1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Ini hari Jumat. 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Sudah hampir pukul 19.00. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Kakak-kakak suamiku akan datang ke rumah 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,640 karena ada masalah keluarga yang harus diperdebatkan. 7 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 "Debat" adalah kata kerja yang paling tepat 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 untuk menggambarkan Julián dan kakak-kakaknya. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Aku mau yang satunya. Sama seperti pekan lalu. 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Keju juga. 11 00:01:07,880 --> 00:01:09,440 Julián melarangku belanja, 12 00:01:09,520 --> 00:01:12,720 tapi kupikir, karena mereka jarang berkumpul… Ya, 'kan? 13 00:01:12,800 --> 00:01:15,640 Mereka tiga bersaudara. Víctor yang tertua. 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Lalu ada Natalia. 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 Lalu terakhir, ada Julián, suamiku. 16 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 Natalia yang ngotot meminta mereka bertemu 17 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 untuk membahas sang ayah. 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 Usia ayah mertuaku 89 tahun. 19 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 Dia duda. 20 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Natalia benar, ayah mereka tak bisa tinggal sendirian lagi. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Dia makin sering tersesat. 22 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 Akhir-akhir ini, dia punya kebiasaan buruk menunjukkan penisnya ke tetangga wanita. 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 Itu saja. Jadi berapa? 24 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Masalahnya, menurut Natalia, mereka harus cepat memutuskan 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 sebelum situasi memburuk dan ada masalah serius. 26 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 Víctor sudah bilang dia akan terlambat. 27 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Rupanya, seperti biasa, dia hanya sibuk bekerja. 28 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 Víctor menikah dengan Marisa. 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 Mereka punya empat anak dan dua anjing. 30 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Mereka bertemu di kampus saat masih muda. 31 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Setelah usaha yang gigih, mereka akhirnya berpacaran, 32 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 dan Víctor berhasil menghamilinya. 33 00:02:16,520 --> 00:02:19,200 Ayah mertuanya pengacara penting dan terkenal. 34 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 Kemudian, Víctor pun bekerja di firma keluarga. 35 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Meskipun, sampai sekarang, tak ada yang tahu apa pekerjaannya. 36 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 Dia sok jago dan besar mulut, 37 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 begitu kata Julián. 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Pria yang sangat patuh pada istrinya 39 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 hanya demi mempertahankan status yang tadinya tak pernah dia bayangkan. 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 Natalia. 41 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 Natalia, di sisi lain, tak seperti kedua saudaranya. 42 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Dia wanita yang serius dan introver, 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 sangat teratur, dan perfeksionis sejati. 44 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 Dia dosen yang sangat dihormati, dan, seolah itu belum cukup, 45 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 saat senggang, 46 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 dia menulis artikel dan menerjemahkan entah berapa banyak bahasa. 47 00:03:07,280 --> 00:03:10,640 Natalia menikahi Jerónimo. Mereka punya seorang putri. 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Tapi dia tak pernah bahagia. 49 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Jerónimo selalu berselingkuh. 50 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 Semua tahu itu. 51 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 Untungnya, Natalia punya teman yang sangat akrab. 52 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Mereka ke mana-mana bersama dan sangat akur. 53 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Temannya lajang. 54 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Tak ada maksud apa-apa, 55 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 tapi terkadang aku berharap Natalia tidak begitu serius, 56 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 begitu tegang, dan, entahlah, kuharap dia santai sedikit. 57 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 Dah. 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Mereka jarang berkumpul. 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 Aku suka memperhatikan saat mereka berkumpul, 60 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 saat mereka berdebat dan bertengkar. 61 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Aku anak tunggal. 62 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 Orang tuaku sudah meninggal. 63 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Kini mereka keluargaku. 64 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 Keluargalah yang terpenting karena pasangan kita… 65 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Pasangan kita bisa pergi kapan saja. 66 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 Teman datang dan pergi. 67 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 Tapi keluarga, saudara, mereka selalu ada. 68 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Mereka tak tahu mereka beruntung. 69 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 53 SUNDAYS 70 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Pintu depan. 71 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Halo. 72 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 Itu Julián. Dia baru tiba. 73 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 Aku yakin dia akan pura-pura lupa. 74 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Lupa apa? 75 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Tidak. Aku bicara sendiri. 76 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 - Kau telat, dari mana? - Casting. 77 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Wah! 78 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 - Kau tak bilang. - Memang. 79 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Casting untuk acara TV? 80 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Bukan, untuk iklan. 81 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 - Iklan juga ada di TV, 'kan? - Katanya begitu. 82 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Iklan apa? 83 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Gazpaco. 84 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Aku jadi tomat. 85 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Oke. 86 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Aku mau mandi. 87 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Ide bagus. 88 00:05:04,160 --> 00:05:06,520 Jangan lama-lama. Mereka sudah mau tiba. 89 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Siapa yang mau tiba? 90 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Kau mau bertemu kakak-kakakmu, ingat? 91 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Hari ini? 92 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Yakin? 93 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Katamu Jumat, 'kan? 94 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Ini hari Jumat. 95 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Mungkin aku berusaha lupa. 96 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Pasti begitu. 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Itu camilan? 98 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 Ya, camilan. 99 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 - Karena aku tahu kau akan lupa. - Kau menyindir? 100 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Aku tak menyindir. Tenang. 101 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Baiklah. 102 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Tidak, maksudku, 103 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 makin banyak makanan, makin lama mereka di sini. 104 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Ya, tapi mereka jarang datang, 'kan? 105 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Aku perawat, bekerja di rumah sakit. 106 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 Julián seorang aktor. 107 00:05:55,840 --> 00:05:58,600 Tapi dia kurang hoki soal pekerjaan. Kasihan. 108 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 Saat muda, dia main di acara TV dan teater, 109 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 tapi kariernya tak pernah maju. 110 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Kami baru bertemu lima tahun lalu dan langsung jatuh cinta. 111 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Khususnya dia. 112 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Kami tak punya anak, dan kami menyewa apartemen ini. 113 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Natalia ternyata menelepon tiga kali. 114 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Ya, dia meneleponku tadi siang. 115 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 Aku menyuruhnya meneleponmu. 116 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 Apa maunya? 117 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 - Dia tanya apa kau bicara dengan Víctor. - Soal? 118 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 Soal bohlam. 119 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 Bohlam apa? 120 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 Entahlah. 121 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Tapi katanya dia akan meneleponmu karena itu penting. 122 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Bohlam tak mungkin sepenting itu. 123 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Itu mustahil. 124 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 Carolina. 125 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Ya? 126 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Kau sedang apa? 127 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Aku tadi beli bunga. 128 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Karena kita tak punya vas lain, aku ambil yang ini. 129 00:06:49,480 --> 00:06:51,920 - Ini disimpan di lemari. - Disembunyikan. 130 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Itu disembunyikan di lemari. Beda. 131 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Ini dari kakakmu, dan karena dia akan datang hari ini… 132 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Kenapa jika dia datang hari ini? 133 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Bukannya kau mau mandi? 134 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Ini sudah dibahas. Mungkin kau lupa. 135 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Aku mau membuangnya dari balkon, tapi kau larang. 136 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Ya, itu benar. 137 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 - Tapi bunganya bagaimana? - Katakan kau tak sengaja. 138 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Benar, kucingnya harus diberi makan. 139 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Carolina. 140 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 Aku mendengarkan. 141 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Kau beli bunga agar bisa mengeluarkan vasnya? 142 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 Aku membeli bunga ini karena cantik 143 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 dan ini sikap yang baik untuk tamu kita. 144 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 Mereka kakakku, bukan tamu kita. 145 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 Tak perlu membuat kesan yang baik. 146 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Justru sebaliknya. 147 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 Jika kau tak paham soal dinamika keluarga, 148 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 sebaiknya jangan ikut campur. 149 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - Apa? - Dinamika keluarga. 150 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 - Vas ini penghinaan. - Menurutku tak sejelek itu. 151 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 Ini penghinaan, dan kau tahu itu. 152 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 Ini jelek, norak, dan sok mewah. 153 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Seperti kakakku. 154 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 Mungkin kau lupa, 155 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 tapi itu dari Víctor untuk Natal. 156 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 Kemudian kita tahu ternyata itu hadiah dari mal. 157 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Bisa bukakan kaleng? 158 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 Lalu dia pikir, 159 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 "Karena harus beli hadiah untuk adikku yang bodoh, 160 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 aku akan berikan vas jelek ini dan tampak berkelas." 161 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Kaleng apa? 162 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 Kaleng ikan teri. 163 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 Maaf karena mengatakan ini, 164 00:08:22,800 --> 00:08:27,000 tapi berniat meletakkan vasnya di tengah ruang makan 165 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 agar Víctor berpikir kita sangat menyukai vasnya 166 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 buat aku makin kesal. 167 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Tenang. Aku akan cari vas lain. 168 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 Kau mulai lagi. Aku tenang. 169 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 Kelihatannya tidak? 170 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Entah aku harus bilang apa. 171 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Harimu menyenangkan? 172 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Ya, sampai barusan. 173 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 Maksudku hanyalah kita harus hati-hati dalam bersikap. 174 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 Karena kau mungkin bermaksud baik, tapi dia akan mengartikan lain. 175 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 Kita tak perlu memberinya perlakuan khusus. 176 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 Dia kakakku, bukan perdana menteri. Paham? 177 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Sangat paham. 178 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 Seolah-olah datang saja tak cukup, kita harus beri mereka makan juga. 179 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Karena, tentu saja, dia memastikan tempatnya di sini. 180 00:09:17,880 --> 00:09:21,200 Kita tak layak diundang ke vilanya di La Moraleja. Tidak! 181 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 Jangan sampai kita menodai karpet Persianya. 182 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Hei, sekarang aku mulai agak gugup. 183 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Agak, ya. 184 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Mandi sana. 185 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 - Ikan terinya diapakan? - Taruh di atas tostada. 