1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 Det er fredag. Klokka er nesten sju om kvelden. 4 00:00:50,000 --> 00:00:55,640 Min ektemanns søsken kommer snart til oss for å drøfte noe i familien. 5 00:00:56,160 --> 00:01:02,080 "Drøfte" er uten tvil det mest passende verbet for Julián og søsknene hans. 6 00:01:02,600 --> 00:01:05,720 Gi meg den andre. Den samme som i forrige uke. 7 00:01:05,800 --> 00:01:10,040 Og litt ost også. Julián ba meg om å ikke kjøpe noe, men jeg må det, 8 00:01:10,120 --> 00:01:12,680 de møtes jo nesten aldri, ikke sant? 9 00:01:12,760 --> 00:01:17,040 De er tre stykker. Víctor er den eldste. Så er det Natalia. 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 Og så Julián, partneren min. 11 00:01:20,720 --> 00:01:25,680 Natalia insisterte på at de måtte samles for å snakke om faren. 12 00:01:25,760 --> 00:01:29,120 Svigerfar er 89 år gammel. Han er enkemann. 13 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Hun har rett når hun sier at han ikke kan bo alene lenger. 14 00:01:32,720 --> 00:01:35,480 I det siste har han gått seg bort oftere. 15 00:01:35,560 --> 00:01:41,160 Og så har han utvikla en dårlig vane med å vise penisen til kvinnelige naboer. 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,240 Det var alt. Hva ble det? 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,520 Ifølge Natalia må de bestemme seg raskt, 18 00:01:47,600 --> 00:01:50,880 før situasjonen blir verre og noe alvorlig skjer. 19 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Víctor har alt sagt at han blir sein. 20 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Som vanlig er han helt nedlessa med arbeid. 21 00:02:00,040 --> 00:02:04,920 Víctor er gift med Marisa. De har fire barn og to hunder. 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,040 De møttes under studietida da de var veldig unge. 23 00:02:09,120 --> 00:02:15,560 Etter mye overtalelse begynte de å deite. Víctor fikk henne til slutt gravid. 24 00:02:16,640 --> 00:02:22,520 Svigerfaren er en viktig og kjent advokat. Snart jobba Víctor i familiebedriften. 25 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Men den dag i dag vet ingen nøyaktig hva han jobber med. 26 00:02:29,240 --> 00:02:34,240 Han er en streber og en skrythals, som Julián alltid kaller ham. 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 En mann som gjør nøyaktig det kona ber om, 28 00:02:37,920 --> 00:02:42,920 bare for å holde på en status han aldri hadde sett for seg å få. 29 00:02:45,200 --> 00:02:50,280 Natalia. Hun er på den andre siden helt ulik brødrene sine. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Hun er alvorlig og innadvendt, 31 00:02:52,840 --> 00:02:56,520 tvangsmessig metodisk og en skikkelig perfeksjonist. 32 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Hun er høyt respektert som professor. Som om det ikke var nok, 33 00:03:00,760 --> 00:03:06,320 skriver hun artikler og oversetter fra utallige språk på den lille fritida si. 34 00:03:07,280 --> 00:03:10,640 Natalia gifta seg med Jerónimo. De har ei datter. 35 00:03:10,720 --> 00:03:15,680 Men hun har aldri vært lykkelig. Jerónimo har alltid vært utro. 36 00:03:15,760 --> 00:03:17,800 Vi vet om det, alle sammen. 37 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 Heldigvis har Natalia ei venninne hun har et nært forhold til. 38 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 De går tur overalt og kommer kjempegodt overens. 39 00:03:26,480 --> 00:03:30,120 Venninna er singel. Jeg mener ikke noe med det, 40 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 men skulle stundom ønske at Natalia ikke var så alvorlig 41 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 og så prippen, at hun liksom kunne løsne opp litt mer. 42 00:03:39,480 --> 00:03:43,120 Ha det. De samles nesten aldri. 43 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 Når de gjør det, elsker jeg å betrakte dem 44 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 når de krangler og står på. 45 00:03:50,600 --> 00:03:54,600 Jeg er enebarn. Foreldrene mine har gått bort. 46 00:03:54,680 --> 00:03:56,760 Og nå er de min familie. 47 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 Familie er det viktigste av alt, for partneren din… 48 00:04:01,640 --> 00:04:05,920 Partneren din kan jo gå fra deg når som helst. Venner kommer og går. 49 00:04:06,000 --> 00:04:12,760 Men familie og søsken har du alltid der. De vet ikke hvor heldige de er. 50 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 SØNDAGER 51 00:04:24,040 --> 00:04:26,680 -Inngangsdøra. -Hallo! 52 00:04:26,760 --> 00:04:32,760 Det er Julián. Han kom nettopp. Han later nok som om han ikke husker det. 53 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 -Ikke husker hva? -Ingenting. Jeg snakka med meg selv. 54 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 -Hvor kommer du fra så sent? -Casting. 55 00:04:38,920 --> 00:04:41,880 -Jøss! Det sa du ikke noe om. -Nei. 56 00:04:41,960 --> 00:04:45,760 -Casting til et TV-program? -Nei, til en reklame. 57 00:04:46,600 --> 00:04:51,360 -Reklamer går vel også på TV? -De sier så. 58 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Hva var reklamen for? 59 00:04:54,480 --> 00:04:57,760 Gazpacho. Jeg spiller tomaten. 60 00:04:59,400 --> 00:05:02,000 -Vel… -Jeg tar en dusj. 61 00:05:02,600 --> 00:05:07,600 Greit. Men ikke bruk for lang tid. De kommer snart. 62 00:05:13,040 --> 00:05:16,560 -Hvem kommer snart? -Du skal jo møte søsknene dine. 63 00:05:17,160 --> 00:05:22,760 -I dag? Er du sikker? -Du sa vel fredag? I dag er det fredag. 64 00:05:22,840 --> 00:05:26,320 -Kanskje jeg prøvde å glemme. -Der har vi det. 65 00:05:27,800 --> 00:05:31,120 -Litt å bite i? -Litt å bite i, ja. 66 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 -Visste at du glemte det. -Hva insinuerer du? 67 00:05:34,200 --> 00:05:37,240 Jeg insinuerer ingenting. Slapp av. 68 00:05:39,800 --> 00:05:45,480 Greit. Jeg sier bare at jo mer mat vi gir dem, jo lenger blir de her. 69 00:05:45,560 --> 00:05:48,560 Men de er jo ikke så ofte her, da. 70 00:05:52,040 --> 00:05:55,760 Jeg er sykepleier og jobber på sykehus. Julián er skuespiller. 71 00:05:55,840 --> 00:05:59,000 Men han har ikke funnet seg mye jobb, stakkars. 72 00:05:59,080 --> 00:06:02,040 Da han var ung, spilte han litt på TV og teater, 73 00:06:02,120 --> 00:06:05,440 men det tok liksom aldri helt av. 74 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Vi møttes for fem år siden og falt umiddelbart for hverandre. 75 00:06:09,400 --> 00:06:14,200 Særlig han. Vi har ingen barn, og så leier vi denne leiligheten. 76 00:06:14,280 --> 00:06:17,400 Jeg har tre tapte anrop fra søstera mi. 77 00:06:18,440 --> 00:06:22,560 Ja, hun ringte rundt klokka 12. Jeg ba henne ringe deg på mobilen. 78 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 Hva ville hun? 79 00:06:23,880 --> 00:06:26,640 -Høre om du hadde prata med Víctor. -Om hva? 80 00:06:26,720 --> 00:06:29,440 -Om ei lyspære. -Hvilken lyspære? 81 00:06:29,520 --> 00:06:34,240 Jeg vet ikke. Men hun skulle ringe deg på mobil, for det var veldig viktig. 82 00:06:34,320 --> 00:06:38,640 Ei lyspære kan aldri være så viktig. Det er umulig. 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,640 -Carolina. -Ja? 84 00:06:42,600 --> 00:06:46,360 -Hva gjør du? -Jeg har kjøpt blomster. 85 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Siden vi ikke har andre vaser, tok jeg denne. 86 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 -Den sto i skapet. -Bortgjemt, ja. 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,200 Den var gjemt i skapet. Det er noe helt annet. 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Broren din ga oss den, og siden han kommer i dag… 89 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Ja, hva med det? 90 00:07:01,640 --> 00:07:03,480 Skulle ikke du dusje? 91 00:07:03,560 --> 00:07:06,280 Vi har snakka om det. Husker du det ikke? 92 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Jeg ville miste den fra balkongen, men fikk ikke lov. 93 00:07:09,520 --> 00:07:11,400 Ja, stemmer det. 94 00:07:11,480 --> 00:07:15,480 -Hvor skal jeg sette blomstene? -Si at du ikke gjorde det med vilje. 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,200 -Vi må mate katten. -Carolina. 96 00:07:18,280 --> 00:07:22,200 -Jeg er lutter øre. -Kjøpte du blomstene for å ta fram vasen? 97 00:07:22,280 --> 00:07:28,080 Jeg kjøpte dem fordi de er fine, og så er det hyggelig overfor gjestene. 98 00:07:28,920 --> 00:07:35,040 De er søsknene mine, ikke gjestene våre. Vi trenger ikke å gjøre et godt inntrykk. 99 00:07:35,120 --> 00:07:37,320 Snarere tvert imot. 100 00:07:37,400 --> 00:07:42,920 Forstår du ikke hvordan familiedynamikk fungerer, bør du holde deg unna, vennen. 101 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 -Hva? -Familiedynamikk. 102 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 -Vasen er en fornærmelse. -Så stygg er den ikke. 103 00:07:48,600 --> 00:07:52,880 Det er en fornærmelse, og det vet du utmerka godt. 104 00:07:52,960 --> 00:07:58,160 Den er stygg, harry og pretensiøs. Akkurat som broren min. 105 00:08:00,800 --> 00:08:05,240 Du har kanskje glemt det, men Víctor ga den til oss til jul. 106 00:08:05,320 --> 00:08:09,080 Så fant vi ut at El Corte Inglés-varehuset hadde gitt ham den. 107 00:08:09,160 --> 00:08:11,800 -Kan du åpne en boks? -Han tenkte: 108 00:08:11,880 --> 00:08:15,440 "Siden jeg må skaffe den dumme lillebroren min en gave, 109 00:08:15,520 --> 00:08:19,280 gir jeg ham den stygge vasen og framstår som en kjernekar. Boks? 110 00:08:19,360 --> 00:08:22,720 -Ansjosboksen. -Tilgi meg for at jeg sier dette. 111 00:08:22,800 --> 00:08:27,000 Å tenke at det er lurt å sette vasen midt på spisestuen, 112 00:08:27,080 --> 00:08:31,640 sånn at Víctor tror at vi likte den stygge vasen, gjør meg enda mer forbanna. 113 00:08:31,720 --> 00:08:36,080 -Slapp av. Setter den et annet sted. -Slutt å si det. Jeg slapper av. 114 00:08:36,160 --> 00:08:39,640 -Ser det ikke sånn ut? -Jeg vet ikke hva jeg skal si, kjære. 115 00:08:39,720 --> 00:08:43,080 -Har du hatt en fin dag? -Fram til nå, så. 116 00:08:49,920 --> 00:08:54,240 Alt jeg sier, er at vi må være velge våre gester med omhu. 117 00:08:54,320 --> 00:08:59,520 Du mener det sikkert godt, men han oppfatter det på en annen måte. 118 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 Vi trenger ikke å ta hensyn til ham. 119 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 Han er broren min, ikke statsministeren. Skjønner? 120 00:09:05,600 --> 00:09:08,040 Ja, helt klart. 121 00:09:08,120 --> 00:09:12,640 Som om det ikke var nok at de kom, må vi gi dem mat også. 122 00:09:12,720 --> 00:09:17,840 For selvfølgelig sørga han for at vi skulle møtes her. 123 00:09:17,920 --> 00:09:21,720 Vi er ikke verdige en invitasjon til villaen hans i La Moraleja. 124 00:09:21,800 --> 00:09:25,280 Gud forby at vi lager flekker på et av de persiske teppene. 125 00:09:25,360 --> 00:09:28,560 -Nå begynner jeg å bli urolig. -Litt, ja. 126 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 Ta en dusj, du. 127 00:09:44,480 --> 00:09:49,560 -Hva gjør jeg med ansjosen? -Legger den på de rista kjeksene. 128 00:09:49,640 --> 00:09:54,120 -Når sa du at de kunne komme? -Jeg ba Víctor om å komme klokka åtte. 129 00:09:54,200 --> 00:09:56,640 -Klokka er allerede åtte. -Jeg vet det. 130 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Han kommer en halvtime senere, som vanlig. 131 00:10:00,640 --> 00:10:04,240 Folk som tror at de er kule, som han og kona, 132 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 kommer alltid sist og tror de gjør deg en tjeneste. 