1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Сегодня пятница. 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Уже почти семь вечера. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,920 К нам придут брат и сестра моего мужа 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,640 по одному важному семейному спору. 7 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 «Спор», без сомнения, самое подходящее слово, 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 когда дело касается Хулиана и его родных. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Мне тот же, что был на прошлой неделе. 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 И немного сыра. 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,240 Хулиан сказал мне ничего не покупать. Но раз они так редко встречаются… 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 Их трое. Виктор — старший. 13 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Наталия — средняя. 14 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 И, наконец, младший — Хулиан, мой партнер. 15 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 Собраться вместе было инициативой Наталии. 16 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 Повод: разговор об отце. 17 00:01:25,760 --> 00:01:29,080 Моему свёкру 89 лет. Он вдовец. 18 00:01:29,160 --> 00:01:32,640 Она абсолютно права в том, что он больше не может жить один. 19 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Он теряется всё чаще и чаще. 20 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 И недавно у него появилась плохая привычка показывать член соседкам. 21 00:01:41,800 --> 00:01:43,240 Это всё. Сколько с меня? 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Дело в том, что, по словам Наталии, с решением нужно спешить, 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 пока не стало хуже и не случилась какая беда. 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Виктор уже предупредил, что опоздает. 25 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Видимо, как всегда, он просто завален работой. 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 Виктор женат на Марисе. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 У них четверо детей и две собаки. 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Они познакомились, еще будучи студентами. 29 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Проявив настойчивость, Виктор добился ее расположения, 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 а потом еще и ребенка заделал. 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 Его тесть — известный адвокат. 32 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 И Виктор начал работать в их семейной фирме. 33 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Хотя и по сей день никто точно не знает, чем он занимается. 34 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 Он подражатель, хвастун, 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 как его называет Хулиан. 36 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Человек, который подчиняется своей жене, 37 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 чтобы сохранить внезапно выпавшие ему привилегии. 38 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 Наталия. 39 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 Наталия, с другой стороны, совсем не похожа на братьев. 40 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Она серьезная, замкнутая женщина, 41 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 одержимо методичная, настоящий перфекционист. 42 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Она очень уважаемый профессор, и, как будто этого мало, 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 в редкое свободное время 44 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 она пишет статьи и делает переводы с целой кучи языков. 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 Наталия вышла замуж за Херонимо. 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 У них есть дочь. 47 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Но она никогда не была счастлива. 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Херонимо вечно ей изменял. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 Мы все это знаем. 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 К счастью, у Наталии есть подруга, с которой у нее сильная связь. 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Они везде ходят вместе и прекрасно ладят. 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Ее подруга одинока. 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Я ни на что не намекаю, 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 но иногда я желаю Наталии немного расслабиться, 55 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 перестать быть такой зажатой — и будь что будет. 56 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 Пока. 57 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Они редко собираются вместе. 58 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 И я люблю наблюдать за ними в этим моменты, 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 когда они спорят и ссорятся. 60 00:03:50,600 --> 00:03:53,920 Я единственный ребенок в семье. Мои родители умерли. 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Теперь они моя семья. 62 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 А семья — это самое главное, потому что твой партнер… 63 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Что ж, может уйти в любой момент. 64 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 Друзья приходят и уходят. 65 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Но семья, братья и сестры, они всегда рядом. 66 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Они не знают, как им повезло. 67 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 ВОСКРЕСЕНЬЯ 68 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Входная дверь. 69 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Привет! 70 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 Это Хулиан. Только что приехал. 71 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 Поди, сделает сейчас вид, что забыл. 72 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Вид чего? 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Ничего. Я сама с собой. 74 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 - Откуда так поздно? - С кастинга. 75 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Ого! 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 - Ты не говорил. - Нет. 77 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Кастинг для телешоу? 78 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Нет, для рекламы. 79 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 - Ну, рекламу же покажут по ТВ, да? - Так мне сказали. 80 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Что рекламируют? 81 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Гаспачо. 82 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Я играю помидор. 83 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Что ж… 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Приму душ. 85 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Отлично. 86 00:05:04,160 --> 00:05:06,320 Но не затягивай. Все скоро приедут. 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Кто скоро приедет? 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Ты встречаешься с родными, забыл? 89 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Сегодня? 90 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Ты уверена? 91 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Ты же сказал, в пятницу? 92 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Сегодня пятница. 93 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Может, я пытался забыть. 94 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Видимо. 95 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Закуски? 96 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 Закуски, да. 97 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 - Я знала, что ты забудешь. - На что ты намекаешь? 98 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Ни на что не намекаю. Успокойся. 99 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Ладно, ладно… 100 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Но, к слову, 101 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 чем больше будет еды, тем дольше они тут просидят. 102 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Да, но они редко приходят, не так ли? 103 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Я медсестра и работаю в больнице. 104 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 Хулиан — актер. 105 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Но ему не повезло с работой. Бедняга. 106 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 В молодости он пару раз попадал на ТВ, 107 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 но дела так и не пошли. 108 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Мы познакомились пять лет назад и почти сразу влюбились. 109 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Особенно он. 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 У нас нет детей, и мы снимаем эту квартиру. 111 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 У меня три пропущенных от сестры. 112 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Да, она хотела поговорить днем. 113 00:06:20,520 --> 00:06:22,600 Я сказала ей набрать на сотовый. 114 00:06:22,680 --> 00:06:23,800 Что она хотела? 115 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 - Узнать, говорил ли ты с Виктором. - О чём? 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 О лампочке. 117 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 Какой лампочке? 118 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 Не знаю. 119 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Но она сказала, что позвонит тебе, потому что это важно. 120 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Лампочка не может быть столь важной. 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Это невозможно. 122 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 Каролина. 123 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Да? 124 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Что ты делаешь? 125 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Я купила цветы. 126 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Так как у нас нет другой вазы, взяла эту. 127 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 - Она хранилась в шкафу. - Была спрятана. 128 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Она была спрятана в шкафу. Это совсем другое. 129 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Это подарок твоего брата, и я подумала, раз он придет… 130 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 И раз он придет, то что? 131 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Ты не собирался в душ? 132 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Мы это обсуждали. Может, ты забыла. 133 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Я хотел ее выбросить с балкона, но ты была против. 134 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Точно, было дело. 135 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 - Но куда мне поставить цветы? - Ты же не специально? 136 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Надо кошку покормить. 137 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Каролина. 138 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 Слушаю. 139 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Ты купила цветы, чтобы достать вазу? 140 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 Купила, потому что они красивые 141 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 и добавят уюта для гостей. 142 00:07:28,920 --> 00:07:34,600 Они мои родные, а не наши гости. Можно не производить хорошее впечатление. 143 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Наоборот. 144 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 Милая, если не понимаешь, как работают семейные механизмы, 145 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 то лучше не вмешивайся. 146 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - Как что работает? - Семейные механизмы. 147 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 - Эта ваза — оскорбление. - Она не настолько уродливая. 148 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 Это оскорбление, и ты всё прекрасно понимаешь. 149 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 Уродливая, безвкусная и претенциозная. 150 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Как мой брат. 151 00:08:00,800 --> 00:08:04,840 И, может, ты забыла, но Виктор подарил ее нам на Рождество. 152 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 А потом мы узнали, что ему ее подарили в универмаге. 153 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Откроешь банку? 154 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 И он подумал: 155 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 «Подарю-ка я своему младшему брату-тупице 156 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 эту паршивую вазу, чтобы выглядеть щедрым». 157 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Какую банку? 158 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 Анчоусов. 159 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 И прости, что говорю это, 160 00:08:22,800 --> 00:08:26,920 но сама идея поставить посреди зала эту дерьмовую вазу, 161 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 чтобы Виктор подумал, что она нам очень понравилась, 162 00:08:30,080 --> 00:08:31,400 бесит меня не меньше. 163 00:08:31,480 --> 00:08:33,760 Успокойся, я переставлю цветы. 164 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Вот опять. Я спокоен. 165 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 По мне не видно? 166 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Не знаю, что тебе сказать. 167 00:08:39,640 --> 00:08:42,640 - У тебя был хороший день? - До недавнего времени. 168 00:08:49,920 --> 00:08:53,320 Я просто говорю, что надо быть осторожнее с жестами. 169 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 Твои намерения могут быть благими, но он всё может расценить иначе. 170 00:08:59,640 --> 00:09:02,520 И нам не следует оказывать ему особое внимание. 171 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 Он мой брат, а не премьер-министр. Понимаешь? 172 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Чудесно. 173 00:09:08,120 --> 00:09:12,240 И как будто нам было мало их визита, теперь мы еще и кормить их должны. 174 00:09:12,760 --> 00:09:17,320 Конечно же, ему удобно, чтобы встреча проходила здесь. 175 00:09:17,920 --> 00:09:20,400 Мы не достойны его виллы в Ла-Моралехе. 176 00:09:20,480 --> 00:09:24,120 Нет! Не дай бог испачкаем один из его персидских ковров. 177 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Кажется, я всё же начинаю заводиться. 178 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Да, немного. 179 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Ладно, иди в душ. 180 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 - Что мне делать с анчоусами? - Положи их на тосты. 181 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 - Когда ты сказал им прийти? - Я сказал Виктору прийти в 20:00. 