186 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 - Kau suruh datang pukul berapa? - Víctor kusuruh pukul 20.00. 187 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 - Tapi ini sudah pukul 20.00. - Ya. 188 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Dia akan telat setengah jam, seperti biasa. 189 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 Orang keren, seperti dia dan istrinya, 190 00:10:04,320 --> 00:10:07,520 selalu datang terakhir, supaya tampak berbaik hati. 191 00:10:07,600 --> 00:10:09,320 Yang perempuan kebalikannya. 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Makanya kusuruh Natalia datang pukul 21.00. 193 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - Mau tahu kenapa kubilang begitu? - Aku penasaran. 194 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Karena aku tahu dia akan datang setengah jam lebih awal, 195 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 itu cara untuk memastikan mereka bertemu di depan tepat pukul 20.30, 196 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 masuk bersama, dan tak membuatku kesal. 197 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Punya saudara itu melelahkan, Sayang. 198 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Kau tak paham. 199 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Natalia datang cepat karena mau membantu. 200 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Tidak. Jika datang cepat, kita hanya mengganggu orang. 201 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Tapi, tentu saja, 202 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 karena dia merasa harus terlibat, 203 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 selalu mau memastikan semua lancar… 204 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Seperti rapat ini. 205 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 Ayahku tidak fokus, salah naik bus, 206 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 dan harus kami jemput di Colmenar de Oreja. 207 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 Lalu kenapa? 208 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Apa itu alasan membawanya ke panti jompo? 209 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 Kau tahu apa lagi? 210 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Katakan. 211 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Jika ayahku mau menunjukkan penisnya ke tetangga, biarkan saja. 212 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Bukan masalah. 213 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 - Benar. - Ayah sudah mau meninggal. 214 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Begitulah pria, dan itu bukan salah kita. 215 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Ya. 216 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 Aku tak yakin aku paham, tapi kita bicarakan lain hari, ya? 217 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Saat tak ada tamu. 218 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Natalia. 219 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Ya. 220 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Tidak, kau tak perlu bawa apa-apa. 221 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Tak akan lama, 'kan? 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Kau di mana? 223 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 Apa? 224 00:11:42,520 --> 00:11:44,440 Kita tak berencana bertemu hari ini? 225 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Besok, Sabtu. 226 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Tidak… 227 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Jangan cemas. 228 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Tidak, aku pasti salah. 229 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Tidak, jangan cemas. 230 00:11:55,880 --> 00:11:58,840 Kami cuma perlu kembalikan ikan terinya ke kaleng. 231 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Bercanda. 232 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 Baiklah, sampai jumpa besok pukul 20.30. 233 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Bukan, pukul 21.00. 234 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 Datang pukul 21.00. 235 00:12:09,000 --> 00:12:09,840 Dah. 236 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Dah. 237 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Sejujurnya, aku cuma kasihan pada vas itu. 238 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 Sudah telanjur keluar dari lemari. 239 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Mulai dalam hitungan kelima. 240 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 Satu, dua, tiga, empat, lima… 241 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 Ini hari Sabtu dan sudah hampir pukul 19.00 lagi. 242 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 Pagi ini, Julián bangun dalam keadaan kesal 243 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 dan sudah mau batalkan rapat. 244 00:12:52,600 --> 00:12:57,000 Dia yakin kesalahpahaman kemarin bukan salahnya, tapi kakak-kakaknya. 245 00:12:57,080 --> 00:13:00,800 Rupanya, mereka sering memutuskan dan berubah pikiran tanpa memberitahunya. 246 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Menurut Julián, itu sudah berlangsung sejak kecil 247 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 dan ada hubungannya dengan adik yang sering dianggap remeh. 248 00:13:10,040 --> 00:13:13,040 Untungnya, setelah makan siang, kekesalannya mereda 249 00:13:13,120 --> 00:13:15,560 dan dia bersedia bertemu sore ini. 250 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 Natalia. 251 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 - Kau selalu tepat waktu. - Aku mau bantu. 252 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 Pasti. 253 00:13:21,800 --> 00:13:23,360 - Apa kabar? - Sangat baik. 254 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Masuklah. 255 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 Julián. 256 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Natalia. 257 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Aku menelepon, tapi kau tak membuka pintunya. 258 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 Tadi aku sedang melakukan latihan relaksasi. 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 Wajib sebelum ada tamu. 260 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 - Víctor sudah tiba? - Belum. Aneh, 'kan? 261 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Kukira kalian akan bareng. 262 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Aku pasti salah perhitungan. 263 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 - Apa? - Tidak. Jangan dengarkan dia. 264 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 - Aku akan kembali. - Mau ke mana? 265 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Aku mau beli makanan kucing. 266 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 - Aku ikut. - Ya, ikutlah. 267 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 Kau yakin? 268 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 Kita tak mau berdebat terlalu cepat. 269 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 Aku mau mandi. Tadi tak sempat di pusat kebugaran. 270 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Silakan. 271 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 - Aku meneleponmu tiga kali kemarin. - Ya. 272 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 Carol memberitahuku. Katanya kau cemas soal bohlam. 273 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 Memang. 274 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Kau tahu kakakmu ini sangat histeris. 275 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 - Kau marah? - Sedikit. 276 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 - Ayolah, kau tak pernah marah. - Keadaan mulai berubah. 277 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Seharusnya kau bilang. 278 00:14:32,760 --> 00:14:35,360 Aku cuma mau tahu apa kau sudah menggantinya. 279 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - Bohlamnya? - Ya, Julián, bohlamnya. 280 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Tentu, karena bohlam mana persisnya yang kita bicarakan? 281 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 - Yang di kamar mandi Ayah. - Begitu. 282 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Kau sudah tanya Víctor? 283 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 Siapa Víctor? 284 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Bohlamnya berkelip. 285 00:14:52,760 --> 00:14:53,680 Berkelip? 286 00:14:53,760 --> 00:14:55,560 Ya, kata Ayah bohlamnya kelap-kelip. 287 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 Kelap apa? 288 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Kelap-kelip. Begitu kata Ayah. Nyala mati. 289 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Pria malang itu sudah lama menyuruhku menggantinya. 290 00:15:03,040 --> 00:15:05,160 Bisakah kau ganti pekan ini, Julián? 291 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Tentu, akan kuganti. 292 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Jangan cemas. Tenang saja. 293 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Aku tenang. 294 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Kelihatannya tidak? 295 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Entah aku harus bilang apa. 296 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 "Kelap-kelip," serius? Kata yang konyol. 297 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 Aku bilang ke Víctor beberapa hari lalu. 298 00:15:20,400 --> 00:15:22,320 Kukira kalian sudah membahasnya. 299 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Dia bilang mau meneleponmu dan kau akan menggantinya. 300 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - Apa? - Apa? 301 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Bisa ulangi kata-katamu tadi? 302 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 Kubilang, katanya dia mau meneleponmu. 303 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 Kalau bagian yang kedua? 304 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 Katanya kau akan menggantinya. 305 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 Kenapa aku? 306 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Entahlah, Julián. Harus ada yang menggantinya, 'kan? 307 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Memang, tapi kenapa aku? Kenapa bukan dia saja? 308 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 Atau suruh ART. 309 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 Dia lebih tua dari Ayah, Julián. 310 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 Dia akan pusing saat naik tangga. Kalau Víctor… 311 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 Kalau Víctor? 312 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Dia sangat sibuk, dan… 313 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Ya, itu benar. 314 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Kasihan. 315 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 - Selamat sore. - Selamat sore. 316 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 Dia bilangnya bagaimana? 317 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Apa maksudmu? 318 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 Nada yang dia gunakan saat kau membahas "bohlam kelap-kelip". 319 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 Dia bilang apa? 320 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 "Julián akan mengganti bohlamnya. 321 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 Dia sedang menganggur." 322 00:16:30,320 --> 00:16:32,080 Itu cuma bohlam, Julián. 323 00:16:32,160 --> 00:16:35,360 Tentu, dia takkan mau merendah untuk ganti bohlam Ayah. 324 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 Orang kaya tak melakukan itu. 325 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Tidak, karena aku masih ada utang… 326 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 - Kau masih ada utang padanya? - Dah. 327 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Ya. Memangnya kenapa? 328 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Dengar, Julián, kami cuma membahas bohlam Ayah. 329 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 Víctor pikir kau lebih senggang. 330 00:16:52,320 --> 00:16:54,520 Menurutmu kenapa dia berpikir begitu? 331 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 Karena baginya, aku pelayan keluarga, 332 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 pembantu, pesuruh. 333 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Aku tak mau menggantinya. 334 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Apa-apaan ini? 335 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Aku mau cari kunci. 336 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 Jadi, 337 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 kita harus bagaimana? 338 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 Entahlah. 339 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Masukkan ke agenda. 340 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Pertama, kita bahas sosis Ayah, lalu siapa yang harus ganti bohlam. 341 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Omong-omong, semuanya aman? 342 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Aman. Jika kita tak membahas detailnya, semuanya aman. 343 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 - Kau? - Aku butuh segelas air. 344 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Aku harus minum obat. 345 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Kau masih suka migrain. 346 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Ya. 347 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 Wah. Bunga yang indah! 348 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Ya, sangat cantik. 349 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Sayang sekali karena harus kami buang, 350 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 kecuali ada yang mau. 351 00:17:44,600 --> 00:17:45,920 Sepaket dengan vasnya. 352 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Terima kasih. 353 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 Jadi, apa yang bisa kubantu? 354 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Taruh kembali ikan terinya di tostada. 355 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Baiklah. 356 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Kita belum membahasnya. 357 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 - Membahas apa? - Apa kau suka bukunya. 358 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Buku apa? 359 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 Novel itu. 360 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Novel apa? 361 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 Yang ditulis oleh Víctor. 362 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Kakakku menulis novel? 363 00:18:25,200 --> 00:18:27,560 Kita harus belikan Ayah mesin cuci baru… 364 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 - Natalia. - Ya? 365 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Jangan mengubah topik. 366 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 - Kau menyadarinya? - Ya. 367 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 Aku tak tahu kau tak tahu. 368 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 Tidak masalah. 369 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Ya, aku tahu. Kenapa harus jadi masalah? 370 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 Aku yakin Víctor memberitahumu, tapi kau lupa karena kau sangat… 371 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Sangat apa? 372 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Kau tahu, kau pelupa. 373 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Dia akan memberimu novelnya. Tenang. 374 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Aku tenang. 