133 00:10:07,640 --> 00:10:11,640 -Søstera di er helt motsatt. -Derfor ba jeg Natalia om å komme ni. 134 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 -Vil du vite hvorfor? -Dør av spenning. 135 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Fordi siden jeg vet at hun kommer en halvtime før, 136 00:10:19,400 --> 00:10:23,560 så er det sånn jeg sikrer at de møtes utafor nøyaktig klokka 20.30. 137 00:10:23,640 --> 00:10:26,360 De kommer samtidig. Jeg blir ikke forbanna. 138 00:10:28,000 --> 00:10:32,560 Det er utmattende å ha søsken, kjære. Du skjønner det ikke. 139 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Søstera di kommer tidlig for å hjelpe til. 140 00:10:35,440 --> 00:10:39,080 Nei, nei. Kommer du for tidlig, plager du bare folk. 141 00:10:39,160 --> 00:10:43,800 Men det er klart. Siden hun har et behov for å blande seg, 142 00:10:43,880 --> 00:10:48,120 siden hun alltid vil at alt skal gå fint… som dette møtet. 143 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Faren min ble distrahert og gikk på feil buss. 144 00:10:52,040 --> 00:10:56,720 Vi måtte hente ham i Colmenar de Oreja. Og så da? 145 00:10:56,800 --> 00:11:02,080 Må han på hjem av den grunn? Skal jeg si deg en ting til? 146 00:11:02,160 --> 00:11:03,520 Få høre, vennen. 147 00:11:03,600 --> 00:11:09,200 Hvis pappa vil vise pikken til naboene, må han få lov. Greit for meg. 148 00:11:09,280 --> 00:11:11,480 -Akkurat. -Pappas liv er snart over. 149 00:11:11,560 --> 00:11:15,880 -Sånn er mannfolk. Det er ikke vår feil. -Klart det. 150 00:11:15,960 --> 00:11:20,840 Jeg vet ikke om jeg forstår det helt, men vi tar det en annen dag, uten gjester. 151 00:11:26,360 --> 00:11:29,160 Natalia. Ja. 152 00:11:31,040 --> 00:11:35,920 Nei, du trenger ikke å ta med noe. Det tar ikke lang tid, sant? 153 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Hvor er du? 154 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Hva? 155 00:11:41,600 --> 00:11:44,600 Har vi ikke avtalt å møtes i dag, altså? 156 00:11:45,560 --> 00:11:49,200 I morgen, på lørdag. Nei… 157 00:11:49,760 --> 00:11:53,240 Det går fint. Nei, da må jeg ha misforstått. 158 00:11:53,880 --> 00:11:59,560 Nei da, det går helt fint. Vi legger bare ansjosene tilbake i boksen. 159 00:11:59,640 --> 00:12:04,680 Jeg tuller. Greit. Vi ses i morgen klokka 20.30. 160 00:12:04,760 --> 00:12:09,800 Nei, klokka ni. Kom klokka ni. Ha det. 161 00:12:10,320 --> 00:12:11,920 Ha det. 162 00:12:16,320 --> 00:12:21,960 Jeg syns mest synd på vasen, egentlig, nå som vi hadde tatt den ut av skapet. 163 00:12:32,760 --> 00:12:39,000 Og om fem. Én, to, tre, fire, fem… 164 00:12:42,040 --> 00:12:46,640 Det er lørdag, og klokka er nesten sju om kvelden igjen. 165 00:12:46,720 --> 00:12:50,120 I dag tidlig våkna Julián i skikkelig dårlig humør. 166 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 Han ville avlyse dagens treff. 167 00:12:52,080 --> 00:12:56,400 Han er overbevist om at det var søsknene som misforsto i går og ikke han. 168 00:12:56,480 --> 00:13:00,800 De tar visst ofte avgjørelser og ombestemmer seg uten å fortelle ham det. 169 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Ifølge Julián har det vært sånn siden de var barn. 170 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 Det handler visst om at yngre søsken ofte blir behandla sånn. 171 00:13:10,040 --> 00:13:15,560 Etter lunsj ble humøret heldigvis bedre, og han gikk med på treffet i ettermiddag. 172 00:13:15,640 --> 00:13:17,360 Natalia. 173 00:13:17,440 --> 00:13:21,760 -Du er alltid så punktlig. -Jeg kom tidlig for å hjelpe til. 174 00:13:21,840 --> 00:13:24,120 -Hvordan går det? -Veldig bra. 175 00:13:24,920 --> 00:13:26,320 Kom inn. 176 00:13:27,840 --> 00:13:30,600 -Julián. -Natalia. 177 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Jeg ringte på, men du åpna ikke. 178 00:13:34,680 --> 00:13:38,080 Det var fordi jeg drev med avspenningsøvelsene mine. 179 00:13:38,160 --> 00:13:41,200 Jeg gjør dem når jeg får gjester. 180 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 -Har Víctor kommet? -Nei. Merkelig, sant? 181 00:13:43,880 --> 00:13:48,320 Jeg trodde at dere kom sammen. Jeg må ha feilberegna, da. 182 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 -Hva? -Ingenting. Ikke hør på ham. 183 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 -Straks tilbake. -Hvor skal du? 184 00:13:53,400 --> 00:13:56,680 Går i butikken for å kjøpe kattemat. 185 00:13:56,760 --> 00:13:58,760 -Jeg blir med. -Ja, bli med. 186 00:13:58,840 --> 00:14:02,680 Er du sikker? Vi skal vel ikke begynne å krangle alt nå. 187 00:14:02,760 --> 00:14:07,560 Jeg tar en dusj, jeg fikk ikke dusja på treningssenteret. 188 00:14:09,760 --> 00:14:11,400 Kom. 189 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 -Jeg ringte deg tre ganger i går. -Ja. 190 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Carol sa det. Du var visst bekymra for ei lyspære. 191 00:14:19,520 --> 00:14:24,040 Nettopp. Du vet at søstera di er hysterisk av seg. 192 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 -Er du sint? -Litt. 193 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 -Gi deg. Du blir da aldri sint. -Nå har ting endra seg. 194 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Det skulle du ha sagt. 195 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 Jeg ville bare vite om du allerede hadde skifta pære. 196 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 -Lyspæra? -Ja, Julián. 197 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Akkurat hvilken lyspære er det vi snakker om? 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 -Den på pappas bad. -Å. 199 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 -Snakka du ikke med Víctor? -Hvem er Víctor? 200 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 -Lyspæra på badet blinker. -Blinker den? 201 00:14:53,720 --> 00:14:56,840 -Ja. Pappa sier den lager små gnister. -Små hva da? 202 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Gnister. Det sier pappa. Den skrur seg av og på. 203 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Stakkaren har bedt meg om å skifte den i evigheter. 204 00:15:03,040 --> 00:15:06,920 -Kan du gjøre det denne uka, Julián? -Ja, jeg skal gjøre det. 205 00:15:07,000 --> 00:15:10,440 -Ta det med ro. Slapp av. -Jeg er da veldig avslappa. 206 00:15:10,520 --> 00:15:13,400 -Ser det ikke sånn ut? -Vet ikke hva jeg skal si. 207 00:15:13,480 --> 00:15:16,680 "Små gnister", altså? Så teit. 208 00:15:17,960 --> 00:15:22,400 Jeg nevnte det for Víctor for litt siden. Trodde dere hadde snakka om det. 209 00:15:22,480 --> 00:15:25,960 Han skulle ringe deg, så skulle du skifte, sa han. 210 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 -Hva? -Hva? 211 00:15:29,840 --> 00:15:32,840 Kan du gjenta det du sa nå? 212 00:15:33,960 --> 00:15:38,760 -Hva sa jeg? Han skulle ringe deg. -Den andre delen av setninga? 213 00:15:38,840 --> 00:15:42,360 -At du skulle bytte den. -Hvorfor akkurat jeg? 214 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Jeg vet ikke, Julián. Noen må jo gjøre det. 215 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Ja, men hvorfor meg? Hvorfor gjør han det ikke? 216 00:15:48,680 --> 00:15:52,480 -Eller vaskedama. -Vaskedama er eldre enn pappa, Julián. 217 00:15:52,560 --> 00:15:57,080 -Hun blir svimmel av stigen. Víctor… -Hva med Víctor? 218 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Du vet. Han er jo så travel, og… 219 00:15:59,720 --> 00:16:04,320 Ja. Det stemmer det. Stakkars. 220 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 -God ettermiddag. -God ettermiddag. 221 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 -Hvordan sa han det? -Hva mener du? 222 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 Hvilke tone brukte han da dere snakket om "små gnister"? 223 00:16:23,120 --> 00:16:28,200 Hva sa han? "Julián skifter lyspæra. 224 00:16:28,280 --> 00:16:32,120 -Har ingenting bedre å gjøre." -Det er bare ei lyspære, Julián. 225 00:16:32,200 --> 00:16:35,560 Det er vel under hans verdighet å skifte pappas lyspære. 226 00:16:35,640 --> 00:16:40,720 Aristokrater gjør ikke sånt. Siden jeg fortsatt skylder ham penger… 227 00:16:42,000 --> 00:16:44,760 -Skylder du ham fortsatt penger? -Ha det. 228 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Ja. Hva så? 229 00:16:46,240 --> 00:16:52,320 Vi snakker bare om å bytte pappas lyspære. Víctor trodde at du hadde tid til det. 230 00:16:52,400 --> 00:16:54,960 Og hvorfor tror du at han trodde det? 231 00:16:55,040 --> 00:17:00,520 For ham er jeg nemlig familiens tjener, altmuligmann og løpegutt. 232 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Jeg bytter den ikke. 233 00:17:03,720 --> 00:17:07,200 -Hva gjør du? -Leter etter nøklene. 234 00:17:09,120 --> 00:17:13,800 -Vel… Hva skal vi gjøre, da? -Jeg vet ikke. 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Snakker om det i dag. 236 00:17:15,600 --> 00:17:20,640 Først snakker vi om snoppen til pappa, og så om hvem som skifter lyspære. 237 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Og ellers går alt bra? 238 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Kjempebra. Alt er kjempebra om vi ikke går i detalj. 239 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 -Og du? -Jeg må ha et glass vann. 240 00:17:28,400 --> 00:17:31,880 -Jeg må ta en pille. -Du og migrenen din. 241 00:17:31,960 --> 00:17:33,680 Ja. 242 00:17:34,960 --> 00:17:40,080 -Så nydelige blomster, da. -Ja, de er veldig vakre. 243 00:17:40,160 --> 00:17:44,520 Det er synd med det, for vi må kaste dem om ingen vil ha dem. 244 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Vasen følger med. 245 00:17:48,360 --> 00:17:49,960 Takk. 246 00:17:53,560 --> 00:17:58,480 -Nå vel. Hva kan jeg gjøre? -Legge ansjosene tilbake på kjeksene. 247 00:17:58,560 --> 00:18:00,360 Greit. 248 00:18:03,920 --> 00:18:06,640 Vi har ikke snakka om det ennå. 249 00:18:06,720 --> 00:18:09,480 -Om hva da? -Om du likte boka. 250 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 -Hvilken bok? -Romanen. 251 00:18:13,400 --> 00:18:15,120 Hvilken roman? 252 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 Du vet. Den som… Víctor skrev. 253 00:18:22,640 --> 00:18:24,640 Har broren min skrevet roman? 254 00:18:24,720 --> 00:18:27,520 Vi må kjøpe ny vaskemaskin til pappa, for… 255 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 -Natalia. -Ja? 256 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Ikke bytt tema, da. 257 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 -Merka du det? -På en måte. 258 00:18:34,120 --> 00:18:37,080 -Visste ikke at du ikke visste det. -Det går bra. 259 00:18:37,160 --> 00:18:40,000 Jeg vet da det, hvorfor skulle det ikke være det? 260 00:18:40,080 --> 00:18:44,280 Víctor fortalte deg nok det, men så glemte du det fordi du er veldig… 261 00:18:44,360 --> 00:18:45,800 Veldig hva da? 262 00:18:45,880 --> 00:18:51,560 Du vet. Du glemmer ting. Han gir deg romanen. Slapp av. 263 00:18:51,640 --> 00:18:54,880 Jeg slapper av. Ser jeg ikke avslappa ut? 264 00:18:54,960 --> 00:18:58,480 Jeg er kjempeavslappa. Har det helt topp, for faen. 265 00:18:58,560 --> 00:19:00,800 Vel, vel… 266 00:19:01,560 --> 00:19:06,920 Broren min har altså skrevet roman. Jøss. Det er imponerende, da. 267 00:19:08,040 --> 00:19:11,840 -Det er vel ikke så stort? -Det er fantastiske nyheter. 268 00:19:12,640 --> 00:19:15,600 Når begynte broren min å skrive romaner? 269 00:19:15,680 --> 00:19:18,320 Kan vi ikke snakke om pappa, slik vi skulle? 270 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 Oppdater meg mens vi venter på kunstneren. 271 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 -Når skrev han den? -Vet ikke. 272 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Jo, det gjør du. Gi deg. 273 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Jeg vet ikke. Ei stund siden. Et år siden? 