182 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 - Но уже 20:00. - Я знаю. 183 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Он опоздает на полчаса, как и всегда. 184 00:10:00,640 --> 00:10:05,160 Такие снобы, как он с женой, всегда приходят последними, 185 00:10:05,240 --> 00:10:06,960 будто бы делая вам одолжение. 186 00:10:07,040 --> 00:10:09,320 Твоя сестра совсем другая. 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Поэтому я позвал Наталию к 21:00. 188 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - Сказать, почему я так сделал? - Не терпится узнать. 189 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Потому что я знаю, что она придет на полчаса раньше, 190 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 а значит, они пересекутся у входной двери ровно в 20:30, 191 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 зайдут вместе и не выбесят меня. 192 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Иметь братьев и сестер утомительно, милая. 193 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Тебе не понять. 194 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Твоя сестра приходит пораньше, чтобы помочь. 195 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Нет. Своим ранним приходом вы лишь докучаете людям. 196 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Но, конечно, 197 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 раз у нее есть эта потребность в участии, 198 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 тревога, чтобы всё прошло гладко… 199 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Взять эту встречу. 200 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Мой отец отвлекся, сел не на тот автобус, 201 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 и нам пришлось его забирать за городом. 202 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 Ну, и что? 203 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Это повод запереть его в приюте? 204 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 И знаешь… что еще? 205 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Скажи, милый. 206 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Если папа хочет показать член соседке — пускай. 207 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Я не против. 208 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 - Ага. - Папа доживает свое время. 209 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Такие вот мужчины, и это не наша вина. 210 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Ага. 211 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 Не уверена, что полностью понимаю, но мы обсудим это потом. 212 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Когда не будет гостей. 213 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Наталия. 214 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Да. 215 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Нет, ничего не надо. 216 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Это же ненадолго, да? 217 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Где ты? 218 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 Что? 219 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 Мы не планировали встретиться сегодня? 220 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Завтра, в субботу. 221 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Нет… 222 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Без проблем. 223 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Нет, я, должно быть, напутал. 224 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Да… Нет, не волнуйся. 225 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 Положим анчоусы обратно в банку, делов-то. 226 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Я шучу. 227 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 Ладно, увидимся завтра в 20:30. 228 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Нет, в 21:00. 229 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 Приходи в 21:00. 230 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 Пока. 231 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Пока. 232 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Честно говоря, мне даже жаль теперь вазу. 233 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 Взяли вытащили ее из шкафа. 234 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 Сегодня суббота, и снова уже почти семь. 235 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 Утром Хулиан проснулся в очень плохом настроении 236 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 и был готов отменить встречу. 237 00:12:52,600 --> 00:12:54,960 Он убежден, что вчерашнее недоразумение — 238 00:12:55,040 --> 00:12:57,000 это вина его родни, а не его. 239 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 Якобы они часто что-то решают и передумывают, не уведомляя его. 240 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 По словам Хулиана, это идет еще из детства 241 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 и связано с тем, как в семье смотрят на самых младших свысока. 242 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 К счастью, после обеда его настроение улучшилось, 243 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 и он смирился с сегодняшним собранием. 244 00:13:15,640 --> 00:13:18,560 Наталия. Как всегда пунктуальна. 245 00:13:18,640 --> 00:13:21,040 - Пришла пораньше, помочь. - Конечно. 246 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 - Как дела? - Хорошо. 247 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Заходи. 248 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 Хулиан. 249 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Наталия. 250 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Я звонила, но ты не открывал дверь. 251 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 Я делал упражнения на расслабление. 252 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 Мой обряд, когда жду гостей. 253 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 - Виктор уже приехал? - Нет. Странно, да? 254 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Я предполагал, вы пересечетесь. 255 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Наверное, где-то просчитался. 256 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 - Что? - Ничего. Не слушай его. 257 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 - Сейчас вернусь. - Ты куда? 258 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 В магазин за кошачьим кормом. 259 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 - Я пойду с тобой. - Да, давай. 260 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 Ты уверена? 261 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 А то еще начнем спорить раньше времени. 262 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 Я приму душ. В спортзале не получилось. 263 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Прошу. 264 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 - Я звонила тебе вчера три раза. - Да. 265 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Карол рассказала. Ты вроде как переживала насчет лампочки. 266 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 Именно. 267 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Ты знаешь, как твоя сестра всё время нагнетает. 268 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 - Ты злишься? - Немного. 269 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 - Да ладно, ты никогда не злишься. - Всё меняется. 270 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Надо было мне сказать. 271 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Я просто хотела узнать, заменил ли ты ее. 272 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - Лампочку? - Да, Хулиан, лампочку. 273 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Не вопрос. А о какой конкретно лампочке речь? 274 00:14:43,080 --> 00:14:44,720 Которая в папиной ванной. 275 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Ты говорил с Виктором? 276 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 С каким Виктором? 277 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 - Лампочка в ванной мерцает. - Мерцает? 278 00:14:53,720 --> 00:14:56,840 - Да, папа говорит, она подмигивает. - Что делает? 279 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Подмигивает. Так папа говорит. Мигает. 280 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Бедолага давно просил меня ее поменять. 281 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Сможешь на этой неделе, Хулиан? 282 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Ладно, сделаю. 283 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Не вопрос. Успокойся. 284 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Я очень спокойна. 285 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 По мне не видно? 286 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Не знаю, что и сказать. 287 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 «Подмигивает», серьезно? Это ж надо так паршиво описать. 288 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Я говорила об этом Виктору на днях. 289 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Думала, вы уже всё обсудили. 290 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 Он обещал попросить тебя ее поменять. 291 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - Что? - Что? 292 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Можешь повторить, что ты сейчас сказала? 293 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 Ну, он обещал позвонить. 294 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 А вторая часть предложения? 295 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 И что ты поменяешь лампочку. 296 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 А почему я? 297 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 Не знаю, Хулиан. Потому что кто-то же должен? 298 00:15:45,520 --> 00:15:48,640 Да, кто-то должен, но почему я? Почему сам не поменял? 299 00:15:48,720 --> 00:15:49,960 Или уборщица. 300 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 Уборщица старше отца, Хулиан. 301 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 У нее голова закружится на стремянке. А Виктор… 302 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 А Виктор? 303 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Ну, знаешь, он очень занят и… 304 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Да, это правда. 305 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Бедняжка. 306 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 - Добрый день. - Добрый день. 307 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 И как он тебе это сказал? 308 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 В смысле? 309 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 С каким тоном он говорил про подмигивание. 310 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 Что он сказал? 311 00:16:24,600 --> 00:16:30,240 «Пусть поменяет лампочку Хулиан, которому всё равно нечего делать». 312 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 Это просто лампочка, Хулиан. 313 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 Как же, снизойти, чтобы поменять папе лампочку. 314 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 Аристократы таким не занимаются. 315 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Нет, раз я ему должен денег… 316 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 - Ты всё еще ему должен? - Пока. 317 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Да. И что? 318 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Слушай, Хулиан, мы просто обсуждали замену папиной лампочки. 319 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 Виктор подумал, у тебя больше времени. 320 00:16:52,400 --> 00:16:54,640 Как думаешь, почему он так подумал? 321 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 Просто для него я семейный дворецкий, 322 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 посыльный, мальчик на побегушках. 323 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Я не буду ее менять. 324 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Ты чего? 325 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Ищу ключи. 326 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 Так… 327 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 И что нам делать? 328 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 Ну, не знаю. 329 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Внеси это в повестку дня. 330 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Сначала поговорим о папиной сосиске, а потом о замене лампочки. 331 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 А в остальном всё в порядке? 332 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Всё отлично. Если не вдаваться в подробности. 333 00:17:26,400 --> 00:17:30,360 - А у тебя? - Мне нужно запить чем-нибудь таблетку. 334 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Ты со своими мигренями. 335 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Ну да. 336 00:17:36,280 --> 00:17:37,680 Какие красивые цветы! 337 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Да, очень красивые. 338 00:17:40,160 --> 00:17:44,520 Жаль, цветы придется выбросить, если их никто не заберет. 339 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Они идут с вазой. 340 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Спасибо. 341 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 Ну, чем я могу помочь? 342 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Верни анчоусы на тосты. 343 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Хорошо. 344 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Мы еще это не обсуждали. 345 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 - Что? - Понравилась ли тебе книга. 346 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Какая книга? 347 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 Роман. 348 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Какой роман? 349 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 Тот, который написал… 350 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 …Виктор. 351 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Мой брат написал роман? 352 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 Нужно купить папе новую стиралку, а то… 353 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 - Наталия. - Да? 354 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Не меняй тему. 355 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 - Ты заметил? - Ну, типа. 356 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 Я не знала, что ты не знаешь. 357 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 Пустяки. 358 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Да, я знаю, что пустяки. Что такого-то? 359 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 Уверена, Виктор сказал тебе, но ты забыл, потому что ты очень… 360 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Очень какой? 361 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Ну, знаешь, ты всё забываешь. 362 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Он передаст тебе роман. Успокойся. 363 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Я спокоен. 364 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 По мне не видно? 