375 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 Kelihatannya tidak? 376 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Aku sangat tenang. Aku luar biasa. 377 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Wah, wah, wah… 378 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 Jadi, kakakku menulis novel. 379 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Wah! Mengesankan, 'kan? 380 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Bukan masalah besar, 'kan? 381 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Itu kabar baik. 382 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 Sejak kapan kakakku menulis novel? 383 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 Bagaimana kalau kita bahas Ayah saja? 384 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Sekadar mengobrol, sambil menunggu artisnya. 385 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 - Kapan dia menulisnya? - Aku tak tahu. 386 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Ya, kau tahu. Ayolah. 387 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Entahlah. Kurasa sudah lama. Setahun lalu, mungkin? 388 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 - Wah! Sudah setahun? - Kira-kira. 389 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 Kalian sering membicarakan itu? 390 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 Tidak, hanya sesekali. 391 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 Saat aku tak ada. 392 00:19:36,480 --> 00:19:38,560 Ya, kebanyakan saat kau tak ada. 393 00:19:38,640 --> 00:19:41,080 Dia memberitahuku karena mau minta saran. 394 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Wah! Dia meminta saranmu? 395 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 Itu cuma hobi hari Minggu. 396 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Hobi hari Minggu? Apa maksudmu? 397 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Dia menulisnya pada hari Minggu. 398 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 Pada hari Minggu? 399 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 Ya, Julián. 400 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 Itu tertulis di halaman pertamanya. 401 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Dia butuh 53 hari Minggu untuk menulis novel itu. 402 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Aku datang! 403 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 Butuh 53 hari Minggu? 404 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Ya ampun! 405 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 - Sekarang aku paham. - Paham apa? 406 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Alasan dia tak pernah jawab teleponku. 407 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 Menulis novel pasti sulit, Julián. 408 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 - Jangan membelanya. - Tidak. 409 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Kau mau membelanya. Selalu coba benarkan tindakannya. 410 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Aku cuma bilang menulis novel itu tak mudah. 411 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Memang. 412 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Tapi yang tersirat dari komentar itu 413 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 adalah menulis novel pasti sangat rumit 414 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 sampai Víctor tak pernah sempat menjawab telepon, 415 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 terutama jika yang meneleponnya adalah adiknya yang bodoh, 416 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 yang kebetulan aku. 417 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Ayolah, Julián. Kau tahu Víctor. 418 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Dia hanya menjawab telepon saat nyaman, saat mau, saat ingin. 419 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 Lalu kenapa? 420 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Kenapa apanya? 421 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Kenapa dia menulis novel? Apa maksudnya? 422 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Entah. Mungkin dia merasa butuh membahas banyak hal… 423 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 - Membahas banyak hal! - Kau paham maksudku. 424 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 Aku paham maksudmu, Natalia. Aku paham. 425 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Semoga saja. 426 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Kasihan dia. 427 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Kemarin aku bicara dengan si tetangga soal Ayah, 428 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 soal dia menunjukkan alat kelaminnya. 429 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Kau tahu apa katanya? 430 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 Jadi, apa pendapatmu tentang novel kecilnya? 431 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 - Tak perlu mengolok-oloknya. - Tidak. 432 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Ya, kau bilang "novel kecil". 433 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 - Kau menyindir. - Masa? 434 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 Itu benar. Aku akui. Aku tak bisa menahannya. 435 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Itu karena aku iri. 436 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 Sebenarnya, aku sangat mengagumi kakakku. 437 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 Kau mengaguminya? 438 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Sangat. 439 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 - Boleh ke kamar mandi? - Tentu. Silakan. 440 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Terima kasih. 441 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 Víctor belum datang? 442 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Tidak akan lama lagi. 443 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 - Kalian membahas apa? - Nanti kuceritakan. 444 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 Novelnya tentang apa? 445 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 Apakah erotis? 446 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 Novelnya agak panjang. 447 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 - Wah. Kau sudah memberitahunya? - Belum. 448 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Tapi dia menelepon tiap hari, bertanya apa sudah kubaca. 449 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Dia menyebalkan, memaksaku mengatakan pendapatku. 450 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Astaga. Itu menyebalkan. 451 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Aku harus jujur dan objektif. 452 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Kau tak boleh jujur. 453 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 Secara umum, maksudmu? 454 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 Secara umum dan selalu. 455 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Jujur itu tidak sopan. 456 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 Kakakku menulis novel. 457 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Novel? Bukankah itu bagus? 458 00:22:24,320 --> 00:22:27,240 Omong-omong, kau pasti sangat bangga. 459 00:22:27,320 --> 00:22:29,760 - Aku salah apa lagi? - Tak ada. Itu saja. 460 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Dia mendengarkanmu, menghargaimu. 461 00:22:32,480 --> 00:22:35,040 Baginya, pendapatmu adalah bentuk pengakuan. 462 00:22:35,120 --> 00:22:38,960 Pendapatku tak lebih berharga dari siapa pun. Tolong jangan mulai. 463 00:22:39,040 --> 00:22:42,520 Bagi Víctor, pendapatku hampir senilai kaktusnya. 464 00:22:42,600 --> 00:22:44,920 Cukup, Julián. Itu bukan masalah besar. 465 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Kau akan diberi novelnya. Jika tidak, lebih baik. 466 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 Maka kau tak perlu membacanya atau mengatakan pendapatmu! 467 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Dia sudah bisa marah sekarang. 468 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Baguslah. 469 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 Ya. 470 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 Lagi pula, Víctor menghargaimu dengan cara lain. 471 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 - Apa? - Dia menghargaimu dengan cara lain. 472 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Kau dengar itu, Carol? 473 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 - Kakakku menyayangiku. - Bagus, 'kan? 474 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 Kapan dia memberikannya? 475 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Entahlah. Beberapa bulan lalu. 476 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Begitu rupanya. Beberapa bulan lalu, ya? 477 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Ya, saat kami ke rumah Ayah untuk ulang tahunnya. 478 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Kau tak ada. Mungkin itu sebabnya kau tak diberi. 479 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Tidak. Hari itu, aku juga ada di sana. 480 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - Tidak, Julián. - Ya. Aku telat, tapi aku datang. 481 00:23:45,240 --> 00:23:46,680 - Masa? - Ya. 482 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 Tapi Dostoevsky tak memberiku novel apa pun. 483 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Tidak semuanya serumit yang kau pikirkan. 484 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Mungkin dia tak bawa lebih, 485 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 makanya kau tak diberi. 486 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 Terbatas untuk orang-orang tertentu? 487 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 Bisa jadi. 488 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 Lalu? 489 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 Sudah cukup. 490 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 Jika Víctor tak datang dalam lima menit, aku pergi. 491 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Apa jilidannya bagus? 492 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Kurasa begitu. 493 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Ayolah, ini penting. 494 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Entah. Bukunya terjilid, Julián. 495 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 Sampul keras? Kokoh? 496 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Tidak juga. 497 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 Supaya murah. 498 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 Semua orang kaya pelit. 499 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 - Siapa nama kucingnya? - Fanny. 500 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 - Fanny… - Sudah kau beri makan? 501 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Ya, Sayang. Apa kau menyukai novelnya? 502 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Kenapa wajahmu begitu? 503 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 Wajahku kenapa? 504 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 Wajahmu berubah saat aku menanyakan itu. 505 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 Boleh merokok di sini? 506 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 Tidak. Kucingnya punya asma. 507 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Tidak apa-apa jika kau tak suka novelnya, Nati. 508 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Begini, aku sangat menyukainya. 509 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 Benarkah? Sangat? 510 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Lumayan. 511 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Sangat atau lumayan? Karena itu tak sama. 512 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Novelnya tak buruk. Bisa lebih baik, tapi… 513 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 - Aduh… - Aduh kenapa? 514 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Kau menambahkan "tapi" di akhir kalimat. 515 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 Karena beberapa bagiannya tak bagus. 516 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Contohnya? 517 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Ada terlalu banyak karakter, terlalu banyak tingkat naratif. 518 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Hati-hati! Hati-hati dengan tingkat naratif itu! 519 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Tingkat naratif… 520 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 Lalu bagian akhirnya tak masuk akal. 521 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 Terburu-buru. 522 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 Itu bacaan yang bagus. Tak terlalu menghibur, tapi… 523 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 - Maksudmu… - Itu novel pertamanya, Julián. 524 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Ya, novel pertamanya, Nati, tapi itu… 525 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 - Itu… - Itu apa? 526 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 - Itu… - Itu apa, Nati? 527 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Itu sampah! 528 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Biar kuangkat! 529 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Aku sangat bangga padamu. 530 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Aku tak senang aku tak menyukai novel kakakku. 531 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Tapi kulihat kau senang. 532 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Aku jahat. Aku harus mengakui itu. 533 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Tapi begitulah. Lagi pula, arogansi tak seharusnya dihargai. 534 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Jadi, arogansilah yang membuatnya menulis novel. 535 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Sudah pasti. 536 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Jangan beri tahu dia apa yang kukatakan tadi. 537 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 - Tolong. Nanti aku tidak enak. - Tentu. 538 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 - Aku tak sekejam itu. - Semua hari Minggu itu. Kasihan. 539 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 - Ya, kasihan. Kasihan kau. - Aku? Kenapa? 540 00:26:18,720 --> 00:26:21,680 Karena kini kau harus memberitahunya pendapatmu. 541 00:26:21,760 --> 00:26:25,560 Bahwa novel kecilnya sampah. Benar, Natalia? 542 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 - Siapa itu? - Víctor. 543 00:26:28,760 --> 00:26:31,760 Dia minta apa? Kita turun dan memarkir BMW-nya? 544 00:26:33,160 --> 00:26:35,160 Tidak, dia bilang tak jadi datang. 545 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Mereka mau menginap di Marbella karena akan berlayar besok 546 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 dan kalian bisa bertemu pekan depan. 547 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Atau hari lain. 548 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Kau pasti tak percaya, Natalia, 549 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 tapi aku sangat mengagumi kakakku. 550 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Kau tahu kenapa? 551 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Karena aku ingin menjadi seperti dia. 552 00:27:00,760 --> 00:27:03,120 Jadi, siapa yang akan ganti bohlam ayah? 553 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 - Sudah, biar aku saja. - Aku saja. 554 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Terima kasih. 555 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 Setelah upaya kedua yang gagal Sabtu lalu, 556 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 mereka mau bertemu di hari kerja. 