274 00:19:29,000 --> 00:19:31,160 -Har det gått et år? -Rundt det, ja. 275 00:19:31,240 --> 00:19:35,160 -Er det noe du snakker om ofte? -Nei, bare av og til. 276 00:19:35,240 --> 00:19:38,560 -Når jeg ikke er der. -Ja, for det meste da, ja. 277 00:19:38,640 --> 00:19:41,480 Han fortalte meg om den fordi han ba meg om råd. 278 00:19:41,560 --> 00:19:45,560 -Jøss. Ba han deg om råd? -Det er bare en søndagshobby. 279 00:19:46,680 --> 00:19:52,120 -En søndagshobby? Hva mener du? -Han skrev romanen på søndager. 280 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 -På søndager? -Ja, Julián. 281 00:19:54,280 --> 00:19:56,960 Det er det det står på første side. 282 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Det tok ham 53 søndager å skrive romanen. 283 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 Jeg kommer! 284 00:20:02,160 --> 00:20:05,600 53 søndager? Jøsse navn. 285 00:20:06,560 --> 00:20:09,160 -Nå forstår jeg alt. -Hva da? 286 00:20:09,240 --> 00:20:13,960 -Hvorfor han aldri tar telefonen. -Det må være vanskelig å skrive roman. 287 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 -Ikke forsvar ham. -Jeg gjør ikke det. 288 00:20:16,320 --> 00:20:20,080 Jo, du skulle det, du rettferdiggjør alltid alt han gjør. 289 00:20:20,160 --> 00:20:23,880 -Det kan ikke være lett å skrive roman. -Nettopp. 290 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Og den kommentaren antyder 291 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 at det å skrive en roman må være så vanskelig 292 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 at Víctor aldri har tid til å ta telefonen, 293 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 særlig hvis den som ringer, er den teite lillebroren hans. 294 00:20:36,720 --> 00:20:40,280 -Det er meg, det. -Gi deg. Du vet hvordan han er. 295 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Han svarer når det passer, når han vil og føler for det. 296 00:20:44,640 --> 00:20:47,160 -Og hvorfor det? -Hvorfor hva? 297 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Hvorfor skrev han en roman? Hva vil han? 298 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Vet ikke. Kanskje han føler at han må snakke om ting… 299 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 -Snakke om ting. Jøss! -Du vet hva jeg mener. 300 00:20:56,000 --> 00:21:00,080 -Jeg vet hva du mener, Natalia. -Jeg håper da det. 301 00:21:00,160 --> 00:21:01,760 Stakkars fyr. 302 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Jeg snakka med naboen om pappa i går. 303 00:21:05,680 --> 00:21:10,640 Om det at han viser fram kjønnsorganet. Vet du hva hun sa? 304 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 Hva syns du om kioskromanen hans? 305 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 -Ikke gjør narr av ham. -Det gjør jeg ikke. 306 00:21:18,760 --> 00:21:22,480 -Jo. Du sa "kioskroman". -Du var sarkastisk. 307 00:21:22,560 --> 00:21:27,320 Sier du det? Det er sant. Jeg innrømmer det. Kan ikke noe for det. 308 00:21:27,400 --> 00:21:32,040 Det er fordi jeg er misunnelig. Innerst inne beundrer jeg broren min. 309 00:21:32,120 --> 00:21:35,320 -Beundrer du ham? -Veldig. 310 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 -Kan jeg låne toalettet, Carol? -Selvsagt. 311 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 Takk. 312 00:21:41,480 --> 00:21:45,080 -Har ikke Víctor kommet ennå? -Han kommer hvert øyeblikk. 313 00:21:45,600 --> 00:21:48,800 -Hva snakka dere om? -Jeg sier det senere. 314 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Og hva handler den om? Er den erotisk? 315 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Den er… litt lang. 316 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 -Jøss. Har du sagt det til ham? -Nei. 317 00:21:59,240 --> 00:22:03,000 Men han ringer hver dag og spør om jeg har lest den. 318 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Han er veldig irriterende, vil vite hva jeg syns. 319 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Det suger, ja. 320 00:22:08,200 --> 00:22:12,280 -Vær ærlig og objektiv, sier han. -Du må aldri si sannheten. 321 00:22:12,360 --> 00:22:15,760 -Sånn generelt, mener du? -Generelt og alltid. 322 00:22:16,520 --> 00:22:20,800 Det er ufint å si sannheten. Broren min har skrevet en roman. 323 00:22:21,360 --> 00:22:24,240 En roman? Er ikke det flott, da? 324 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Du må jo være veldig stolt. 325 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 -Hva har jeg gjort? -Ingenting. 326 00:22:29,840 --> 00:22:32,400 Han hører på deg. Verdsetter deg. 327 00:22:32,480 --> 00:22:35,280 Din mening er en form for anerkjennelse for ham. 328 00:22:35,360 --> 00:22:38,960 Min mening er ikke verdt mer enn andres. Gi deg nå. 329 00:22:39,040 --> 00:22:42,640 For Víctor er min mening like viktig som kaktusenes meninger. 330 00:22:42,720 --> 00:22:45,320 Det holder, Julián. Det er ikke viktig. 331 00:22:45,400 --> 00:22:48,200 Han gir deg romanen. Ellers er det bra for deg. 332 00:22:48,280 --> 00:22:52,360 Da slipper du å lese den og si hva du syns om den. 333 00:22:54,520 --> 00:22:58,120 -Nå blir hun sint. -Det er fint, da. 334 00:22:58,720 --> 00:23:03,800 Ja. Víctor setter pris på deg på andre måter. 335 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 -Hvordan? -Setter pris på deg på andre måter. 336 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 Hørte du det, Carol? 337 00:23:10,720 --> 00:23:13,840 -Broren min er glad i meg. -Er ikke det fint, da? 338 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 Når ga han deg den? 339 00:23:27,040 --> 00:23:32,520 -Jeg vet ikke. For noen måneder siden. -Skjønner. For noen måneder siden, ja. 340 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Ja, den dagen vi dro til pappa da han hadde bursdag. 341 00:23:35,840 --> 00:23:39,320 Du var ikke der. Kanskje det var derfor du ikke fikk den. 342 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Nei. Jeg var også der den dagen. 343 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 -Det var du ikke. -Jo. Jeg kom seint, men var der. 344 00:23:45,240 --> 00:23:51,080 -Sier du det? -Ja. Og Dostojevskij ga meg ingen roman. 345 00:23:51,160 --> 00:23:56,240 Ikke alt er like komplisert som du tror. Kanskje han ikke hadde med seg flere. 346 00:23:56,320 --> 00:24:00,760 -Derfor fikk du ingen. -Begrensa opplag for utvalgte folk, ja? 347 00:24:00,840 --> 00:24:02,840 Mest sannsynlig. 348 00:24:04,280 --> 00:24:05,640 Og? 349 00:24:05,720 --> 00:24:09,440 Nå holder det. Er ikke Víctor her innen fem minutter, går jeg. 350 00:24:09,520 --> 00:24:12,160 -Er den pent innbundet? -Den er vel det. 351 00:24:12,240 --> 00:24:15,720 -Få høre. Det er viktig. -Jeg vet ikke. Den er innbundet. 352 00:24:15,800 --> 00:24:18,200 -Harde permer? Robust? -Ikke veldig. 353 00:24:18,280 --> 00:24:21,080 For å spare penger. Alle rike er gjerrige. 354 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 -Hva heter katten? -Fanny. 355 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 -Fanny. -Har du mata henne? 356 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Ja, vennen. Likte du den, da? 357 00:24:32,560 --> 00:24:36,400 -Hva er det uttrykket der? -Hvilket uttrykk? 358 00:24:36,480 --> 00:24:39,720 Det uttrykket du fikk da jeg stilte deg spørsmålet. 359 00:24:39,800 --> 00:24:43,800 -Kan jeg røyke her? -Nei. Katten har astma. 360 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Det går fint om du ikke likte romanen, Nati. 361 00:24:49,440 --> 00:24:54,160 -Hør her. Jeg likte den veldig godt. -Sier du det? Veldig godt? 362 00:24:54,240 --> 00:24:57,640 -Ganske godt. -Veldig eller ganske? Ikke det samme. 363 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Den er ikke dårlig. Kunne vært bedre, men… 364 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 -Oi. -Hva mener du? 365 00:25:02,040 --> 00:25:07,720 -Du la til et "men" til slutt. -Det er noen ting som ikke funker helt. 366 00:25:07,800 --> 00:25:10,040 For eksempel? 367 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Det er for mange karakterer. Og for mange nivåer av fortellinga. 368 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Vær forsiktig. Forsiktig med nivåene i fortellinga. 369 00:25:17,080 --> 00:25:21,000 -Nivåer i fortellinger… -Og slutten gir ingen mening. 370 00:25:21,080 --> 00:25:25,360 -En forhasta slutt. -Den er god. Ikke veldig underholdende… 371 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 -Det er en… -Det er hans første roman. 372 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Ja, det er hans første roman, men den er… 373 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 -Den er… -Hva da? 374 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 -Den er… -Hva er det, Nati? 375 00:25:35,400 --> 00:25:37,960 Den er elendig! 376 00:25:42,080 --> 00:25:44,120 Jeg tar den! 377 00:25:44,200 --> 00:25:46,760 Jeg er veldig stolt av deg. 378 00:25:46,840 --> 00:25:50,560 Jeg er ikke så glad. Jeg likte ikke min brors roman. 379 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 Men jeg ser at du er det. 380 00:25:55,120 --> 00:25:58,720 Dårlig gjort av meg. Det må jeg innrømme. 381 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Men sånn er det. Arroganse bør uansett ikke belønnes. 382 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Det var altså arroganse som fikk ham til å skrive romanen. 383 00:26:06,200 --> 00:26:10,520 -Selvfølgelig. -Ikke fortell ham hva jeg sa, da. 384 00:26:10,600 --> 00:26:13,400 -Jeg ville følt meg forferdelig. -Selvsagt ikke. 385 00:26:13,480 --> 00:26:16,600 -Så ond er jeg ikke. -Han jobba søndager. Stakkars. 386 00:26:16,680 --> 00:26:18,800 -Stakkars ham. Og deg. -Meg? Hvorfor? 387 00:26:18,880 --> 00:26:21,680 For nå må du fortelle ham hva du syns. 388 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 At kioskromanen hans er elendig. Ikke sant, Natalia? 389 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 -Hvem var det? -Víctor. 390 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 Hva ville han? At vi skulle parkere BMW-en hans? 391 00:26:33,160 --> 00:26:35,160 Nei. Han sa at han ikke kom. 392 00:26:36,120 --> 00:26:40,440 De blir i Marbella, for de vil så gjerne seile i morgen, og… 393 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Dere kunne møtes i neste uke. 394 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Eller en annen dag. 395 00:26:49,720 --> 00:26:54,600 Du tror meg ikke, Natalia, men jeg beundrer virkelig broren min. 396 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Vet du hvorfor? 397 00:26:57,280 --> 00:27:00,680 Fordi jeg gjerne vil bli som ham. 398 00:27:00,760 --> 00:27:03,760 Hvem skal skifte pappas lyspære nå, da? 399 00:27:07,680 --> 00:27:10,240 -Slapp av. Jeg gjør det. -La meg. 400 00:27:10,320 --> 00:27:11,920 Takk. 401 00:27:17,080 --> 00:27:22,200 Etter det andre mislykka forsøket forrige lørdag skulle de møtes en ukedag. 402 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 Natalia trygla Julián om å holde munn og ikke skape konflikt med Víctor 403 00:27:26,840 --> 00:27:31,320 etter "den beklagelige mangelen på respekt" tidligere. 404 00:27:31,400 --> 00:27:35,000 Jeg siterer Julián ord for ord. 405 00:27:35,080 --> 00:27:38,640 -Har du venta lenge? -Ikke veldig lenge, nei. 406 00:27:38,720 --> 00:27:44,640 -Regnet kom veldig ubeleilig. Herregud. -Er noe i veien? 407 00:27:44,720 --> 00:27:50,040 -Nei. Hvordan det? -Det var ingenting. Du er så presis. 408 00:27:52,440 --> 00:27:55,120 Vil du ikke ta av deg skoene? 