365 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Я офигенно спокоен. Охрененно. 366 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Так, так, так… 367 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 Мой брат написал роман. 368 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Ого! Впечатляет, да? 369 00:19:08,080 --> 00:19:09,880 В этом нет ничего такого. 370 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Отличная новость. 371 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 С каких это пор мой брат пишет романы? 372 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 Почему бы не поговорить об отце? 373 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Мы наверстываем упущенное, пока ждем писателя. 374 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 - Когда он его написал? - Не знаю. 375 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Всё ты знаешь. Колись. 376 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Не знаю. Кажется, давно. Может, год назад? 377 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 - Уже год прошел? - Примерно, да. 378 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 Вы часто об этом говорите? 379 00:19:33,280 --> 00:19:36,400 - Нет, время от времени. - Когда меня нет рядом. 380 00:19:36,480 --> 00:19:38,600 Да, Хулиан, в основном именно тогда. 381 00:19:38,680 --> 00:19:41,040 Он рассказал мне, когда просил совета. 382 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Ого! Он просил у тебя совета? 383 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 Это просто воскресное хобби. 384 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Воскресное хобби? Что ты имеешь в виду? 385 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Он писал роман по воскресеньям. 386 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 По воскресеньям? 387 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 Да, Хулиан. 388 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 Так написано на первой странице. 389 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Он написал роман за 53 воскресенья. 390 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Иду! 391 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 53 воскресенья? 392 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Боже! 393 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 - Теперь я всё понял. - Что понял? 394 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Почему он не отвечает на звонки. 395 00:20:11,560 --> 00:20:13,360 Роман писать всё же трудно. 396 00:20:13,440 --> 00:20:16,240 - Не защищай его. - Я его не защищаю. 397 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Ты собиралась. Вечно пытаешься оправдать его поступки. 398 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Я всего лишь говорю, что роман написать непросто. 399 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Именно. 400 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 И этот комментарий предполагает, 401 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 что писать роман настолько трудно, 402 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 что у Виктора не бывает времени на звонки, 403 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 особенно, когда звонит его младший тупоголовый братец, 404 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 то есть я. 405 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Брось, Хулиан. Ты знаешь Виктора. 406 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Он отвечает, когда ему удобно, когда у него есть настроение. 407 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 И зачем? 408 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Что зачем? 409 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Зачем он написал роман? Что он задумал? 410 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Не знаю. Может, у него есть потребность что-то выразить… 411 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 - Что-то выразить! Ух ты! - Ты меня понял. 412 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 Я тебя понял, Наталия. Я тебя понял. 413 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Что ж, надеюсь. 414 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Бедняга. 415 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Я говорила вчера с соседкой насчет папы. 416 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 О том, что он показал ей свои гениталии. 417 00:21:09,240 --> 00:21:13,600 - Знаешь, что она мне сказала? - Ну и что ты думаешь о его романишке? 418 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 - Не надо над ним смеяться. - Я не смеюсь. 419 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Смеешься. «Романишка». 420 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 - Это был сарказм. - Правда? 421 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 Ладно. Признаю. Ничего не могу с этим поделать. 422 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Это всё зависть. 423 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 В глубине души я восхищаюсь братом. 424 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 Ты им восхищаешься? 425 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Очень. 426 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 - Воспользуюсь туалетом? - Пожалуйста. 427 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Спасибо. 428 00:21:41,480 --> 00:21:45,080 - Виктор еще не приехал? - Приедет с минуты на минуту. 429 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 - О чем вы говорили? - Потом расскажу. 430 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 Так и о чём он? 431 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 Эротика? 432 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Он… слегка затянут. 433 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 - Ой… Ты уже говорила ему? - Нет. 434 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Но он каждый день спрашивает, не прочла ли я роман. 435 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Очень надоедают его попытки вытянуть из меня мнение. 436 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Блин, какая досада. 437 00:22:08,200 --> 00:22:12,280 - Он ждет честности и объективности. - Нельзя говорить ему правду. 438 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 В принципе? 439 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 В принципе и всегда. 440 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Говорить правду — дурной тон. 441 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 Мой брат написал роман. 442 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Роман? Это же здорово, да? 443 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Ты, должно быть, очень гордишься. 444 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 - Что я опять сделала? - Ничего. Просто. 445 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Он тебя слушает. Он тебя ценит. 446 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 Для него твое мнение — форма признания. 447 00:22:35,200 --> 00:22:37,840 Хулиан, мое мнение не ценнее любого другого. 448 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 Не начинай. 449 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Мое мнение он ценит так же, как мнение своих кактусов. 450 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Хватит, Хулиан. Не раздувай! 451 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Он даст тебе роман. Не даст — еще лучше. 452 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 Тогда не придется его читать и высказывать свое мнение! 453 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Она теперь умеет злиться. 454 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Это хорошо. 455 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 Да. 456 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 К тому же, Виктор ценит тебя в других аспектах. 457 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 - Что? - Он ценит тебя в других аспектах. 458 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Ты слышала, Карол? 459 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 - Брат любит меня. - Круто же? 460 00:23:23,520 --> 00:23:24,840 Когда он тебе его дал? 461 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Не знаю. Несколько месяцев назад. 462 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Вон как. Несколько месяцев назад? 463 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Да, когда мы отмечали папин день рождения. 464 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Тебя не было. Вот ты и не получил роман. 465 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Нет. Я тогда пришел. 466 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - Нет, Хулиан. - Да. Я опоздал, но пришел. 467 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 - Серьезно? - Да. 468 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 И Достоевский не передавал мне никаких романов. 469 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Не всё так сложно, как ты думаешь, Хулиан. 470 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Может, при нём не было других копий, 471 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 и поэтому ты ничего не получил. 472 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 Лимитированное издание для избранных? 473 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 Скорее всего. 474 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 И? 475 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 И всё. 476 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 Жду Виктора еще пять минут и ухожу. 477 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Хорошо переплетено? 478 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Наверное. 479 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Ну же, это важно. 480 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Не знаю. Переплет был, Хулиан. 481 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 Твердый? Крепкий? 482 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Нет, не совсем. 483 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 Сэкономил. 484 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 Все богатые скупы. 485 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 - Как зовут кошку? - Фанни. 486 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 - Фанни… - Ты ее покормил? 487 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Да, милая. Тебе понравилось? 488 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Что за лицо? 489 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 Какое лицо? 490 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 Которое ты сделала, когда я задал вопрос. 491 00:24:39,800 --> 00:24:42,720 - Здесь можно курить? - Нет, у кошки астма. 492 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Ну подумаешь, Нати, не понравился роман. 493 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Отнюдь. Очень понравился. 494 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 Правда? Очень? 495 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Вполне. 496 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Очень или вполне? Это не одно и то же. 497 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Он неплохой. Мог бы быть лучше, но… 498 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 - Ой… - Что? 499 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Это твое «но» в конце предложения. 500 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 Некоторые вещи в нём не работают. 501 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Например? 502 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Слишком много персонажей. Слишком много уровней повествования. 503 00:25:13,960 --> 00:25:14,800 Осторожно! 504 00:25:14,880 --> 00:25:17,000 Осторожнее с уровнями повествования! 505 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Это же такие уровни… 506 00:25:18,600 --> 00:25:20,960 И концовка не имеет смысла. 507 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Скомканный финал. 508 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 Это хорошее чтиво. Не очень интересное, но… 509 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 - То есть… - Это его первый роман, Хулиан. 510 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Да, это его первый роман, Нати, но это… 511 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 - Это… - Что? 512 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 - Это… - Ну же, Нати? 513 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Это кусок дерьма! 514 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Я отвечу! 515 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Я очень тобой горжусь. 516 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Меня не радует то, что я не оценила роман брата. 517 00:25:50,600 --> 00:25:52,080 Но вижу, как радует тебя. 518 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Это низко с моей стороны. Должен признать. 519 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Но что есть, то есть. Да и высокомерие не должно поощряться. 520 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 То есть это высокомерие сподвигло его написать роман. 521 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Конечно. 522 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Не говори ему ничего из моих слов. 523 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 - А то я сгорю от стыда. - Разумеется. 524 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 - Я не настолько жесток. - Столько писал. 525 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 - Да, вы оба бедняги. - А я-то что? 526 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Теперь тебе придется высказать ему свое мнение. 527 00:26:21,760 --> 00:26:25,280 Что его роман — сраный кусок дерьма. Ведь так, Наталия? 528 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 - Кто это был? - Виктор. 529 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 Да? И что же он хотел? Чтобы мы припарковали его «БМВ»? 530 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Нет, они с женой не приедут. 531 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Они переночуют в Марбелье, потому что хотят завтра отплыть и… 532 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Можете встретиться на следующей неделе. 533 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Или в любой другой день. 534 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Ты мне не веришь, Наталия, 535 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 но я восхищаюсь своим братом. 536 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Знаешь почему? 537 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Потому что я хотел бы быть, как он. 538 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 И кто теперь поменяет лампочку? 539 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Спасибо. 540 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 После второй неудачной попытки в субботу 541 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 они решили встретиться на неделе. 542 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 Наталия умоляла Хулиана прикусить язык и не провоцировать конфликт с Виктором 543 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 после «прискорбного неуважения на днях». 