mira, es una teoría muy interesante. ¿De dónde la has sacado? 1138 00:50:38,560 --> 00:50:41,560 ¿Del manual para escritores principiantes que te recomendé? 1139 00:50:41,640 --> 00:50:42,680 Eh… Perdonad. 1140 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 ¿No es mejor esperar a Julián antes de pelearos? 1141 00:50:46,240 --> 00:50:48,480 - Tienes razón. - Sí, tienes razón. Perdón. 1142 00:50:48,560 --> 00:50:49,400 ¡Ah! 1143 00:50:49,920 --> 00:50:52,800 Eh… Carol, he traído un detallito. 1144 00:50:52,880 --> 00:50:55,040 Unas anchoítas, pero de las buenas. 1145 00:50:55,120 --> 00:50:57,600 Qué bien, muchas gracias. No hacía falta. 1146 00:50:57,680 --> 00:51:01,000 ¿Puedes darme agua? Tengo que tomar la pastilla para las migrañas. 1147 00:51:01,080 --> 00:51:03,120 - Sí, claro. Ahora te traigo. - Gracias. 1148 00:51:03,200 --> 00:51:06,120 Mi madre decía que las migrañas eran cajones mal cerrados. 1149 00:51:06,640 --> 00:51:08,600 ¿Cajones mal cerrados? 1150 00:51:08,680 --> 00:51:10,520 [ríe] ¿Qué quiere decir eso? 1151 00:51:10,600 --> 00:51:14,800 Es una metáfora, Víctor. Ahora que eres escritor, deberías saberlo. 1152 00:51:15,480 --> 00:51:17,400 - [Víctor inhala] - [música cómica] 1153 00:51:17,480 --> 00:51:19,240 Mira, ahora que sacas el tema… 1154 00:51:19,760 --> 00:51:20,720 ¿Qué tema? 1155 00:51:21,240 --> 00:51:23,080 ¿Ya terminaste mi novela? 1156 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 ¡Carol! 1157 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 [Carol] Dime. 1158 00:51:26,760 --> 00:51:28,960 Eh… ¿Quieres que te ayude a preparar algo? 1159 00:51:29,040 --> 00:51:31,320 - [Carol] No, no hace falta. - Eh… ¿Seguro? 1160 00:51:31,400 --> 00:51:32,240 [Carol] Ajá. 1161 00:51:32,760 --> 00:51:34,360 - [Víctor] ¿Natalia? - Dime. 1162 00:51:34,880 --> 00:51:36,720 - [Víctor] ¿Qué ha pasado? - ¿Cuándo? 1163 00:51:36,800 --> 00:51:37,840 Ahora. 1164 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 ¿Estás intentando cambiar de conversación? 1165 00:51:41,680 --> 00:51:45,160 - ¿Te has dado cuenta? - [ríe] Pues un poquito, sí, claro. 1166 00:51:45,680 --> 00:51:48,400 Si no te ha gustado, no pasa nada. Me lo puedes decir. 1167 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Ya sé que no pasa nada. ¿Qué va a pasar? 1168 00:51:50,560 --> 00:51:53,360 Solo quiero que me digas la verdad, que seas sincera y… 1169 00:51:53,440 --> 00:51:54,400 [Natalia] Ya, ya. 1170 00:51:54,480 --> 00:51:57,920 Pero ¿no sería mejor, digo yo, hablar de todo esto otro día? 1171 00:51:58,000 --> 00:51:59,080 - [Víctor] Ya. - Agua. 1172 00:51:59,160 --> 00:52:00,120 Gracias. 1173 00:52:01,400 --> 00:52:02,560 [Natalia] Quiero decir… 1174 00:52:03,640 --> 00:52:06,600 que con la de cosas importantes y delicadas 1175 00:52:06,680 --> 00:52:08,440 que tenemos que hablar hoy… 1176 00:52:08,520 --> 00:52:10,360 - ¿No, Carol? - Claro. 1177 00:52:10,440 --> 00:52:11,560 [Natalia exhala] 1178 00:52:12,160 --> 00:52:13,960 Venga, va, solo un comentario. 1179 00:52:14,040 --> 00:52:16,640 Tu primera impresión al terminar de leerla. 1180 00:52:16,720 --> 00:52:20,320 [titubea] Es que las primeras impresiones siempre son muy delicadas. 1181 00:52:20,400 --> 00:52:21,760 [suspicaz] Delicadas. 1182 00:52:21,840 --> 00:52:22,960 [Natalia] Sí… [duda] 1183 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 Y no siempre se ajustan a lo que en realidad una piensa. 1184 00:52:27,000 --> 00:52:30,560 Bueno, pero solo cuatro palabras. Así, a modo de titular. 1185 00:52:30,640 --> 00:52:32,520 - ¿A modo de titular qué? - ¡Ey! [ríe] 1186 00:52:33,040 --> 00:52:36,760 Eh… No, su impresión de mi novela. Ya se la ha leído. 1187 00:52:36,840 --> 00:52:37,920 - [Julián] ¿Sí? - Sí. 1188 00:52:38,000 --> 00:52:40,280 [finge] ¿Ya te has leído la novela, Nati? 1189 00:52:40,360 --> 00:52:41,320 [Víctor ríe] 1190 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Pero que no me habías dicho nada. 1191 00:52:43,320 --> 00:52:45,360 - ¿Y qué te ha parecido? - Mmm… Em… 1192 00:52:45,440 --> 00:52:46,600 Eh… Eh… 1193 00:52:46,680 --> 00:52:49,320 - Qué bien. Ya estáis los tres. - [ríe nerviosa] 1194 00:52:49,400 --> 00:52:51,480 Estamos muy contentos de que estéis aquí. 1195 00:52:51,560 --> 00:52:53,320 No es verdad, no le hagáis caso. 1196 00:52:53,400 --> 00:52:54,840 [Víctor ríe divertido] 1197 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 [todos ríen] 1198 00:52:56,000 --> 00:52:57,880 Cuando queráis, os sentáis a la mesa. 1199 00:52:57,960 --> 00:53:01,480 Yo voy a estar en mi habitación viendo una serie y así os dejo… 1200 00:53:01,560 --> 00:53:03,000 discutir tranquilos. [ríe] 1201 00:53:03,080 --> 00:53:04,480 - Gracias, cariño. - Gracias. 1202 00:53:04,560 --> 00:53:06,760 [Natalia] Gracias. [suspira] 1203 00:53:06,840 --> 00:53:08,000 [Julián] Natalia. 1204 00:53:08,600 --> 00:53:09,920 [música cómica de intriga] 1205 00:53:10,000 --> 00:53:11,280 ¿Eh? 1206 00:53:11,360 --> 00:53:12,680 [Julián] Te escuchamos. 1207 00:53:14,640 --> 00:53:15,680 [ríe incómoda] 1208 00:53:16,320 --> 00:53:17,640 [titubea] 1209 00:53:17,720 --> 00:53:19,480 [pasos se alejan] 1210 00:53:20,400 --> 00:53:21,520 [clic de interruptor] 1211 00:53:22,040 --> 00:53:24,760 ¿Y cuántos días tardaste en leerla? ¿Más de una semana? 