557 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 Natalia memohon Julián untuk diam dan tak menimbulkan konflik dengan Víctor 558 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 setelah "ketidaksopanannya tempo hari yang sangat disayangkan". 559 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Aku mengutip Julián persis kata demi kata. 560 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 - Sudah lama menunggu? - Tidak terlalu lama. 561 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 Hujannya turun di waktu yang tak tepat. Astaga. 562 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Tapi apa ada masalah? 563 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Tidak. Kenapa? 564 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Tidak. Hanya saja, kau tepat waktu hari ini. 565 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Kau tak mau lepas sepatu? 566 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 - Sepatumu basah kuyup. - Ya, mungkin akan kulepas. 567 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 - Ya. Anggap rumah sendiri. - Ya. 568 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Permisi. 569 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Aku sudah hampir mengambil payung, lalu… 570 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Wah! Lihat bunga-bunga indah ini! 571 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 - Indah, 'kan? - Ya. 572 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Mulai agak layu, tapi vas ini membuatnya tampak indah. 573 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Bukan begitu? 574 00:28:21,480 --> 00:28:24,120 - Maksudku vasnya. - Ya. 575 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Aku bawa anggur. 576 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Ayolah, tak perlu repot. 577 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Perlu. Kalau tidak, nanti aku dikritik. 578 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Ini Gran Reserva, Bordeaux. 579 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 Kalian pasti belum pernah coba. 580 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 Aku yakin belum. 581 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 Lagi pula, kami selalu minum anggur murah. 582 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 Benar, 'kan? 583 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 - Bagaimana kabar anak-anak? - Baik. 584 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 Semoga mereka segera punya pacar dan pindah dari rumah karena… 585 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 Kalau istrimu? 586 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Kabar Marisa baik, seperti biasa. Cantik. 587 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Dia mau datang, 588 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 tapi karena Natalia ngotot ini rapat tanpa ipar, jadi… 589 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 Natalia benar. Kalau tidak, bisa terlalu lama. 590 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Kau yakin tak mau melepas kaus kakimu? 591 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Atau pinjami dia sandalmu. 592 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 Sandalku? 593 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Tidak. Tidak boleh. 594 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Tak perlu, Carol. 595 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 Lagi pula, ini tak akan lama, 'kan? 596 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Itu baru semangat, Víctor. 597 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Hei, Julián, jika kau setuju denganku 598 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 bahwa kita tak perlu memasukkan Ayah ke panti jompo… 599 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Terima kasih. Kita berdua melawan Natalia. 600 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Kita bisa sewa pembantu di rumah, masalah selesai. 601 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Kau setuju denganku, 'kan? 602 00:29:33,920 --> 00:29:36,320 Pengacaraku bilang jangan bicara 603 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 sampai kita bertiga hadir. 604 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 - Hei, Carol… - Ya? 605 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 Aku tak enak Sabtu kemarin batal datang, tapi kami harus ke Marbella. 606 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Jangan cemas. Natalia sudah bilang. 607 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Víctor, menjadi kaya pasti sangat melelahkan, ya? 608 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Kau tak bisa bayangkan, Julián. Itu melelahkan. 609 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Melelahkan. 610 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Aku sudah janji mau mengajak ayah mertuaku berlayar 611 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 dengan beberapa temannya yang datang dari Santander. 612 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Orang-orang penting. Yang punya banyak uang, Julián. 613 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Orang penting yang punya banyak uang. Aku paham. 614 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 Tenanglah. Tak ada masalah, 'kan? 615 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Kami cuma menyiapkan beberapa camilan. 616 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Ya, dan ikan teri suka keluar masuk kaleng. 617 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Ikan teri, sedap. Dari Laut Cantabria? 618 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Bukan, dari supermarket. 619 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Akan kuambilkan sandal. Jangan begitu terus. 620 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Bagaimana kabarmu? Kabar semuanya? 621 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Sangat baik. 622 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 Kau sendiri? 623 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Ada kabar baru? Ada yang tak aku tahu? 624 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Tidak. Kenapa? 625 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Tidak apa-apa. Aku cuma tak mau ketinggalan. 626 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Kita mengobrol lewat WhatsApp pekan lalu. 627 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 Tak ada hal penting yang sempat terjadi sejak saat itu. 628 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Jika tak ada hal penting yang terjadi sejak saat itu, aku tenang. 629 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 - Banyak pekerjaan, itu pasti. - Wah. 630 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 Masalahnya, aku menjadi terlalu tak tergantikan. 631 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Hati-hati, kau mungkin akan jadi CEO, lalu jadi tak seru lagi. 632 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Kau benar sekali. 633 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 Memang. 634 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Kita sangat berbeda, ya? 635 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Kau dan aku. 636 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 - Menurutmu begitu? - Ya. 637 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Aku terus menginginkan lebih, sementara kau puas apa adanya. 638 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 Aku menatapmu begini karena bingung harus bilang apa. 639 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Kuharap komentarku tak menyinggungmu, Julián. 640 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Aku belum tahu. 641 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Selera humormu itu. 642 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Aku iri padamu soal itu. 643 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Kau tak menganggap apa pun serius, bagaimanapun keadaanmu. 644 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Itu namanya naluri bertahan hidup, Víctor. 645 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Permisi. 646 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Ini sandalnya. 647 00:32:09,120 --> 00:32:09,960 Ya. 648 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Aku mau ke apotek sebentar. Aku akan segera kembali. 649 00:32:14,720 --> 00:32:16,400 Jangan bertengkar tanpa aku. 650 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 Tidak, yang benar saja. 651 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Selama beberapa hari ini, aku berpikir, 652 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 "Saat bertemu Julián, ada yang harus dikatakan." 653 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 - Tapi sekarang aku tak ingat… - Benarkah? 654 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 Apa itu? 655 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 Kira-kira apa? 656 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 Entah. Nanti juga ingat. 657 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 Aku sering meneleponmu, tapi tak pernah tersambung. 658 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Kapan? 659 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 - Hari Minggu. - Hari Minggu? 660 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Sore. 661 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Sore? Aneh. 662 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 Benarkah? Kenapa? 663 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 Karena aku selalu di rumah. 664 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Kau selalu di rumah pada Minggu sore? 665 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Selalu di rumah. 666 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 Kalaupun pergi, kami selalu pulang setelah makan siang. 667 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 - Itu kebiasaan. - Masa? 668 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Aku tak pernah menjawab jika tak tahu siapa yang menelepon. 669 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 - Tidak? - Tidak. 670 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Karena aku tak mau 671 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 terganggu. 672 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Tentu saja, karena kau harus 673 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 fokus melakukan apa pun yang kau lakukan. 674 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Betul sekali. 675 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 Senang memiliki momen-momen itu, 676 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 sendirian, 677 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 berpikir, merenung, 678 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 dan mencari tahu cara merangkai 679 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 semua yang ingin kau ungkapkan, 680 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 tapi tak tahu caranya. 681 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Julián, kau menggambarkannya dengan sempurna. 682 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Ya, aku tahu. 683 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Aku mau menjemur pakaian. Sepertinya hujan sudah berhenti. 684 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Sebentar, ya. Anggap rumah sendiri. 685 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Jika Natalia mengebel, buka pintunya. 686 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 Mau kutemani? 687 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Jika memang harus… 688 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Biar kutemani. 689 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 Kenapa kau menelepon? 690 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Aku mau minta saran. 691 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Tapi karena tak kau jawab, aku menelepon Natalia. 692 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Sayang sekali. 693 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Dia memanfaatkan itu untuk bicara tentang Ayah. 694 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 Dia sakit, Julián. 695 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 - Merasa hidup ini tragis. - Itu benar sekali. 696 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Seperti rapat darurat ini. 697 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 Ayah tidak fokus, salah naik bus, 698 00:34:37,320 --> 00:34:39,440 dan harus dijemput di Torrelodones. 699 00:34:39,520 --> 00:34:40,840 Lalu kenapa? 700 00:34:41,440 --> 00:34:44,640 Beberapa hari lalu, dia menelepon tiga kali. Tiga kali! 701 00:34:44,720 --> 00:34:45,720 Apa maunya? 702 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Bohlam Ayah. Rupanya, bohlamnya kelap-kelip. 703 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Ya, kelap-kelip. 704 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Kusuruh dia tenang dan bilang kau akan menggantinya. 705 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Ya, dia cerita soal itu. 706 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Cepat lakukan sebelum dia marah, karena dia membuatku gila, Julián. 707 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Kau tahu masalahnya, Víctor? Aku sangat sibuk akhir-akhir ini dan… 708 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Benarkah? Kau dapat proyek baru? 709 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 Aku sedang mengerjakannya. Ada casting. 710 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 Acara TV? 711 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Bukan, iklan. 712 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 Iklan. Itu bagus. Iklan apa? 713 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 Gazpaco. 714 00:35:20,240 --> 00:35:23,440 Mereka butuh orang yang berpengalaman memerankan tomat. 715 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - Tomat? - Ya. 716 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Julián… 717 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 Pekerjaanmu itu… Aku mencemaskanmu. 718 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 - Benarkah? - Ya. 719 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Natalia lama sekali. Bukankah itu aneh? 720 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Ya, benar. 721 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 Wah! 722 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Ini tempat yang bagus, Julián. 723 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 - Menurutmu begitu? - Ya. 724 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Tidak seperti rumahku. Rumahku… 725 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 Ya. 726 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 - Kau tampak baik. - Aku baik-baik saja. 727 00:36:05,800 --> 00:36:08,280 Terutama jika kita tak membahas detailnya. 728 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Kau punya waktu sekarang. 729 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Waktu? 730 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Ya, untuk pergi ke rumah Ayah dan mengganti bohlam yang… 731 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Kelap-kelip, ya. 732 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 - Kau tahu masalahnya, Víctor? - Katakan. 733 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Antara memerankan tomat dan mengajak kucing jalan-jalan, 734 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 sisa waktuku tak banyak. 735 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Tak bisakah kau pergi misalnya pada hari Minggu? 736 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 Minggu? Mustahil. 737 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Tidak bisa. 738 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 - Kau tahu? - Apa? 739 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Natalia saja yang ganti. 740 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 - Natalia? - Kenapa tidak? 