544 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Я цитирую Хулиана слово в слово. 545 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 - Долго ждал? - Нет. Не слишком долго. 546 00:27:38,720 --> 00:27:42,160 Какое ужасное время для дождя. Боже. 547 00:27:42,240 --> 00:27:43,680 У тебя что-то случилось? 548 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Нет. А что? 549 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Просто. Ты сегодня такой пунктуальный. 550 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Не хочешь снять ботинки? 551 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 - Они промокли. - Да, наверное. Сниму. 552 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 - Да. Будь как дома. - Да. 553 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Простите. 554 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Я был так близок к тому, чтобы взять зонт, но… 555 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Ух ты! Какие красивые цветы! 556 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 - Да? - Да. 557 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Они выглядят уже немного увядшими, но эта ваза так их красит. 558 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Не думаешь? 559 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 - Ну, ваза. - Да. 560 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Я принес вина. 561 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Это было необязательно. 562 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Да. Но иначе вы бы потом меня критиковали. 563 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Это Гран Резерва, Бордо. 564 00:28:34,200 --> 00:28:37,640 - Вы ничего подобного не пробовали. - Это уж точно. 565 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 В этом доме мы лишь пьем вино в коробках. 566 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 Да? 567 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 - Как там девочки? - Всё отлично. 568 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 Надеюсь, они скоро найдут парней и съедут, потому что… 569 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 А твоя жена? 570 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Мариса… Отлично, как обычно. Великолепно. 571 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Она хотела прийти, 572 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 но так как Наталия настояла, что это встреча без невесток… 573 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 Наталия права. Иначе бы всё затянулось навечно. 574 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Ты точно не хочешь снять носки? 575 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 - Или пусть возьмет твои тапочки. - Мои тапочки? 576 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Ну уж нет. 577 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Не нужно, Карол. 578 00:29:12,920 --> 00:29:15,720 Да и встреча же не займет много времени? 579 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 Вот это настрой, Виктор. Так держать. 580 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Слушай, Хулиан, если ты согласен, 581 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 что нет никакой необходимости отправлять папу в дом престарелых… 582 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Спасибо. То это два голоса против Наталии. 583 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Можно нанять ему сиделку, и всё, дело закрыто. 584 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Ведь ты со мной согласен, да? 585 00:29:33,920 --> 00:29:35,120 Адвокат сказал мне 586 00:29:35,200 --> 00:29:38,160 не делать никаких заявлений, пока все не соберутся. 587 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 - Слушай, Карол… - Да? 588 00:29:40,760 --> 00:29:43,320 Мне так неудобно, что я не пришел в субботу, 589 00:29:43,400 --> 00:29:45,320 но позарез надо было в Марбелью. 590 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Не волнуйся. Наталия нам уже сказала. 591 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Виктор, быть богатым, должно быть, так утомительно, да? 592 00:29:52,560 --> 00:29:54,880 Ты даже не представляешь, Хулиан. 593 00:29:55,400 --> 00:29:56,600 Так изматывает. 594 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Очень изматывает. 595 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 К тому же, я обещал взять тестя в плавание 596 00:30:02,320 --> 00:30:04,480 с его друзьями, которые приехали 597 00:30:04,560 --> 00:30:06,320 аж из Сантандера. 598 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Важные люди. Люди с кучей денег, Хулиан. 599 00:30:11,800 --> 00:30:14,960 Важные люди с кучей денег… Мы знаем, как это бывает. 600 00:30:15,440 --> 00:30:18,120 Пустяки. Никаких ведь проблем не было? 601 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Мы лишь приготовили закуски. 602 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Да, анчоусы любят скакать из банки и обратно. 603 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Анчоусы, супер. Из Кантабрийского моря? 604 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Нет, из Супермаркетного. 605 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Я принесу тебе тапочки. А то так не годится. 606 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Ну, как дела? Как жизнь? 607 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Всё отлично. 608 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 А у тебя? 609 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Есть новости? Я чего-то не знаю? 610 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Нет. А что? 611 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Просто так. Хотел наверстать упущенное. 612 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Мы обменивались сообщениями на той неделе. 613 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 С тех пор не успело произойти ничего примечательного. 614 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Ну раз не успело, то я точно спокоен. 615 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 - Разве что работы вот много. - Ух ты. 616 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Дело в том, что я стал слишком незаменим. 617 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Осторожно, можешь стать гендиректором, и всё веселье закончится. 618 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Ты совершенно прав. 619 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 Да уж. 620 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Мы такие разные, да? 621 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Ты и я. 622 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 - Думаешь? - Да. 623 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Я хочу всё больше и больше, а ты так и соглашаешься на меньшее. 624 00:31:37,720 --> 00:31:40,160 Я так смотрю, потому что у меня нет слов. 625 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Надеюсь, мой комментарий не обидел тебя. 626 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Пока не знаю. 627 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Ты и твое чувство юмора. 628 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Я тебе в этом завидую. 629 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Ты ничего не воспринимаешь всерьез, как бы ни складывались твои дела. 630 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Это циничный оптимизм, Виктор. 631 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Прошу прощения. 632 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Тапочки. 633 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Я быстро схожу в аптеку и вернусь, ладно? 634 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 И без меня не ссориться. 635 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 Что ты. 636 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Последние несколько дней я думал: 637 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 «Когда увидишь Хулиана, ты должен ему что-то сказать». 638 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 - Но теперь я не могу… - Серьезно? 639 00:32:38,800 --> 00:32:41,360 - Что же это было? - И правда. 640 00:32:42,360 --> 00:32:43,720 Не знаю. Еще вспомню. 641 00:32:45,520 --> 00:32:48,680 Я тебе, бывало, звонил, но всё не мог дозвониться. 642 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Когда? 643 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 - По воскресеньям. - По воскресеньям? 644 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Днем. 645 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Днем? Странно. 646 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 Серьезно? Почему? 647 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 Потому что я всегда дома. 648 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Ты всегда дома по воскресеньям днем? 649 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Всегда дома. 650 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 И если выходим куда в выходные, после обеда возвращаемся. 651 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 - Привычка. - Правда? 652 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Я не отвечаю, если не знаю, кто звонит, Хулиан. 653 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 - Нет? - Нет. 654 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Потому что не хочу 655 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 отвлекаться. 656 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Конечно, потому что ты, должно быть, 657 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 занят какими-то своими делами. 658 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Именно. 659 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Приятно иметь такие моменты, 660 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 когда ты один, 661 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 можешь подумать, поразмышлять 662 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 и понять, как сформулировать всё, 663 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 что хочешь выразить, 664 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 но не знаешь как. 665 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Хулиан, ты описал идеально. 666 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Да, я знаю. 667 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Развешу одежду. Похоже, дождь закончился. 668 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Я быстро. А ты располагайся. 669 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Если позвонит Наталия, открой дверь. 670 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 Можно с тобой? 671 00:34:02,880 --> 00:34:04,240 Если прям так хочется… 672 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Я пойду с тобой. 673 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 А зачем ты звонил? 674 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Спросить совета. 675 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Но раз ты не отвечал, я позвонил Наталии. 676 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Как досадно. 677 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Она не растерялась и сразу стала трещать об отце. 678 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Это не что иное, как болезнь, Хулиан. 679 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 - Трагическое отношение к жизни. - Лучше не скажешь. 680 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Взять вот эту срочную встречу. 681 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 Папа отвлекся, сел не на тот автобус, 682 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 и нам пришлось ехать за ним, да. 683 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 И что? 684 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 Буквально на днях она звонила мне три раза. Три! 685 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 Чего она хотела? 686 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Папина лампочка. Судя по всему, она подмигивает. 687 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Да, подмигивает. 688 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Я сказал ей успокоиться и что ты ее заменишь. 689 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Она об этом упомянула, да. 690 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Поторопись, пока она не сорвалась. А то она до ручки меня доведет. 691 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Понимаешь, в чём проблема… Я очень занят в последнее время… 692 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Серьезно? У тебя новый проект? 693 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 Я в процессе. Проходил вот кастинг. 694 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 Для телешоу? 695 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Нет, для рекламы. 696 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 Реклама… Здорово. Что рекламируют? 697 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 Гаспачо. 698 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 Им нужен был кто-то с опытом, чтобы сыграть помидор. 699 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - Помидор? - Да. 700 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Хулиан… 701 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 Твоя профессия… Я волнуюсь за тебя. 702 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 - Правда? - Да. 703 00:35:43,200 --> 00:35:45,640 Разве не странно, что Наталия опаздывает? 704 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Да, согласен. 705 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 Ух ты! 706 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Какие тут открываются виды, Хулиан. 707 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 - Думаешь? - Да. 708 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Не то что у моего дома. Мой дом… 709 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 Ага. 710 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 - Хорошо выглядишь. - У меня всё хорошо. 711 00:36:05,840 --> 00:36:08,200 Особенно если не вдаваться в детали. 712 00:36:08,280 --> 00:36:09,840 Выходит, время есть. 713 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Время? 714 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Да, чтобы сходить к папе и заменить лампочку, которая… 715 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Да, подмигивает. 716 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 - Знаешь, в чём проблема, Виктор? - Говори. 717 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Пока я играю помидор и выгуливаю кошку, 718 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 всё время улетучивается. 719 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Ты не мог бы приехать, скажем, в воскресенье? 720 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 В воскресенье? Невозможно. 721 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Нет. 722 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 - Знаешь что? - Что? 723 00:36:33,960 --> 00:36:35,600 Пусть Наталия заменит. 724 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 - Наталия? - Почему нет? 725 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Ты прав. 726 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Почему мы должны? Потому что мы мужчины? 