1212 00:53:24,840 --> 00:53:27,680 - ¿Por qué? ¿Es importante? - [Julián] Superimportante. 1213 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Cuanto más seguido y en menos tiempo, mejor. 1214 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 - [Julián] ¿No lo sabías? - [dudosa] No. 1215 00:53:32,400 --> 00:53:35,520 Pues no sé. Un par de semanas, me parece. 1216 00:53:35,600 --> 00:53:36,960 - [música cesa] - Uy… 1217 00:53:37,040 --> 00:53:38,400 ¿"Uy" qué? 1218 00:53:39,080 --> 00:53:41,240 Iba leyéndola cuando podía, por las noches… 1219 00:53:41,320 --> 00:53:42,600 - ¿Y? - [Julián] ¿Y? 1220 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Pues la verdad es que me ha sorprendido mucho. 1221 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Le ha sorprendido mucho. 1222 00:53:47,960 --> 00:53:50,640 - Sí, no… no me lo esperaba. - No se lo esperaba. 1223 00:53:50,720 --> 00:53:52,880 ¿Pero eso es bueno o es malo? 1224 00:53:52,960 --> 00:53:55,240 - [titubea] Depende. - ¿De qué depende? 1225 00:53:55,760 --> 00:53:57,160 De muchas cosas. 1226 00:53:57,240 --> 00:54:01,400 La verdad es que nunca imaginé que pudieras escribir algo así. 1227 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 No es una novela fácil. 1228 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Es que no sé si te acabo de entender, Natalia. 1229 00:54:06,440 --> 00:54:08,920 Es lo que tienen las críticas, Víctor. 1230 00:54:09,000 --> 00:54:10,760 Yo quiero saber si le ha gustado. 1231 00:54:10,840 --> 00:54:12,720 Él quiere saber si te ha gustado. 1232 00:54:12,800 --> 00:54:15,280 La verdad, Víctor, es que no… 1233 00:54:15,360 --> 00:54:16,320 [inhala] 1234 00:54:16,400 --> 00:54:19,120 Que sepas que no me resulta nada fácil decirte esto. 1235 00:54:19,720 --> 00:54:21,480 Decir la verdad es lo que tiene. 1236 00:54:22,000 --> 00:54:25,040 Eh… La verdad es que me… me… me… 1237 00:54:26,160 --> 00:54:27,880 ¡Me ha gustado muchísimo! 1238 00:54:29,120 --> 00:54:31,600 - [pasos se alejan] - [con un hilo de voz] Ah… 1239 00:54:34,160 --> 00:54:35,200 ¿Qué ha dicho? 1240 00:54:35,880 --> 00:54:37,960 [conmovido] Que le ha gustado muchísimo. 1241 00:54:38,480 --> 00:54:40,240 - [ríe] - [ríe falsamente] 1242 00:54:40,880 --> 00:54:41,960 [puerta se abre] 1243 00:54:45,920 --> 00:54:48,000 - ¿Muchísimo, Natalia? - [chorro de agua] 1244 00:54:48,080 --> 00:54:51,440 - [Natalia] Sí, me ha gustado mucho. - ¿Estás segura? 1245 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 [Natalia] Para ser una primera novela, está muy bien. 1246 00:54:54,320 --> 00:54:56,920 "Para ser una primera novela, está muy bien" 1247 00:54:57,000 --> 00:54:59,640 se puede interpretar de muchas maneras. 1248 00:54:59,720 --> 00:55:03,080 ¡Puf! Me siento… descansado. 1249 00:55:03,600 --> 00:55:08,480 Si te soy sincero, estaba nervioso por saber qué pensabas, hermanita. 1250 00:55:09,000 --> 00:55:12,440 ¿Mucho o muchísimo? Concreta un poco. 1251 00:55:14,160 --> 00:55:16,720 ¿Nos sentamos y empezamos la reunión? 1252 00:55:17,360 --> 00:55:18,200 ¿Mmm? 1253 00:55:19,880 --> 00:55:21,640 [pasos se alejan] 1254 00:55:21,720 --> 00:55:23,000 [Natalia suspira] 1255 00:55:23,080 --> 00:55:26,120 Así que no… se te hizo aburrida, ¿no? [ríe] 1256 00:55:26,200 --> 00:55:27,760 [Natalia] Para nada, para nada. 1257 00:55:27,840 --> 00:55:29,000 En absoluto. 1258 00:55:29,520 --> 00:55:30,720 Te felicito. 1259 00:55:30,800 --> 00:55:31,800 ¿Le felicitas? 1260 00:55:31,880 --> 00:55:33,880 - Me felicita. - Mmm. 1261 00:55:33,960 --> 00:55:36,200 [Víctor] Muchísimas gracias, Natalia. 1262 00:55:36,280 --> 00:55:38,440 Es que su opinión es muy importante para mí. 1263 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 Claro. La suya. 1264 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Sí, porque es al público al que va dirigida. 1265 00:55:42,200 --> 00:55:43,200 - ¿Mmm? - [móvil] 1266 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 - Perdonad. - Claro. 1267 00:55:47,600 --> 00:55:48,800 - Marisa. - [Natalia] Ah. 1268 00:55:48,880 --> 00:55:50,800 - [Julián ríe] - [Víctor] Cariño, dime. 1269 00:55:50,880 --> 00:55:52,960 Vaya, vaya, vaya, vaya… 1270 00:55:53,960 --> 00:55:55,240 Así que… 1271 00:55:55,760 --> 00:55:58,680 te ha gustado muchísimo la novelita, ¿eh? 1272 00:55:58,760 --> 00:55:59,840 [Víctor de fondo] No… 1273 00:55:59,920 --> 00:56:02,760 Estamos aquí para hablar de papá y ponernos de acuerdo. 1274 00:56:02,840 --> 00:56:06,440 Oh, ya lo veo. O sea, todo forma parte de una estrategia. 1275 00:56:06,520 --> 00:56:08,000 - Por supuesto. - Mmm. 1276 00:56:08,080 --> 00:56:11,000 ¿Qué gano yo diciéndole que su novela es una mierda? 1277 00:56:11,080 --> 00:56:14,160 ¿Que se ofenda y ponga cara de culo antes de empezar a hablar? 1278 00:56:14,240 --> 00:56:16,760 - ¿No te ha gustado su novela? - [susurra] Nada. 1279 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Y ahora te toca a ti comentarle que también te ha gustado. 1280 00:56:21,160 --> 00:56:25,400 Le hará tanta ilusión que en una semana tendremos a papá viviendo en su casa. 1281 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 [susurra] Con la bodega, con la piscina, enseñándole el pene a las criadas… 1282 00:56:29,840 --> 00:56:31,720 A mí me dio su novelita 1283 00:56:31,800 --> 00:56:34,080 porque le hacía ilusión firmarme un autógrafo. 