741 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Hei, kau benar. 742 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Kenapa harus kita? Karena kita laki-laki? 743 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 - Bukankah wanita modern? - Dan feminis? 744 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Mereka bisa mengganti bohlam. 745 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 - Jangan bercanda terus. - Kelap-kelip itu. 746 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 - Natalia pintar. - Ya, 'kan? 747 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 Dia punya banyak gelar master. Kau tahu artinya. 748 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 Dia membodohimu, dengan wajah polosnya. 749 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Dia jadi lolos terus. 750 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 Dia tak akan memberitahumu isi hatinya. Tidak akan pernah. 751 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Meski diminta objektif? 752 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 Kalau begitu, itu mungkin saja. Ya. 753 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Itu akan sulit. Tak mudah baginya, tapi mungkin. 754 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Tenang. 755 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Aku tenang. Kelihatannya tidak? 756 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 Itu cuma ungkapan. 757 00:37:25,520 --> 00:37:27,920 Aku mau cuci tangan. Kamar mandi di mana? 758 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Di tempat biasa. Di ujung lorong, sebelah kanan. 759 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 Julián! 760 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Aku ingat apa yang harus kukatakan. 761 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Tidak penting sih. Ini konyol. 762 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Aku menulis novel. 763 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 Novel? 764 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Kau? 765 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Aku. Kakakmu, ya. 766 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Aku tahu kau kakakku. 767 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Sepertinya kau kehabisan kata-kata. 768 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Aku terkesan. Aku tak pernah menyangka. 769 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Kau tahu, Julián, aku suka tantangan. 770 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Kami tahu. Hidupmu penuh pertualangan. 771 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Julián… 772 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Tidak… 773 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Aku akan sangat senang… 774 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Serius? 775 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 …jika kau juga… 776 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Untukku? Astaga. Suatu kehormatan. 777 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 Jika kau juga membacanya. 778 00:38:37,480 --> 00:38:39,920 Hal seperti ini bisa membuatku emosional. 779 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Sini. Akan kutulis pesan untukmu. 780 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 Perlukah? 781 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Sudah sepantasnya, dan itu bukan masalah bagiku. 782 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 Kalau begitu… 783 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 - Jika kau tak kepikiran apa-apa… - Tidak. 784 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 - Lain hari saja. - Tidak, aku ada ide. 785 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "Untuk adikku, 786 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 yang mungkin tak tampak begitu… 787 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 tapi nyatanya memang adikku." 788 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Aku tak tahu harus berkata apa. 789 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Aku tak bisa berkata-kata. 790 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Tak bisa berkata-kata. 791 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 - Julián. - Ya? 792 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 - Aku punya satu permintaan. - Jangan bicara. 793 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 - Itu tidak perlu. - Perlu. 794 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Tidak. Tidak perlu. 795 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Kau pasti mau aku memberitahumu pendapatku setelah membacanya. 796 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Aku harus objektif dan yang terpenting jujur, 'kan? 797 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Astaga, Julián! 798 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Tepat sekali. 799 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 Aku sudah tahu. 800 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Aku menebaknya dan… 801 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Meskipun mau, 802 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 aku tak bisa tak jujur kepadamu. 803 00:40:26,520 --> 00:40:30,640 Aku sempat ragu harus memberikannya padamu atau tidak. Aku tak yakin. 804 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Tidak? Kenapa? 805 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Karena kupikir kau akan merasa terpaksa membacanya, 806 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 dan mungkin akan merepotkan. 807 00:40:41,240 --> 00:40:43,840 Tidak sama sekali. Aku sangat mau membacanya. 808 00:40:43,920 --> 00:40:46,480 Tapi kau jarang membaca, pasti berat. 809 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Maksudmu lebih berat daripada bagi orang lain? 810 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Jauh lebih berat karena kau tak terbiasa, Julián. 811 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Tentu, karena menurutmu aku akan lebih sulit memahaminya 812 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 dibanding, misalnya, saudari kita. 813 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Jauh lebih sulit. 814 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 Begitu, ya? 815 00:41:05,680 --> 00:41:08,640 Tentu saja. Natalia punya dua gelar universitas. 816 00:41:08,720 --> 00:41:10,880 Dia bisa empat bahasa, 817 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 dan dia terbiasa berpikir abstrak. 818 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 Sementara kau… 819 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 Aku tomat. 820 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 Keduanya profesi yang berbeda, Julián. 821 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 Tak bisa kusangkal. 822 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 Novel itu kompleks. 823 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Ya. Aku yakin itu penuh dengan tingkat naratif. 824 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 - Kok tahu? - Terbayang olehku. 825 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Ada begitu banyak level naratif yang… 826 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Yang tak bisa dipahami. 827 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 Apa? 828 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Tenang saja. Aku suka mata pelajaran yang rumit. 829 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Ini bukan buku pertamaku. Aku pernah baca beberapa novel kecil. 830 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 "Novel kecil"? 831 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Maksudku novel. 832 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Sebentar. 833 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 Carol? 834 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 Ya. 835 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Apa? 836 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Ya. 837 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Kau sedang apa? 838 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Tidak ada. 839 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 Kami sering main ini belakangan ini. 840 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Kami bawa teri jalan-jalan, lalu masukkan kembali ke kaleng. 841 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 Apa kata Carol? 842 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 Barusan Natalia menelepon, 843 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 dan dia minta maaf, dia tak bisa bangun karena migrain hebat, 844 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 jadi dia tak bisa datang. 845 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Serius? 846 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Wah. Kemunduran besar. 847 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 Itu sedang tren. 848 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Orang mengadakan pesta, tapi tak ada yang datang. Kau tak tahu? 849 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 Jadi, aku harus apa? Ikut makan malam dulu atau apa? 850 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 - Tidak perlu, 'kan? - Kau benar. 851 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Simpan untuk saat kita lengkap saja. 852 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Aku setuju. Jangan sampai kita bertengkar dan merusaknya. 853 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Bisa telepon Natalia? 854 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Ya. Aku akan meneleponnya. 855 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 Tapi kenapa aku harus menelepon Natalia? 856 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Suruh dia mengganti bohlamnya. 857 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 Benar juga. 858 00:43:14,960 --> 00:43:17,880 - Dia harus ganti sendiri. - Konsekuensi revolusi. 859 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 Konsekuensi revolusi! 860 00:43:21,600 --> 00:43:23,160 - Kita bicara nanti. - Oke. 861 00:43:23,240 --> 00:43:25,440 - Titip salam untuk Carol. - Oke. 862 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Julián, 863 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 vas itu… 864 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Vas itu sangat jelek. 865 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Kau harus pakai vas dariku. 866 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 Sekarang pukul 18.45 dan sudah hari Jumat lagi. 867 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 Aku baru menyelesaikan sifku, dan Julián akan segera tiba. 868 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 Dia ada di syuting iklan hari ini, dia bangun pagi-pagi sekali. 869 00:44:23,760 --> 00:44:25,680 Víctor dan Natalia sudah datang. 870 00:44:26,600 --> 00:44:29,520 Julián pasti senang, mereka akhirnya tiba bersama. 871 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Tapi sepertinya ponsel Víctor ketinggalan di mobil. 872 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Julián membuang bunganya kemarin karena layu, 873 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 lalu menyimpan vasnya lagi di lemari. 874 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Tapi sepenglihatanku, 875 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 hari ini, Natalia bawa buket bunga lagi. 876 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Aku melihatnya saat melewati toko bunga, dan kupikir… 877 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Bunganya cantik, tapi kau tak perlu repot. 878 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Tentu harus. Terutama setelah tak datang tempo hari. 879 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 Dan karena kalian suka bunga… 880 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Kami sangat suka bunga. Terutama Julián. 881 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Dia tak menjawab teleponku sejak semalam. 882 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 - Siapa? - Ayahku. 883 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 Dia tak bisa pakai alat bantu dengar, jadi tak dengar telepon. 884 00:45:13,880 --> 00:45:17,120 Ayo makan siang kapan-kapan dengan ayahmu dan anak-anak. 885 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Aku suka saat kau datang. 886 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Dia terlalu menyukainya, dan ini akan berakhir buruk. 887 00:45:23,240 --> 00:45:25,160 - Julián. - Kami kira kau tak ada. 888 00:45:25,240 --> 00:45:27,080 Syutingnya selesai lebih awal. 889 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Natalia, bagaimana migrainmu? 890 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Sudah membaik. 891 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 Aku tak enak karena tak datang tempo hari. 892 00:45:33,560 --> 00:45:34,920 Kami lebih parah lagi. 893 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 Kami terpaksa mengkritikmu. 894 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 - Lihat hadiah indah dari Natalia. - Aku tahu kalian suka bunga. 895 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Sangat suka. 896 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 Mana Víctor? 897 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Dia ke mobil lagi. Ponselnya ketinggalan. 898 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Begitulah artis, selalu saja linglung. 899 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Kau pasti tak percaya. Kami bertemu di pintu depan. 900 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 - Kebetulan sekali! - Benar. 901 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Ada banyak usaha di baliknya. 902 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 Bagaimana syutingnya? 903 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Kau habis syuting? 904 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 Acara TV? 905 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 - Aku mau mandi. - Iklan. 906 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 Begitu! Iklan apa? 907 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 - Kenapa kau tak beri tahu dia? - Tidak perlu. 908 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 - Gazpaco. - Begitu. 909 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Dia memerankan tomat. 910 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Itu bisa jadi menarik juga, 'kan? 911 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Memerankan tomat tidak mudah. 912 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Wah, wah. 913 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Víctor bilang dia akhirnya memberimu novelnya tempo hari. 914 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 Kau pasti senang, 'kan? 915 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Entahlah. 916 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 Kau sangat ingin membacanya. 917 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 Dia sudah baca dua kali. 918 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 Masa? 919 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Cepat juga. 920 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Dia di sofa sepanjang sore. Sepertinya bernapas pun tidak. 921 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Apa kita sedang membahas novel kecil Víctor? 922 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Aku tak akan menyebutnya novel kecil. 923 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 Jangan bilang kau suka? 924 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Sangat suka. 925 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 - Kau bercanda lagi, 'kan? - Aku dibuat gila karenanya. 926 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 - Aku sangat kesulitan. - Mustahil. 