409 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 -De er klissvåte. -Ja. Jeg kan vel ta dem av. 410 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 -Ja. Føl deg som hjemme. -Ja. 411 00:28:00,120 --> 00:28:01,720 Unnskyld. 412 00:28:04,160 --> 00:28:08,080 Jeg var så nær ved å ta med en paraply, og så… 413 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Jøss. Se på de flotte blomstene, da. 414 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 -Ikke sant? -Ja. 415 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 De begynner å visne, men vasen får dem til å se flotte ut. 416 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 Syns du ikke det? 417 00:28:21,480 --> 00:28:24,760 -Vasen, mener jeg. -Ja. 418 00:28:24,840 --> 00:28:28,400 -Jeg har med vin. -Gi deg. Det hadde du ikke trengt. 419 00:28:28,480 --> 00:28:34,120 Jo. Ellers får jeg kritikk senere. En Gran Reserva, en Bordeaux. 420 00:28:34,200 --> 00:28:37,800 -Noe sånt har dere vel aldri smakt. -Det har vi nok ikke, nei. 421 00:28:37,880 --> 00:28:41,920 I dette huset drikker vi alltid billigvin. Ikke sant? 422 00:28:42,640 --> 00:28:45,520 -Hvordan går det med jentene? -Kjempebra. 423 00:28:45,600 --> 00:28:50,040 Forhåpentligvis finner de seg kjærester og flytter ut snart, for… 424 00:28:50,120 --> 00:28:51,400 Og kona di? 425 00:28:51,480 --> 00:28:55,720 Marisa har det kjempebra, som vanlig. Hun er nydelig. Hun ville bli med, 426 00:28:55,800 --> 00:28:59,360 men siden Natalia insisterte på et treff uten svigerfamilie… 427 00:28:59,440 --> 00:29:03,160 Natalia har rett. Ellers hadde det dratt ut i evigheter. 428 00:29:03,240 --> 00:29:06,800 Er du sikker på at du ikke vil ta av deg sokkene? 429 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 -La ham bruke tøflene dine. -Tøflene mine? 430 00:29:10,000 --> 00:29:12,840 -Nei, for faen. -Det trengs ikke, Carol. 431 00:29:12,920 --> 00:29:18,000 -Treffet tar vel ikke så lang tid? -Sånn skal det låte, Víctor. 432 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Julián. Hvis du er enig med meg 433 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 at det ikke er nødvendig å få pappa inn på sykehjem… 434 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Takk. Det er oss to mot Natalia. 435 00:29:27,480 --> 00:29:32,040 Vi kan hyre inn noen til å hjelpe ham hjemme. Ferdig snakka. 436 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Du er vel enig med meg? 437 00:29:33,920 --> 00:29:38,600 Advokaten min sa at jeg ikke skulle si noe uten at alle tre var til stede. 438 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 -Carol? -Ja? 439 00:29:40,760 --> 00:29:45,960 Det var fælt å ikke få kommet lørdag, men vi måtte bare til Marbella. 440 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Slapp av. Natalia har sagt det. 441 00:29:48,760 --> 00:29:52,480 Det må være slitsomt å være så rik, Víctor? 442 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Du kan ikke forestille deg det. Det er utmattende. 443 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Helt utmattende. 444 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Dessuten hadde jeg lova svigerfar å ta ham med på seiltur 445 00:30:02,320 --> 00:30:06,760 med noen av vennene hans som kom dit helt fra Santander. 446 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Viktige folk. Folk med masse penger, Julián. 447 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Viktig folk med mye penger… Vi vet hvordan det er. 448 00:30:14,920 --> 00:30:20,440 Slapp av. Det gikk helt fint, altså. Vi hadde bare satt fram litt å bite i. 449 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Ja. Og ansjos elsker å flyttes ut og inn av boksen. 450 00:30:24,400 --> 00:30:27,520 Ansjos. Deilig. Er de fra den sørlige Biscayabukta? 451 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 Nei, de er fra supermarkedet. 452 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Jeg henter tøfler. Du kan ikke gå sånn. 453 00:30:39,200 --> 00:30:45,040 -Hvordan går det, da? -Kjempebra. Alt er kjempebra. Du, da? 454 00:30:46,320 --> 00:30:51,320 -Noe nytt? Noe jeg ikke vet om -Nei. Hvordan det? 455 00:30:51,840 --> 00:30:57,280 -Ikke noe. Ville bare ha ei oppdatering. -Vi sendte WhatsApp-meldinger, da. 456 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 Siden har det ikke vært tid til noe nevneverdig. 457 00:31:01,520 --> 00:31:05,960 Hvis ingenting nevneverdig har skjedd siden, så slapper jeg av. 458 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 -Det har vært mye jobb, da. -Jøss. 459 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Jeg har visst blitt… for uunnværlig. 460 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Forsiktig. Plutselig er du direktør, og da er moroa over. 461 00:31:17,600 --> 00:31:21,200 -Det har du helt rett i. -Nettopp. 462 00:31:22,720 --> 00:31:26,280 Vi er veldig ulike, vi to? Du og jeg, altså. 463 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 -Syns du det? -Ja. 464 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Jeg vil ha mer og mer, mens du nøyer deg med mindre. 465 00:31:37,440 --> 00:31:40,880 Jeg ser sånn på deg nå fordi jeg ikke vet hva jeg skal si. 466 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Håper ikke at jeg fornærma deg, Julián. 467 00:31:44,520 --> 00:31:46,520 Jeg vet ikke ennå. 468 00:31:50,280 --> 00:31:54,440 Du og humoren din, altså. Det misunner jeg deg. 469 00:31:54,520 --> 00:31:59,520 Du tar ingenting på alvor, uansett hvordan det går i livet. 470 00:32:01,560 --> 00:32:05,360 Det kalles overlevelsesinstinkt, Víctor. Ha meg unnskyldt. 471 00:32:06,920 --> 00:32:09,520 -Tøflene. -Å. 472 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Jeg må på apoteket en tur. Straks tilbake. 473 00:32:14,800 --> 00:32:18,040 -Ikke krangle uten meg. -Gi deg, da. 474 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Jeg har tenkt litt i det siste. 475 00:32:30,520 --> 00:32:34,760 "Når du treffer Julián, er det noe du må fortelle ham." 476 00:32:35,720 --> 00:32:38,720 -Men nå kan jeg ikke… -Sier du det? 477 00:32:38,800 --> 00:32:43,720 -Hva var det? Hva kan det være? -Vet ikke. Jeg kommer nok på det. 478 00:32:45,320 --> 00:32:48,680 Jeg har ringt deg i det siste, men aldri kommet gjennom. 479 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 Når da? 480 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 -På søndager. -På søndager? 481 00:32:52,080 --> 00:32:54,840 -På ettermiddagen. -På ettermiddagen? Merkelig. 482 00:32:54,920 --> 00:32:58,800 -Sier du det? Hvordan da? -For da er jeg alltid hjemme. 483 00:32:58,880 --> 00:33:02,520 -Er du alltid hjemme søndag ettermiddag? -Ja, det er jeg. 484 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 Drar vi noe sted i helga, drar vi hjem etter lunsj. 485 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 -Det er en vane. -Å? 486 00:33:07,520 --> 00:33:11,400 Jeg svarer aldri hvis jeg ikke vet hvem det er, Julián. 487 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 -Gjør du ikke? -Nei. 488 00:33:13,520 --> 00:33:17,400 For jeg vil ikke bli forstyrra. 489 00:33:18,440 --> 00:33:24,040 Selvfølgelig, for du må vel konsentrere deg om det du gjør, da. 490 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Ja, nettopp. 491 00:33:26,360 --> 00:33:31,160 Det er fint å ha sånne øyeblikk, å være alene, 492 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 tenke, reflektere 493 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 og finne ut hvordan man former 494 00:33:37,600 --> 00:33:43,120 alt det man ønsker å uttrykke, som man ikke vet hvordan man uttrykker. 495 00:33:43,960 --> 00:33:48,080 -Der beskrev du det perfekt, Julián. -Jeg vet det. 496 00:33:48,720 --> 00:33:52,600 Jeg skal henge opp klær. Nå har det slutta å regne. 497 00:33:52,680 --> 00:33:57,040 Et øyeblikk. Føl deg som hjemme. Ringer Natalia på, får du åpne. 498 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 Skal jeg bli med? 499 00:34:02,840 --> 00:34:05,720 -Hvis du må… -Jeg blir med. 500 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 -Hva ville du? -Be deg om råd. 501 00:34:13,280 --> 00:34:17,280 Men siden du ikke svarte, så ringte jeg Natalia. 502 00:34:18,400 --> 00:34:20,400 Det var synd. 503 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Hun benytta anledninga til å mase om pappa. 504 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Det hun har, er en sykdom, Julián. 505 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 -Den tragiske følelsen hennes av livet. -Kunne ikke sagt det bedre. 506 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Som det hastemøtet vårt nå. 507 00:34:35,040 --> 00:34:39,400 Pappa ble distrahert, tok feil buss, og vi måtte hente ham i Torrelodones. 508 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 Og så? 509 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 Her om dagen ringte hun meg tre ganger, altså. Tre ganger! 510 00:34:44,680 --> 00:34:49,080 -Hva ville hun? -Pappas lyspære. Den blinker. 511 00:34:49,160 --> 00:34:51,040 Ja, små gnister. 512 00:34:51,120 --> 00:34:54,680 Jeg ba henne roe seg ned, sa at du skulle bytte den. 513 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Hun nevnte det, ja. 514 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Gjør det før det klikker for henne, for hun gjør meg gal, Julián. 515 00:35:01,360 --> 00:35:05,840 Vet du hva problemet er, Víctor? Jeg har vært opptatt i det siste… 516 00:35:05,920 --> 00:35:11,320 -Å? Har du et nytt prosjekt på gang? -Jeg jobber med saken. Var på casting. 517 00:35:11,400 --> 00:35:14,000 -Til et TV-program? -Nei, en reklame. 518 00:35:14,080 --> 00:35:17,920 -En reklame. Flott. For hva da? -Gazpacho. 519 00:35:20,240 --> 00:35:24,640 De trengte noen som hadde erfaring med å spille tomat. 520 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 -Tomat? -Ja. 521 00:35:29,400 --> 00:35:34,560 Julián… Bransjen din, altså. Jeg er bekymra for deg. 522 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 -Å? -Ja. 523 00:35:43,200 --> 00:35:46,040 Er det ikke rart at Natalia er borte så lenge? 524 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Jo, det er faktisk det. 525 00:35:50,320 --> 00:35:51,920 Jøss! 526 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Her var det fint, Julián. 527 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 -Syns du det? -Ja. 528 00:35:57,160 --> 00:36:01,040 -Ikke som huset mitt, da. Det er… -Ja, ja. 529 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 -Du ser godt ut. -Jeg har det bra. 530 00:36:05,800 --> 00:36:10,280 -Særlig om vi ikke går i detaljer. -Nå har du jo tid. 531 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Tid? 532 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Ja, til å dra til pappa og skifte lyspære, den som… 533 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Ja, den med små gnister. 534 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 -Vet du hva problemet er? -Få høre. 535 00:36:20,160 --> 00:36:25,520 I tida mellom å spille tomat og ta med katten på tur har jeg ikke mye tid. 536 00:36:25,600 --> 00:36:30,720 -Kan du ikke dra dit på søndag? -Søndag? Det er umulig. Nei. 537 00:36:31,800 --> 00:36:33,840 -Vet du hva? -Hva da? 538 00:36:33,920 --> 00:36:36,120 Natalia bør skifte pæra. 539 00:36:36,200 --> 00:36:38,120 -Natalia? -Hvorfor ikke? 540 00:36:38,200 --> 00:36:41,800 -Du har rett. -Hvorfor må vi? Fordi vi er menn? 541 00:36:41,880 --> 00:36:44,280 -Er ikke kvinner moderne? -Og feminister? 542 00:36:44,360 --> 00:36:46,360 De kan skifte den jævla lyspæra. 543 00:36:46,440 --> 00:36:49,640 -Ferdig snakka. -Alle de små gnistene. 544 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 -Natalia er kjempesmart. -Sant? 545 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 Hun har flere mastergrader. Du vet hva det betyr. 