1284 00:56:34,560 --> 00:56:36,280 Mi opinión le importa una mierda. 1285 00:56:36,360 --> 00:56:38,440 No, Víctor te valora más de lo que crees. 1286 00:56:38,520 --> 00:56:39,880 - Natalia… - [suspira] 1287 00:56:39,960 --> 00:56:42,600 Soy un tomate, pero no soy idiota. 1288 00:56:45,240 --> 00:56:46,840 [ruido de cajones y utensilios] 1289 00:56:46,920 --> 00:56:48,040 ¿Qué buscas, cariño? 1290 00:56:48,120 --> 00:56:49,200 Mi táblet. 1291 00:56:49,280 --> 00:56:50,920 - No sé dónde la he dejado. - Ah. 1292 00:56:51,000 --> 00:56:53,920 Vuestro gato se está comiendo una planta en el salón. 1293 00:56:54,000 --> 00:56:55,080 [maúlla] 1294 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Uy. Voy. 1295 00:56:57,120 --> 00:56:58,280 [Víctor suspira] 1296 00:56:58,360 --> 00:57:01,680 Perdonad la interrupción. Eh… ¿De qué estábamos hablando? 1297 00:57:01,760 --> 00:57:04,040 - De tu novela. - [Víctor] Ah, sí. [ríe] 1298 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Julián me estaba diciendo que él también se la ha leído. 1299 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 - ¿Ya? ¿Tan rápido? - [Natalia] ¿Y te ha gustado? 1300 00:57:10,920 --> 00:57:12,600 Sobre todo, di lo que piensas. 1301 00:57:12,680 --> 00:57:15,240 Él sería incapaz de no ser sincero aunque quisiera. 1302 00:57:15,320 --> 00:57:16,680 Incapaz. Mmm. 1303 00:57:16,760 --> 00:57:20,680 Pero vamos a dejarlo para… para otro día, ¿no? 1304 00:57:20,760 --> 00:57:22,960 Julián, tu opinión también me interesa. 1305 00:57:23,040 --> 00:57:24,480 ¿Ves? Lo que te decía. 1306 00:57:24,560 --> 00:57:28,160 ¿Ah, sí? Pero ¿te interesa tanto como la de Natalia? 1307 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 No, son diferentes. No se pueden comparar. 1308 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 ¿En qué sentido son diferentes? 1309 00:57:33,960 --> 00:57:37,200 A ver. A ver, Julián, eso ahora no es importante. 1310 00:57:37,280 --> 00:57:39,960 Lo que Víctor quiere saber es si te ha gustado, 1311 00:57:40,040 --> 00:57:44,040 si has conectado con los personajes, qué te han parecido las metáforas… 1312 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 ¿Qué metáforas? 1313 00:57:45,240 --> 00:57:47,440 [Natalia] El título. ¿Te ha gustado? 1314 00:57:47,520 --> 00:57:48,760 ¿Te ha gustado? [ríe] 1315 00:57:49,920 --> 00:57:52,240 [pensativo] 53 domingos. 1316 00:57:53,760 --> 00:57:54,760 Me ha sorprendido. 1317 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 ¿Y eso es bueno o es malo? 1318 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Depende. 1319 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 ¿Sabes qué te digo, Julián? 1320 00:58:02,280 --> 00:58:03,280 ¿Sí? 1321 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Que prefiero que no me digas nada aún. 1322 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Es mejor que te la vuelvas a leer antes de decirme lo que piensas. ¿Mmm? 1323 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 ¿Lo dices por si no la he entendido bien? 1324 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Una segunda lectura siempre es aconsejable. 1325 00:58:17,600 --> 00:58:20,080 Sobre todo para los que nos dedicamos al gazpacho. 1326 00:58:20,160 --> 00:58:23,720 [Víctor ríe levemente] Es justo que te tomes tu tiempo. 1327 00:58:23,800 --> 00:58:27,240 No estás acostumbrado y no es una novela fácil. ¿Mmm? 1328 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Tú… no tengas prisa. Léela de nuevo. 1329 00:58:31,040 --> 00:58:33,040 - ¿Otra vez? - [Víctor] ¿Otra vez qué? 1330 00:58:33,120 --> 00:58:34,800 Si se la he leído dos veces. 1331 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 ¿Te la has leído dos veces, Julián? 1332 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 [Carol] Y seguidas. 1333 00:58:39,680 --> 00:58:41,600 - ¿Y seguidas? - [Víctor ríe conmovido] 1334 00:58:42,120 --> 00:58:44,760 Guau, Julián, me dejas sin palabras. 1335 00:58:44,840 --> 00:58:47,840 No me lo esperaba. Me estoy… [ríe] emocionando. 1336 00:58:48,360 --> 00:58:53,440 Entonces, si ya se la he leído dos veces, ya puede decirte lo que piensa. 1337 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Por supuesto. Entonces, sí, claro, sí. 1338 00:58:56,960 --> 00:58:58,360 - ¿Y? - [Julián] ¿Mmm? 1339 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 A modo de titular. 1340 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 ¿A modo de titular? 1341 00:59:04,280 --> 00:59:08,960 Y que conste que… a mí también me cuesta mucho decirte esto, ¿eh? 1342 00:59:10,560 --> 00:59:12,240 Me pareció… 1343 00:59:12,840 --> 00:59:15,800 larga, un poco aburrida, demasiados personajes, 1344 00:59:15,880 --> 00:59:19,240 demasiadas tramas y un final precipitado que no se entiende. 1345 00:59:19,320 --> 00:59:20,480 [inhala] 1346 00:59:21,240 --> 00:59:24,480 Te digo esto porque te prometí ser sincero y objetivo. 1347 00:59:24,560 --> 00:59:28,000 Si no, te hubiera mentido, que es lo que hace todo el mundo. 1348 00:59:28,520 --> 00:59:31,240 - [ríe con desdén] - Pero como me insististe tanto… 1349 00:59:31,320 --> 00:59:32,920 [música cómica de piano] 1350 00:59:36,680 --> 00:59:37,760 Muy bueno. 