727 00:36:41,880 --> 00:36:44,160 - Предрассудки. - Мы за феминизм. 728 00:36:44,240 --> 00:36:46,240 Уж с чертовой лампочкой справятся. 729 00:36:46,320 --> 00:36:49,640 - Вот и решили. - Подмигивает она там. 730 00:36:49,720 --> 00:36:51,120 - Наталия умная. - А то. 731 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 У нее много степеней, Виктор. Сам понимаешь. 732 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 Вводит всех в заблуждение своим невинным личиком. 733 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Ей всё сходит с рук. 734 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 И она никогда не скажет, что действительно думает. Никогда. 735 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 А если просишь объективности? 736 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 Ну тогда это возможно. Да. 737 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Будет трудно. Ей потребуется приложить усилия. 738 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Успокойся. 739 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Я спокоен. По мне не видно? 740 00:37:16,480 --> 00:37:18,160 Это была просто фигура речи. 741 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Пойду руки помою. Где туалет? 742 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 Там же, где и всегда. В конце коридора направо. 743 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 О, Хулиан! 744 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Я вспомнил, что хотел тебе сказать. 745 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Ничего важного. Глупости. 746 00:37:41,440 --> 00:37:42,800 Я написал роман. 747 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 Роман? 748 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Ты? 749 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Я. Твой старший брат, да. 750 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Я знаю, что ты мой старший брат. 751 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Похоже, ты не можешь подобрать слов. 752 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Что ж, я впечатлен. Никогда бы не подумал. 753 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Знаешь, Хулиан, я люблю вызовы. 754 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Мы знаем. Вся твоя жизнь — приключение. 755 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Хулиан… 756 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Нет… 757 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Я буду рад… 758 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Правда? 759 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 …если ты тоже… 760 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Я? Чёрт. Какая честь. 761 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 …прочтешь его. 762 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Ты знаешь, как меня растрогать. 763 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Давай сюда. Я распишусь. 764 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Это обязательно? 765 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Так будет правильно, да и мне не трудно. 766 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 В таком случае… 767 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 - Если не можешь придумать, что написать… - Нет. 768 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 - …подпишешь в другой раз. - Нет, сейчас придумаю. 769 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 «Моему младшему брату, 770 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 который может казаться старшим… 771 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 …но лишь снаружи». 772 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Я действительно не знаю, что сказать. 773 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Я потерял дар речи. 774 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Нет слов. 775 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 - Хулиан. - Да? 776 00:39:55,240 --> 00:39:58,160 - Хотел тебя попросить. - Ничего не говори. 777 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 - Не нужно. - Да, нужно. 778 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Никакой необходимости. 779 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Ты хочешь, чтобы после прочтения я сказал тебе, что думаю о книге. 780 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Быть объективным и, прежде всего, честным, да? 781 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Охренеть, Хулиан! 782 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Всё именно так. 783 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 Я это предвидел. 784 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Я это предвидел и… 785 00:40:21,960 --> 00:40:26,000 Знаешь, даже если бы захотел, то не смог бы дать иной обратной связи. 786 00:40:26,520 --> 00:40:29,080 У меня были сомнения насчет того, 787 00:40:29,160 --> 00:40:30,640 давать ли тебе книгу. 788 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Вон как? Почему? 789 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Я подумал, ты воспримешь это как долг 790 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 и будешь читать против воли. 791 00:40:41,240 --> 00:40:43,760 Вовсе нет. Мне не терпится прочесть. 792 00:40:43,840 --> 00:40:46,560 Но раз ты особо не читаешь, тебе будет сложнее. 793 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 То есть, сложнее, чем остальным? 794 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Гораздо сложнее, ведь у тебя нет такой привычки, Хулиан. 795 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Ясно. Ты думаешь, мне будет сложнее его понять, 796 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 чем, например, нашей сестре. 797 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Гораздо сложнее. 798 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 Правда? 799 00:41:05,680 --> 00:41:08,640 Конечно. У Наталии два высших образования. 800 00:41:08,720 --> 00:41:13,960 Она говорит и читает на четырех языках, и она привыкла мыслить абстрактно. 801 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 А ты… 802 00:41:17,760 --> 00:41:19,080 Я помидор. 803 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 Это разные профессии, Хулиан. 804 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 С этим не поспоришь. 805 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Роман… сложный. 806 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Да. Наверняка там полно повествовательных уровней. 807 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 - Откуда ты знаешь? - Предположил. 808 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Столько повествовательных уровней, что… 809 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Что ничего не понятно. 810 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 Что? 811 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Не волнуйся. Я люблю сложные темы. 812 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Это не первое мое чтиво. Я прочел несколько книженций. 813 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 Книженций? 814 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Романов. 815 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Прости. 816 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 Карол? 817 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 Да. 818 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Да? 819 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Да. 820 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Что ты делаешь? 821 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Нет, ничего. 822 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 В последнее время мы много играем в эту игру. 823 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Выводим анчоусы на прогулку, а затем кладем обратно в банку. 824 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Что сказала Карол? 825 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 Только то, что позвонила Наталия 826 00:42:24,360 --> 00:42:27,280 и извинилась перед нами, что не придет, 827 00:42:27,360 --> 00:42:30,680 ведь она слегла с сильной мигренью. 828 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Серьезно? 829 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Чёрт. Какая неудача. 830 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 Сейчас так модно. 831 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Ты устраиваешь вечеринку, и никто не приходит. Не слышал? 832 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 И что мне делать? Остаться на ужин или... как? 833 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 - В этом нет необходимости. - Ты прав. 834 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Оставим на случай, когда будем втроем. 835 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Согласен. Лучше не портить его ссорами. 836 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Можешь позвонить Наталии? 837 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Да. Я позвоню ей, да. 838 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 И зачем мне звонить Наталии? 839 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Сказать ей поменять лампочку. 840 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 Ой! Да, точно. 841 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 - Пусть сама поменяет. - У революции есть цена. 842 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 У революции есть цена! 843 00:43:21,640 --> 00:43:23,200 - Будем на связи. - Хорошо. 844 00:43:23,280 --> 00:43:25,440 - Поцелуй от меня Карол. - Хорошо. 845 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Хулиан, 846 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 эта ваза… 847 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Эта ваза уродливая. 848 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Поставьте ту, что я вам подарил. 849 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Сейчас 18:45, и это снова пятница. 850 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 У меня закончилась смена в больнице, и вот-вот вернется Хулиан. 851 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 Он был на съемках рекламы. Встал очень рано, бедняжка. 852 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 Виктор и Наталия уже здесь. 853 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 Хулиан будет рад: они наконец прибыли вместе. 854 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Но, похоже, Виктор забыл телефон в машине. 855 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Хулиан вчера выбросил цветы, потому что они завяли, 856 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 и поставил вазу обратно в шкаф. 857 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Но, насколько я вижу, 858 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 сегодня Наталия пришла с новым букетом. 859 00:44:48,760 --> 00:44:51,480 Увидела их в цветочном, проходя мимо, 860 00:44:51,560 --> 00:44:53,200 и подумала… 861 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Они прекрасны. Но не стоило. 862 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Конечно стоило. В качестве извинений за тот раз. 863 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 И раз вы так любите цветы… 864 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Просто обожаем. Особенно Хулиан. 865 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Он не отвечает. Со вчерашнего вечера. 866 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 - Кто? - Мой отец. 867 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 Не вставляет слуховой аппарат и в итоге пропускает звонки. 868 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 Можно как-нибудь пообедать с вашим отцом и детьми. 869 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Мне нравится, когда вы приходите. 870 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Ей это слишком нравится, и это плохо кончится. 871 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 - Хулиан. - Мы думали, тебя нет. 872 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 Мы закончили раньше. 873 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Наталия, как твои мигрени? 874 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Лучше. 875 00:45:31,200 --> 00:45:33,440 Мне неудобно, что я тогда не пришла. 876 00:45:33,520 --> 00:45:34,880 Нам было еще неудобнее. 877 00:45:35,360 --> 00:45:37,840 Не было выбора, кроме как критиковать тебя. 878 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 - Прелестный подарок от Наталии. - Я знаю, что они вам нравятся. 879 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Мы их обожаем. 880 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 А Виктор? 881 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Он вернулся к машине. Забыл телефон. 882 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Эти творцы вечно такие рассеянные. 883 00:45:53,480 --> 00:45:54,880 Не поверишь: 884 00:45:54,960 --> 00:45:57,000 мы столкнулись у входа в подъезд. 885 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 - Какое совпадение! - Действительно. 886 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Это потребовало много усилий. 887 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 Как прошли съемки? 888 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 У тебя были съемки? 889 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 Телешоу? 890 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 - Я приму душ. - Реклама. 891 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 Вон как! Что рекламируют? 892 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 - Не скажешь? - Это не обязательно. 893 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Гаспачо. 894 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Он играл помидор. 895 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Ну, это тоже может быть интересно, да? 896 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Играть помидор непросто. 897 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Так, так. 898 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Виктор сказал, что наконец передал тебе роман. 899 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 Ты, наверное, радуешься? 900 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Не уверен. 901 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 Ты так хотел его прочесть. 902 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 Прочел дважды. 903 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 Серьезно? 904 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Быстро ты. 905 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Весь день пролежал на диване. Читал с придыханием. 906 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Мы говорим о книженции Виктора? 907 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Я бы не называл это книженцией. 908 00:47:00,200 --> 00:47:02,960 - Неужели тебе понравилось? - Он в восторге. 909 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 - Это одна из твоих шуток? - Ты не представляешь, как меня это бесит. 910 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 - Мне тяжело, Нати. - Это невозможно. 911 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Как тебе мог понравиться роман? 