546 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 Og så lurer hun deg med det uskyldige fjeset. 547 00:36:58,080 --> 00:37:03,560 -Hun slipper unna med det. -Og sier aldri hva hun egentlig mener. 548 00:37:03,640 --> 00:37:06,680 Selv om du ber henne om å være objektiv? 549 00:37:06,760 --> 00:37:12,200 Da er det mulig, ja. Ja. Det er vanskelig. Ikke lett for henne. 550 00:37:12,280 --> 00:37:15,760 -Slapp av. -Jeg er avslappa. Ser jeg ikke sånn ut? 551 00:37:16,520 --> 00:37:18,600 Det var bare en talemåte. 552 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Jeg vasker hendene. Hvor er badet? 553 00:37:27,920 --> 00:37:32,520 Der det alltid har vært. Nederst til høyre i gangen. 554 00:37:34,280 --> 00:37:37,800 Å, Julián! Jeg husker hva det var jeg skulle si. 555 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Det var ikke viktig. Bare teit. 556 00:37:41,240 --> 00:37:43,240 Jeg har skrevet en roman. 557 00:37:50,520 --> 00:37:53,320 En roman? Du? 558 00:37:53,400 --> 00:37:57,920 -Jeg, ja. Storebroren din. -Jeg vet at du er storebroren min. 559 00:37:58,000 --> 00:38:04,200 -Det ser ut til at du ble litt paff. -Jeg er imponert. Hadde aldri trodd det. 560 00:38:04,960 --> 00:38:10,640 -Jeg liker utfordringer, Julián. -Vi vet det. Livet ditt er et eventyr. 561 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 Julián… 562 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Nei… 563 00:38:23,360 --> 00:38:26,320 -Det hadde gjort meg så glad… -Virkelig? 564 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 -Hvis du også… -Til meg? Fy flate. For en ære. 565 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 Hvis du også leste den. 566 00:38:37,520 --> 00:38:42,240 -Sånne ting kan gjøre meg emosjonell. -Gi meg den. Jeg dediserer den til deg. 567 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 Er det nødvendig? 568 00:38:43,960 --> 00:38:47,640 Det er jo bare rett og rimelig, og det går fint for min del. 569 00:38:47,720 --> 00:38:49,480 Ja, i så fall… 570 00:38:56,720 --> 00:39:00,240 -Hvis du ikke kommer på noe… -Nei da. 571 00:39:03,680 --> 00:39:08,680 -Du kan gjøre det en annen dag. -Nei, jeg har det på tunga. 572 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "Til lillebroren min, 573 00:39:29,920 --> 00:39:32,520 som kanskje ikke framstår som det, 574 00:39:34,200 --> 00:39:36,240 men innerste inne er det." 575 00:39:39,640 --> 00:39:44,880 Jeg vet ikke helt hva jeg skal si. Jeg mista munn og mæle. 576 00:39:45,600 --> 00:39:47,600 Helt målløs. 577 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 -Julián. -Ja? 578 00:39:55,240 --> 00:39:59,600 -Det var en ting jeg ville spørre deg om. -Ikke si noe. 579 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 -Trenger ikke det. -Jo. 580 00:40:01,520 --> 00:40:03,840 Nei. Det trenger du ikke. 581 00:40:03,920 --> 00:40:10,400 Det du vil, er at jeg skal fortelle deg hva jeg syntes etter å ha lest boka. 582 00:40:10,480 --> 00:40:15,040 At jeg er objektiv, og ikke minst ærlig, sant? 583 00:40:15,120 --> 00:40:19,960 -Fy flate, Julián. Det var nettopp det. -Jeg forutså det. 584 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Jeg forutså det og… 585 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Selv om jeg hadde villet, 586 00:40:23,680 --> 00:40:26,440 så kunne jeg ikke vært annet enn ærlig med deg. 587 00:40:26,520 --> 00:40:31,440 Jeg hadde mine tvil om hvorvidt jeg skulle gi deg boka. 588 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Hvorfor det? 589 00:40:35,920 --> 00:40:41,160 Fordi du ville føle deg pressa til å lese, og at du kanskje ville kjede deg. 590 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 Overhodet ikke. Jeg gleder meg. 591 00:40:43,880 --> 00:40:47,880 Men siden du aldri leser, blir det vanskeligere for deg. 592 00:40:47,960 --> 00:40:53,720 -Vanskeligere for meg enn for andre? -Mye vanskeligere. Du har ikke vanen inne. 593 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 For du tror selvfølgelig at det blir vanskeligere for meg å forstå den 594 00:40:59,440 --> 00:41:02,440 enn for eksempel for søstera vår. 595 00:41:03,040 --> 00:41:05,600 -Mye vanskeligere. -Sier du det? 596 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 Selvfølgelig. Natalia har to universitetsgrader. 597 00:41:08,800 --> 00:41:14,400 Hun snakker og leser fire språk, og så er hun vant til å tenke abstrakt. 598 00:41:14,480 --> 00:41:16,480 Mens du… 599 00:41:17,720 --> 00:41:22,120 -Jeg er en tomat. -Det er ulike yrker, Julián. 600 00:41:22,200 --> 00:41:26,920 -Der kan jeg ikke si imot deg. -Romanen er… kompleks. 601 00:41:27,000 --> 00:41:30,680 Ja. Den er nok full av ulike fortellingsnivåer. 602 00:41:30,760 --> 00:41:33,280 -Hvordan vet du det? -Det ser jeg for meg. 603 00:41:33,360 --> 00:41:37,840 -Det er så mange fortellingsnivåer… -At man ikke forstår noe. 604 00:41:38,360 --> 00:41:42,480 -Hva? -Slapp av. Jeg liker kompliserte temaer. 605 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Det er ikke min første bok. Jeg har lest kioskromaner. 606 00:41:45,880 --> 00:41:50,400 -"Kioskromaner"? -Romaner. Ha meg unnskyldt. 607 00:41:56,160 --> 00:41:57,760 Carol? 608 00:41:58,880 --> 00:42:00,480 Ja. 609 00:42:01,400 --> 00:42:03,000 Ja? 610 00:42:04,800 --> 00:42:06,400 Ja. 611 00:42:09,760 --> 00:42:13,000 -Hva gjør du? -Ingenting. 612 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 Det er en lek vi har lekt her hjemme i det siste. 613 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Vi tar med ansjosen på tur, så legger vi den i boksen igjen. 614 00:42:20,240 --> 00:42:24,280 -Hva sa Carol? -Bare at Natalia ringte. 615 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 Hun beklager, men hun ligger til sengs med kjempemigrene, 616 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 så hun får ikke kommet. 617 00:42:30,760 --> 00:42:34,280 Sier du det? Jøss. For et tilbakeslag. 618 00:42:35,840 --> 00:42:41,280 Det er veldig trendy nå. Å invitere til middag, og så kommer ingen. 619 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 Hva skal jeg gjøre? Skal jeg bli til middag, eller… 620 00:42:47,560 --> 00:42:50,720 -Du trenger vel ikke det? -Du har rett. 621 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Vi sparer den til vi samles alle tre. 622 00:42:53,160 --> 00:42:57,160 Enig. Vi vil jo ikke krangle og kaste den bort heller. 623 00:42:57,880 --> 00:43:02,480 -Kan du ringe Natalia? -Ja. Jeg skal ringe henne. 624 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 Hvorfor må jeg ringe Natalia? 625 00:43:10,240 --> 00:43:14,640 -For å be henne skifte lyspæra. -Stemmer det. 626 00:43:14,720 --> 00:43:17,880 -Hun bør skifte den selv. -Revolusjonen har sin pris. 627 00:43:17,960 --> 00:43:20,760 Revolusjonen har sin pris, ja! 628 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 -Vi snakkes. -Greit. 629 00:43:23,200 --> 00:43:26,480 -Gi Carol en klem fra meg. -Det skal jeg. 630 00:43:26,560 --> 00:43:29,160 Julián. Den vasen… 631 00:43:31,120 --> 00:43:36,120 Den er kjempestygg. Du bør heller bruke den jeg ga deg. 632 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Klokka er 18.45. Det er fredag igjen. 633 00:44:14,680 --> 00:44:19,400 Jeg er nettopp ferdig på sykehuset. Julián kommer nok straks. 634 00:44:19,480 --> 00:44:23,720 Han har vært på reklamefilminnspilling, og han sto opp veldig tidlig. 635 00:44:23,800 --> 00:44:30,040 Víctor og Natalia er alt her. Julián blir fornøyd, for endelig kom de sammen. 636 00:44:30,120 --> 00:44:34,080 Men det ser ut til at Víctor la igjen mobilen i bilen. 637 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Julián kasta blomstene i går, siden de hadde visna, 638 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 og vasen havna i skapet igjen. 639 00:44:39,600 --> 00:44:45,600 Men det ser ut til at Natalia har med en ny bukett i dag. 640 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Jeg så dem da jeg gikk forbi blomsterbutikken og tenkte… 641 00:44:53,280 --> 00:44:56,200 De er kjempefine, altså. Det hadde du ikke trengt. 642 00:44:56,280 --> 00:44:59,360 Jo, selvfølgelig. Særlig etter at jeg ikke kom. 643 00:44:59,440 --> 00:45:04,080 -Dere er jo så glade i blomster. -Vi elsker blomster. Særlig Julián. 644 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Han svarer ikke. Har ikke svart meg siden i går kveld. 645 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 -Hvem? -Faren min. 646 00:45:09,920 --> 00:45:14,320 Han kan ikke å bruke høreapparatet, hører ingenting og tar aldri telefonen. 647 00:45:14,400 --> 00:45:17,560 Vi kan jo spise lunsj en dag med faren din og barna. 648 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Liker å ha dere på besøk. 649 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Hun liker det for godt, og dette ender stygt. 650 00:45:23,240 --> 00:45:25,640 -Julián. -Vi trodde du ikke var her. 651 00:45:25,720 --> 00:45:29,280 -Vi ble ferdig tidlig. -Hvordan går det med migrenen? 652 00:45:29,360 --> 00:45:33,480 Bedre, ja. Fikk så dårlig samvittighet da jeg ikke kom. 653 00:45:33,560 --> 00:45:39,480 Vi hadde det verre. Vi hadde ikke annet valg enn å kritisere deg. 654 00:45:39,560 --> 00:45:44,160 -Se på den fine gaven Natalia kom med. -Jeg vet hvor godt dere liker blomster. 655 00:45:44,240 --> 00:45:45,920 Ja, veldig. 656 00:45:46,880 --> 00:45:50,480 -Víctor, da? -I bilen. Han glemte mobilen. 657 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Kunstnere er alltid så fraværende, altså. 658 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Du vil ikke tro det. Vi traff på hverandre utafor. 659 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 -For et sammentreff. -Ja, virkelig. 660 00:45:59,440 --> 00:46:03,040 -Det ligger mye jobb bak, Natalia. -Hvordan gikk innspillinga? 661 00:46:03,120 --> 00:46:05,320 Har du vært på innspilling? 662 00:46:06,440 --> 00:46:08,480 Til et TV-program? 663 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 -Jeg tar en dusj. -En reklame. 664 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 Å? Hva var det reklame for? 665 00:46:13,240 --> 00:46:16,600 -Kan du ikke si det? -Det trengs ikke. 666 00:46:16,680 --> 00:46:19,640 Gazpacho. Han spilte tomaten. 667 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Det kan da vel også være interessant? 668 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Det kan ikke være lett å spille tomat. 669 00:46:31,120 --> 00:46:36,280 Vel, vel. Víctor sa at han endelig ga deg romanen her om dagen. 670 00:46:36,360 --> 00:46:40,040 -Nå er du vel fornøyd? -Jeg er ikke sikker. 671 00:46:41,120 --> 00:46:45,480 -Du gleda jo deg til å lese den. -Han har lest den to ganger. 672 00:46:45,560 --> 00:46:48,280 Sier du det? Det gikk fort, da. 673 00:46:48,360 --> 00:46:53,400 Han tilbrakte hele ettermiddagen på sofaen, det var som om han ikke pusta. 674 00:46:53,480 --> 00:47:00,120 -Snakker vi om Víctors kioskroman? -Jeg ville ikke kalt det kioskroman. 675 00:47:00,200 --> 00:47:02,960 -Ikke si at du likte den? -Han elska den. 676 00:47:05,760 --> 00:47:10,200 -Dette er en vits, ikke sant? -Du aner ikke hvor sint det gjør meg. 677 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 -Jeg sliter, Nati. -Umulig. 678 00:47:12,560 --> 00:47:15,840 -Hvordan kunne du like romanen? -Jeg vet ikke. 679 00:47:15,920 --> 00:47:17,920 Derfor er jeg bekymra. 680 00:47:19,680 --> 00:47:23,760 -Det må jo være en grunn til det, Julián. -Jeg håper det. 681 00:47:25,000 --> 00:47:29,400 -Kanskje du ikke forsto den. -Det var det jeg trodde først. 682 00:47:29,480 --> 00:47:33,720 Så leste jeg den igjen. Da likte jeg den bedre enn første gang. 683 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Jeg elska metaforene. 