1351 00:59:38,880 --> 00:59:40,880 [Víctor gime dolido] 1352 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 - [suspira] - [Natalia] Era a modo de titular. 1353 00:59:46,000 --> 00:59:47,040 ¿Víctor? 1354 00:59:47,960 --> 00:59:49,160 ¿Estás bien? 1355 00:59:49,240 --> 00:59:51,960 Sí, sí, es que es la primera mala crítica que recibo 1356 00:59:52,040 --> 00:59:53,360 y me he quedado un poco… 1357 00:59:53,440 --> 00:59:55,080 Si es que… [chasca la lengua] 1358 00:59:55,160 --> 00:59:58,160 esto de pedir que te digan la verdad, Víctor, es una putada. 1359 00:59:58,240 --> 00:59:59,320 Tendrías que saberlo. 1360 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Creí que no te lo tomarías tan en serio. 1361 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 No te habrá molestado que haya sido tan sincero. 1362 01:00:04,960 --> 01:00:06,280 - [se mofa] - ¿Tan qué? 1363 01:00:06,360 --> 01:00:09,920 [Julián] A ver si vamos a enfadarnos ahora por culpa de un hobby. 1364 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 No, no es ningún hobby, Julián. 1365 01:00:12,360 --> 01:00:14,960 Mira, eso mismo le dije a Natalia. 1366 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Que no usara esa palabra. 1367 01:00:18,840 --> 01:00:22,120 Supongo que tendré que ir acostumbrándome a todo tipo de críticas, 1368 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 aunque no sean objetivas. 1369 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 ¿Qué quieres decir con no objetivas? 1370 01:00:26,760 --> 01:00:28,640 - [Víctor ríe] - No quiere decir nada. 1371 01:00:28,720 --> 01:00:32,800 ¿Por qué no nos sentamos en la mesa y empezamos la reunión de una vez? 1372 01:00:32,880 --> 01:00:36,440 Eres mi hermano pequeño. No puedes ser objetivo, es normal. 1373 01:00:36,520 --> 01:00:40,160 Pero ¿qué… qué tiene que ver que me haya gustado o no tu novelita 1374 01:00:40,240 --> 01:00:41,440 con que seamos hermanos? 1375 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 [ofendido] ¿"Novelita"? 1376 01:00:42,760 --> 01:00:44,240 Es una manera de hablar. 1377 01:00:44,320 --> 01:00:45,520 [Víctor ríe levemente] 1378 01:00:46,400 --> 01:00:48,240 - Es un término despectivo. - Eh… 1379 01:00:48,320 --> 01:00:51,960 Ya lo utilizaste el otro día, pero hice como que no lo había oído. 1380 01:00:52,040 --> 01:00:54,800 Con lo que nos tenemos que poner de acuerdo, ante todo, 1381 01:00:54,880 --> 01:00:56,400 es con el tema de la bombilla. 1382 01:00:57,400 --> 01:00:59,560 La puede cambiar Víctor. 1383 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Ahora que ha terminado de escribir, tendrá mucho tiempo libre. 1384 01:01:03,440 --> 01:01:05,080 [Natalia] ¿Me estáis escuchando? 1385 01:01:05,160 --> 01:01:09,120 Es normal que no seas objetivo, porque seguramente aún me tienes envidia. 1386 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 ¿Sí? ¿Desde cuándo te tengo envidia? 1387 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 Toda la vida me la has tenido. 1388 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 Es una patología muy normal en los hermanos pequeños. 1389 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Pero ¿envidia de qué, exactamente? 1390 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 ¡De mí! 1391 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 De que me hayan ido bien las cosas y a ti no tanto. 1392 01:01:23,880 --> 01:01:26,360 - [ríe altivo] - ¿Qué cosas? 1393 01:01:26,880 --> 01:01:30,240 Si eres el chófer de tu suegro y el mayordomo de tu mujer. 1394 01:01:33,160 --> 01:01:34,320 ¡Guau! 1395 01:01:35,480 --> 01:01:36,640 Ahora sí que me parece 1396 01:01:36,720 --> 01:01:39,200 que esto que has dicho me ha molestado un poquito. 1397 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Me parece que… será mejor que me vaya. 1398 01:01:43,000 --> 01:01:45,080 - Ya nos vemos otro día. - No, no… 1399 01:01:45,880 --> 01:01:46,720 Eh… 1400 01:01:46,800 --> 01:01:47,880 [pasos se alejan] 1401 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 [Natalia] Víctor… 1402 01:01:50,080 --> 01:01:52,840 Víctor, te pido… [titubea] 1403 01:01:52,920 --> 01:01:56,240 Os pido a los dos, por favor, que hagamos un esfuerzo. 1404 01:01:56,320 --> 01:01:59,640 Esta noche nos ha costado mucho reunirnos los tres. 1405 01:01:59,720 --> 01:02:02,760 Es importante que tomemos algunas decisiones, por favor. 1406 01:02:02,840 --> 01:02:04,920 Primero va a tener que disculparse. 1407 01:02:05,000 --> 01:02:06,480 ¿Disculparme? ¿De qué? 1408 01:02:06,560 --> 01:02:10,040 Entre otras cosas, de tu manera de insinuar despectivamente, 1409 01:02:10,120 --> 01:02:13,640 y cito tus palabras, "que igual podría cambiar yo la bombilla 1410 01:02:13,720 --> 01:02:16,640 ahora que he terminado de escribir mi noveliiita". 1411 01:02:16,720 --> 01:02:19,360 Sí. Igual he estirado un poquito la i. 1412 01:02:19,440 --> 01:02:22,680 [ríe] Es una costumbre familiar, Víctor, ya lo sabes. 1413 01:02:22,760 --> 01:02:27,040 Con la mala crítica había suficiente. No hacía falta, además, que te burlaras. 1414 01:02:27,560 --> 01:02:31,520 Es el humor de los supervivientes, Víctor. Eso antes te gustaba mucho. 