927 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Bagaimana bisa kau suka novelnya? 928 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 Entahlah. 929 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 Makanya aku cemas. 930 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Pasti ada alasannya, Julián. 931 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Kuharap begitu. 932 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 Mungkin kau tak memahaminya. 933 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 Awalnya kukira begitu. 934 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Lalu kubaca ulang. Aku malah jadi lebih menyukainya. 935 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Aku suka metaforanya. 936 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 - Sangat suka. - Metafora apa? 937 00:47:37,520 --> 00:47:39,840 - Aku tak mau bukunya habis, 'kan? - Ya. 938 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Biar kuangkat. 939 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Apa dia memintamu jujur juga? 940 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Jujur dan objektif. 941 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 - Maaf. - Apa yang lucu? 942 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Tidak ada. Aku cuma mau mendengarmu bilang kepadanya kau suka novel kecilnya. 943 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Aku tak akan bilang. 944 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Jika aku harus jujur, kau juga, Julián. 945 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 Selain itu, dia mungkin mengira aku baru akan selesai saat musim panas, 946 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 mengingat aku akan lebih lama membacanya daripada orang lain. 947 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 Sekarang, permisi, aku mau mengendus sampo. 948 00:48:17,200 --> 00:48:18,760 Mungkin aku akan terhibur. 949 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 - Víctor. - Carol! 950 00:48:23,040 --> 00:48:25,600 - Apa kabar? Selamat datang. - Kembali lagi. 951 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Masuklah. 952 00:48:31,120 --> 00:48:33,680 Aku merasa lebih sering ke apartemen ini 953 00:48:33,760 --> 00:48:37,440 dalam beberapa hari terakhir dibanding tahun-tahun sebelumnya. 954 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Mereka sudah lama tinggal di sini? 955 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Ya, Víctor. Sejak mereka bersama. 956 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 - Begitu? - Ya. 957 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 Masa? 958 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Carol, Julián belum tiba? 959 00:48:48,800 --> 00:48:50,240 Sudah, dia sedang mandi. 960 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Dia habis syuting hari ini. Syuting iklan. 961 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 Ya, iklan itu. Katanya dia memerankan… 962 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 - Apa, ya? - Tomat. 963 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Carol, bukankah sudah waktunya dia menyerah? 964 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Jika impian tak tercapai, saatnya melanjutkan hidup. 965 00:49:05,200 --> 00:49:07,520 Aku bisa memberinya pekerjaan di firma. 966 00:49:07,600 --> 00:49:09,760 Jadi sopir. Kami selalu butuh sopir. 967 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Coba sampaikan kepadanya. 968 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Tentu, akan kusampaikan. Tapi sebaiknya lain hari. 969 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Ya, sebaiknya lain hari saja. 970 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Baiklah. Akhirnya kita lengkap. 971 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Kau pasti senang, 'kan, Dik? 972 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 Apa maksudmu? 973 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 Tidak ada. Aku tak menyindir. 974 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Tidak, tadi kau bilang "senang". 975 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 Aku tidak bodoh, Víctor. 976 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Kau marah? Kau tak pernah marah, Natalia. 977 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Mulai sekarang, aku bisa. Biasakan. 978 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 - Bilang dong. - Jangan bertengkar sebelum lengkap. 979 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Tidak, kami tak bertengkar, Carol. Belum. 980 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Kami hanya mengobrol. Ya, 'kan? 981 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Tadi kau bilang "senang". "A"-nya pun kau panjangkan. 982 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 - Aku tak bermaksud begitu. - Tapi kau melakukannya. 983 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 Nada bicaramu menggangguku. Apa maksudmu? 984 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Carol, apa sepertinya aku punya maksud tertentu? 985 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 Julián menyuruhku tutup mulut hari ini. 986 00:49:58,960 --> 00:50:00,600 Karena ipar tak diizinkan… 987 00:50:03,160 --> 00:50:05,600 Seolah kedatanganmu adalah kebaikan hati. 988 00:50:05,680 --> 00:50:08,520 Seolah kesejahteraan Ayah bukan urusanmu juga. 989 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Bukan begitu maksudku. Tenang. 990 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Tidak, aku tenang. 991 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 Kelihatannya tidak? Karena aku sangat tenang. 992 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Tapi aku lelah, Víctor, dengan perlakuan kalian. 993 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Sikap kalian yang selalu merendahkanku. 994 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 Apalagi mengingat hanya aku yang selalu mencemaskan semuanya. 995 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Mungkin kau tak perlu terlalu cemas. 996 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 Maksudnya apa? 997 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 Saat kita terlalu serius, malah jadi tidak lucu. 998 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 Wah, itu teori yang sangat menarik. Dapat dari mana? 999 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 Panduan penulis untuk pemula yang kurekomendasikan? 1000 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 Permisi. 1001 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Bisa tunggu Julián dulu sebelum bertengkar? 1002 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 - Ya. - Kau benar. 1003 00:50:47,560 --> 00:50:48,960 Kau benar, Carol. Maaf. 1004 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Carol, aku bawakan sesuatu. 1005 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Ikan teri, tapi yang kualitas bagus. 1006 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Luar biasa. Terima kasih. Tak perlu repot. 1007 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Boleh minta air minum? Aku harus minum obat migrain. 1008 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 - Akan kuambilkan. - Terima kasih. 1009 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 Kata ibuku migrain itu laci yang tak tertutup rapat. 1010 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 "Laci yang tak tertutup rapat"? 1011 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 Apa maksudnya? 1012 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 Itu metafora, Víctor. 1013 00:51:12,640 --> 00:51:14,880 Kini kau penulis, seharusnya kau tahu. 1014 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 Hei, mumpung kau bahas… 1015 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 Bahas apa? 1016 00:51:21,240 --> 00:51:23,080 Kau sudah selesai baca novelku? 1017 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 Carol! 1018 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 Ya? 1019 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 - Kau butuh bantuan? - Tidak usah. 1020 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Kau yakin? 1021 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 - Natalia? - Ya? 1022 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 - Apa yang terjadi? - Kapan? 1023 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Barusan. 1024 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Kau mencoba mengubah topik? 1025 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Kau sadar? 1026 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Ya. Tentu saja. 1027 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Jika kau tak suka, tak masalah. Jujur saja. 1028 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Aku tahu. Kenapa harus jadi masalah? 1029 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Aku cuma mau kau bicara jujur dan… 1030 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 Aku tahu. 1031 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Tapi bukankah lebih baik kita bicarakan lain hari saja? 1032 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 - Benar. - Airnya. 1033 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Terima kasih. 1034 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Maksudku… 1035 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Ada banyak hal penting dan sensitif yang harus kita bahas hari ini… 1036 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 - Benar, Carol? - Betul. 1037 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 Ayolah. Satu komentar saja. 1038 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 Kesan pertamamu setelah membacanya. 1039 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 Kesan pertama selalu rumit. 1040 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 "Rumit". 1041 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 Ya… 1042 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 Dan tidak selalu mencerminkan yang kita pikirkan. 1043 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Empat kata saja. Seperti itu. Garis besarnya. 1044 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Garis besar apa? 1045 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 Hanya kesannya tentang novelku. 1046 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 Dia sudah baca. 1047 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 - Masa? - Ya. 1048 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Kau sudah baca novelnya, Nati? 1049 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Tapi kau tak bilang. 1050 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 - Bagaimana menurutmu? - Aku… 1051 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Bagus. Akhirnya kalian lengkap. 1052 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 - Kami senang kalian di sini. - Bohong. Jangan dengarkan dia. 1053 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Silakan duduk di meja. 1054 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Aku akan menonton di kamarku supaya kalian bisa bicara dengan tenang. 1055 00:53:03,040 --> 00:53:05,720 - Terima kasih, Sayang. - Terima kasih, Carol. 1056 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Natalia. 1057 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Kami mendengarkan. 1058 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Berapa lama kau membacanya? Sepekan lebih? 1059 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 - Kenapa? Apa itu penting? - Sangat penting. 1060 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Makin cepat dan tanpa putus, makin baik. 1061 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 - Kau tak tahu itu? - Tidak. 1062 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Entahlah. Kurasa beberapa pekan. 1063 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 Astaga… 1064 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 Kenapa? 1065 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 - Kubaca saat sempat, pada malam hari… - Lalu? 1066 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 Sebenarnya, itu membuatku terkejut. 1067 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Sangat terkejut. 1068 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 - Ya, aku tak menyangka. - Dia tak menyangka. 1069 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 - Tapi itu bagus atau tidak? - Tergantung. 1070 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 Tergantung apa? 1071 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 Banyak hal. 1072 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 Sebenarnya, aku tak pernah menyangka kau bisa menulis novel seperti itu. 1073 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Itu bukan novel yang mudah. 1074 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Aku tak yakin aku paham, Natalia. 1075 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 - Begitulah ulasan, Víctor. - Aku cuma mau tahu dia suka atau tidak. 1076 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Dia cuma mau tahu itu. 1077 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Sebenarnya, Víctor, aku tidak… 1078 00:54:16,280 --> 00:54:19,120 Aku mau kau tahu tak mudah bagiku mengatakan ini. 1079 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 Begitulah kejujuran. 1080 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 Sebenarnya, aku… 1081 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Aku sangat menyukainya! 1082 00:54:34,160 --> 00:54:35,360 Dia bilang apa tadi? 1083 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Katanya dia sangat menyukainya. 1084 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 Kau sangat menyukainya, Natalia? 1085 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 Ya, aku sangat menyukainya. 1086 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 Yakin? 1087 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 Untuk novel pertama, itu sangat bagus. 1088 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 "Untuk novel pertama, itu sangat bagus," itu bisa diartikan macam-macam. 1089 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Aku merasa lega. 1090 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 Sejujurnya, aku gugup mendengar pendapatmu, Dik. 1091 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Sangat suka atau suka sekali? Coba lebih spesifik. 1092 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Bagaimana kalau kita duduk dan mulai rapat? 1093 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 Jadi, menurutmu itu tak membosankan, 'kan? 1094 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 Tidak sama sekali. 1095 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Justru sebaliknya. Selamat, ya. 1096 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 - Kau menyelamatinya? - Dia menyelamatiku. 1097 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 Terima kasih banyak, Natalia. 1098 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 - Pendapatnya amat penting bagiku. - Tentu. Pendapatnya penting. 1099 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Ya, karena dia target pembacanya. 1100 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 - Permisi. - Silakan. 1101 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 Marisa. 1102 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Sayang. Ya? 1103 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Wah, wah, wah… 1104 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Jadi, kau sangat menyukai novel kecil itu, ya? 1105 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 Tidak, jangan cemas… 1106 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Kita di sini untuk bersepakat soal Ayah. 1107 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Aku mengerti. Jadi, itu bagian dari strategi. 