684 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 -Veldig. -Hvilke metaforer? 685 00:47:37,520 --> 00:47:41,440 -Jeg ville ikke at den skulle ta slutt. -Sant, det. 686 00:47:41,520 --> 00:47:46,400 -Jeg tar den. -Ba han deg om å være ærlig også? 687 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Ærlig og objektiv. 688 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 -Beklager. -Hva er morsomt? 689 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Ingenting. Jeg vil høre deg fortelle ham hvor godt du likte kioskromanen. 690 00:48:01,960 --> 00:48:05,680 -Jeg skal ikke si noe. -Må jeg si sannheten, må du. 691 00:48:05,760 --> 00:48:10,280 Han har nok tenkt at jeg ikke ble ferdig før i sommer. 692 00:48:10,360 --> 00:48:14,360 For det tar jo meg så mye lenger tid å lese enn andre mennesker. 693 00:48:14,440 --> 00:48:18,640 Ha meg unnskyldt. Jeg skal sniffe sjampo. Kanskje det får opp humøret. 694 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 -Víctor. -Carol. 695 00:48:23,040 --> 00:48:26,040 -Står til? Velkommen. -Tilbake igjen. 696 00:48:26,120 --> 00:48:27,720 Kom inn. 697 00:48:30,680 --> 00:48:33,680 Det føles som at jeg har vært i denne leiligheten 698 00:48:33,760 --> 00:48:38,200 flere ganger de siste dagene enn gjennom alle årene de har bodd her. 699 00:48:38,280 --> 00:48:43,400 -Har de bodd her lenge? -Ja, Víctor. Siden de ble sammen. 700 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 -Å? -Ja. 701 00:48:44,400 --> 00:48:45,840 Sier du det? 702 00:48:45,920 --> 00:48:50,640 -Carol. Har ikke Julián kommet? -Jo. Han tar en dusj. 703 00:48:50,720 --> 00:48:53,520 Han har hatt innspilling for den reklamen i dag. 704 00:48:53,600 --> 00:48:57,360 Reklamen, ja. Han fortalte meg at han spilte… 705 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 -Hva var det? -Tomat. 706 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Det er vel på tide at han slutter? 707 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Oppnår du ikke drømmen din, får du gå videre. 708 00:49:05,200 --> 00:49:09,760 Jeg kan skaffe ham jobb i firmaet. Som sjåfør. Vi trenger flere. 709 00:49:09,840 --> 00:49:11,880 Si det til ham, du. 710 00:49:11,960 --> 00:49:15,320 Selvfølgelig. Det skal jeg. Men jeg tar det en annen dag. 711 00:49:15,400 --> 00:49:18,120 Ja, det passer nok bedre. 712 00:49:18,200 --> 00:49:23,040 Vel, vel. Endelig er alle samla. Nå er du vel fornøyd, lillesøster? 713 00:49:23,120 --> 00:49:26,240 -Hva insinuerer du? -Jeg insinuerer ingenting. 714 00:49:26,320 --> 00:49:29,880 Du sa "fornøyd". Jeg er ingen idiot, Víctor. 715 00:49:29,960 --> 00:49:35,160 -Er du sint? Du blir aldri sint, Natalia. -Fra nå av gjør jeg det. Venn deg til det. 716 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 -Du skulle ha advart meg. -Ingen krangling uten alle her. 717 00:49:38,640 --> 00:49:43,320 Vi krangler ikke, Carol. Ikke ennå. Vi tar igjen det tapte. 718 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Du sa "fornøyd". Du dro virkelig på det. 719 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 -Jeg mente ikke det. -Du gjorde det. 720 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 Det som plager meg, er tonen din, det som du insinuerer. 721 00:49:53,080 --> 00:49:56,320 Carol. Virka det som om at jeg prøvde å insinuere noe? 722 00:49:56,400 --> 00:50:01,040 Julián fikk meg til å love å ikke si noe. Siden svigerfamilie ikke er lov… 723 00:50:03,200 --> 00:50:05,720 Som om du gjør meg en tjeneste ved å komme. 724 00:50:05,800 --> 00:50:08,520 Som om pappas velbefinnende ikke angår deg. 725 00:50:08,600 --> 00:50:12,800 -Det var ikke meninga. Slapp av. -Jeg slapper da av. 726 00:50:13,320 --> 00:50:16,480 Ser jeg ikke avslappa ut? For jeg er kjempeavslappa. 727 00:50:16,560 --> 00:50:19,960 Men jeg er lei, Víctor, av måten dere behandler meg på. 728 00:50:20,040 --> 00:50:22,680 Dere oppfører dere som om dere står over meg. 729 00:50:22,760 --> 00:50:26,720 Og så er det bare jeg som bekymrer meg for noe her. 730 00:50:26,800 --> 00:50:30,680 -Kanskje du burde bekymre deg mindre. -Hva skal det bety? 731 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 At ting ikke er morsomt når du tar ting for alvorlig. 732 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 Jøss. En interessant teori. Hvor har du den fra? 733 00:50:38,560 --> 00:50:41,760 Fra forfattermanualen for nybegynner som jeg anbefalte? 734 00:50:41,840 --> 00:50:46,160 Unnskyld meg. Bør dere ikke vente på Julián før dere krangler? 735 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 -Jo. -Du har rett. 736 00:50:47,560 --> 00:50:50,400 -Du har rett, Carol. Beklager. -Å! 737 00:50:50,480 --> 00:50:55,080 Jeg har med noe, Carol. Ansjos, men av den gode sorten. 738 00:50:55,160 --> 00:50:58,120 Fantastisk. Tusen takk. Det hadde du ikke trengt. 739 00:50:58,200 --> 00:51:01,080 Kan jeg få vann? Må ta migrenetabletten min. 740 00:51:01,160 --> 00:51:03,040 -Ja, jeg skal hente vann. -Takk. 741 00:51:03,120 --> 00:51:06,760 Mamma sa at migrene var skuffer som ikke var lukka skikkelig. 742 00:51:06,840 --> 00:51:10,480 "Skuffer som ikke er lukka skikkelig"? Hva skal det bety? 743 00:51:10,560 --> 00:51:12,560 Det er en metafor, Víctor. 744 00:51:12,640 --> 00:51:16,240 Det bør jo du vite, nå som du er forfatter. 745 00:51:17,440 --> 00:51:21,200 -Nå som du nevner det… -Nevner hva? 746 00:51:21,280 --> 00:51:23,680 Er du ferdig med romanen min? 747 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 -Carol! -Ja? 748 00:51:26,760 --> 00:51:30,480 -Trenger du hjelp? -Nei da. 749 00:51:30,560 --> 00:51:32,680 Er du sikker? 750 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 -Natalia? -Ja? 751 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 -Hva skjedde? -Når? 752 00:51:36,800 --> 00:51:40,480 Nå. Prøver du å bytte emne? 753 00:51:41,680 --> 00:51:45,560 -La du merke til det? -På en måte, ja. Selvfølgelig. 754 00:51:45,640 --> 00:51:50,480 -Likte du den ikke, er det greit. Si det. -Hvorfor skulle den ikke være god? 755 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Jeg vil bare at du sier sannheten, er ærlig og… 756 00:51:53,520 --> 00:51:58,000 Jeg vet det. Men er det ikke bedre å snakke om det en annen dag? 757 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 -Jo. -Vann. 758 00:51:59,160 --> 00:52:02,120 Takk. Jeg mener… 759 00:52:03,640 --> 00:52:08,560 Med alle de viktige og sensitive tingene vi må snakke om i dag… 760 00:52:08,640 --> 00:52:11,560 -Ikke sant, Carol? -Klart det. 761 00:52:11,640 --> 00:52:16,640 Kom igjen. Bare én kommentar. Førsteinntrykket ditt etter å ha lest den. 762 00:52:17,240 --> 00:52:21,800 -Førsteinntrykk er alltid vanskelig. -"Vanskelig." 763 00:52:21,880 --> 00:52:26,920 Ja… Og de gjenspeiler ikke alltid det du egentlig syns. 764 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Bare noen ord, da. Sånn. Som ei overskrift. 765 00:52:30,680 --> 00:52:32,680 Ei overskrift for hva? 766 00:52:33,480 --> 00:52:36,840 Bare hennes inntrykk av romanen min. Hun har alt lest den. 767 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 -Å? -Ja. 768 00:52:38,000 --> 00:52:43,240 Har du alt lest romanen, Nati? Det fortalte du ikke meg. 769 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 -Hva syntes du? -Jeg… 770 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Så flott. Nå er alle tre her. 771 00:52:49,400 --> 00:52:54,840 -Vi er glade for at dere er her i kveld. -Det er ikke sant. Ikke hør på henne. 772 00:52:55,960 --> 00:52:58,080 Sett dere ved bordet når dere vil. 773 00:52:58,160 --> 00:53:02,960 Jeg ser en serie på rommet mitt, så kan dere snakke i fred. 774 00:53:03,040 --> 00:53:05,600 -Takk, vennen. -Takk, Carol. 775 00:53:06,840 --> 00:53:08,440 Natalia. 776 00:53:11,360 --> 00:53:13,360 Vi er lutter øre. 777 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Hvor lang tid brukte du på den? Mer enn ei uke? 778 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 -Hvordan det? Er det viktig? -Kjempeviktig. 779 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Jo raskere og mer kontinuerlig, jo bedre. 780 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 -Visste du ikke det? -Nei. 781 00:53:32,400 --> 00:53:36,960 -Jeg vet ikke. Et par uker, tror jeg. -Oi… 782 00:53:37,040 --> 00:53:39,000 Hva mener du? 783 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 -Jeg leste den når jeg kunne, på kvelden… -Og? 784 00:53:42,680 --> 00:53:47,680 -Når sant skal sies, overraska den meg. -Den overraska henne veldig. 785 00:53:47,760 --> 00:53:50,640 -Ja, jeg forventa det ikke. -Forventa det ikke. 786 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 -Er det bra eller dårlig? -Det kommer an på. 787 00:53:53,840 --> 00:53:57,120 -Hva kommer det an på? -På mange ting. 788 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 Jeg hadde aldri sett for meg at du kunne skrive noe sånt. 789 00:54:01,480 --> 00:54:06,360 -Det er ingen enkel roman. -Nå vet jeg ikke om jeg forstår. 790 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 -Sånn er anmeldelser, Víctor. -Jeg vil bare vite om hun likte den. 791 00:54:10,840 --> 00:54:15,720 -Han vil bare vite om du likte den. -Sannheten er at jeg ikke… 792 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Dette er ikke enkelt å si. 793 00:54:19,720 --> 00:54:24,720 -Sånn er det å si sannheten. -Sannheten er at jeg… 794 00:54:26,160 --> 00:54:29,040 At jeg likte den kjempegodt! 795 00:54:34,160 --> 00:54:38,160 -Hva sa hun? -At hun likte den kjempegodt. 796 00:54:45,920 --> 00:54:50,400 -Kjempegodt, Natalia? -Ja, jeg likte den godt. 797 00:54:50,480 --> 00:54:54,240 -Er du sikker? -Den er god til å være en førsteroman. 798 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 "God til førsteroman å være" kan tolkes på mange måter. 799 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Jeg føler meg… letta. 800 00:55:03,560 --> 00:55:08,880 For å være ærlig var jeg nervøs for å høre hva du tenkte, lillesøster. 801 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Likte du den godt eller kjempegodt? Vær mer spesifikk. 802 00:55:14,160 --> 00:55:18,160 Kan vi ikke sette oss ned og begynne møtet? 803 00:55:23,040 --> 00:55:27,760 -Den var ikke kjedelig, altså? -Ikke i det hele tatt. 804 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Tvert imot. Gratulerer. 805 00:55:30,800 --> 00:55:33,880 -Gratulerer du ham? -Hun gratulerer meg. 806 00:55:33,960 --> 00:55:36,200 Tusen takk, Natalia. 807 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 -Hennes mening er viktig for meg. -Selvsagt. Hennes, ja. 808 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Ja, fordi hun er i målgruppa. 809 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 -Ha meg unnskyldt. -Så klart. 810 00:55:47,600 --> 00:55:50,760 Marisa. Vennen. Ja? 811 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Vel, vel, vel… 812 00:55:53,920 --> 00:55:59,920 -Du likte kioskromanen kjempegodt, altså? -Slapp av… 813 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Vi er samla for å snakke om pappa og bli enige. 814 00:56:02,840 --> 00:56:07,960 -Jeg skjønner. Det er del av strategien. -Selvfølgelig. 815 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Hva får jeg igjen om jeg sier at den er elendig? 816 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Fornærme ham og gjøre ham forbanna før vi begynner? 817 00:56:14,320 --> 00:56:17,440 -Likte du ikke romanen? -Overhodet ikke. 818 00:56:17,520 --> 00:56:21,080 Nå er det din tur til å fortelle ham at du også likte den. 819 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 Da blir han så glad at pappa bor hos ham alt i neste uke. 820 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 Med vinkjeller og basseng. Han kan vise penisen til hushjelpene. 