912 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 Не знаю. 913 00:47:16,320 --> 00:47:17,480 Оттого и переживаю. 914 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Должна быть причина, Хулиан. 915 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Надеюсь. 916 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 Может, ты не понял роман. 917 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 Я сначала так и подумал. 918 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Потом перечитал. Мне понравилось больше, чем в первый раз. 919 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Понравились метафоры. 920 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 - Он был в восторге. - Какие метафоры? 921 00:47:37,520 --> 00:47:39,680 - Я не хотел останавливаться. - Да. 922 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Я открою. 923 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Он тоже попросил тебя быть честным? 924 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Честным и объективным. 925 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 - Прости. - Что смешного? 926 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Ничего. Просто хочу услышать, как ты будешь хвалить его книженцию. 927 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Я не скажу ему. 928 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Если и говорить правду, то нам обоим. 929 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 К тому же, он будет думать, что до лета я не закончу читать, 930 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 ведь мне требуется больше времени, чем любому другому человеку. 931 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 А теперь, если позволишь, я понюхаю шампунь. 932 00:48:17,200 --> 00:48:18,480 Попробую взбодриться. 933 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 - Виктор. - Карол! 934 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 - Как дела? Добро пожаловать. - Снова. 935 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Заходи. 936 00:48:31,120 --> 00:48:33,680 Такое чувство, будто за эти дни 937 00:48:33,760 --> 00:48:37,440 я побывал здесь чаще, чем за все эти годы, что они тут живут. 938 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Они давно тут живут? 939 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Да, Виктор. С тех пор, как сошлись. 940 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 - Да? - Да. 941 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 Правда? 942 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Карол, Хулиан еще не вернулся? 943 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Вернулся. В душе. 944 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 У него были съемки в рекламе. 945 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 Да, точно, реклама. Он говорил, что играет… 946 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 - Забыл. - Помидор. 947 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Карол, не пора ли ему сдаться уже? 948 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Если не смог осуществить мечту — перелистни страницу. 949 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 Я могу устроить его в фирму. 950 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 Водителем. Нам вечно не хватает рук. 951 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Скажи ему. 952 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Не вопрос, скажу. Но лучше в другой день. 953 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Да, лучше в другой день. 954 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Что ж. Наконец мы все собрались. 955 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Ты, наверное, счастлива, сестренка? 956 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 На что намекаешь? 957 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 Ни на что я не намекаю. 958 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Нет, ты сказал «счастлива». 959 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 Я не дура, Виктор. 960 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Ты злишься? Не в твоем это стиле, Наталия. 961 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Отныне я злюсь. Привыкай. 962 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 - Надо было предупредить. - Ссориться только втроем. 963 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Нет, мы не ссоримся, Карол. Пока нет. 964 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Просто наверстываем упущенное, да? 965 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Ты сказал «счастлива», растянув букву «а». 966 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 - Я не специально. - А так и не скажешь. 967 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 Меня беспокоит твой тон, на что ты намекаешь. 968 00:49:53,080 --> 00:49:56,080 Карол, как считаешь, я разве на что-то намекал? 969 00:49:56,160 --> 00:49:58,880 Я пообещала Хулиану не высказывать свое мнение. 970 00:49:58,960 --> 00:50:00,600 Невестки ведь не допущены. 971 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Ты будто делаешь одолжение, придя сюда. 972 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Как будто папина благополучие тебя не касается. 973 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Я этого не хотел. Успокойся. 974 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Я спокойна. 975 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 По мне не видно? Я очень спокойна. 976 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Но я устала, Виктор, от твоего ко мне отношения. 977 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Со мной ты всегда занимаешь позицию сверху. 978 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 При этом я единственная, кто хоть о чём-то беспокоится. 979 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Может, стоит беспокоиться поменьше? 980 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 Как это понимать? 981 00:50:30,760 --> 00:50:32,520 Если слишком заморачиваться, 982 00:50:32,600 --> 00:50:34,920 жизнь перестает приносить удовольствие. 983 00:50:35,000 --> 00:50:37,120 Ух ты. Какая интересная теория. 984 00:50:37,200 --> 00:50:38,480 Откуда взял? 985 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 Из руководства для начинающих писателей, что я посоветовала? 986 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 Простите. 987 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Не стоит дождаться Хулиана для ссоры? 988 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 - Да. - Ты права. 989 00:50:47,560 --> 00:50:49,000 Ты права, Карол. Извини. 990 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Карол, я кое-что принес. 991 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Анчоусов, но хороших. 992 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Здорово. Большое спасибо. Не стоило. 993 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Можно мне воды? Нужно выпить таблетку от мигрени. 994 00:51:01,160 --> 00:51:03,120 - Конечно. Сейчас. - Спасибо. 995 00:51:03,200 --> 00:51:06,160 Мама говорила, мигрени — это плохо закрытые дверцы. 996 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 Плохо закрытые дверцы? 997 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 Что это вообще значит? 998 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 Это метафора, Виктор. 999 00:51:12,640 --> 00:51:14,880 Раз ты теперь писатель, надо понимать. 1000 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 Раз уж ты упомянула… 1001 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 Что? 1002 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 Ты дочитала мой роман? 1003 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 Карол! 1004 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 Да? 1005 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 - Тебе нужна помощь? - Нет, ничего не нужно. 1006 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Ты уверена? 1007 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 - Наталия? - Да? 1008 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 - Что случилось? - Когда? 1009 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Сейчас. 1010 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Ты пытаешься сменить тему? 1011 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Ты заметил? 1012 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Ну, типа. Очевидно. 1013 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Если не понравился, всё нормально, скажи. 1014 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Конечно нормально. Что такого? 1015 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Я лишь хочу услышать правду и… 1016 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 Знаю. 1017 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Но тебе не кажется, что это лучше обсудить в другой раз? 1018 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 - Да. - Твоя вода. 1019 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Спасибо. 1020 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Просто… 1021 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Учитывая важные и деликатные темы, которые мы должны обсудить сегодня… 1022 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 - Верно, Карол? - Конечно. 1023 00:52:12,160 --> 00:52:13,960 Ну же, всего один комментарий. 1024 00:52:14,040 --> 00:52:16,640 Твое первое впечатление после прочтения. 1025 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 С первым впечатлением всегда сложно. 1026 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 «Сложно». 1027 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 Да… 1028 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 И оно не всегда отражает то, что ты на самом деле думаешь. 1029 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Всего четыре слова. Вот так. Одним заголовком. 1030 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Заголовок чего? 1031 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 Ее впечатления о романе. 1032 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 Она уже прочитала. 1033 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 - Серьезно? - Да. 1034 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Ты уже прочла роман, Нати? 1035 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Но ты мне не рассказывала. 1036 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 - И что ты думаешь? - Я… 1037 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Как здорово. Все трое в сборе. 1038 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 - Мы так рады, что вы здесь. - Это неправда. Не слушайте ее. 1039 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Если что, садитесь за стол. 1040 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Я буду смотреть сериал у себя в комнате, так что сможете всё спокойно перетереть. 1041 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 - Спасибо, милая. - Спасибо. 1042 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Спасибо. 1043 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Наталия. 1044 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Мы слушаем. 1045 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Сколько времени ушло на прочтение? Больше недели? 1046 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 - А что? Это важно? - Это очень важно. 1047 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Чем быстрее и непрерывнее, тем лучше. 1048 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 - Ты этого не знала? - Нет. 1049 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Не знаю. Думаю, пару недель. 1050 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 Ой… 1051 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 «Ой», что? 1052 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 - Я читала, когда было время, ночью… - И? 1053 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 По правде говоря, я была удивлена. 1054 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Она была удивлена. 1055 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 - Да, я не ожидала. - Она не ожидала. 1056 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 - Но это хорошо или плохо? - Как посмотреть. 1057 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 И как посмотреть? 1058 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 Сторон множество. 1059 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 По правде говоря, я и не думала, что ты мог написать подобное. 1060 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Роман непростой. 1061 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Не уверен, что понимаю тебя, Наталия. 1062 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 - Такие вот отзывы у критиков, Виктор. - Тут или понравилось, или нет. 1063 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Так тебе понравилось или нет? 1064 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Правда в том, Виктор, что мне… 1065 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Ты должен понимать, мне непросто это говорить… 1066 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 Правду говорить всегда непросто. 1067 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 Правда в том, что я… 1068 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Я в восторге! 1069 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 Что она сказала? 1070 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Что она в восторге. 1071 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 Ты в восторге, Наталия? 1072 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 Да, мне очень понравилось. 1073 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 Ты уверена? 1074 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 Для первого романа очень хорошо. 1075 00:54:54,320 --> 00:54:58,800 «Для первого романа очень хорошо» можно трактовать по-разному. 1076 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Я чувствую… облегчение. 1077 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 Если честно, я переживал по поводу твоего мнения, сестренка. 1078 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Тебе понравилось или ты в восторге? Скажи поточнее. 1079 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Давайте сядем за стол и начнем встречу. 1080 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 Тебе же роман не показался скучным? 1081 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 Вовсе нет. 1082 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Совсем наоборот. Поздравляю. 1083 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 - Поздравляешь его? - Она меня поздравляет. 1084 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 Большое спасибо, Наталия. 1085 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 - Мне важно ее мнение. - Да. Ее мнение. 1086 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Да, потому что она целевая аудитория. 1087 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 - Извини. - Конечно. 1088 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 Мариса. 1089 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Милая. Да? 1090 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Так, так, так… 1091 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Значит, тебе понравилась его книженция? 