1415 01:02:31,600 --> 01:02:33,280 Antes, sí. [ríe] 1416 01:02:33,800 --> 01:02:38,000 Ah, y mira, ya que estamos, quizá deberías saber que los dos pensamos 1417 01:02:38,080 --> 01:02:40,280 que el que debería cambiar la bombilla 1418 01:02:40,360 --> 01:02:41,200 eres tú. 1419 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 ¿Tú y quién más? 1420 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Yo y Natalia. 1421 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 [Natalia susurra] ¡Víctor! 1422 01:02:49,560 --> 01:02:50,880 [música pícara de piano] 1423 01:02:50,960 --> 01:02:54,880 Vaya, vaya, vaya… No me cuentas nada, hermanita. 1424 01:02:54,960 --> 01:02:57,600 Con la de veces que nos hemos visto últimamente. 1425 01:02:57,680 --> 01:02:59,600 ¿Es un tema del que ya habéis hablado? 1426 01:02:59,680 --> 01:03:01,800 Eh… Igual alguna vez sí. 1427 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Alguna vez no, Natalia. Muchas. 1428 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 [Julián] ¿Muchas? 1429 01:03:05,640 --> 01:03:08,360 ¿Y… y… por qué se supone que tendría que ser yo 1430 01:03:08,440 --> 01:03:11,600 el que le cambie la bombilla a papá, si puede saberse? 1431 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Porque nosotros pagamos y tú no. 1432 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 [música cesa] 1433 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Ahí me… me… me he perdido. 1434 01:03:20,680 --> 01:03:22,280 - ¿Qué pagáis? - [Natalia] Cosas. 1435 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 Ya se lo digo yo. Ya verás cómo lo entiende perfectamente. 1436 01:03:25,320 --> 01:03:26,320 Ya verás cómo no. 1437 01:03:26,400 --> 01:03:29,200 Yo lo voy a intentar, aunque no os aseguro nada. 1438 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Los dos habíamos pensado que deberías cambiar tú la bombilla, 1439 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 ya que nosotros nos hacemos cargo de los gastos de papá. 1440 01:03:37,600 --> 01:03:38,760 ¿Qué gastos? 1441 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 No hace falta entrar en detalles. 1442 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Sí, sí, sí. Sí hace falta, Natalia. Los detalles son muy importantes. ¿Mmm? 1443 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 ¿Qué gastos? 1444 01:03:46,680 --> 01:03:50,080 [Víctor] Pues los gastos médicos: los audífonos, la dieta especial, 1445 01:03:50,160 --> 01:03:53,920 la dentadura nueva, el fisioterapeuta, la mujer de la limpieza, la lavadora… 1446 01:03:54,000 --> 01:03:55,880 Las cosas, Julián, las cosas. 1447 01:03:55,960 --> 01:03:57,280 Las cosas del día a día. 1448 01:03:57,360 --> 01:03:59,480 [Víctor] Del día a día de los últimos años. 1449 01:03:59,560 --> 01:04:01,400 [ríe incómoda] 1450 01:04:01,480 --> 01:04:02,680 ¿Ha… ha dicho "años"? 1451 01:04:02,760 --> 01:04:04,200 Exagera. 1452 01:04:08,440 --> 01:04:09,920 - ¿Natalia? - [puerta se abre] 1453 01:04:12,880 --> 01:04:14,240 ¿Cuántos años? 1454 01:04:14,960 --> 01:04:17,600 - Eh… No sé… - [pasos se acercan] 1455 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Cuatro o cinco. 1456 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 - ¿Cuatro o cinco? - [Natalia] Ajá. 1457 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Lo que pasa, Julián, es que Natalia no te quería decir nada 1458 01:04:23,920 --> 01:04:27,520 porque no queríamos que te sintieras como un pobre desgraciado. 1459 01:04:27,600 --> 01:04:28,520 Por eso. 1460 01:04:29,120 --> 01:04:30,240 [chasca la lengua] 1461 01:04:30,320 --> 01:04:33,000 Claro, entonces tiene sentido que no me dijerais nada. 1462 01:04:33,080 --> 01:04:36,600 Los dos sabemos que siempre vais justos de dinero y… [chasca la lengua] 1463 01:04:36,680 --> 01:04:37,680 Y pensamos que no… 1464 01:04:37,760 --> 01:04:41,280 A ver, a ver. A ver si me… me he enterado bien. 1465 01:04:42,360 --> 01:04:43,960 Como soy un pobre desgraciado 1466 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 y no puedo contribuir a los gastos de nuestro padre, 1467 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 los dos habéis pensado que, para compensar, 1468 01:04:52,120 --> 01:04:54,560 yo podría ser el ñapas de la familia. 1469 01:04:55,600 --> 01:04:57,200 - ¿Es eso? - Sí. 1470 01:04:57,280 --> 01:04:58,320 [Natalia] ¡Víctor! 1471 01:04:58,960 --> 01:05:02,520 - Es lo que tú dijiste, Natalia. - Ya, pero dicho así suena muy mal. 1472 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Suena muy mal, Natalia. 1473 01:05:06,360 --> 01:05:07,200 [Víctor suspira] 1474 01:05:07,280 --> 01:05:08,960 [Carol] Ay, aquí estaba. 1475 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 - ¿Aún no os habéis sentado a la mesa? - Estamos a punto, cariño. 1476 01:05:13,880 --> 01:05:14,760 Julián… 1477 01:05:14,840 --> 01:05:18,080 El otro día, cuando me comentaste que había llamado Natalia 1478 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 para hablar sobre un tema muy importante relacionado con una bombilla, 1479 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 ¿qué te dije? 1480 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Que una bombilla nunca podía ser un tema muy importante. 1481 01:05:28,520 --> 01:05:30,960 - Pues mira. - ¿Ves? Es que nunca se sabe. 1482 01:05:31,040 --> 01:05:33,440 - Es que nunca se sabe, cariño. - [ríe] 1483 01:05:33,520 --> 01:05:35,320 - [Víctor] Julián. - ¿Sí? 1484 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Discutimos por discutir. 1485 01:05:38,320 --> 01:05:39,200 Eso seguro. 1486 01:05:39,280 --> 01:05:40,960 No, no, no, no. Vamos a ver. 1487 01:05:41,040 --> 01:05:45,160 ¿El otro día, tú y yo no quedamos en que cambiara la bombilla Natalia? 1488 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 - ¿Yo? - Sí. Es verdad, tú. 1489 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 ¿Y por qué yo? 1490 01:05:49,560 --> 01:05:53,800 Mientras discutíamos lo de la bombilla, nos dimos cuenta de que no era justo 1491 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 que tu nombre no estuviera en la lista de candidatos. 1492 01:05:57,000 --> 01:06:00,040 Somos una familia moderna, de izquierdas y feminista. 1493 01:06:00,120 --> 01:06:03,760 Nos dimos cuenta de que, quizá de una forma… inconsciente, 1494 01:06:03,840 --> 01:06:06,120 te habíamos eliminado de la ecuación. 1495 01:06:06,200 --> 01:06:07,880 - ¿Qué ecuación? - Las chiribitas. 1496 01:06:07,960 --> 01:06:12,400 Con temas de bricolaje y similares, parece que la cosa no va con vosotras. 1497 01:06:12,480 --> 01:06:14,600 "Ya lo harán los hombres". Pues no. 1498 01:06:14,680 --> 01:06:16,360 Pues yo no la pienso cambiar. 1499 01:06:16,440 --> 01:06:17,800 [pasos se alejan] 1500 01:06:18,760 --> 01:06:20,040 ¿Qué ha dicho? 1501 01:06:20,720 --> 01:06:21,640 [chasca la lengua] 1502 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 ¿Y por qué no la piensas cambiar, la bombilla, Natalia? 1503 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Mi psicólogo se enfadaría conmigo, y con razón. 1504 01:06:30,240 --> 01:06:33,360 ¿Tu psicólogo no quiere que le cambies la bombilla a papá? 1505 01:06:33,440 --> 01:06:36,720 Lo hemos estado hablando y me ha dicho que no lo haga. 1506 01:06:37,360 --> 01:06:39,680 ¿Hablas con tu psicólogo de las chiribitas? 1507 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Todo forma parte de una terapia, y yo no la puedo cambiar. 1508 01:06:43,120 --> 01:06:45,280 ¿Y por qué no la cambia tu psicólogo? 1509 01:06:45,360 --> 01:06:46,480 La bombilla. 1510 01:06:46,560 --> 01:06:48,560 - ¿O cambias tú de psicólogo? - [ríe] 1511 01:06:48,640 --> 01:06:50,800 Y os aviso que pienso llegar hasta el final. 1512 01:06:51,640 --> 01:06:55,720 He encontrado por primera vez en mi vida a alguien que me comprende perfectamente 1513 01:06:55,800 --> 01:06:57,400 y que me está ayudando. 1514 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 ¿Ayudando a qué? 1515 01:06:59,480 --> 01:07:02,520 A dejar de ser la mujer que pensaba que era 1516 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 y descubrir la mujer que realmente soy. 1517 01:07:05,360 --> 01:07:07,600 [ambos] Ah… Vale. 1518 01:07:07,680 --> 01:07:09,360 Estoy hablando en serio. 1519 01:07:09,440 --> 01:07:13,760 Por favor, ¿podríais, por una vez en la vida, tenerme en cuenta? 1520 01:07:14,280 --> 01:07:16,520 Además de vuestra hermana, soy una persona. 1521 01:07:16,600 --> 01:07:19,080 - No te enfades. Es que ahora se enfada. - No, ya. 1522 01:07:19,160 --> 01:07:22,600 [Natalia] Lo primero que tengo que hacer es enfrentarme a vosotros 1523 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 y deciros lo que pienso, cueste lo que cueste. 1524 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Pero si tú siempre dices lo que piensas, ¿no? 1525 01:07:29,600 --> 01:07:31,720 Yo que tú, no estaría tan seguro. 1526 01:07:31,800 --> 01:07:33,440 Después, enfrentarme a mi marido 1527 01:07:33,520 --> 01:07:36,360 y echarle de casa por la mala vida que me ha dado. 1528 01:07:36,440 --> 01:07:39,120 Y, finalmente, me haré lesbiana. 1529 01:07:43,120 --> 01:07:45,720 Pero ¿qué culpa tenemos nosotros, Natalia? 1530 01:07:45,800 --> 01:07:46,800 Mucha. 1531 01:07:46,880 --> 01:07:47,840 [música cómica] 1532 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Llevo siendo la criada de esta casa desde que falleció mamá. 1533 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 Os pido reunirnos para hablar de papá 1534 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 porque creo que ya no puede seguir viviendo solo 1535 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 y me tratáis como si fuera una histérica exagerada. 1536 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 ¿Quién creéis que le ordena los calzoncillos y los calcetines? 1537 01:08:06,600 --> 01:08:09,600 ¿Quién le compra la comida y los medicamentos? 1538 01:08:09,680 --> 01:08:12,240 ¿Quién le corta las uñas de los pies? 1539 01:08:12,840 --> 01:08:15,440 ¿Quién le cambia la pila al audífono, al despertador 1540 01:08:15,520 --> 01:08:18,280 y a los tres teléfonos inalámbricos? 1541 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 ¿Y quién debe disculparse con la vecina cuando papá le enseña los genitales? 1542 01:08:22,880 --> 01:08:26,400 Y, después de todo eso, ¿queréis que también sea yo 1543 01:08:26,480 --> 01:08:29,880 quien vaya a su casa a arreglarle las chiribitas 1544 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 porque ninguno de los dos tiene una hora miserable de su vida 1545 01:08:34,200 --> 01:08:37,080 para pasar a verle un rato a ver si todavía respira 1546 01:08:37,160 --> 01:08:41,040 [gritando] y cambiarle la puta bombilla? 1547 01:08:41,120 --> 01:08:42,160 [música cesa] 1548 01:08:45,720 --> 01:08:47,960 [tímida] Ay. Voy al baño. 1549 01:08:57,400 --> 01:08:58,360 [ríe tímida] 1550 01:08:58,440 --> 01:08:59,560 [móvil] 1551 01:09:00,080 --> 01:09:01,200 Eh… Voy. 1552 01:09:04,240 --> 01:09:06,080 Debe ser caro este psicólogo. 1553 01:09:06,160 --> 01:09:07,320 - Mucho. - Mmm. 1554 01:09:07,840 --> 01:09:10,640 ¿Ha dicho que le corta las uñas de los pies? 1555 01:09:10,720 --> 01:09:11,560 [con asco] Uf. 1556 01:09:11,640 --> 01:09:12,720 [Fani maúlla] 1557 01:09:15,200 --> 01:09:16,320 [chasca la lengua] 1558 01:09:16,400 --> 01:09:19,120 - [chorro de agua] - [Carol de fondo] De acuerdo. 1559 01:09:19,200 --> 01:09:22,360 Bueno, y entonces, ¿qué hacemos con la revolución? 1560 01:09:22,440 --> 01:09:23,560 Tiene mala pinta. 1561 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 Creo que las bombillas seguirán siendo cosa nuestra. 1562 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 ¿Y si lo echamos a suertes? 1563 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 O llamamos a un electricista. 1564 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Total, pagáis vosotros. 1565 01:09:33,440 --> 01:09:37,520 [exhala] Pagamos porque nos preocupamos por papá, Julián. 1566 01:09:39,040 --> 01:09:41,160 Mira, eso podría tomármelo mal. 1567 01:09:41,680 --> 01:09:43,360 [Víctor] Tómatelo como quieras. 1568 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 ¿Es el gato de siempre? 1569 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Ese comentario ya lo hiciste una vez. 1570 01:09:49,760 --> 01:09:50,800 [ríe] 1571 01:09:50,880 --> 01:09:54,720 Será porque, como no nos invitáis nunca, pues… se me olvida. 1572 01:09:55,440 --> 01:09:58,520 No os invitamos nunca porque la única vez que vinisteis, 1573 01:09:58,600 --> 01:10:02,480 tu mujer no se sentó en el sofá porque era de segunda mano y le daba cosa. 1574 01:10:02,560 --> 01:10:04,760 Y no quiero hacerla sufrir. 1575 01:10:04,840 --> 01:10:06,120 Pobre Marisa. 1576 01:10:06,640 --> 01:10:07,760 [cisterna de inodoro] 1577 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Ya estoy mejor. ¿Podemos empezar la reunión? 1578 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Marisa es una persona muy sensible y tiene muchas alergias. 1579 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Alergia a los pobres debe tener. 1580 01:10:18,680 --> 01:10:21,120 ¿Ahora vas a criticar a mi mujer? [ríe] 1581 01:10:21,640 --> 01:10:24,960 Porque entonces sí que me voy a enfadar y me voy a tener que ir. 1582 01:10:25,040 --> 01:10:26,600 Ah, no, pues, si te vas, 1583 01:10:27,120 --> 01:10:29,960 llévate tu jarrón de mierda. 1584 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Lo teníamos escondido en el armario, pero como mi mujer es tan buena persona, 1585 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 lo sacó pensando que te haría ilusión verlo. 1586 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Diez minutos. Si nos lo proponemos, lo podemos conseguir. 1587 01:10:41,360 --> 01:10:44,320 Hablamos durante diez minutos de los asuntos de papá 1588 01:10:44,400 --> 01:10:47,160 y no nos tenemos que volver a ver nunca más. 1589 01:10:48,280 --> 01:10:49,200 ¿Ni en Navidad? 1590 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 Nosotros en Navidad nos vamos de safari. 1591 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 O hasta el entierro de papá. 1592 01:10:54,160 --> 01:10:56,560 Diez minutos. ¿Mmm? 1593 01:10:57,520 --> 01:10:58,680 ¿Víctor? 1594 01:10:59,200 --> 01:11:00,800 Si no hay más remedio… 1595 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 [Carol de fondo] De acuerdo, ahora se lo cuento. 1596 01:11:05,120 --> 01:11:06,160 Adiós. 1597 01:11:07,120 --> 01:11:08,520 Perdonad. [ríe nerviosa] 1598 01:11:08,600 --> 01:11:09,720 [Julián] Sí, cariño. 1599 01:11:09,800 --> 01:11:11,120 Ha llamado la vecina. 1600 01:11:11,720 --> 01:11:12,600 ¿Qué vecina? 1601 01:11:13,680 --> 01:11:15,120 La de vuestro padre. 1602 01:11:15,200 --> 01:11:17,280 Qué extraño, siempre me llama a mí. 1603 01:11:17,360 --> 01:11:20,160 Sí, me ha dicho que te ha llamado, pero no contestabas. 1604 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Me he debido de quedar sin batería en el móvil. ¿Qué quería? 1605 01:11:23,520 --> 01:11:25,640 Em… Pues se ve que durante todo el día 1606 01:11:25,720 --> 01:11:28,280 ha estado oyendo sonar el teléfono de vuestro padre. 1607 01:11:28,360 --> 01:11:31,320 Seguro que era yo. Le he llamado durante todo el día. 1608 01:11:31,400 --> 01:11:34,160 Pero no sabe cambiar la pila del audífono y no oye nada. 1609 01:11:34,240 --> 01:11:35,080 Claro. 1610 01:11:35,160 --> 01:11:38,640 Ha salido a llamarle a la puerta porque estaba oyendo una música. 1611 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Pero, como tampoco le abría, ha decidido entrar en el piso a ver qué… 1612 01:11:43,480 --> 01:11:44,920 ¿Y dónde estaba papá? 1613 01:11:46,360 --> 01:11:47,840 Tumbado en el suelo. 1614 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 ¿Qué hacía papá tumbado en el suelo? 1615 01:11:51,200 --> 01:11:52,760 Estaba inconsciente. 1616 01:11:54,360 --> 01:11:55,680 Tenía sangre en la cabeza. 1617 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 - ¿Lo veis? - ¿Qué? 1618 01:11:58,520 --> 01:12:00,880 No puede seguir viviendo solo. Yo tenía razón. 1619 01:12:00,960 --> 01:12:03,440 Oye, ¿no estarás sugiriendo que es culpa nuestra? 1620 01:12:04,200 --> 01:12:05,760 ¿A qué hospital lo han llevado? 1621 01:12:05,840 --> 01:12:07,800 - A ninguno. - ¿Cómo que a ninguno? 1622 01:12:07,880 --> 01:12:10,440 Si tiene una conmoción, le tienen que llevar. 1623 01:12:10,520 --> 01:12:14,560 No hace falta porque, cuando ha llegado la ambulancia y lo han atendido, 1624 01:12:14,640 --> 01:12:17,880 [voz quebrada] se han dado cuenta de que hacía muchas horas que… 1625 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 estaba muerto. 1626 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 ¿Quién? 1627 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 ¿Papá está muerto? 1628 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 ¿Papá está muerto? 1629 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 De un golpe en la cabeza. 1630 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 ¿De qué golpe en la cabeza, Carol? 1631 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 El que se ha dado cuando se ha caído. 1632 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 ¿"Cuando se ha caído"? 1633 01:12:41,760 --> 01:12:44,360 [música melancólica de piano] 1634 01:12:48,080 --> 01:12:50,520 A mi suegro le gustaba mucho la música. 1635 01:12:51,720 --> 01:12:53,320 Sobre todo la música clásica. 1636 01:12:53,400 --> 01:12:55,320 [música melancólica continúa] 1637 01:12:55,400 --> 01:12:57,360 [Carol] La escuchaba a todas horas, 1638 01:12:57,440 --> 01:12:59,720 y la casa se iba llenando con sus melodías. 1639 01:12:59,800 --> 01:13:00,760 Hola. 1640 01:13:00,840 --> 01:13:02,040 [zumbido de cámara] 1641 01:13:02,120 --> 01:13:05,600 [Carol] Han pasado ya muchos años, pero ahora, al recordarla, 1642 01:13:06,120 --> 01:13:09,800 no podrán evitar que la memoria les devuelva imágenes de su infancia. 1643 01:13:10,400 --> 01:13:11,240 [puerta chirría] 1644 01:13:11,320 --> 01:13:15,080 [Carol] Recuerdos de escenas ya olvidadas, de cuando vivían todos juntos y… 1645 01:13:15,560 --> 01:13:17,680 su padre les despertaba los fines de semana 1646 01:13:17,760 --> 01:13:19,760 con la música a todo volumen. 1647 01:13:19,840 --> 01:13:21,280 [conversación animada] 1648 01:13:21,360 --> 01:13:23,640 Recordarán esas mañanas familiares de domingo 1649 01:13:23,720 --> 01:13:25,520 con sus desayunos interminables. 1650 01:13:25,600 --> 01:13:26,880 [niños hablan] 1651 01:13:26,960 --> 01:13:29,880 [Carol] Sus peleas, sus juegos. 1652 01:13:29,960 --> 01:13:30,880 [roces de vajilla] 1653 01:13:30,960 --> 01:13:32,240 [Carol] Y se emocionarán. 1654 01:13:33,440 --> 01:13:37,320 La música les hará sentir que les corre la misma sangre por las venas, 1655 01:13:37,400 --> 01:13:39,760 que están irremediablemente unidos. 1656 01:13:40,280 --> 01:13:44,680 Y que, a pesar de las discusiones, comparten un vínculo muy profundo, 1657 01:13:45,200 --> 01:13:47,960 un instinto que tiene que ver con el misterio de la vida 1658 01:13:48,040 --> 01:13:50,480 y que nos ayuda a que no nos sintamos tan solos. 1659 01:13:50,560 --> 01:13:53,080 [todos] ♪ Cumpleaños feliz. ♪ 1660 01:13:53,160 --> 01:13:56,480 [Carol] Y esta noche, después de mucho tiempo de no hacerlo, 1661 01:13:56,560 --> 01:14:00,520 y quizás por última vez en la vida… se abrazarán. 1662 01:14:00,600 --> 01:14:02,560 [conversación animada] 1663 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 [Carol] Y así, juntos, 1664 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 aunque tan solo sea durante unos segundos, 1665 01:14:08,120 --> 01:14:12,880 compartirán este momento tan inolvidable e irrepetible. 1666 01:14:13,520 --> 01:14:16,800 - [música ligera] - [pitidos de walkie-talkie] 1667 01:14:17,320 --> 01:14:18,720 [conversaciones indistintas] 1668 01:14:20,520 --> 01:14:22,320 [traqueteo de camilla] 1669 01:14:26,720 --> 01:14:28,240 [música se desvanece] 1670 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 - ¿Estáis bien? - [Julián] Sí, sí. 1671 01:14:30,920 --> 01:14:31,920 Carol, 1672 01:14:32,440 --> 01:14:34,480 ¿cuando papá se cayó de dónde? 1673 01:14:34,560 --> 01:14:36,400 Ya está, Natalia, ya está. 1674 01:14:36,480 --> 01:14:38,400 Todos lo hemos entendido, Natalia. 1675 01:14:39,640 --> 01:14:41,720 Cuando se ha caído de la escalera. 1676 01:14:43,640 --> 01:14:45,600 ¿Y qué hacía subido en la escalera? 1677 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Quería cambiar la bombilla del baño. 1678 01:14:49,240 --> 01:14:51,000 - Parece ser que hacía chiri… - Shh. 1679 01:14:51,080 --> 01:14:52,440 [chisporroteo eléctrico] 1680 01:14:52,520 --> 01:14:54,920 [música clásica animada en clave de jazz] 1681 01:15:22,440 --> 01:15:25,400 [música clásica animada en clave de jazz continúa] 1682 01:17:04,320 --> 01:17:05,760 [música termina]