821 00:56:29,840 --> 00:56:34,400 Han ga meg kioskromanen fordi han gjerne ville signere den for meg. 822 00:56:34,480 --> 00:56:38,600 -Han driter i hva jeg mener. -Han setter mer pris på deg enn du tror. 823 00:56:38,680 --> 00:56:42,640 Natalia, jeg er kanskje en tomat, men ingen idiot. 824 00:56:46,920 --> 00:56:50,920 -Hva leter du etter, vennen? -Nettbrettet. Vet ikke hvor jeg la det. 825 00:56:51,520 --> 00:56:56,000 -Katten deres spiser en plante i stua. -Jeg går. 826 00:56:57,840 --> 00:57:01,680 Beklager avbrytelsen. Hva var det vi snakka om? 827 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 -Om romanen din. -Å ja. 828 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Julián fortalte meg at han også har lest den. 829 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 -Allerede? Så raskt? -Likte du den, da? 830 00:57:10,400 --> 00:57:15,200 -Si hva du syns. -Han klarer ikke å være uærlig. 831 00:57:15,280 --> 00:57:20,680 Det er jeg ikke i stand til. Vi kan snakke om den en annen dag. 832 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Jeg vil også høre hva du mener. 833 00:57:23,120 --> 00:57:25,720 -Jeg sa jo det. -Virkelig? 834 00:57:25,800 --> 00:57:31,680 -Like interessert som i Natalias mening? -Det er ulike ting. Kan ikke sammenliknes. 835 00:57:31,760 --> 00:57:37,160 -Hvordan er de ulike? -Det er ikke viktig nå, Julián. 836 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Víctor vil vite om du likte den, 837 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 om du knytta bånd til karakterene, hva du syntes om metaforene. 838 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Hvilke metaforer? 839 00:57:45,240 --> 00:57:48,760 -Tittelen. Likte du den? -Likte du den? 840 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 53 søndager. 841 00:57:53,800 --> 00:57:56,640 -Det overraska meg. -Er det bra eller dårlig? 842 00:57:57,960 --> 00:57:59,960 Det kommer an på. 843 00:58:00,800 --> 00:58:03,720 -Vet du hva, Julián? -Ja? 844 00:58:03,800 --> 00:58:09,480 Ikke si noe ennå. Du bør lese den en gang til før du sier hva du syns. 845 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Sier du det fordi du tror at jeg ikke forsto den? 846 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Å lese en gang til er alltid lurt. 847 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 Særlig for dem av oss som jobber i gazpacho? 848 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 Du bør ta den tida du trenger. 849 00:58:23,720 --> 00:58:27,240 Du er ikke vant til sånt, og den er ikke lettlest. 850 00:58:28,040 --> 00:58:32,040 -Ikke forhast deg. Les den igjen. -Igjen? 851 00:58:32,120 --> 00:58:35,520 -Hva? -Han har alt lest den to ganger. 852 00:58:36,360 --> 00:58:39,600 -Har du lest den to ganger? -På rad. 853 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 På rad? 854 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Jøss, Julián. Jeg er målløs. 855 00:58:44,880 --> 00:58:48,280 Det forventa jeg ikke. Nå blir jeg helt rørt her. 856 00:58:48,360 --> 00:58:53,440 Hvis han alt har lest den to ganger, så kan han jo si hva han syns. 857 00:58:53,520 --> 00:58:56,880 Selvfølgelig. Da kan du selvfølgelig det. 858 00:58:56,960 --> 00:58:59,480 Og? Kort som ei overskrift. 859 00:59:00,400 --> 00:59:02,000 Som ei overskrift? 860 00:59:04,320 --> 00:59:09,320 Og det skal være sagt, det er vanskelig for meg å si dette. 861 00:59:10,560 --> 00:59:12,800 Jeg syntes at den var 862 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 lang, litt kjedelig, for mange karakterer og historier, 863 00:59:17,000 --> 00:59:20,400 og slutten var forhasta, den ga ingen mening. 864 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Dette sier jeg fordi jeg lovte å være ærlig og objektiv. 865 00:59:24,520 --> 00:59:28,720 Ellers hadde jeg løyet for deg, og det er jo det alle gjør. 866 00:59:28,800 --> 00:59:31,760 Men siden du insisterte så veldig… 867 00:59:36,640 --> 00:59:38,400 Veldig god. 868 00:59:43,120 --> 00:59:49,160 Det var som overskrift, da. Víctor? Går det bra med deg? 869 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Ja, det er den første dårlige anmeldelsen jeg har fått, så jeg er litt… 870 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 Greia er at det er vanskelig å be folk om å si sannheten, Víctor. 871 00:59:58,360 --> 01:00:01,960 -Det bør du vite. -Trodde ikke du tok det så alvorlig. 872 01:00:02,040 --> 01:00:05,400 Håper ikke du er opprørt over at jeg var så ærlig. 873 01:00:05,480 --> 01:00:10,440 -Hva? -La oss ikke hisse oss opp over en hobby. 874 01:00:10,520 --> 01:00:15,400 -Det er ingen hobby, Julián. -Det var det jeg sa til Natalia. 875 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 Ikke bruk det ordet. 876 01:00:18,680 --> 01:00:23,920 Jeg må vel venne meg til all slags kritikk, selv om den ikke er objektiv. 877 01:00:24,760 --> 01:00:28,560 -Hva mener du med "ikke objektiv"? -Han mener ingenting. 878 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Kan vi ikke sette oss ned og begynne møtet? 879 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Du er lillebroren min. Du kan ikke være objektiv. 880 01:00:36,520 --> 01:00:41,440 Men hva har det at jeg liker eller ikke liker kioskromanen med at vi er brødre? 881 01:00:41,520 --> 01:00:44,400 -"Kioskromanen"? -Det er en talemåte. 882 01:00:46,320 --> 01:00:48,240 Det er nedlatende. 883 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 Du brukte det her om dagen, men jeg lot som om jeg ikke hørte. 884 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 For det første må vi bli enige om hva vi gjør med lyspæra. 885 01:00:57,360 --> 01:01:00,000 Víctor kan skifte den. 886 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Nå som han er ferdig med å skrive, har han masse fritid. 887 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Hører dere på meg? 888 01:01:05,120 --> 01:01:09,640 Det er naturlig at du ikke kan være objektiv. Du er fortsatt misunnelig. 889 01:01:09,720 --> 01:01:13,400 -Når har jeg vært misunnelig? -Hele livet. 890 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 Det er vanlig patologi for yngre søsken. 891 01:01:16,600 --> 01:01:20,280 -Misunnelig på hva, egentlig? -På meg. 892 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 At ting har gått bra for meg, men ikke så bra for deg. 893 01:01:25,040 --> 01:01:26,760 Hvilke ting? 894 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Du er din svigerfars sjåfør og din kones tjener. 895 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Jøss. 896 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Nå tror jeg at det du sa opprørte meg litt, gitt. 897 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Jeg får vel dra hjem, da. 898 01:01:43,000 --> 01:01:45,400 -Vi ses en annen dag. -Nei… 899 01:01:48,480 --> 01:01:51,880 Víctor… Jeg ber deg… 900 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Jeg ber dere begge to, la oss prøve å gjøre en innsats. 901 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Det var ikke lett å samle alle tre i kveld. 902 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Vi må ta noen avgjørelser. Vær så snill. 903 01:02:02,800 --> 01:02:06,480 -Først må han be om unnskyldning. -Unnskyldning? For hva da? 904 01:02:07,080 --> 01:02:11,760 Blant annet for den frekke kommentaren, jeg siterer: 905 01:02:11,840 --> 01:02:16,600 "Kanskje jeg kan skifte lyspæra, nå som jeg er ferdig med kioskromanen." 906 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Ja, jeg kan ha lagt trykk på det. 907 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Vanen ligger til familien. Det vet du. 908 01:02:22,680 --> 01:02:27,480 Det holdt med den dårlige anmeldelsen. Ingen vits i å gjøre narr av meg. 909 01:02:27,560 --> 01:02:31,520 Det er overlevelseshumor, Víctor. Du likte det før. 910 01:02:31,600 --> 01:02:33,200 Før, ja. 911 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Og du bør forresten vite 912 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 at vi begge er enige om at det er du som bør skifte lyspæra. 913 01:02:42,760 --> 01:02:46,240 -Du og hvem flere? -Jeg og Natalia. 914 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Víctor! 915 01:02:50,960 --> 01:02:54,960 Vel, vel. Du sier ingenting, søster, 916 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 tatt i betraktning hvor mye vi har møttes. 917 01:02:57,680 --> 01:03:01,800 -Dere to har alt diskutert det. -Kanskje én gang. 918 01:03:01,880 --> 01:03:05,560 -Ikke bare én gang. Flere ganger. -Mange ganger? 919 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 Og hvorfor skal det være jeg 920 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 som må skifte pappas lyspære, om jeg tør spørre? 921 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Fordi vi betaler. Det gjør ikke du. 922 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Der datt jeg av, gitt. 923 01:03:20,440 --> 01:03:22,280 -Hva betaler dere for? -Ting. 924 01:03:22,360 --> 01:03:26,360 -Jeg sier det, Natalia, så forstår han. -Nei. 925 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Jeg skal prøve å forstå, men lover ingenting. 926 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Vi mente at du burde skifte lyspæra 927 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 siden vi tar oss av pappas utgifter. 928 01:03:37,600 --> 01:03:41,240 -Hvilke utgifter? -Trenger ikke å gå i detaljer. 929 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Jo, det trenger vi. Detaljene er veldig viktige her. 930 01:03:45,400 --> 01:03:48,240 -Hvilke utgifter? -Medisinske utgifter. 931 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 Høreapparat, spesialdiett, nye tannproteser, fysioterapeut, 932 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 vaskedama, vaskemaskinen… Ting, Julián. Ting. 933 01:03:55,960 --> 01:04:01,440 -Hverdagslige ting, ikke sant? -Hverdagslige ting de siste årene. 934 01:04:01,520 --> 01:04:04,520 -Sa han "årene"? -Han overdriver. 935 01:04:08,520 --> 01:04:09,920 Natalia? 936 01:04:12,840 --> 01:04:16,640 -I hvor mange år? -Jeg vet ikke… 937 01:04:17,680 --> 01:04:20,840 -Fire, fem. -Fire eller fem? 938 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Greia er at Natalia ikke ville si noe til deg, 939 01:04:23,920 --> 01:04:28,960 siden vi ikke ville at du skulle føle deg som en blakk taper. Derfor. 940 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Det gir mening at dere ikke sa noe. 941 01:04:33,080 --> 01:04:37,760 Vi vet at du alltid har lite penger, og så tenkte vi… 942 01:04:37,840 --> 01:04:41,800 Vent. La meg se om jeg forstår det riktig. 943 01:04:41,880 --> 01:04:46,920 Siden jeg er en blakk taper og ikke kan bidra til å dekke vår kjære fars utgifter, 944 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 tenkte dere at jeg kunne gjøre opp for meg 945 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 ved å bli familiens vaktmester. 946 01:04:55,600 --> 01:04:58,320 -Er det sånn? -Ja. 947 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 -Det er som du sa. -Ja, men det høres fælt ut sånn. 948 01:05:02,600 --> 01:05:05,600 Det høres veldig fælt ut, Natalia. 949 01:05:07,280 --> 01:05:09,320 Her var den. 950 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 -Har dere ikke satt dere? -Vi skal det nå. 951 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Julián… 952 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 Da du sa at Natalia hadde ringt 953 01:05:18,160 --> 01:05:24,560 for å snakke om veldig viktige ting som gjaldt ei lyspære, hva sa jeg da? 954 01:05:25,080 --> 01:05:29,360 At ei lyspære ikke kunne være så viktig. Den var det, da. 955 01:05:29,440 --> 01:05:32,920 -Ikke sant? Man vet aldri. -Man vet aldri, vennen. 956 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 -Julián. -Ja? 957 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Vi krangler for å krangle nå. 958 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 -Ingen tvil om det. -Nei. La oss se. 959 01:05:41,080 --> 01:05:45,600 Ble vi ikke enige om at Natalia skulle skifte lyspære? 960 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 -Jeg? -Ja, det stemmer. Du. 961 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 Hvorfor meg? 962 01:05:49,560 --> 01:05:53,800 Her om dagen diskuterte vi lyspæra, og mente at det var urimelig 963 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 at ikke du var blant kandidatene. 964 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Vi er en moderne, venstreorientert feministfamilie. 965 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Vi innså at vi kanskje ubevisst hadde fjerna deg fra ligninga. 966 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 -Hvilken ligning? -Gnistene. 967 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Kvinner utelater alltid seg selv når det er snakk om nevenyttige ting. 968 01:06:12,600 --> 01:06:16,480 -"Mannfolk tar seg av det." Nei. -Jeg skifter ikke lyspæra. 969 01:06:18,440 --> 01:06:20,040 Hva sa hun? 970 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Hvorfor skifter ikke du lyspæra, Natalia? 971 01:06:25,640 --> 01:06:29,400 Da blir psykologen sint på meg, og det med rette. 972 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 Vil ikke psykologen at du skal skifte pappas lyspære? 973 01:06:33,440 --> 01:06:37,240 Vi har diskutert det, og han sa at jeg ikke skulle gjøre det. 974 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Snakker du med psykologen om små gnister? 975 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Det er del av terapiplanen, det kan jeg ikke endre på. 976 01:06:43,120 --> 01:06:48,040 -Kan ikke psykologen skifte lyspære? -Eller du skifte psykolog? 977 01:06:48,120 --> 01:06:51,520 Bare så dere vet det, så skal jeg gjennomføre dette. 978 01:06:51,600 --> 01:06:55,720 For første gang i livet har jeg funnet en som forstår meg skikkelig, 979 01:06:55,800 --> 01:06:57,840 en som hjelper meg. 980 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 Med hva da? 981 01:06:59,480 --> 01:07:02,520 Å slutte å være den kvinnen jeg trodde at jeg var 982 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 og oppdage den kvinnen jeg virkelig er. 983 01:07:07,680 --> 01:07:09,400 Jeg mener det. 984 01:07:09,480 --> 01:07:14,240 Kan dere for en gangs skyld i livet ta meg på alvor? 985 01:07:14,320 --> 01:07:19,120 -Jeg er ikke bare søster, men et menneske. -Ikke bli sint. Hun blir sint. 986 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Det første jeg må gjøre er å konfrontere dere 987 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 og fortelle dere hva jeg mener, koste hva det koste vil. 988 01:07:26,120 --> 01:07:31,800 -Men du sier alltid det du tenker. -Hadde ikke vært så sikker. 989 01:07:31,880 --> 01:07:36,600 Så konfronterer jeg ektemannen min, kaster ham ut, han har gitt meg et fælt liv. 990 01:07:36,680 --> 01:07:39,560 Til slutt skal jeg bli lesbisk. 991 01:07:43,160 --> 01:07:47,200 -Hva har vi gjort galt, Natalia? -Mye. 992 01:07:47,920 --> 01:07:51,560 Jeg har vært hushjelp i det huset der siden mamma døde. 993 01:07:51,640 --> 01:07:56,240 Jeg ville møtes og snakke om pappa fordi han ikke kan bo alene lenger. 994 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 Dere oppfører dere som om jeg er ei hysterisk dramadronning. 995 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Hvem tror dere ordner undertøyet og sokkene hans? 996 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Hvem kjøper mat og medisiner? 997 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Hvem klipper tåneglene hans? 998 01:08:12,840 --> 01:08:18,280 Hvem skifter batteri i høreapparatet, i vekkerklokka og i tre trådløse telefoner? 999 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 Hvem må si unnskyld til naboen når pappa viser kjønnsorganet? 1000 01:08:22,880 --> 01:08:28,200 Og etter alt det så vil dere også at jeg drar hjem til ham 1001 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 for å fikse de små gnistene 1002 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 fordi ingen av dere kan avse en liten time av livet 1003 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 for å stikke innom og treffe ham, se om han puster 1004 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 og skifte den jævla lyspæra? 1005 01:08:46,560 --> 01:08:48,560 Jeg går på do. 1006 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Tar den. 1007 01:09:04,200 --> 01:09:07,720 -Denne psykologen er nok dyr. -Veldig. 1008 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Sa hun at hun klipper tåneglene hans? 1009 01:09:19,120 --> 01:09:23,640 -Hva gjør vi med revolusjonen? -Det ser ikke bra ut. 1010 01:09:24,200 --> 01:09:29,600 -Lyspærer blir nok fortsatt vårt ansvar. -Kaste krone og mynt? 1011 01:09:29,680 --> 01:09:33,360 Eller ringe en elektriker. Dere to betaler jo. 1012 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Vi betaler fordi vi bryr oss om pappa, Julián. 1013 01:09:38,960 --> 01:09:43,360 -Dette kan jeg ta ille opp, vet du. -Ta det som du vil. 1014 01:09:43,440 --> 01:09:45,440 Er det den samme katten? 1015 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Det har du allerede sagt én gang. 1016 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Jeg glemmer jo, siden dere aldri inviterer oss hit. 1017 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Vi inviterer dere ikke fordi kona di 1018 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 ikke ville sitte i bruktsofaen en gang dere kom. 1019 01:10:01,720 --> 01:10:04,880 Hun ble utilpass, og hun må jo for all del ikke lide. 1020 01:10:04,960 --> 01:10:06,960 Stakkars Marisa. 1021 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Nå føler jeg meg bedre. Kan vi begynne møtet? 1022 01:10:12,880 --> 01:10:16,800 Marisa er veldig sensitiv og har mange allergier. 1023 01:10:16,880 --> 01:10:20,960 -Allergi mot fattigfolk, da. -Skal du kritisere kona mi? 1024 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 For da blir jeg veldig sint, Julián, og da drar jeg. 1025 01:10:25,040 --> 01:10:30,000 Hvis du drar, så kan du ta med deg drittvasen din. 1026 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Den sto gjemt i skapet, men siden kona mi er så snill, 1027 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 tok hun den fram og trodde du ble glad for å se den. 1028 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Ti minutter. Hvis vi bestemmer oss, får vi det til. 1029 01:10:41,360 --> 01:10:47,200 Vi snakker om pappa i ti minutter, og så trenger vi aldri å ses igjen. 1030 01:10:48,280 --> 01:10:52,120 -Ikke til jul, engang? -Vi skal på safari i jula. 1031 01:10:52,200 --> 01:10:55,440 Før i pappas begravelse. Ti minutter. 1032 01:10:57,080 --> 01:10:58,080 Víctor? 1033 01:10:59,120 --> 01:11:01,600 Hvis vi ikke har noe annet valg… 1034 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Greit. Slapp av. Jeg sier ifra. 1035 01:11:05,120 --> 01:11:07,040 Ha det. 1036 01:11:07,120 --> 01:11:09,680 -Unnskyld meg. -Ja, vennen? 1037 01:11:09,760 --> 01:11:12,600 -Naboen ringte. -Hvilken nabo? 1038 01:11:13,640 --> 01:11:17,240 -Deres fars nabo. -Merkelig. Hun ringer alltid meg. 1039 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Hun hadde ringt, men du tok den ikke. 1040 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Mobilen må være tom for batteri. Hva ville hun? 1041 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Hun har hørt deres fars telefon ringe hele dagen. 1042 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Det var nok meg. Har ringt ham i hele dag. 1043 01:11:31,360 --> 01:11:35,040 Han får ikke bytta batteri i høreapparatet, så han hører ikke. 1044 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Hun gikk for å banke på, for hun hørte musikk derfra. 1045 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Men siden han ikke åpna, gikk hun inn for å se… 1046 01:11:43,440 --> 01:11:45,360 Og hvor var pappa? 1047 01:11:46,320 --> 01:11:50,000 -Han lå på gulvet. -Hva gjorde han på gulvet? 1048 01:11:51,200 --> 01:11:53,200 Han var bevisstløs. 1049 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 Blødde fra hodet. 1050 01:11:55,760 --> 01:11:58,440 -Skjønner dere? -Hva? 1051 01:11:58,520 --> 01:12:03,680 -Han kan ikke bo alene. Jeg hadde rett. -Sier du at det var vår feil? 1052 01:12:03,760 --> 01:12:05,760 Hvilket sykehus er han på? 1053 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 -Ingen. -Hva mener du? 1054 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Har han hjernerystelse, må han på sykehus. 1055 01:12:10,520 --> 01:12:14,760 Det var ikke nødvendig. Da ambulansen kom og de tok seg av faren deres, 1056 01:12:14,840 --> 01:12:18,040 skjønte de at han mange timer tidligere 1057 01:12:19,320 --> 01:12:21,320 hadde dødd. 1058 01:12:23,080 --> 01:12:24,440 Hvem? 1059 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Er pappa død? 1060 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Er pappa død? 1061 01:12:32,640 --> 01:12:36,960 -Av et slag mot hodet. -Hvilket slag mot hodet, Carol? 1062 01:12:37,040 --> 01:12:40,560 -Det han fikk da han falt. -Da han falt? 1063 01:12:48,040 --> 01:12:53,000 Svigerfaren min elska musikk. Særlig klassisk musikk. 1064 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Han hørte på det hele tida. Huset var fullt av melodier. 1065 01:12:59,760 --> 01:13:01,360 Hallo. 1066 01:13:02,120 --> 01:13:06,080 Mange år har gått nå, men når de tenker tilbake på det, 1067 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 klarer de ikke å unngå bildene som dukker opp fra barndommen. 1068 01:13:10,720 --> 01:13:14,480 Minner av øyeblikk de hadde glemt, fra da alle bodde sammen 1069 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 og faren vekte dem i helgene med musikk på full guffe. 1070 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 Da husker de søndagsmorgenene med de eviglange frokostene, 1071 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 kranglene og lekene. 1072 01:13:31,080 --> 01:13:32,720 Da blir de rørt. 1073 01:13:33,440 --> 01:13:37,320 Musikken minner dem på at de er av samme kjøtt og blod, 1074 01:13:37,400 --> 01:13:40,320 at de er uadskillelig forbundet. 1075 01:13:40,400 --> 01:13:45,160 At de på tross av kranglene deler et sterkt bånd mellom seg, 1076 01:13:45,240 --> 01:13:50,520 et instinkt knytta til livets mysterium. Det får oss til å føle oss mindre alene. 1077 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 Gratulerer med dagen… 1078 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 Og i kveld, uten å ha gjort det på lenge, 1079 01:13:56,760 --> 01:14:01,640 kanskje for siste gang i livet, så omfavner de hverandre. 1080 01:14:02,640 --> 01:14:08,040 Og på den måten, sammen, selv om det bare er i noen sekunder, 1081 01:14:08,120 --> 01:14:13,720 deler de dette uforglemmelige og ugjenkallelige øyeblikket. 1082 01:14:28,320 --> 01:14:30,840 -Går det bra? -Ja. 1083 01:14:30,920 --> 01:14:36,440 -Hvor falt pappa fra, Carol? -Nå holder det, Natalia. 1084 01:14:36,520 --> 01:14:38,520 Vi skjønner det, Natalia. 1085 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Han falt fra stigen. 1086 01:14:43,640 --> 01:14:46,440 Hva gjorde han i stigen? 1087 01:14:46,520 --> 01:14:51,000 Han ville skifte lyspære på badet. Den lagde visst små… 1088 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Tekst: Fredrik Island Gustavsen