1092 00:55:59,920 --> 00:56:02,760 Мы пришли обсудить папу и прийти к соглашению. 1093 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Ясно. Это часть стратегии. 1094 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Конечно. 1095 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Что я получу за отзыв, что его роман — дерьмо? 1096 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Разозлить его еще до того, как мы начали разговор? 1097 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 - Тебе не понравился роман? - Вообще. 1098 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Твоя очередь сказать, что тебе тоже понравилось. 1099 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 Он будет так счастлив, что переселит отца к себе в дом. 1100 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 С винным погребом и бассейном. Пусть показывает член горничным. 1101 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Он подарил мне свою книженцию, чисто чтобы поставить автограф. 1102 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 - Ему плевать на мое мнение. - Он ценит тебя больше, чем ты думаешь. 1103 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 Наталия, 1104 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 может, я и помидор, но не идиот. 1105 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 - Что ты ищешь, милая? - Планшет. Не знаю, где его оставила. 1106 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Ваша кошка ест растение в гостиной. 1107 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Я схожу. 1108 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Простите, что отвлекся. 1109 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 О чём мы говорили? 1110 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 - О твоем романе. - Точно. 1111 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Хулиан мне сказал, что тоже его прочел. 1112 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 - Уже? Так быстро? - И? Тебе понравилось? 1113 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Говори, что думаешь. 1114 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 Он не способен соврать, даже если захочет. 1115 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 Не способен. 1116 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Но давай обсудим его в другой раз, ладно? 1117 00:57:20,760 --> 00:57:23,080 Хулиан, твое мнение мне тоже интересно. 1118 00:57:23,160 --> 00:57:25,200 - Видишь? Я же говорила. - Правда? 1119 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Интересно так же, как мнение Наталии? 1120 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Нет, это другое. Сравнение неуместно. 1121 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 И в чём разница? 1122 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Слушай, Хулиан, сейчас это неважно. 1123 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Виктор хочет знать, понравился ли тебе роман, 1124 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 сопереживал ли ты персонажам, что ты думаешь о метафорах. 1125 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Каких метафорах? 1126 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 - Название. Тебе нравится? - Нравится? 1127 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 «53 воскресенья». 1128 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 Я был удивлен. 1129 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 Это хорошо или плохо? 1130 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Как посмотреть. 1131 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Знаешь что, Хулиан? 1132 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 Да? 1133 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Лучше тебе ничего мне не говорить. 1134 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Перечитай роман, прежде чем сказать, что думаешь. 1135 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Ты намекаешь на то, что я его не понял? 1136 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Повторное чтение всегда хорошая идея. 1137 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 Особенно для тех, кто в гаспачо, да? 1138 00:58:21,560 --> 00:58:23,640 Дать время будет справедливо. 1139 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Ты не привык много читать, и этот роман не из легких. 1140 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Не торопись. Прочти еще раз. 1141 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 В третий? 1142 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Что «в третий»? 1143 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 Он уже дважды его читал. 1144 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 Прочел два раза, Хулиан? 1145 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 Подряд. 1146 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Подряд? 1147 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Ничего себе, Хулиан. У меня нет слов. 1148 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Я этого не ожидал. Я расчувствовался. 1149 00:58:48,360 --> 00:58:53,440 Если он уже прочитал роман дважды, то может поделиться впечатлениями. 1150 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Конечно. В таком случае можно. 1151 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 Ну что? 1152 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Одним заголовком. 1153 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Одним заголовком? 1154 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 И, обращаю внимание, мне тоже очень трудно тебе это говорить. 1155 00:59:10,600 --> 00:59:12,160 Мне роман показался 1156 00:59:12,880 --> 00:59:14,360 затянутым и скучноватым, 1157 00:59:14,440 --> 00:59:16,920 слишком много персонажей и сюжетных линий, 1158 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 финал скомканный, не бьется по смыслу. 1159 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Я говорю это, ведь обещал быть честным и объективным. 1160 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Иначе я бы соврал тебе, как это делают все. 1161 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Но раз ты так настаивал… 1162 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Шикарное. 1163 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 Сказал одним заголовком. 1164 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Виктор? 1165 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 Ты в порядке? 1166 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Да, для меня это первый плохой отзыв, так что я слегка… 1167 00:59:53,440 --> 00:59:58,240 Просить людей говорить правду — это палка о двух концах, Виктор. 1168 00:59:58,320 --> 00:59:59,320 Надо бы понимать. 1169 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Я не думал, что ты так увлечешься. 1170 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 Надеюсь, тебя не расстроила моя честность. 1171 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 - Твоя что? - Не будем злиться из-за хобби. 1172 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 Нет, это не хобби, Хулиан. 1173 01:00:12,960 --> 01:00:16,440 Я так и сказал Наталии. Не использовать это слово. 1174 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 Придется привыкать к любой критике, 1175 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 даже если она не объективна. 1176 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 Что значит «не объективна»? 1177 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Он ничего не имел в виду. 1178 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Почему бы нам не сесть за стол и не начать обсуждение? 1179 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Ты мой младший брат. Какая тут объективность? Это нормально. 1180 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 Но как мое мнение насчет твоей книженции 1181 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 связано с тем, что мы братья? 1182 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 Моей книженции? 1183 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 Образно говоря. 1184 01:00:46,320 --> 01:00:47,880 Это уничижительный термин. 1185 01:00:48,360 --> 01:00:52,000 Ты уже говорил так на днях, но я сделал вид, что не слышал. 1186 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 Прежде всего, мы должны договориться, что делать с лампочкой. 1187 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Виктор может поменять. 1188 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Раз он закончил писать, у него много свободного времени. 1189 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Вы меня слушаете? 1190 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 Я не жду от тебя объективности. Ты, поди, до сих пор мне завидуешь. 1191 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 С каких это пор я тебе завидую? 1192 01:01:11,640 --> 01:01:13,320 Всю свою жизнь. 1193 01:01:13,400 --> 01:01:16,520 Распространенная патология у младших братьев и сестер. 1194 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Но чему именно я завидую? 1195 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 Мне. 1196 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 Что у меня всё хорошо, а у тебя не очень. 1197 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 Что всё? 1198 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Ты шофер своего тестя и дворецкий своей жены. 1199 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Ничосе! 1200 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Всё-таки то, что ты сейчас сказал, меня слегка расстроило. 1201 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Думаю, мне лучше уйти. 1202 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 - Увидимся в другой раз. - Нет… 1203 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Виктор… 1204 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Виктор, прошу тебя… 1205 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Я прошу вас обоих. Давайте всё-таки приложим усилия. 1206 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Было непросто собраться всем вместе. 1207 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Нужно принять решение. Пожалуйста. 1208 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Сначала ему придется извиниться. 1209 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Извиниться? За что? 1210 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Среди прочего, за свое ехидное замечание. 1211 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 Цитирую: 1212 01:02:11,840 --> 01:02:16,600 «Теперь я могу поменять лампочку, раз закончил писать свою книженцию». 1213 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Да. Возможно, я даже растянул букву «е». 1214 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Это семейная привычка, Виктор. Ты знаешь. 1215 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 Плохого отзыва было достаточно. 1216 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 Смеяться надо мной было лишним. 1217 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 Это юмор циника-оптимиста, Виктор. 1218 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 Тебе раньше нравилось. 1219 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Раньше, да. 1220 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Кстати, тебе стоит знать, 1221 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 что мы оба думаем, что лампочку лучше поменять тебе. 1222 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Ты и кто еще? 1223 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Я и Наталия. 1224 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Виктор! 1225 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Так, так, так. 1226 01:02:53,440 --> 01:02:57,600 Ничего не говоришь мне, сестренка, учитывая, сколько раз мы виделись. 1227 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 Значит, вы уже всё обсудили. 1228 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 Наверное, один раз успели. 1229 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Не один раз, Наталия. Много раз. 1230 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Много? 1231 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 И почему именно я 1232 01:03:08,480 --> 01:03:10,200 должен поменять лампочку, 1233 01:03:10,280 --> 01:03:11,600 можно узнать? 1234 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Потому что мы платим, а ты нет. 1235 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Я потерял смысловую нить. 1236 01:03:20,640 --> 01:03:21,640 За что вы платите? 1237 01:03:21,720 --> 01:03:24,640 - За вещи. - Я объясню. Он всё прекрасно поймет. 1238 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Сомневаюсь. 1239 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Я попытаюсь понять, но ничего не обещаю. 1240 01:03:29,280 --> 01:03:30,760 Мы оба решили, 1241 01:03:30,840 --> 01:03:33,240 что заменить лампочку стоит именно тебе, 1242 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 потому что мы покрываем расходы отца. 1243 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Какие расходы? 1244 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Можно без подробностей. 1245 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Без подробностей тут никак, Наталия. Они очень важны. 1246 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 Какие расходы? 1247 01:03:46,680 --> 01:03:48,200 Медицинские расходы. 1248 01:03:48,280 --> 01:03:52,000 Слуховые аппараты, питание, новые зубные протезы, физиотерапевт, 1249 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 уборщица, стиральная машина… Вещи, Хулиан, вещи. 1250 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 - Обыденные вещи. - Обыденные вещи за последние годы. 1251 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 Он сказал «годы»? 1252 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Он преувеличивает. 1253 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 Наталия? 1254 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Сколько лет? 1255 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Не знаю… 1256 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Лет пять. 1257 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 Лет пять? 1258 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Наталия не хотела тебе ничего говорить, 1259 01:04:23,920 --> 01:04:27,440 чтобы ты не чувствовал себя нищим неудачником. 1260 01:04:27,520 --> 01:04:28,440 Вот в чём дело. 1261 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Ваша причина не лишена смысла. 1262 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Мы оба знаем, что у тебя вечно нет денег, 1263 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 и мы подумали, что… 1264 01:04:37,840 --> 01:04:41,240 Погоди. Проверим, правильно ли я понял. 1265 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Так как я нищий неудачник 1266 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 и не могу помочь с расходами отца, 1267 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 вы оба решили, что я могу принести пользу 1268 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 в качестве семейного мастера. 1269 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 Всё верно? 