1108 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Tentu saja. 1109 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 Apa gunanya kubilang novelnya jelek? 1110 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Supaya dia tersinggung dan kesal bahkan sebelum rapat? 1111 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 - Kau tak suka? - Tidak sama sekali. 1112 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 Tidak… 1113 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 Sekarang giliranmu bilang kau menyukainya juga. 1114 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 Dia pasti senang sampai Ayah boleh tinggal di rumahnya pekan depan. 1115 00:56:25,440 --> 00:56:29,760 Dengan gudang anggur dan kolam renang. Memamerkan penisnya kepada pelayan. 1116 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Dia memberiku novel kecilnya karena mau menandatanganinya untukku. 1117 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 - Dia tak peduli pendapatku. - Víctor menghargaimu lebih dari itu. 1118 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 Natalia, 1119 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 aku mungkin tomat, tapi aku tidak bodoh. 1120 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 - Cari apa, Sayang? - Tabletku. Aku lupa taruh di mana. 1121 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Kucingmu makan tanaman di ruang tamu. 1122 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Biar aku saja. 1123 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Maaf atas gangguannya. 1124 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 Tadi kita bahas apa, ya? 1125 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 - Novelmu. - Ya. 1126 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 Julián bilang dia juga sudah membacanya. 1127 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 - Sudah? Secepat itu? - Jadi? Kau suka? 1128 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Yang penting kau jujur. 1129 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 Dia tidak akan bisa bohong meski berusaha. 1130 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 Tidak bisa. 1131 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Tapi kita bahas lain hari saja, ya? 1132 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Julián, aku juga mau tahu pendapatmu. 1133 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 - Lihat? Apa kubilang? - Benarkah? 1134 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Tapi apa sepenting pendapat Natalia? 1135 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Tidak, keduanya berbeda. Tak bisa disamakan. 1136 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 Apa bedanya? 1137 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Dengar, Julián, itu tak penting sekarang. 1138 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 Víctor ingin tahu apakah kau menyukainya, 1139 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 apakah kau terhubung dengan karakternya, dan bagaimana metaforanya. 1140 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Metafora apa? 1141 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 - Garis besarnya. Kau suka? - Apa kau menyukainya? 1142 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 53 Sundays. 1143 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 Itu mengejutkan. 1144 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 Itu bagus atau tidak? 1145 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Tergantung. 1146 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Kau tahu, Julián? 1147 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 Ya? 1148 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Sebaiknya jangan berpendapat dulu. 1149 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Kau harus baca ulang sebelum mengatakan pendapatmu. 1150 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Kau bilang begitu karena kau pikir aku tak paham? 1151 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Baca ulang itu ide bagus. 1152 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 Khusus untuk yang kerja di gazpaco, ya? 1153 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 Wajar jika kau butuh waktu. 1154 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Kau tak terbiasa, dan itu bukan bacaan yang mudah. 1155 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Jangan terburu-buru. Bacalah lagi. 1156 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Lagi? 1157 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Lagi apa? 1158 00:58:33,120 --> 00:58:34,920 Dia sudah membacanya dua kali. 1159 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 Sudah dua kali, Julián? 1160 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 Berturut-turut. 1161 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Berturut-turut? 1162 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Wah! Julián, aku tak bisa berkata-kata. 1163 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Aku tak menyangka. Aku jadi terharu. 1164 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 Jika sudah membacanya dua kali, 1165 00:58:51,920 --> 00:58:53,440 dia bisa berpendapat. 1166 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Tentu saja. Kalau begitu, tentu saja bisa. 1167 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 Jadi? 1168 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Garis besarnya. 1169 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Garis besarnya? 1170 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 Asal tahu saja, sangat sulit bagiku untuk memberitahumu ini juga. 1171 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 Menurutku 1172 00:59:12,880 --> 00:59:16,880 itu panjang, sedikit membosankan, terlalu banyak karakter dan cerita, 1173 00:59:16,960 --> 00:59:19,240 dan akhirnya terburu-buru, tak logis. 1174 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Aku bilang ini karena aku janji akan jujur dan objektif. 1175 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Kalau tidak, aku akan berbohong, seperti semua orang. 1176 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Tapi karena kau bersikeras… 1177 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Anggurnya enak. 1178 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 Itu garis besarnya. 1179 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Víctor? 1180 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 Kau tak apa-apa? 1181 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Ya, itu hanya ulasan buruk pertama yang kuterima, jadi aku sedikit… 1182 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 Masalahnya, meminta orang untuk jujur, Víctor, itu menyebalkan. 1183 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 Seharusnya kau tahu. 1184 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Kukira tak akan kau anggap serius. 1185 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 Kuharap kau tidak marah karena aku sangat jujur. 1186 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 - Sangat apa? - Jangan marah cuma karena hobi. 1187 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 Bukan, itu bukan hobi, Julián. 1188 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Itu yang kukatakan pada Natalia. 1189 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Jangan gunakan kata itu. 1190 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 Kurasa aku harus terbiasa menerima semua jenis kritik 1191 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 meski itu tak objektif. 1192 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 Apa maksudmu tak objektif? 1193 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Tak ada maksud apa pun. 1194 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Ayolah, bagaimana jika kita duduk di meja dan mulai rapat? 1195 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 Kau adikku. Kau tak bisa objektif. Itu wajar. 1196 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 Tapi apa itu berarti jika aku suka novel kecilmu, 1197 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 itu karena kita bersaudara? 1198 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 "Novel kecil"? 1199 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 Itu hanya ungkapan. 1200 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 Itu menghina. 1201 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 Kau menggunakannya tempo hari, tapi aku pura-pura tak dengar. 1202 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 Pertama-tama, kita harus membuat kesepakatan soal bohlamnya. 1203 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Víctor bisa menggantinya. 1204 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Dia sudah selesai menulis, punya banyak waktu luang. 1205 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Apa kalian mendengarkanku? 1206 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 Wajar jika kau tak bisa objektif. Kau mungkin masih iri padaku. 1207 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 Sejak kapan aku iri padamu? 1208 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 Kau sudah iri seumur hidupmu. 1209 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 Itu penyakit umum seorang adik. 1210 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Tapi iri pada apa? 1211 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 Padaku. 1212 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 Semuanya lancar bagiku, sementara kau tak terlalu. 1213 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 Apanya yang lancar? 1214 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 Kau sopir ayah mertuamu dan pelayan istrimu. 1215 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Wah! 1216 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Sekarang menurutku ucapanmu barusan membuatku agak kesal. 1217 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 Sebaiknya aku pulang. 1218 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 - Sampai jumpa lagi. - Jangan… 1219 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Víctor… 1220 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Víctor, aku mohon… 1221 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Kumohon kepada kalian berdua, tolong, ayo berusaha. 1222 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Tidak mudah untuk mengumpulkan kita bertiga malam ini. 1223 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Kita perlu membuat beberapa keputusan. Kumohon. 1224 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Pertama-tama, dia harus minta maaf. 1225 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Minta maaf? Untuk apa? 1226 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Antara lain, caramu melontarkan komentar sinis 1227 01:02:10,200 --> 01:02:13,640 dan berkata mungkin aku bisa ganti bohlamnya 1228 01:02:13,720 --> 01:02:16,600 karena sudah selesai menulis novel kecilku. 1229 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Ya. Aku mungkin memanjangkan "i"-nya sedikit. 1230 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Itu kebiasaan keluarga, Víctor. Kau tahu itu. 1231 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 Ulasan buruk itu sudah cukup. 1232 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 Tak perlu mengolok-olokku. 1233 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 Ini humor para penyintas, Víctor. 1234 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 Dulu kau suka. 1235 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Ya, dulu. 1236 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Omong-omong, kau mungkin harus tahu, 1237 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 kami berdua berpikir bahwa kaulah yang harus mengganti bohlamnya. 1238 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Kau dan siapa lagi? 1239 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Aku dan Natalia. 1240 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Víctor! 1241 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Wah, wah, wah. 1242 01:02:53,440 --> 01:02:54,920 Jangan bilang apa-apa, Kak, 1243 01:02:55,000 --> 01:02:57,600 mengingat belakangan ini kita sering bertemu. 1244 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 Jadi, kalian sudah membahasnya. 1245 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 Mungkin pernah satu kali. 1246 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Bukan hanya sekali. Berkali-kali. 1247 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Berkali-kali? 1248 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 Tapi kenapa harus aku 1249 01:03:08,480 --> 01:03:11,560 yang mengganti bohlam Ayah, kalau boleh tahu? 1250 01:03:11,640 --> 01:03:14,080 Karena kami membayar, sementara kau tidak. 1251 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Bagian itu membuatku bingung. 1252 01:03:20,600 --> 01:03:22,280 - Kalian bayar apa? - Banyak. 1253 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 Biar kuberi tahu dia, Natalia. Dia akan mengerti. 1254 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 Pasti tidak. 1255 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Aku akan coba memahaminya, tapi tak janji. 1256 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Kami berdua berpikir kaulah yang harus mengganti bohlamnya 1257 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 karena kamilah yang mengurus pengeluaran Ayah. 1258 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Pengeluaran apa? 1259 01:03:39,520 --> 01:03:41,240 Tak perlu jelaskan detailnya. 1260 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Perlu, Natalia. Detailnya sangat penting. 1261 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 Pengeluaran apa? 1262 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 Biaya pengobatan. 1263 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 Alat bantu dengar, diet khusus, gigi palsu baru, fisioterapis, 1264 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 ART, mesin cuci… Banyak, Julián, banyak. 1265 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 - Biaya sehari-hari, tahu? - Benar, selama beberapa tahun ini. 1266 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 "Beberapa tahun"? 1267 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Dia melebih-lebihkan. 1268 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 Natalia? 1269 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Selama berapa tahun? 1270 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Entahlah… 1271 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Empat, lima. 1272 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 Empat atau lima? 1273 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 Masalahnya, Julián, Natalia tak mau memberitahumu 1274 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 karena kami tak mau kau merasa seperti pecundang. 1275 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 Itu alasannya. 1276 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Alasanmu tak memberitahuku masuk akal. 1277 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Kami berdua tahu kau selalu kekurangan uang, 1278 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 dan kami pikir… 1279 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 Tunggu. Biar kupastikan apa pemahamanku sudah benar. 1280 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Karena aku tak punya uang 1281 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 dan tak bisa bantu membiayai ayah kita tercinta, 1282 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 kalian berdua berpikir aku bisa menebusnya 1283 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 dengan menjadi pesuruh keluarga. 1284 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 Begitu? 1285 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 - Ya. - Víctor! 1286 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 - Itu yang kau katakan. - Ya, tapi itu terdengar buruk. 1287 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Kedengarannya memang buruk, Natalia. 1288 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 Ini dia. 1289 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 - Kalian belum duduk di meja? - Kami akan duduk, Sayang. 1290 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Julián… 1291 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 Tempo hari, saat kau bilang Natalia menelepon 1292 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 untuk membicarakan masalah yang sangat penting terkait bohlam, 1293 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 aku bilang apa? 1294 01:05:25,080 --> 01:05:29,360 Bohlam tak mungkin sepenting itu. Ternyata penting. 1295 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 Ya, 'kan? Kita tak tahu. 1296 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 Kita tak pernah tahu, Sayang. 1297 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 - Julián. - Ya? 1298 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Ini debat kusir. 1299 01:05:38,320 --> 01:05:40,960 - Benar sekali. - Tidak. Mari kita lihat. 1300 01:05:41,040 --> 01:05:45,160 Beberapa hari lalu, bukankah kita sepakat Natalia yang harus menggantinya? 1301 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 - Aku? - Ya, benar. Kau. 1302 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 Tapi kenapa aku? 1303 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 Tempo hari, saat kami membahas bohlam, 1304 01:05:52,320 --> 01:05:53,800 kami sadar bahwa tak adil 1305 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 namamu tak ada dalam daftar kandidat, Natalia. 1306 01:05:57,000 --> 01:06:00,040 Kita keluarga modern, penganut politik kiri, dan feminis. 1307 01:06:00,120 --> 01:06:06,120 Kami menyadari bahwa mungkin tanpa sadar kami mengesampingkanmu. 1308 01:06:06,200 --> 01:06:07,880 - Untuk? - Lampu kelap-kelip. 1309 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Dalam hal pertukangan, tampaknya wanita suka menganggap dirinya tak termasuk. 1310 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 "Itu urusan pria." Bukan. 1311 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Aku tak mau menggantinya. 1312 01:06:18,680 --> 01:06:19,600 Apa katanya? 1313 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Kenapa kau tak mau ganti bohlamnya, Natalia? 1314 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Psikologku akan marah, dan dia berhak marah. 1315 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 Psikologmu tak mau kau mengganti bohlam Ayah? 1316 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Kami sudah membahasnya, dan dia melarangku melakukannya. 1317 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Kau membahas bohlam dengan psikologmu? 1318 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Itu termasuk rencana terapi. Aku tak bisa mengubahnya. 1319 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Kenapa bukan psikologmu saja yang mengganti bohlamnya? 1320 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 Atau kau ganti psikolog? 1321 01:06:48,120 --> 01:06:50,920 Asal kalian tahu, aku akan selesaikan terapinya. 1322 01:06:51,600 --> 01:06:53,280 Untuk pertama kalinya, 1323 01:06:53,360 --> 01:06:55,720 ada seseorang yang memahamiku sepenuhnya 1324 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 dan membantuku. 1325 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 Membantumu soal apa? 1326 01:06:59,480 --> 01:07:02,520 Untuk berhenti jadi wanita yang kukira adalah diriku 1327 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 dan menemukan jati diriku. 1328 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 Aku serius. 1329 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 Bisakah kalian menganggapku serius? Sekali saja? 1330 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 Selain saudari kalian, aku juga manusia. 1331 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 - Jangan marah. Dia marah. - Aku tahu. 1332 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 Hal pertama yang harus kulakukan adalah menghadapi kalian 1333 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 dan berkata jujur bagaimanapun caranya. 1334 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Tapi sejak dulu kau memang sudah jujur. Benar? 1335 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 Aku takkan seyakin itu jika jadi kau. 1336 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 Lalu akan kuhadapi dan kuusir suamiku 1337 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 karena kehidupan menyedihkanku. 1338 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 Terakhir, aku akan menjadi lesbian. 1339 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Tapi apa salah kami, Natalia? 1340 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Banyak. 1341 01:07:47,920 --> 01:07:51,160 Aku sudah menjadi pelayan keluarga sejak Ibu meninggal. 1342 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 Kuajak kalian membahas Ayah 1343 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 karena kupikir dia tak bisa tinggal sendiri lagi, 1344 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 tapi kalian bersikap seolah-olah aku ini dramatis. 1345 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Kalian pikir siapa yang menyusun celana dalam dan kaus kakinya? 1346 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Siapa yang membelikannya makanan dan obat-obatan? 1347 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Siapa yang memotong kuku kakinya? 1348 01:08:12,760 --> 01:08:14,760 Siapa yang ganti baterai alat bantu dengar, 1349 01:08:14,840 --> 01:08:18,280 jam beker, dan ketiga telepon nirkabelnya? 1350 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 Siapa yang harus minta maaf ke tetangga saat Ayah pamerkan alat kelaminnya? 1351 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 Tapi setelah semua itu, 1352 01:08:25,080 --> 01:08:28,200 kalian juga mau aku yang pergi ke rumahnya 1353 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 untuk mengganti bohlam 1354 01:08:29,960 --> 01:08:34,080 karena tak satu pun dari kalian yang bisa meluangkan waktu 1355 01:08:34,160 --> 01:08:37,160 untuk menjenguknya, mengecek apa dia masih bernapas, 1356 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 dan mengganti bohlamnya? 1357 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Aku mau ke kamar mandi. 1358 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Biar kuangkat. 1359 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 - Psikolognya pasti mahal. - Sangat. 1360 01:09:07,800 --> 01:09:10,760 Tadi dia bilang dia memotong kuku kaki Ayah? 1361 01:09:19,120 --> 01:09:22,240 Jadi, apa yang harus kita lakukan soal revolusi ini? 1362 01:09:22,320 --> 01:09:23,760 Situasinya tampak buruk. 1363 01:09:24,240 --> 01:09:27,120 Kurasa bohlam itu tetap jadi tanggung jawab kita. 1364 01:09:27,640 --> 01:09:29,200 Bagaimana kalau kita undi? 1365 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 Atau panggil tukang listrik. 1366 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Toh kalian yang bayar. 1367 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Kami membiayai Ayah karena peduli, Julián. 1368 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 Aku bisa salah paham. 1369 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 Pahamilah sesukamu. 1370 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 Itu kucing yang sama? 1371 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Kau sudah pernah menanyakan itu. 1372 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Aku pasti lupa karena kau tak pernah mengundang kami ke rumah. 1373 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Kami tak pernah mengundang karena saat kalian datang, 1374 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 istrimu tak mau duduk di sofa bekas. 1375 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 Dia tak nyaman, dan aku tak mau dia menderita. 1376 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Kasihan Marisa. 1377 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Aku sudah merasa lebih baik. Bisa kita mulai rapatnya? 1378 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 Marisa sangat sensitif dan punya banyak alergi. 1379 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Dia pasti alergi orang miskin. 1380 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 Kau mau mengkritik istriku sekarang? 1381 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Karena aku akan marah, Julián, dan aku harus pergi. 1382 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 Jika kau pergi, 1383 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 bawa vasmu yang jelek ini. 1384 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Tadinya ini disembunyikan di lemari, tapi karena istriku baik, 1385 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 dia keluarkan, mengira kau akan senang melihatnya. 1386 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Sepuluh menit. Jika bertekad, kita pasti bisa. 1387 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Mari kita bahas urusan Ayah selama sepuluh menit, 1388 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 lalu kita tak perlu bertemu lagi. 1389 01:10:48,240 --> 01:10:49,200 Natal pun tidak? 1390 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 Kami mau bersafari saat Natal. 1391 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 Atau sampai pemakaman Ayah. 1392 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 Sepuluh menit. 1393 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Víctor? 1394 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Jika tak ada pilihan lain… 1395 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Oke. Jangan cemas. Akan kuberi tahu dia. 1396 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 Dah. 1397 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 Permisi. 1398 01:11:08,600 --> 01:11:09,640 Ya, Sayang? 1399 01:11:09,720 --> 01:11:11,120 Tetangga menelepon. 1400 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Tetangga? 1401 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 Tetangga ayahmu. 1402 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Aneh. Biasanya dia meneleponku. 1403 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Katanya dia meneleponmu, tapi kau tak menjawab. 1404 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 Ponselku pasti mati. Apa katanya? 1405 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Rupanya, dia mendengar telepon ayah kalian berdering seharian. 1406 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 Itu pasti aku. Aku meneleponnya seharian tadi. 1407 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 Dia tak dengar karena baterai alat bantu dengarnya habis. 1408 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Benar. 1409 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Jadi, dia mengetuk pintunya karena mendengar suara musik. 1410 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Tapi karena tak kunjung dibuka, dia masuk untuk mengecek… 1411 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 Lalu di mana Ayah? 1412 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Tergeletak di lantai. 1413 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 Kenapa dia tergeletak di lantai? 1414 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Dia tak sadarkan diri. 1415 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 Dan kepalanya berdarah. 1416 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 - Kalian dengar? - Apa? 1417 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Dia tak bisa tinggal sendiri. Aku benar. 1418 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Hei, maksudmu itu salah kami? 1419 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 Dia di rumah sakit mana? 1420 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 - Tidak di mana-mana. - Maksudnya? 1421 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Jika kepalanya terbentur, dia harus ke rumah sakit. 1422 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 Itu tidak perlu. 1423 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Saat ambulans tiba dan menangani ayah kalian, 1424 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 mereka menyadari bahwa sejak beberapa jam sebelumnya, 1425 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 dia sudah meninggal. 1426 01:12:23,080 --> 01:12:24,440 Siapa yang meninggal? 1427 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 Ayah meninggal? 1428 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 Ayah meninggal? 1429 01:12:32,560 --> 01:12:34,120 Karena benturan di kepala. 1430 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Benturan di kepala apa, Carol? 1431 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Benturan saat jatuh. 1432 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Saat dia jatuh? 1433 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 Ayah mertuaku suka musik. 1434 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Terutama musik klasik. 1435 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Dia mendengarkannya sepanjang waktu, melodi memenuhi rumah itu. 1436 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 Halo. 1437 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Bertahun-tahun berlalu, tapi kini, setelah direnungkan, 1438 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 mereka pasti akan teringat kenangan masa kecil mereka. 1439 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Kenangan yang telah lama terlupakan, saat mereka serumah 1440 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 dan ayah mereka biasa membangunkan mereka di akhir pekan dengan dentuman musik. 1441 01:13:21,360 --> 01:13:25,600 Mereka akan mengingat Minggu pagi dengan sarapan yang tak ada habisnya, 1442 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 pertengkaran mereka, permainan mereka. 1443 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 Pasti emosional. 1444 01:13:33,400 --> 01:13:34,880 Musiknya akan mengingatkan 1445 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 bahwa di tubuh mereka mengalir darah yang sama, 1446 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 bahwa hubungan mereka tak terpisahkan. 1447 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 Dan bahwa meski sering bertengkar, mereka punya ikatan yang sangat dalam, 1448 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 naluri yang terhubung dengan misteri kehidupan, 1449 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 dan itu membantu kita merasa tak sendirian. 1450 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 Selamat ulang tahun… 1451 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 Malam ini, setelah lama tak melakukannya, 1452 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 dan mungkin untuk terakhir kalinya, 1453 01:13:59,560 --> 01:14:00,920 mereka akan berpelukan. 1454 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 Dan dalam kebersamaan itu, 1455 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 meski hanya beberapa saat, 1456 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 mereka akan berbagi momen tak terlupakan dan tak bisa diulang ini. 1457 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1458 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Carol, Ayah jatuh dari mana? 1459 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Cukup, Natalia. 1460 01:14:36,520 --> 01:14:38,360 Kita semua sudah tahu, Natalia. 1461 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Dia jatuh dari tangga. 1462 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Kenapa dia naik tangga? 1463 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Dia mau ganti bohlam kamar mandi. 1464 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 Rupanya, bohlamnya… 1465 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Terjemahan subtitle oleh Trisha Artisty