1270 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 - Да. - Виктор! 1271 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 - Ты же сама сказала, Наталия. - Да, но звучит ужасно. 1272 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Звучит и правда ужасно, Наталия. 1273 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 Вот, нашла. 1274 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 - Вы еще не садились за стол? - Сейчас сядем, милая. 1275 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Хулиан… 1276 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 На днях, когда ты сказала мне, что звонила Наталия 1277 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 поговорить на очень важную тему, связанную с лампочкой, 1278 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 что я тебе ответил? 1279 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Лампочка не может быть настолько важной. 1280 01:05:28,520 --> 01:05:31,000 - Всё-таки может. - Видишь? Всякое бывает. 1281 01:05:31,080 --> 01:05:32,920 Всякое бывает, милая. 1282 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 - Хулиан. - Да? 1283 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Мы спорим ради споров. 1284 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 - Не сомневаюсь. - Нет. Сам посуди. 1285 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 Разве мы не договорились, что Наталия должна заменить лампочку? 1286 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 - Я? - Да. Верно. Ты. 1287 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 И почему я? 1288 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 На днях, когда обсуждали лампочку, 1289 01:05:52,320 --> 01:05:56,920 мы поняли, как несправедливо то, что ты отсутствуешь в списке кандидатов. 1290 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Мы современная, феминистическая семья. 1291 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Мы поняли, что, возможно, неосознанно, исключили тебя из уравнения. 1292 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 - Какого? - Лампочного. 1293 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 В вопросе работы своими руками женщины самоустранились. 1294 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 «Мужчины разберутся». Но нет. 1295 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Я не буду ее менять. 1296 01:06:18,680 --> 01:06:19,600 Что она сказала? 1297 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Почему не будешь, Наталия? 1298 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Психолог разозлится на меня, и будет за что. 1299 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 Твой психолог не хочет, чтобы ты поменяла лампочку? 1300 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Мы это обсуждали, и он сказал не делать этого. 1301 01:06:37,360 --> 01:06:39,680 Вы обсуждали с ним подмигивания? 1302 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Это часть плана терапии, и я не могу его менять. 1303 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Тогда пусть психолог поменяет лампочку. 1304 01:06:46,560 --> 01:06:48,160 Или ты поменяешь психолога. 1305 01:06:48,640 --> 01:06:50,840 Я собираюсь выполнить этот план. 1306 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 В первый раз за всю жизнь 1307 01:06:53,400 --> 01:06:55,720 я нашла того, кто меня понимает 1308 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 и кто мне помогает. 1309 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 Помогает с чем? 1310 01:06:59,480 --> 01:07:02,480 Перестать быть женщиной, которой я себя считала 1311 01:07:02,560 --> 01:07:05,280 и узнать, какая женщина я на самом деле. 1312 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 Я серьезно. 1313 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 Можете отнестись ко мне серьезно хоть раз в жизни? 1314 01:07:14,280 --> 01:07:16,520 Я не только ваша сестра, но и человек. 1315 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 - Не злись. Она научилась злиться. - Вижу. 1316 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Первое, что я должна сделать: дать вам двоим отпор 1317 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 и высказать всё, что о вас думаю, чего бы это ни стоило. 1318 01:07:26,120 --> 01:07:29,480 Но ты же всегда говоришь то, что думаешь. 1319 01:07:29,560 --> 01:07:31,800 На твоем месте я бы не был так уверен. 1320 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 Потом дам отпор мужу, выгнав его из дома 1321 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 за всю причиненную мне боль. 1322 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 И, наконец, стану лесбиянкой. 1323 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Но что мы сделали не так, Наталия? 1324 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Много всего. 1325 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Я была горничной в этом доме со смерти мамы. 1326 01:07:51,640 --> 01:07:56,240 Я попросила вас о встрече, так как считаю, что отец больше не может жить один, 1327 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 а вы ведете себя так, будто я какая-то истеричная паникерша. 1328 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Кто, по-вашему, стирает его носки и нижнее белье? 1329 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Кто покупает ему еду и лекарства? 1330 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Кто стрижет ему ногти? 1331 01:08:12,840 --> 01:08:18,280 Меняет батарейки в слуховом аппарате, будильнике и трех беспроводных телефонах? 1332 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 И кто должен извиняться перед соседкой, когда папа показывает ей гениталии? 1333 01:08:22,880 --> 01:08:26,400 И после всего этого вы хотите, 1334 01:08:26,480 --> 01:08:29,880 чтобы я еще и подмигивание исправила, 1335 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 потому что никто из вас не может потратить паршивый час своей жизни 1336 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 чтобы зайти к нему, проверить, дышит ли он, 1337 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 и поменять сраную лампочку? 1338 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Я в туалет. 1339 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Я отвечу. 1340 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 - Психолог, наверное, дорогой. - Очень. 1341 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Она сказала, что стрижет ему ногти? 1342 01:09:19,200 --> 01:09:22,280 И что теперь делать с нашей революцией? 1343 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 Кажется, плохи дела. 1344 01:09:24,200 --> 01:09:27,000 Лампочки остаются нашей зоной ответственности. 1345 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 Может, подбросим монетку? 1346 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 Или можно вызвать электрика. 1347 01:09:31,880 --> 01:09:37,560 - В конце концов, вы за это платите. - Мы платим, потому что заботимся об отце. 1348 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 Я могу воспринять это неправильно. 1349 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 Воспринимай, как хочешь. 1350 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 Это всё та же кошка? 1351 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Как-то раз ты уже это спрашивал. 1352 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Видимо, забыл, так как вы редко нас приглашаете. 1353 01:09:55,440 --> 01:09:58,520 Мы вас не приглашаем, потому что в прошлый раз 1354 01:09:58,600 --> 01:10:00,640 твоей жене было некомфортно сидеть 1355 01:10:00,720 --> 01:10:02,480 на купленном с рук диване, 1356 01:10:02,560 --> 01:10:04,760 а я не хочу, чтобы она страдала. 1357 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Бедная Мариса. 1358 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Мне уже лучше. Начнем обсуждение? 1359 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Мариса очень чувствительная, и у нее много аллергий. 1360 01:10:16,880 --> 01:10:20,960 - В том числе, видимо, на бедных. - Будешь критиковать мою жену? 1361 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Тогда я точно разозлюсь, Хулиан, и мне придется уйти. 1362 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 Если пойдешь, 1363 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 то забери свою уродливую вазу. 1364 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Она пылилась в шкафу, но так как моя жена — хороший человек, 1365 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 она ее достала, думая, что это тебя порадует. 1366 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Десять минут. Если настроимся, то сможем. 1367 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Поговорим о папиных делах десять минут, 1368 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 и нам больше никогда не придется видеться. 1369 01:10:48,280 --> 01:10:51,680 - Даже на Рождество? - Мы едем на сафари в Рождество. 1370 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 Или до папиных похорон. 1371 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 Десять минут. 1372 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Виктор? 1373 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Если другого выбора нет… 1374 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Хорошо. Я ему передам. 1375 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 До свидания. 1376 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 Простите. 1377 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 Да, милая? 1378 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 Соседка звонила. 1379 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Чья? 1380 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 Соседка вашего отца. 1381 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Странно. Она всегда мне звонит. 1382 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Она тебе звонила, но ты не отвечала. 1383 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Наверное, телефон разрядился. Чего она хотела? 1384 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Она слышала, как телефон вашего отца звонит весь день. 1385 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Уверена, это была я. Звоню ему весь день. 1386 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 Видимо, у него разрядился слуховой аппарат. 1387 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Ага. 1388 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 И она постучала в его дверь, потому что услышала музыку. 1389 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Но так как он не открыл, она решила зайти внутрь, проверить… 1390 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 И где был папа? 1391 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Лежал на полу. 1392 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 Почему он лежал на полу? 1393 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Он был без сознания. 1394 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 Голова кровоточила. 1395 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 - Видите? - Что? 1396 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Он не может жить один. Я была права. 1397 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Хочешь сказать, это наша вина? 1398 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 В какой он больнице? 1399 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 - Ни в какой. - В смысле? 1400 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 С сотрясением ему нужно в больницу. 1401 01:12:10,520 --> 01:12:11,840 Не было необходимости. 1402 01:12:11,920 --> 01:12:14,600 Когда прибыла скорая оказать ему помощь, 1403 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 они поняли, что уже прошло много часов… 1404 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 …с его смерти. 1405 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 Чьей? 1406 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Папа умер? 1407 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Папа умер? 1408 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 От удара головой. 1409 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Какого удара головой, Карол? 1410 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Полученного при падении. 1411 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Когда он упал? 1412 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 Мой свёкор любил музыку. 1413 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Особенно классическую. 1414 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Он всё время ее слушал, и дом наполнялся мелодиями. 1415 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 Привет. 1416 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Прошло много лет, но теперь, думая об этом, 1417 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 они не смогут не вспомнить моменты из детства. 1418 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Воспоминания о том времени, когда они все жили вместе, 1419 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 и отец будил их по выходным под громкую музыку. 1420 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 Они будут помнить эти воскресные утра с их бесконечными завтраками, 1421 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 ссорами, играми. 1422 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 Это их тронет. 1423 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 Музыка напомнит им 1424 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 что та же кровь течет по их венам, 1425 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 что они неразрывно связаны. 1426 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 И что несмотря на разногласия, у них очень глубокая связь, 1427 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 инстинкт, связанный с тайной жизни, 1428 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 дарящий нам чувство сопричастности. 1429 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 С днем рождения… 1430 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 И сегодня, впервые за очень долгое время, 1431 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 и, возможно, последний раз в жизни, 1432 01:13:59,560 --> 01:14:00,880 они примут друг друга. 1433 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 И вот так, вместе, 1434 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 даже на несколько секунд, 1435 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 они разделят этот незабываемый и неповторимый момент. 1436 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 - Вы в порядке? - Да. 1437 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Карол, откуда папа упал? 1438 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Хватит, Наталия. Хватит. 1439 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 Мы все всё понимаем, Наталия. 1440 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Он упал со стремянки. 1441 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Что он делал на стремянке? 1442 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Хотел поменять лампочку в ванной. 1443 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 Похоже, она подми… 1444 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов