1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || محمود بشار & زياد محمود || 2 00:01:11,000 --> 00:01:13,900 ||سقوط|| 3 00:03:41,589 --> 00:03:43,724 .هذا كله بسببك 4 00:03:46,161 --> 00:03:48,130 .عليكِ أن تستمعي إليّ 5 00:03:48,263 --> 00:03:49,865 .استمعي فحسب 6 00:03:49,931 --> 00:03:52,934 .أن تستمعي 7 00:04:03,711 --> 00:04:05,313 نعم، أتريد أن تجرب؟ 8 00:04:06,614 --> 00:04:08,216 أتريدي أن تجربي؟ 9 00:04:10,485 --> 00:04:11,795 ...هيا. أنتِ 10 00:04:11,820 --> 00:04:14,022 .ِافعليها أنت .هيّا 11 00:04:14,047 --> 00:04:16,157 .هذا هو الأمر . أريني كيف تقومين بهذا 12 00:04:16,224 --> 00:04:17,325 .هيا يا فتاة. هذا هو الأمر 13 00:04:17,426 --> 00:04:19,394 .حسنًا، أطلقي 14 00:04:22,630 --> 00:04:25,167 .هيا، أطلقي النار عليّ 15 00:04:26,134 --> 00:04:27,369 !أطلق النار عليّ! هيا 16 00:04:27,394 --> 00:04:30,005 !أريني الطريقة !أريني كيف تفعل هذا الشيء 17 00:04:30,072 --> 00:04:31,173 !هيّا 18 00:04:31,239 --> 00:04:33,075 !هيّا، أطلق النار عليّ 19 00:04:37,212 --> 00:04:39,780 .حسنًا، لنعد ثواني قليلة إلى الماضي 20 00:04:40,714 --> 00:04:42,683 ،حينما تتكلمي عن نفسك بأنك بلا نفع 21 00:04:42,750 --> 00:04:45,653 من يخطر ببالك حينها؟ 22 00:04:45,753 --> 00:04:47,856 .أعلم ذلك 23 00:04:47,923 --> 00:04:50,559 لقد قمنا بممارسة هذا في الأسبوع الماضي 24 00:04:50,624 --> 00:04:53,962 .أنا مدركة للأمر .أشعر بالغباء وأنا أخاطب نفسي بصوت عالٍ 25 00:04:55,316 --> 00:04:57,584 .من الضروري أن نسمع نبرة صوتك 26 00:04:58,500 --> 00:05:00,068 .ليس صوته 27 00:05:05,373 --> 00:05:07,008 .حسنًا 28 00:05:07,109 --> 00:05:09,277 ‫لنجرب معًا... 29 00:05:09,377 --> 00:05:11,346 .نحاول أسلوبًا آخر 30 00:05:12,105 --> 00:05:14,634 أنتقلي إلى الركن الأعلى على يمين شاشتك 31 00:05:14,782 --> 00:05:18,854 ‫وانقري على زر "إظهار الذات" للعرض.. 32 00:05:20,322 --> 00:05:21,857 .حسنًأ 33 00:05:23,091 --> 00:05:24,725 .لا تتكلمي بأي كلمة 34 00:05:24,860 --> 00:05:26,669 ،ركزي فقط على النظر بإنصاف 35 00:05:26,694 --> 00:05:29,030 .المرأة التي تركز نظراتها عليكِ 36 00:05:29,931 --> 00:05:32,067 .كل ما تحملته من مشاق 37 00:05:32,100 --> 00:05:34,436 .التقدم الذي أحرزته 38 00:05:34,536 --> 00:05:36,905 .ما كانت عليه قبل أن تُهان كرامتها 39 00:05:40,741 --> 00:05:43,111 .حاولي الآن أن تتكلمي عن أنها بلا نفعة 40 00:05:52,020 --> 00:05:54,156 .ها أنتِ 41 00:05:58,608 --> 00:06:01,927 "الفرصة الأخيرة للفرار إلي التلال" 42 00:06:18,480 --> 00:06:21,316 .يا للهول. آسف على إفزاعك .أنا فقط بحاجة لقراءة عدادك الكهرباء 43 00:06:21,416 --> 00:06:22,716 .يا إلهي 44 00:06:22,851 --> 00:06:25,086 .إنه في الجهة الخلفية من المنزل .يمكنك الدخول من البوابة الجانبية 45 00:06:25,187 --> 00:06:26,687 .شكراً 46 00:07:03,091 --> 00:07:06,794 أين يمكن أن يكون (توبي) قد اختفى؟ 47 00:07:08,863 --> 00:07:11,294 هل هو مختبئ هنا؟ 48 00:07:15,403 --> 00:07:18,006 أو هل هو مختبئ هنا؟ 49 00:07:21,643 --> 00:07:24,145 السيد (توبي) غير ظاهر في أي مكان أبحث فيه 50 00:07:25,886 --> 00:07:28,028 .ليس له أي أثر 51 00:07:29,651 --> 00:07:32,254 !هذه الضربة موجهة إليكِ 52 00:07:32,921 --> 00:07:34,389 !ضربة موجعة 53 00:07:35,557 --> 00:07:37,259 (توبي) 54 00:07:38,627 --> 00:07:41,463 ‫- يا عمتي السعيدة! ‫- (توبي) الإعصار القوي! 55 00:07:41,502 --> 00:07:43,441 ‫- أهلًا يا صاحبي. ‫ أهلًا. 56 00:07:45,667 --> 00:07:47,969 ‫- مرحباً. ‫- ماذا؟ 57 00:07:48,803 --> 00:07:50,746 ‫- لا، الأمر... ‫- لم أضع أدوات تجميلي بعد. 58 00:07:50,771 --> 00:07:52,974 .الأمر ليس له علاقة بالمكياج 59 00:07:53,074 --> 00:07:55,277 .إنه ذلك الشيء 60 00:07:55,343 --> 00:07:57,279 ‫- هذا الشيء؟ ‫- لا تقلقي أبدًا. 61 00:07:57,379 --> 00:07:59,180 .سوف نقوم بتعديله 62 00:07:59,281 --> 00:08:00,415 ‫"تعديله"؟ 63 00:08:01,149 --> 00:08:03,685 ‫يا للأمر المزعج، ‫هذه المجلة تزيد من عصبيتي. 64 00:08:03,818 --> 00:08:05,520 أنا متأكدة أن لديّ نصف هذه الاضطرابات النفسية 65 00:08:05,545 --> 00:08:07,622 ابتداءً بفقدان الحافز؟ 66 00:08:07,695 --> 00:08:09,130 ما الذي تقولينه؟ 67 00:08:09,190 --> 00:08:12,160 ‫"القصور المرضي في اتخاذ القرارات." 68 00:08:12,227 --> 00:08:13,962 ،كما تعرفين، كنت في المتجر في يوم ما 69 00:08:13,987 --> 00:08:15,858 وكنت في ممر مزيلات العرق وأنا فقط أحدق بلا وعي 70 00:08:15,884 --> 00:08:17,232 :لحوالي ثلث الساعة لم أستطع أن أختار واحدة 71 00:08:17,257 --> 00:08:18,833 متى بدأتِ في استخدام مزيل العرق؟ 72 00:08:18,858 --> 00:08:20,435 .أنتِ شخصية مرحة جدًا 73 00:08:20,535 --> 00:08:22,337 جيد، هل الوضع تحسن؟ 74 00:08:22,437 --> 00:08:24,506 .يا للروعة 75 00:08:24,606 --> 00:08:25,974 .يا للهول، إنه أبشع بكثير 76 00:08:26,808 --> 00:08:28,218 أتعمدتِ أن تلبسي ملابس تماثل عصا الحلوى في شكلها؟ 77 00:08:28,243 --> 00:08:31,746 .أنتِ... أكثر شخص لؤيم قابلته في حياتي 78 00:08:31,846 --> 00:08:34,249 .نعم، حسنًا، أنا شقيقتكِ ،هذا جزء أساسي من دوري 79 00:08:34,322 --> 00:08:35,856 ،أخبريني أنكِ على الأقل 80 00:08:35,881 --> 00:08:38,253 قولي لي أنكِ على الأقل ترتدين شيئًا يفتن النظر تحت هذا 81 00:08:38,386 --> 00:08:39,921 .تمام، هذا يعني مستحيل 82 00:08:40,855 --> 00:08:42,757 آسفة. هل تعرفين ماذا؟ .لا، أنتِ تبدين رائعة حقًا 83 00:08:42,857 --> 00:08:44,200 .لا، لست أبدو كذلك إطلاقًا 84 00:08:44,225 --> 00:08:45,602 أبدو وكأنني ذاهبة للعب البنغو في مركز لرعاية المسنين 85 00:08:45,627 --> 00:08:47,195 .توقفي عن هذا الكلام .لا، أنتِ لا تبدين هكذا 86 00:08:47,262 --> 00:08:48,672 .لم أقم بالتسوق منذ وقت بعيد جدًا 87 00:08:48,697 --> 00:08:50,098 .ليس لدي سوى أزياء العمل الرسمية 88 00:08:51,032 --> 00:08:52,802 .لا أرى ضرورة لذهابي 89 00:08:52,867 --> 00:08:54,311 ،أعني، (توبي) ليس بحالة جيدة 90 00:08:54,336 --> 00:08:56,071 ‫- وأنا فقط أحس بأنه من الواجب عليّ أن... في)، لا) - 91 00:08:56,171 --> 00:08:57,906 ‫- ...أبقى هنا تحسبًا لحاجته إليّ الليلة. ‫- لا يا (في). 92 00:08:58,006 --> 00:08:59,140 ‫- إنه حقًا وقت غير مناسب في)، لا) - 93 00:08:59,240 --> 00:09:00,608 .مهلاً، مهلاً 94 00:09:00,709 --> 00:09:02,344 .انظري إليّ 95 00:09:04,579 --> 00:09:06,381 ‫ليسوا جميعًا بنفس صفات (بليك). 96 00:09:08,483 --> 00:09:09,617 .نعم 97 00:09:09,718 --> 00:09:11,453 .إنه مجرد لقاء غرامي بسيط 98 00:09:11,519 --> 00:09:13,955 ،كما تعرفين؟ أنتِ فقط ستذهبين .وستحظين بعشاء شهي 99 00:09:14,022 --> 00:09:17,559 وتستمتعين بوجود الرجل ذي المظهر الرائع جدًا 100 00:09:17,659 --> 00:09:19,202 ،والرجل الذي يتحلى بحلم لا حدود له 101 00:09:19,227 --> 00:09:21,396 الذي يشارككِ أخباره وأفكاره منذ ثلاثة أشهر 102 00:09:21,463 --> 00:09:23,865 ،وإذا لم يكن الأمر على هواكِ .يمكنكِ إنهاء الأمر دون إطالة 103 00:09:24,566 --> 00:09:26,802 ‫- الأمر سهل ولا يترتب عليه شيء. ‫- تمام. 104 00:09:26,901 --> 00:09:29,471 ‫ولكن إذا كانت ‫الأمور تسير كما تتمنين... 105 00:09:30,972 --> 00:09:33,041 .أجل. اقتربي مني 106 00:09:33,108 --> 00:09:34,542 .هيّا 107 00:09:36,478 --> 00:09:38,747 ،إذا كانت الأمور تسير كما تتمنين 108 00:09:38,848 --> 00:09:41,149 ستكونين ممتنة لأنكِ ترتدين هذه الملابس 109 00:09:42,550 --> 00:09:44,652 فأنتِ تستحقين أن تعيشي لحظات سعيدة 110 00:09:46,921 --> 00:09:48,456 .وأنتِ بحاجة إلى بعض اللحظات الحميمة 111 00:09:49,891 --> 00:09:51,526 بدأ الجو يصبح فيه شيء من عدم الارتياح 112 00:09:51,626 --> 00:09:54,315 !يا أمي، مخاط أنفي لا تتحرك 113 00:09:54,396 --> 00:09:56,131 الصغير ما زال يعتمد على غيره في تنظيف أنفه 114 00:09:56,231 --> 00:09:57,365 .نعم 115 00:09:57,499 --> 00:09:59,234 .جيد، ارتدِ هذا الثوب 116 00:09:59,334 --> 00:10:01,236 سأذهب لأرى ما يمكنني فعله بشأن المخاط 117 00:10:01,336 --> 00:10:02,437 .شكرًا لكِ 118 00:10:03,538 --> 00:10:05,507 .أجل، هذا واجب عليّ 119 00:10:08,543 --> 00:10:09,944 ‫- أسرعي. ‫- نعم. 120 00:10:10,011 --> 00:10:12,247 .ضع الملح فوقه .توبي)، انظر) 121 00:10:12,353 --> 00:10:13,687 .تمام، نحن جاهزون للمغادرة 122 00:10:13,782 --> 00:10:15,550 .يا أمي، ما أروع إطلالتكِ 123 00:10:15,650 --> 00:10:17,552 .أنتِ جميلة جدًا 124 00:10:17,698 --> 00:10:19,200 .شكرًا لك يا صغيري 125 00:10:19,320 --> 00:10:21,556 هل ستكون ولدًا مهذبًا مع عمتك (جين)؟ 126 00:10:21,623 --> 00:10:24,159 هل هو يعلم بشأن أبي؟ 127 00:10:26,829 --> 00:10:28,405 .أجل، هو يعرف ذلك 128 00:10:28,430 --> 00:10:29,832 .حسنًا 129 00:10:29,964 --> 00:10:31,800 ولكن مهلاً، ما هو حجم محبتك ليّ؟ 130 00:10:31,901 --> 00:10:33,042 !إلى هذه الدرجة 131 00:10:33,067 --> 00:10:34,636 .حبي لك يفوق هذا 132 00:10:34,702 --> 00:10:36,137 ‫ شكرًا لكِ. ‫ - نعم. 133 00:10:36,271 --> 00:10:39,842 ،طيّب، لا تنسَ مرطب الهواء 134 00:10:39,909 --> 00:10:41,852 ‫- آلة بث الأصوات المهدئة للنوم... ‫- نعم. 135 00:10:41,883 --> 00:10:43,854 وتنظيف الأنياب والضروس بمعجون أسنان حقيقي 136 00:10:43,879 --> 00:10:46,581 .طبعًا، نعم لن يكون هناك أي مشكلة، مفهوم؟ 137 00:10:46,681 --> 00:10:47,817 .لن يكون هناك أي مشكلة 138 00:10:47,850 --> 00:10:50,560 ‫- حسنًا. ‫- أتمنى لكِ أوقاتًا ممتعة. 139 00:10:50,585 --> 00:10:52,053 وتأكدي أن وقت النوم هو الساعة الثامنة تمامًا 140 00:10:52,159 --> 00:10:54,094 .الأخت الكبرى تراقبكِ بانتباه 141 00:10:54,930 --> 00:10:56,901 .جيد، نعم يا سيدتي !أتمنى لكِ أوقاتًا ممتعة 142 00:10:56,926 --> 00:10:59,294 ‫- قلبي يحبكما ‫- مع السلامة. 143 00:11:25,653 --> 00:11:28,223 .إنه مجرد لقاء غرامي بسيط 144 00:12:00,805 --> 00:12:02,325 .الفرصة الأخبرة للفرار إلي التلال - .أراك الساعة 8 - {\an8} 145 00:12:02,350 --> 00:12:03,993 لا تبدين وكأنكِ ستتأخري، أنا محرج جداً أرجوكِ لا ترحلي، أطلب شيًاً غالياً علي الحانة {\an8} 146 00:12:13,869 --> 00:12:15,036 ".أهلًا بكِ في مطعم "باليت 147 00:12:15,136 --> 00:12:16,738 هل قمتِ بحجز طاولة باسمكِ لدينا الليلة؟ 148 00:12:16,839 --> 00:12:19,574 .(أجل. على ما أظن الحجز باسم (كامبل 149 00:12:19,646 --> 00:12:20,742 هنري كامبل)؟) 150 00:12:20,809 --> 00:12:22,151 تفضلي. هل هو لطاولة لشخصين؟ 151 00:12:22,176 --> 00:12:24,020 .هو متأخر بضع دقائق 152 00:12:24,045 --> 00:12:25,455 هل يمكنني أن أجلس في الحانة حتى يصل؟ 153 00:12:25,480 --> 00:12:26,924 .طبعًا. فقط سيري في هذا الطريق 154 00:12:26,949 --> 00:12:28,449 ‫سوف تلاحظين الحانة ‫مباشرة أمامكِ تمامًا. 155 00:12:28,550 --> 00:12:30,351 .سوف آتي إليكِ عندما يصل باقي الأفراد 156 00:12:30,385 --> 00:12:32,587 ‫- حسنًا، شكرًا لكِ. ‫- هل تسمحين لي بأخذ سترتك؟ 157 00:12:32,687 --> 00:12:34,522 .نعم، هذا سيكون رائعًا حقًا 158 00:12:35,723 --> 00:12:37,725 .شكرًا. شكرًا لكِ 159 00:12:37,826 --> 00:12:39,327 ".مرحبًا. أهلاً بكم في "باليت 160 00:12:39,460 --> 00:12:41,830 ‫- أهلاً بكم في مطعمنا. ‫- هل لديكم موعد محدد؟ 161 00:13:02,302 --> 00:13:04,062 "أنا علي وشك الوصول" 162 00:13:08,389 --> 00:13:10,625 .يا إلهي! أنا آسفة جدًا 163 00:13:13,795 --> 00:13:15,330 ‫- الأمر بسيط. ‫- شكرًا لك. 164 00:13:15,396 --> 00:13:17,368 ‫- عليّ حقًا أن أراقب طريقي. ‫- نعم. 165 00:13:37,125 --> 00:13:39,028 هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا لتشربيه؟ 166 00:13:41,589 --> 00:13:42,958 ما هو طعم النبيذ الأحمر الذي توصون به؟ 167 00:13:43,058 --> 00:13:45,526 ‫- "المالبيك" هو الأفضل مذاقًا. ‫- إذًا "مالبيك". ألف شكر لكِ. 168 00:13:55,910 --> 00:13:57,778 .شكرًا لكِ 169 00:13:58,573 --> 00:14:00,675 .أعجبني هذا الثوب، بالمناسبة 170 00:14:02,377 --> 00:14:03,846 .أختي هي من فرضت عليّ ارتداءه 171 00:14:03,946 --> 00:14:05,546 هل هو أول لقاء بينكما؟ 172 00:14:05,647 --> 00:14:06,849 هل يبدو الأمر واضحًا للجميع؟ 173 00:14:08,282 --> 00:14:09,392 هل أنتِ متأكدة أنني لا أستطيع أن أحضر لكِ شيئًا ذا مفعول أقوى؟ 174 00:14:09,417 --> 00:14:10,886 ،ربما ينبغي عليّ أن أكتفي بهذا القدر 175 00:14:10,953 --> 00:14:12,787 .في حال كان عليّ أن أهرب مسرعة 176 00:14:12,888 --> 00:14:14,089 .صحيح 177 00:14:14,215 --> 00:14:16,818 .(ديان)؟ أنا (ريتشارد) 178 00:14:18,927 --> 00:14:20,561 .أنا لست (ديان). آسفة 179 00:14:20,628 --> 00:14:23,232 ‫- يا إلهي، لا. معذرة. ‫- لا مشكلة. 180 00:14:23,257 --> 00:14:25,426 ‫- من الواضح جدًا أنكِ لست هي. آسف. ‫- لا يوجد أي مشكلة. 181 00:14:25,533 --> 00:14:27,443 ‫أنا في لقاء مع شخص لم ألتقِ به سابقًا، لذا... 182 00:14:27,468 --> 00:14:30,171 ‫- يا للهول، ما زالوا يفعلون ذلك؟ ‫- ظاهرًا لا يزالون يفعلون. 183 00:14:30,238 --> 00:14:32,440 ‫تم تحديد لقائك مع ‫المرأة التي لا توجد أخرى مثلها في شيكاغو. 184 00:14:32,607 --> 00:14:34,709 ‫- التي لا تستخدم منصات التواصل الاجتماعي ‫- يا للهول. 185 00:14:34,810 --> 00:14:36,219 أعرف. هذا أمر خرافي، أليس كذلك؟ 186 00:14:36,244 --> 00:14:38,446 ‫- نعم. ‫- لم تستخدم حتى موقع فريندستر الشهير قديمًا. 187 00:14:41,549 --> 00:14:43,651 .لقد كشفت عن سني الحقيقي للتو .فيسبوك 188 00:14:43,676 --> 00:14:44,953 .يا للهول 189 00:14:45,087 --> 00:14:46,688 ‫- إنه مدهش نوعًا ما، رغم كل شيء. ‫- أجل. 190 00:14:46,754 --> 00:14:49,432 ‫أعني، الخفاء والغموض، ‫أصبحا عملة نادرة في أيامنا هذه 191 00:14:49,457 --> 00:14:51,492 .هذه طريقة ذكية للتفكير في الموضوع 192 00:14:51,592 --> 00:14:53,461 أنا فقط بحاجة إلى استعادة خبرتي في هذا كله 193 00:14:53,561 --> 00:14:56,397 .أحس بأنني أفرز سوائل من جلدي هل هذا هو العرق؟ 194 00:14:57,532 --> 00:14:58,366 .لا 195 00:14:58,499 --> 00:15:00,169 ‫- تبدو رائع. ‫- شكرًا لكِ. 196 00:15:00,268 --> 00:15:02,470 .هذا من كرم أخلاقكِ 197 00:15:04,106 --> 00:15:05,926 .استمعي. حسنًا، نخبًا لنا 198 00:15:05,951 --> 00:15:07,408 ‫- نعم. ‫- نخبًا للعودة إلى العالم. 199 00:15:07,508 --> 00:15:10,211 .نخبًا، نخبًا !نخبًا للعودة إلى العالم 200 00:15:12,346 --> 00:15:13,464 إذًا، هل أنتِ وصلتِ مبكرًا أم أنهم تأخروا عن الموعد؟ 201 00:15:13,489 --> 00:15:14,757 هل نحن في نفس الموقف؟ 202 00:15:14,782 --> 00:15:16,551 .نعم. لا تتراجع 203 00:15:22,757 --> 00:15:25,094 ‫- هل لديكِ أي أغنية مفضلة تودين عزفها؟ ‫- لا. 204 00:15:25,194 --> 00:15:27,996 .بحقك ما هي أغنيتك التي تهز مشاعركِ؟ 205 00:15:28,130 --> 00:15:30,132 يا (فيل)، إنها بكل تأكيد تنتظر موعدها الغرامي 206 00:15:30,231 --> 00:15:32,901 وأنا لا أفعل شيئًا سوى أن أسألها عن الأغنية التي تستمتع بها 207 00:15:33,001 --> 00:15:34,435 هل تعرف أيًا من مؤلفات "بينكفونغ" الموسيقية؟ 208 00:15:35,838 --> 00:15:37,505 ‫"أغنية القرش الصغير"؟ 209 00:15:37,638 --> 00:15:38,740 .يا لها من لحن مؤثر 210 00:15:39,474 --> 00:15:42,376 .أعتقد أننا سنتحقق مما يمكننا فعله 211 00:15:43,711 --> 00:15:45,780 .تذكري أن تتركِ بقشيشًا 212 00:15:47,082 --> 00:15:48,792 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا بأس. 213 00:15:48,817 --> 00:15:51,095 إنه عازف البيانو الذي بدأ العمل للتو، و يبدو أن كون الشخص عاميًا ومبتذلًا 214 00:15:51,120 --> 00:15:52,687 هو في الواقع من ضمن المسؤوليات الوظيفية 215 00:15:53,989 --> 00:15:55,090 ما هو سن طفلك؟ 216 00:15:55,157 --> 00:15:56,324 .خمس سنوات 217 00:15:56,410 --> 00:15:58,079 .يوشك على بلوغ الثالثة عشرة 218 00:15:58,227 --> 00:15:59,828 .بالضبط. تسعة أعوام 219 00:15:59,962 --> 00:16:01,562 .لقد بدأ يشعر بالكراهية تجاهي 220 00:16:03,531 --> 00:16:05,533 لذا استغلي تلك الفترة التي تستمتعي فيها بـ "بيبي شارك" ما دمت قادرة على ذلك 221 00:16:05,700 --> 00:16:07,903 أستسمحك عذرًا. هل أنت ريتشارد؟ 222 00:16:08,036 --> 00:16:09,204 .أنا (ريتشارد) بنفسي 223 00:16:09,303 --> 00:16:11,672 .(سأعتبركِ السيدة (ديان 224 00:16:11,773 --> 00:16:12,908 .هذا صحيح 225 00:16:12,975 --> 00:16:14,243 اقتربي مني. هل يجب أن نتعانق؟ 226 00:16:14,342 --> 00:16:15,844 .كم أنا سعيد بلقائكِ أخيرًا 227 00:16:15,944 --> 00:16:16,912 .أنت أيضًا 228 00:16:17,012 --> 00:16:19,214 .نعم 229 00:16:19,347 --> 00:16:22,017 .طيّب. يبدو أننا مستعدون للمغادر 230 00:17:26,849 --> 00:17:28,016 .مرحبًا - .أهلاً - 231 00:17:28,116 --> 00:17:30,152 .يا له من جمال، تبدين، مدهشة جدًا 232 00:17:30,252 --> 00:17:31,652 .شكرًا جزيلاً لك 233 00:17:31,752 --> 00:17:33,897 ‫- أنا آسف للغاية لتأخري. كان عليّ أن... ‫- يا للهول، ليس جيدًا. 234 00:17:33,922 --> 00:17:36,390 .أعني، لا بأس. لا توجد أي مشكلة 235 00:17:36,524 --> 00:17:38,459 آسفة، احتسيت شيئًا لأهدأ لأنني كنت متوترة 236 00:17:38,559 --> 00:17:39,962 .من الظاهر أنه لم يحدث أي فرق 237 00:17:40,028 --> 00:17:42,130 نعم، شربتي مشروبين وأنا أتيت إلى هنا بالسيارة 238 00:17:42,190 --> 00:17:44,491 .بالإضافة إلى ذلك لم يحدث أي فرق 239 00:17:44,592 --> 00:17:46,895 ‫ما رأيك أن نتوجه، ‫إلى الطاولة التي حجزناها؟ 240 00:17:47,002 --> 00:17:48,636 ‫- أجل، حسنًا. ‫- رائع. 241 00:17:51,974 --> 00:17:53,708 هل واجهتكِ صعوبة في المرور بسبب الزحام؟ 242 00:17:53,809 --> 00:17:57,112 لا. لحسن الحظ، لا يفصلني عن وسط المدينة سوى دقائق قليلة 243 00:18:01,817 --> 00:18:04,820 .هذا هو المكان الذي نريده 244 00:18:04,920 --> 00:18:06,487 .شكراً 245 00:18:09,423 --> 00:18:12,160 .شكراً 246 00:18:13,996 --> 00:18:15,230 .أعتذر على وجود الحقيبة معي 247 00:18:15,330 --> 00:18:16,999 لا أستطيع أن أدع كاميرتي في السيارة بمفردها 248 00:18:17,032 --> 00:18:18,066 .وإلا، سيقوم شخص ما بأخذها لنفسه 249 00:18:18,166 --> 00:18:19,467 .بالطبع 250 00:18:19,492 --> 00:18:21,036 ‫وحينها سأفقد مصدر دخلي، لذا... 251 00:18:21,103 --> 00:18:23,005 سوف يحضر إليك عامل الخدمة الخاص بك بعد قليل 252 00:18:23,071 --> 00:18:24,072 ‫- أتمنى لكِ أوقاتًا طيبة. ‫- شكرًا لكِ. 253 00:18:24,106 --> 00:18:26,041 ‫شكرًا لكِ. 254 00:18:28,210 --> 00:18:30,778 ألا ترىن أن هذا المنظر مدهش؟ 255 00:18:32,047 --> 00:18:34,016 .إنه مكان مرتفع بشكل ملحوظ 256 00:18:34,116 --> 00:18:35,416 .يا للروعة 257 00:18:40,655 --> 00:18:42,757 .لا يصدق عقلي أننا نقوم بهذا الآن 258 00:18:42,858 --> 00:18:45,360 ‫-أجل. .لم أكن أتوقع أنكِ سترينني يومًا ما - 259 00:18:45,464 --> 00:18:46,862 ،أنا فقط... لا يمكنني حتى أن أتخيل 260 00:18:46,962 --> 00:18:49,331 ‫كل هؤلاء المنحرفين الذين يجب أن ‫تصادفينهم على هذه التطبيقات. 261 00:18:49,463 --> 00:18:50,866 ،أعني، أنت أول رجل 262 00:18:50,966 --> 00:18:52,935 ‫لم يطلب صورًا لأقدامي، ‫لذا قدرت فقط... 263 00:18:53,035 --> 00:18:55,137 ‫هذا عادة ما يكون، مثل، ‫طلبًا يُقدم بشكل مباشر وشخصي. 264 00:18:55,237 --> 00:18:57,638 .لا يوجد دليل مكتوب، كما تعلمي 265 00:19:00,641 --> 00:19:04,146 هل زرت هذا المكان سابقًا؟ 266 00:19:04,279 --> 00:19:05,646 .لا 267 00:19:05,780 --> 00:19:07,816 ‫دائمًا تمنيت أن آتي إلى هنا. ‫لكن لم يكن هناك سبب يدعوني لذلك. 268 00:19:09,351 --> 00:19:10,819 ‫أنا آسفة للغاية لحدوث هذا. ‫أعلم أن هذا فيه قلة احترام للذات، 269 00:19:10,953 --> 00:19:12,888 لكن هل لديك أي اعتراض إذا وضعت هاتفي الخلوي على الطاولة؟ 270 00:19:12,988 --> 00:19:15,523 ‫الأمر فقط أن شقيقتي الكبرى ‫تعتني (بتوبي) في هذه الفترة، 271 00:19:15,582 --> 00:19:18,153 ‫وهذه أول مرة يكون فيها ‫بعيدًا عني لوقت ليس بالقليل. 272 00:19:18,226 --> 00:19:20,795 ‫- لا توجد أي مشكلة. ‫- شكرًا. 273 00:19:20,868 --> 00:19:23,204 اسمكِ هو (جين)، أليس كذلك؟ 274 00:19:23,242 --> 00:19:24,879 .نعم. يا له من إعجاب، هذا مدهش للغاية 275 00:19:24,933 --> 00:19:27,269 ‫لقد فحصت بالفعل جميع رسائلنا الخاصة ‫قبل أن أحضر هذا الموعد. 276 00:19:27,369 --> 00:19:28,502 هل هذا ما قمت به حقًا؟ 277 00:19:28,602 --> 00:19:30,405 ‫أقول نكاتًا غير بارعة إطلاقًا ‫عندما أكون على غير طبيعتي. 278 00:19:30,471 --> 00:19:33,541 ‫- اعتقدت أنها كانت دعابة مقبولة جدًا. ‫ - أنا،... 279 00:19:35,277 --> 00:19:38,579 (جلبت هذه الهدية (لتوبي لأنني تصورت 280 00:19:38,713 --> 00:19:41,883 ‫يجب أن يعرف من يدعم ‫الآن وقد أصبح شيكاغويًا أصيلًا. 281 00:19:46,321 --> 00:19:47,788 ‫أتمنى ألا يكون هذا الأمر قد بدا لك ‫تصرفًا غريب الأطوار منّي. 282 00:19:47,889 --> 00:19:50,691 ‫لا، بل هو في الحقيقة وديع جدًا. ‫سيعشق هذه الهدية. 283 00:19:50,758 --> 00:19:52,560 ‫في حالة غضبه، ‫سيكسر إحدى نوافذي بها. 284 00:19:52,660 --> 00:19:53,794 .لكنه سيفرح به 285 00:19:53,862 --> 00:19:56,064 لا تترددي لحظة في أن ترسلي لي الفاتورة الخاصة بذلك 286 00:19:56,164 --> 00:19:57,698 .مرحبًا 287 00:19:57,798 --> 00:19:59,167 (أعرفكم بنفسي، اسمي (مات 288 00:19:59,234 --> 00:20:01,803 سأكون مسؤولًا عن راحتكما أيها الروحان المتحدان في هذه الليلة السعيدة 289 00:20:01,937 --> 00:20:03,872 ما هي المناسبة التي تجمعنا هنا؟ 290 00:20:03,939 --> 00:20:06,574 ‫نعم، في الحقيقة، ‫هذا هو أول موعد غرامي لنا. 291 00:20:06,674 --> 00:20:08,110 هل هذا كلام حقيقي؟ 292 00:20:08,210 --> 00:20:09,244 .نعم 293 00:20:09,411 --> 00:20:12,180 هذه هي أول مرة أرتدي فيها زي العمل هذا 294 00:20:13,415 --> 00:20:16,684 هل تستطيع أن تتخيل حدوث هذا؟ 295 00:20:16,818 --> 00:20:18,387 ،حسنًا، سأجتهد لأقصى درجة لكي يصبح 296 00:20:18,552 --> 00:20:20,255 أنه سيصبح لحظات مميزة في ذاكرتنا جميعًا 297 00:20:20,322 --> 00:20:22,157 .شكراً 298 00:20:22,257 --> 00:20:23,657 ...أنا بالأصل 299 00:20:23,791 --> 00:20:25,760 ‫أنا في الواقع ‫أمارس فن الارتجال التمثيلي. 300 00:20:25,827 --> 00:20:27,661 هذا ليس إلا سبيلًا من سبل زيادة الدخل 301 00:20:27,728 --> 00:20:29,131 ‫هل لديكم أي خلفية عن ‫"سيكند سيتي"؟ 302 00:20:29,231 --> 00:20:31,400 بكل فخر واعتزاز - أجل - 303 00:20:31,500 --> 00:20:34,936 هل تخطط لتقديم عرض فني قريبًا؟ - لا، ليس في الوقت الراهن - 304 00:20:35,037 --> 00:20:36,204 ‫في الوقت الراهن، ‫أكتفي بحضور بعض الدروس. 305 00:20:36,304 --> 00:20:38,006 ‫في هذا السياق، أنا أطور ‫هذا الرسم التمثيلي. 306 00:20:38,106 --> 00:20:42,344 ‫حيث أقدم دورًا مبتكرًا، وهو قبعة ‫تستريح فوق رأس (أليسون جاني). 307 00:20:42,411 --> 00:20:44,612 ‫وكما لا يخفى عليكم، فهي طويلة، ‫والسر الكامن يكمن في 308 00:20:44,712 --> 00:20:47,648 أن القبعة يرتعد فزعًا من الأماكن المرتفعة 309 00:20:47,748 --> 00:20:49,084 ...لذا، هو يعيش حالة 310 00:20:49,184 --> 00:20:51,153 ‫إنه يواجه صعوبات بالغة، ‫وصاحبه الوفي... 311 00:20:52,480 --> 00:20:54,149 ‫أرى أن الضيفة المحترمة ‫تمت تلبية طلباتها. 312 00:20:54,256 --> 00:20:59,327 هل لي أن أقدم لك شيئًا باردًا لـ... لإنعاش حلقك، يا سيدي؟ 313 00:20:59,352 --> 00:21:01,872 نعم. ما هو هذا المشروب؟ 314 00:21:01,897 --> 00:21:04,332 ‫- إنه نوع مالبيك. ‫- أريد كأس مالبيك. 315 00:21:04,399 --> 00:21:06,501 ‫لا مشكلة. ‫كأس مالبيك واحد سيحضر الآن. 316 00:21:06,634 --> 00:21:08,602 ‫- سأقوم بـ... أخذ هؤلاء فحسب لا غير. ‫- نعم. من دواعي سروري. 317 00:21:10,238 --> 00:21:11,973 .حسنًأ. سأعود في أقرب وقت 318 00:21:12,107 --> 00:21:13,975 .نبيذ مالبيك 319 00:21:14,708 --> 00:21:16,011 .يا للهول 320 00:21:16,111 --> 00:21:18,046 ‫- كان هذا مبالغًا فيه. ‫- نعم. 321 00:21:21,715 --> 00:21:24,119 ينبغي أن يكون هذا وقت الفرح والسعادة مع العمة المرحة 322 00:21:24,306 --> 00:21:25,733 "توقفي عن تجاهل منشوراتي" {\an8} 323 00:21:27,322 --> 00:21:28,722 هل الأمور تسير بخير؟ 324 00:21:29,891 --> 00:21:32,260 ما زال أحدهم يرسل لي هذه الأشياء باستمرار 325 00:21:33,228 --> 00:21:34,362 !يا له من ديجي دروب 326 00:21:34,496 --> 00:21:36,498 ‫أنا أفضّل التعامل بـ ‫الإير دروب على غيره، 327 00:21:36,597 --> 00:21:38,533 ‫لكن هذا، الشخص الذي يعرض الإعلانات ‫إنه كلاسيكي أصيل. 328 00:21:38,666 --> 00:21:41,735 ‫نعم، لقد تلقيت رسالتين مماثلتين ‫في المقهى منذ قليل كذلك. 329 00:21:41,803 --> 00:21:43,872 ‫هذا غير طبيعي. 330 00:21:44,658 --> 00:21:45,896 "توقفي عن تجاهل منشوراتي" {\an8} 331 00:21:46,341 --> 00:21:47,876 .أنتِ المحظوظة 332 00:21:47,976 --> 00:21:50,045 ‫هذا الأمر يصادفني دائمًا ‫في قطار الأنفاق. 333 00:21:50,145 --> 00:21:51,745 .إنهم مجرد عدد من الأطفال الحمقى 334 00:21:51,880 --> 00:21:53,348 ‫من الواضح أنهم يحاولون ‫التحرش بكِ. 335 00:21:53,448 --> 00:21:54,816 ‫أعتقد أن هذا الأمر له ما يبرره ‫في القطار، 336 00:21:54,950 --> 00:21:58,320 ‫لكن هنا يبدو الأمر... ‫لا أدري، إنه غير مألوف. 337 00:21:58,386 --> 00:22:00,088 ‫باختصار... 338 00:22:00,155 --> 00:22:02,991 ‫- من تتصوري أنه وراء هذه الأفعال؟ ‫ - ليس لدي أي تصور. 339 00:22:05,527 --> 00:22:06,862 .تمام، من الأكيد أنهم ليسوا هؤلاء 340 00:22:06,962 --> 00:22:09,030 .هم معزولون ولا يرون سوى بعضهم البعض 341 00:22:13,802 --> 00:22:17,139 ‫باختصار... ‫من الثابت قطعًا أنهم ليسوا هم. 342 00:22:17,973 --> 00:22:20,408 ‫ما زالوا في محاولات مستمرة لاكتشاف ‫كيفية التعامل مع جهاز عرض أشرطة الفيديو. 343 00:22:21,977 --> 00:22:23,845 يا ترى، ماذا عن تلك المجموعة التي تلفت النظر هناك؟ 344 00:22:26,248 --> 00:22:29,317 ‫فهمت الآن، إذًا هم بالتحديد ‫هنا في لقاء لم يروا صور بعضهم حتى، 345 00:22:29,417 --> 00:22:31,119 ‫وكنت هناك في الحانة ‫عندما بدأ لقاؤهم، 346 00:22:31,219 --> 00:22:32,921 ‫وقد كان المشهد مؤلمًا حقًا ‫لأنها بدت، مثل، 347 00:22:33,021 --> 00:22:35,524 ‫يائسة بشكل لا لبس فيه ‫عندما رأت صورته الحقيقية. 348 00:22:35,656 --> 00:22:38,792 ‫- يا له من شاب مسكين. ‫- بالتحديد، لكن من هو المسؤول؟ 349 00:22:44,405 --> 00:22:45,739 ‫إنهم الصبية والفتيات ‫في حفلة نهاية العام الدراسي. 350 00:22:45,834 --> 00:22:47,469 هل يجب أن أكون مسرورًا بهذا؟ 351 00:22:47,569 --> 00:22:48,669 ‫- هذا ما سيكون شعوري. ‫- لا بأس. 352 00:22:48,844 --> 00:22:50,345 ‫باختصار، على الأقل ‫الأمر لم يكن صورة إباحية. 353 00:22:50,438 --> 00:22:52,541 يا للهول - .هذا الأمر يصادفني مرارًا في القطار - 354 00:22:52,673 --> 00:22:54,109 ،والأمر الذي يزيد الطين بلة 355 00:22:54,209 --> 00:22:56,545 ‫هو أن جودة الإضاءة ‫دائمًا سيئة جدًا. 356 00:22:56,645 --> 00:22:58,246 ‫يا له من موقف. ‫سيكون هذا هو الجزء الأكثر فظاعة. 357 00:22:58,346 --> 00:23:00,882 ‫على الأقل، مثل، ‫الأمر كما لو أنك، إن كنت ستفعليها، 358 00:23:01,022 --> 00:23:02,924 ‫- ابذل بعض الجهد فيه هل تفهم ما أقصده؟ ‫- نعم. 359 00:23:03,018 --> 00:23:04,785 .إنه بلا شك كابوس المصور، لا محالة 360 00:23:07,189 --> 00:23:08,890 ‫لن أضيع وقتي في النظر ‫إلى هذه الصورة تحديدًا. 361 00:23:08,957 --> 00:23:10,458 ‫دعيني أتحقق بسرعة ‫فقط لئلا يكون الأمر... 362 00:23:10,525 --> 00:23:12,693 .كما تعلمي، إنه... يا إلهي 363 00:23:14,502 --> 00:23:15,771 ‫أنا فقط ألعب معكِ. ‫إنها ليست صورة إباحية. 364 00:23:15,802 --> 00:23:18,705 ‫- يا للهول. ‫- نعم. 365 00:23:19,498 --> 00:23:21,365 "أتمني لكِ مساءً جميلاً" {\an8} 366 00:23:21,636 --> 00:23:23,071 ‫أحدهم يتطلع بشغف إلى ‫لفت نظرك. 367 00:23:23,205 --> 00:23:25,240 ‫حسنًا، إذًا ربما ‫من الأحسن ألا نلتفت إلى فعلتهم. 368 00:23:29,070 --> 00:23:31,172 .لن أضيع وقتي في رؤية هذا 369 00:23:31,279 --> 00:23:34,149 لكن من الجائز أن تكون أختي من أرسلتها 370 00:23:34,258 --> 00:23:36,585 .أجل، ها هي 371 00:23:36,750 --> 00:23:39,454 ‫إنها فقط تضع كميات كبيرة من ‫الآيس كريم في فمه. 372 00:23:39,554 --> 00:23:41,323 ‫يا له من أمر لطيف. 373 00:23:42,183 --> 00:23:45,833 عذاب غريب" "(أم عذاب (فيوليت 374 00:23:48,729 --> 00:23:50,398 ما المشكلة؟ 375 00:23:50,565 --> 00:23:53,268 .لقد عرفوا اسمي 376 00:23:54,302 --> 00:23:56,770 ‫حسنًا، هذا... هذا ‫لا يثير القلق بتاتًا. هاك. 377 00:23:56,871 --> 00:23:58,506 .سأقدم لكِ الدليل 378 00:23:58,607 --> 00:24:00,809 ‫إذًا، هذا هو... 379 00:24:00,909 --> 00:24:02,644 ‫- هذه هي صورتكِ الحقيقية. ‫- نعم فعلًا. 380 00:24:02,743 --> 00:24:04,346 (فيوليت غيتس) 381 00:24:04,479 --> 00:24:06,081 ‫مع اسمكِ وصورتكِ الشخصية ‫لتكون في متناول نظر الجميع. 382 00:24:06,214 --> 00:24:07,449 .هذا هو صديقك الحميم 383 00:24:07,549 --> 00:24:10,652 ‫ثم هؤلاء هم كل فرد آخر ‫يتواجد في هذا المطعم. 384 00:24:10,719 --> 00:24:15,890 ‫إذًا، كل ما عليكِ هو أن تقارني بين ‫الصور والأسماء. 385 00:24:24,366 --> 00:24:25,667 .يا إلهي - ماذا؟ - 386 00:24:25,766 --> 00:24:27,168 .هذا حقًا شيء غير طبيعي 387 00:24:27,902 --> 00:24:29,704 .كل فرد هنا ضمن هذه الشبكة 388 00:24:29,738 --> 00:24:32,440 .إذًا، من تتحدثين عنه ليس أيًا من هؤلاء 389 00:24:35,010 --> 00:24:37,979 حسب فهمي، يجب أن تكونِ على مسافة لا تزيد عن 50 قدمًا 390 00:24:38,046 --> 00:24:41,249 ‫- للقيام بإرسال أو استقبال ديجي دروب. ‫- يا لها من معلومة مسلية. 391 00:24:41,316 --> 00:24:43,418 .سنستطيع أن نتوصل إلى حل 392 00:24:45,987 --> 00:24:48,456 ماذا تفعل؟ 393 00:24:50,992 --> 00:24:52,894 .أحاول فهم سر ما 394 00:25:23,024 --> 00:25:24,926 ‫- كان ذلك مثيرًا للإعجاب حقًا. ‫- شكرًا. 395 00:25:25,026 --> 00:25:26,328 يجب أن ترين مهارتي عند استخدام أداة ضبط الاستواء 396 00:25:28,596 --> 00:25:29,564 طيّب، وماذا في ذلك؟ 397 00:25:29,597 --> 00:25:31,633 إذًا، منطقة الاستقبال الرئيسية ليست ضمن التغطية 398 00:25:31,733 --> 00:25:33,101 .والجزء الأكبر من منطقة الطهي كذلك 399 00:25:33,201 --> 00:25:35,303 جميع الأماكن الأخرى ضمن النطاق المسموح به 400 00:25:38,407 --> 00:25:41,782 .أنت تحاول العثور عليّ، أنا .جميع الأشخاص خطأ {\an8} 401 00:25:42,877 --> 00:25:44,379 .أجل، هو فقط يلعب بأعصابنا 402 00:25:45,480 --> 00:25:49,017 ‫مرحباً. إليك ما طلبته، سيد (مالبيك). 403 00:25:49,117 --> 00:25:51,786 ‫- طيب، من يود أن يعرف عن أطباقنا الخاصة؟ ‫- بالتأكيد. 404 00:25:51,811 --> 00:25:53,430 .العروض المميزة متوفرة 405 00:25:53,455 --> 00:25:54,556 .جيد، هذا ممتاز 406 00:25:54,656 --> 00:25:56,658 .تمامًا، سأبدأ بالعرض الذي لا يقاوم 407 00:25:56,751 --> 00:25:59,754 .الجمبري الضخم الجنوب أفريقي 408 00:26:01,496 --> 00:26:02,597 ،بكل صراحة ووضوح، إنها غالية الثمن 409 00:26:02,737 --> 00:26:03,907 ‫وخاصة إذا كان هذا هو لقاؤكما الأول. 410 00:26:03,932 --> 00:26:06,101 .أنا فقط أمازحكم 411 00:26:06,134 --> 00:26:08,169 طيّب، في الحقيقة، لا، أنا لا أمازح .لأن الجمبري الضخم 412 00:26:08,203 --> 00:26:10,739 ...إنه غالي الثمن فعلًا 413 00:26:10,840 --> 00:26:12,941 ولكن لنلقي نظرة. ماذا يوجد لدينا كذلك؟ 414 00:26:13,041 --> 00:26:15,443 ،نقدم لكم طبق تارتار التونة اللذيذ 415 00:26:15,477 --> 00:26:17,212 .إنه طبق ذو مذاق لا يقاوم 416 00:26:17,278 --> 00:26:21,449 ،كذلك، نقدم لكم شوربة المحار والليمون .والتي تبدو غير اعتيادية 417 00:26:18,150 --> 00:26:20,959 "تحققي من كاميرات المراقبة الخاصة بكِ"{\an8} 418 00:26:21,483 --> 00:26:23,618 .وهو فعلًا كذلك 419 00:26:23,718 --> 00:26:26,121 .لكنه إنه مقبول ،أعني، أنا لن أطلبه 420 00:26:26,254 --> 00:26:28,256 .لكن، هناك عدد من هؤلاء الزبائن طلبوه 421 00:26:28,390 --> 00:26:31,059 هل ترغبون في أن أبدأ بتقديم بعض الأطباق التي تفتح الشهية؟ 422 00:26:31,126 --> 00:26:34,462 ما الذي ترغبين فيه؟ كأطباق فاتحة للشهية؟ 423 00:26:34,487 --> 00:26:36,231 .الأمر متروك لك لتختار 424 00:26:36,364 --> 00:26:37,565 أأنتِ متأكدة؟ 425 00:26:37,665 --> 00:26:39,467 .إنها لمسؤولية عظيمة. حسنًا 426 00:26:39,534 --> 00:26:41,569 هل أنتِ من عشاق طبق الكاليماري؟ 427 00:26:41,703 --> 00:26:43,204 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 428 00:26:43,338 --> 00:26:44,606 ما هو تقييمك الكاليماري مع جوز الهند؟ .قلها بصدق 429 00:26:44,706 --> 00:26:45,774 ،قيل لي إنه 430 00:26:45,940 --> 00:26:47,041 أكثر أطباقنا المميزة التي يطلبها الزبائن في القائمة 431 00:26:47,108 --> 00:26:48,343 .تمامًا. هذا ما سنطلبه 432 00:26:48,476 --> 00:26:50,378 طيّب، سأقوم بالبدء في تحضير هذا الطلب لكم 433 00:26:50,445 --> 00:26:53,883 .وسأكون عندك في ثوانٍ 434 00:26:58,854 --> 00:27:00,321 فيوليت)؟) 435 00:27:01,089 --> 00:27:02,766 فيوليت)، هل هناك أي مشكلة؟) 436 00:27:02,791 --> 00:27:04,426 فيوليت)، هل هناك أي مشكلة؟) 437 00:27:07,677 --> 00:27:09,764 "أبقِ فمك مغلقاً" {\an8} 438 00:27:11,572 --> 00:27:12,673 ماذا يحصل؟ 439 00:27:12,801 --> 00:27:14,702 ‫أجل، أنا فق' يجب عليّ أن أنجز، 440 00:27:14,837 --> 00:27:17,071 .لابد لي أن أتصل بأهلي في البيت .سأعود على الفور 441 00:27:22,358 --> 00:27:25,858 .هاتفك تحت المراقبة .أستطيع أري كل شئ {\an8} 442 00:27:32,400 --> 00:27:34,775 "أتصلي بالشرطة" "أبنك سيموت" {\an8} 443 00:27:34,913 --> 00:27:36,799 "غادري المطعم" {\an8} 444 00:27:37,373 --> 00:27:39,268 "أخبري أيّ شخص" {\an8} 445 00:27:44,199 --> 00:27:45,233 ،هذا الشيء ما زال يتكرر ،سأضطر إلى أن آخذ الأمر 446 00:27:45,333 --> 00:27:47,368 .على محمل شخصي - .آسفة - 447 00:27:48,503 --> 00:27:50,538 مهلاً. هل أنتِ بخير؟ 448 00:27:50,611 --> 00:27:52,480 .بخير 449 00:27:52,574 --> 00:27:54,242 .أكرر اعتذاري 450 00:28:14,462 --> 00:28:15,965 ‫- سنعود إلى منزله، ثم... ‫- نعم. نعم. آسفة. 451 00:28:16,064 --> 00:28:17,532 .آسفة 452 00:28:17,599 --> 00:28:20,668 ‫أنا في طلب لمساعدتك حقًا. أحتاج... 453 00:28:21,508 --> 00:28:23,513 أطلبي مساعدة من هؤلاء الفتيات ،سأعرف {\an8} 454 00:28:23,973 --> 00:28:26,708 تحتاجي مساعدة؟ 455 00:28:26,809 --> 00:28:28,710 .أحتاج قلم تجميل عينيكِ 456 00:28:28,811 --> 00:28:30,980 ‫- لقد تركت خاصتي في المنزل. ‫- محدد عيني؟ 457 00:28:31,045 --> 00:28:34,282 ‫- نعم، سأعيده لك على الفور. ‫- حسنًا. 458 00:28:39,454 --> 00:28:42,657 ‫- "كال"؟ كال من؟ ‫- لا. 459 00:28:48,062 --> 00:28:49,397 .من الأفضل أن نخرج من هنا في الحال 460 00:28:51,210 --> 00:28:54,677 هل يمكنني أن أسترجع قلم تحديد الجفون الخاص بي؟ 461 00:28:51,664 --> 00:28:53,992 أأنتِ غبية؟ {\an8} 462 00:28:54,702 --> 00:28:57,272 .أجل. أنا آسفة 463 00:28:57,330 --> 00:28:59,674 ‫- لا عليك في ذلك. ‫- أجل، فلنخرج من هذا المكان. 464 00:28:59,741 --> 00:29:01,877 .يا إلهي 465 00:29:01,944 --> 00:29:02,945 .أجل، تحركِ فورًا 466 00:29:53,561 --> 00:29:54,662 هل هناك أي مشكلة؟ 467 00:29:54,762 --> 00:29:57,231 ‫نعم، مجرد أمر، 468 00:29:57,332 --> 00:29:59,601 .حالة استثنائية بسيطة قبل النوم 469 00:29:59,701 --> 00:30:01,036 هل أنتِ متأكدة حقًا؟ 470 00:30:01,870 --> 00:30:04,639 .تبدين غير مرتاحة قليلًا، هذا كل ما في الأمر 471 00:30:05,908 --> 00:30:08,543 أعذرني. هذا الأمر يسبب لي إحراجًا شديدًا 472 00:30:10,612 --> 00:30:12,714 ،أنا فقط-- لم أعد أخرج بهذه الطريقة حقًا 473 00:30:12,815 --> 00:30:16,584 .منذ ولادته، لدينا نمط يومي صغير 474 00:30:16,651 --> 00:30:18,486 كما هو واضح لك، هو يفضل أن تكون الأشياء على نمط محدد، لذا أعتقد 475 00:30:18,586 --> 00:30:20,889 .أننا نشعر قليلًا بالعاطفة 476 00:30:20,990 --> 00:30:22,992 ...نعم. أنا 477 00:30:23,092 --> 00:30:25,259 .أتعرفين شيئًا؟ أعتقد أنني وراء هذا الأمر 478 00:30:25,360 --> 00:30:27,195 ‫- لا. ‫- أشعر وكأنني دفعتك إلى هذا بسرعة. 479 00:30:27,261 --> 00:30:29,265 ‫- لا، بالتأكيد لا. ‫-هل أنتِ متأكدة؟ 480 00:30:30,071 --> 00:30:32,600 ‫فقط استيقن أنني أدرك ذلك، ‫وإن حدث أي مستجد. 481 00:30:32,734 --> 00:30:34,469 .فأنا أقدر ذلك تقديرًا كاملًا 482 00:30:34,569 --> 00:30:38,007 .فكونك والدًا هو قمة السعادة 483 00:30:38,073 --> 00:30:39,741 .فهذا يحتل المرتبة الأولى 484 00:30:42,176 --> 00:30:45,480 .أقدر هذا منك 485 00:30:45,580 --> 00:30:47,016 .نعم 486 00:30:47,116 --> 00:30:49,417 بكل صراحة، لقد أضاعوا لعبته القماشية المحشوة 487 00:30:49,550 --> 00:30:51,753 .لكني أظن أنني أدري مكانها 488 00:30:51,860 --> 00:30:54,662 المسألة هي أنه لا يستطيع الخلود إلى النوم بدون لعبته الخروف 489 00:30:54,722 --> 00:30:55,723 .تمامًا، آمل أن يتمكنوا من العثور عليها 490 00:30:56,892 --> 00:30:59,627 ‫نعم، أعني، من الناحية الفنية، ‫أنا على استعداد دائم، 491 00:30:59,727 --> 00:31:01,130 لكنه لا يمثل أي شيء عند مقارنته بمسؤولية تربية الأبناء 492 00:31:01,229 --> 00:31:02,965 أجل، نحن مرتبطون ببعضنا البعض ارتباطًا وثيقًا 493 00:31:03,065 --> 00:31:05,100 .كما هو معلوم لديك، خاصة بعد فقدان والده 494 00:31:05,199 --> 00:31:06,935 أجل. أنا لا يمكنني أن أتخيل كيف تشعرين 495 00:31:07,205 --> 00:31:09,542 .ربما أكون نادلك {\an8} 496 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 "أو اخو التقنية الذي خلفكِ" {\an8} 497 00:31:18,750 --> 00:31:20,875 "أو السيدة التي ترتدي الزهري" {\an8} 498 00:31:22,283 --> 00:31:23,852 هل تستقبلين المزيد من التنبيهات؟ 499 00:31:23,919 --> 00:31:25,253 .لا 500 00:31:25,353 --> 00:31:27,488 تمامًا، أنتِ فقط ما زلتين تديرين نظرك في جميع أنحاء الغرفة 501 00:31:27,588 --> 00:31:30,258 ‫أنا آسفة للغاية. أنا، مثل، ‫أسوأ تجربة موعد على الإطلاق 502 00:31:30,358 --> 00:31:32,995 .لا. أنتِ في غاية الروعة .لا. أنتِ في غاية الروعة 503 00:31:33,095 --> 00:31:34,429 ...أنتِ مذهلة. أنا فقط 504 00:31:34,562 --> 00:31:37,032 ‫إن كان هناك ما يثير ضيقكِ، ‫أنا فقط... أريد أن أكون بجانبكِ. 505 00:31:37,166 --> 00:31:38,666 .هذا هو كل ما أردت قوله 506 00:31:42,071 --> 00:31:43,671 ...لدي حساسية تجاه المرتفعات، لذا أنا فقط 507 00:31:43,806 --> 00:31:45,874 أظن أنني أحاول أن أسيطر على مشاعري قليلًا 508 00:31:47,308 --> 00:31:49,011 ما الذي يمنعنا من التحرك من هنا؟ 509 00:31:49,078 --> 00:31:50,913 .بإمكاننا أن نصل إلى حل .إنه أمر غير معقد 510 00:31:50,979 --> 00:31:53,614 ‫(مات). 511 00:31:54,983 --> 00:31:57,618 مرحباً، نعم، الـ المقبلات ستكون موجودة خلال دقائق 512 00:31:57,719 --> 00:32:00,956 ‫ ليس هذا ما أود قوله. إنه، ‫في الحقيقة، هل تدري يا (مات)؟ 513 00:32:01,056 --> 00:32:03,324 هل تعتقد أنه ربما بوسعنا أن ننتقل إلى مكان آخر؟ 514 00:32:03,363 --> 00:32:06,067 الأمر فقط أن، الإطلالة تحدث لي نوعًا من التشويش، حسبما أظن 515 00:32:06,161 --> 00:32:08,130 .أكيد. سأبحث في ذلك 516 00:32:08,229 --> 00:32:09,497 .شكرًا لك 517 00:32:10,999 --> 00:32:12,433 .لا صعوبة فيه 518 00:32:15,137 --> 00:32:17,005 .الأمر ليس ضروريًا بالمرة 519 00:32:17,139 --> 00:32:18,841 ،طيّب، انظري، هذا قد يكون الطلب الأول 520 00:32:19,007 --> 00:32:21,009 ‫طلب تغيير طاولة لـ(مات)، ‫والرجل ينجز الأمر بامتياز. 521 00:32:21,076 --> 00:32:23,344 .يؤديه بامتياز 522 00:32:24,412 --> 00:32:25,646 .لا تفكري في هذا الأمر 523 00:32:25,747 --> 00:32:27,149 .شكراً 524 00:32:27,281 --> 00:32:29,550 !أجل! لقد تمكنت من ذلك 525 00:32:29,684 --> 00:32:30,685 ،لقد قمت ببعض المكالمات الهاتفية اللازمة 526 00:32:30,819 --> 00:32:32,620 ‫أشرت إلى بعض الشخصيات الهامة، ‫واستخدمت بعض النفوذ 527 00:32:32,720 --> 00:32:34,823 ‫حصلت لكما على طاولة مختلفة، ‫لذا، خذا أشياءكما، تبعاني. 528 00:32:34,857 --> 00:32:36,024 .رائع. شكرًا لك 529 00:32:36,125 --> 00:32:38,526 ‫ - هيا. ‫- عظيم. 530 00:32:45,208 --> 00:32:48,000 لا تبدلي الطاولة {\an8} 531 00:32:45,733 --> 00:32:48,503 .تفضلوا. فقط امشوا في هذا المسار 532 00:32:48,569 --> 00:32:52,174 .و... طاولة جديدة، مصممة خصيصًا لراحتك 533 00:32:53,208 --> 00:32:57,340 توبي) سيموت) عودي في خلال دقيقة إن لم تعودي {\an8} 534 00:32:58,579 --> 00:32:59,547 ‫لحظة. 535 00:32:59,647 --> 00:33:01,582 .أنا آسفة جدًا 536 00:33:01,682 --> 00:33:03,152 هل نستطيع أن نرجع إلى مكان جلوسنا الذي اخترناه أولًا؟ 537 00:33:03,252 --> 00:33:06,188 ،بوسعي أن أستوضح 538 00:33:06,255 --> 00:33:07,923 إذا كانت تتوفر طاولة بديلة إذا لم تكن هذه مرضية 539 00:33:08,023 --> 00:33:11,425 لا، لا، أود بشدة أن نرجع إلى الطاولة التي جلسنا عليها في البداية 540 00:33:12,027 --> 00:33:13,561 ‫لقد حضرنا لرؤية المنظر الخلاب. 541 00:33:14,462 --> 00:33:16,165 .لذا سأعتاد على هذا فحسب 542 00:33:16,297 --> 00:33:19,067 .أنا بخير. لنرجع 543 00:33:21,069 --> 00:33:24,106 .ها نحن نعود 544 00:33:24,206 --> 00:33:25,540 .يا رباه 545 00:33:34,283 --> 00:33:35,250 .حسنًا 546 00:33:35,349 --> 00:33:36,985 ‫- هل نحن سعداء؟ ‫- نعم. 547 00:33:37,045 --> 00:33:39,080 طيّب، أعلماني إذا أردتما أي شيء آخر، اتفقنا؟ 548 00:33:39,188 --> 00:33:40,856 ‫- شكرًا لك. ‫- تمام. 549 00:33:44,592 --> 00:33:47,461 ‫أعذرني على ما حصل. ‫كان ذلك أمرًا أشبه بالجنون. 550 00:33:47,595 --> 00:33:49,630 لا مشكلة. عليّ أن أمشي خطواتي .المعتادة لهذا اليوم على أية حال 551 00:33:49,730 --> 00:33:51,699 ،طيّب، أنا أحاول التغلب على فزعي 552 00:33:51,799 --> 00:33:53,135 .لذا هذا مفيد 553 00:33:54,402 --> 00:33:56,305 .هذا مفيد ليّ 554 00:33:56,404 --> 00:33:58,874 هل تخافين من المرتفعات؟ - .وغير ذلك - 555 00:33:59,216 --> 00:34:02,083 ابتسمي أكثر لأنه إن ترككِ من تواعدينه سيموت ابنكِ {\an8} 556 00:34:02,343 --> 00:34:03,946 هل عثروا على دميته التي على شكل خروف؟ 557 00:34:04,046 --> 00:34:06,081 .نعم 558 00:34:06,148 --> 00:34:07,115 ‫- أخيرًا. ‫- جيد. 559 00:34:07,216 --> 00:34:10,018 .تم احتواء الأزمة 560 00:34:11,519 --> 00:34:12,996 .طابت أمسيتكم 561 00:34:13,021 --> 00:34:14,923 أردت فقط أن أتثبت من أن الطاولة لا يوجد بها أي مشكلة 562 00:34:15,023 --> 00:34:17,458 ‫- لا، كل شيء رائع. ‫ - لا؟ -أجل، إنه رائع. 563 00:34:17,592 --> 00:34:20,062 ‫تمام، جيد، لأن هذه هي الطاولة ‫التي قمت بحجزها، يا سيد (كامبل). 564 00:34:20,170 --> 00:34:21,404 .لا، هذا ليس ما حصل 565 00:34:21,429 --> 00:34:22,831 أنا فقط طلبت واحدة تطل على منظر خلاب 566 00:34:22,857 --> 00:34:26,126 ،حسنًا، في سجلاتنا أنك اتصلت بنا هاتفيًا 567 00:34:26,201 --> 00:34:27,803 وقمت بحجز هذه الطاولة بشكل خاص ومحدد 568 00:34:27,936 --> 00:34:29,972 .هذا مضحك للغاية .لا أتذكر أنني قمت بهذا الفعل 569 00:34:30,671 --> 00:34:33,308 لكن، نحن أظن أننا لا نمانع هذه الطاولة، أليس كذلك؟ 570 00:34:33,407 --> 00:34:34,542 .نعم - .نعم - 571 00:34:34,609 --> 00:34:36,078 ‫- استمتعوا. ‫- شكرًا. 572 00:34:37,079 --> 00:34:40,148 .على ما يبدو أنهم اشتبهوا فينا مع حجز آخر 573 00:34:40,983 --> 00:34:42,985 أتعرف ماذا؟ 574 00:34:43,085 --> 00:34:45,354 .أراهنك أن ذلك يفسر تلك الآثار 575 00:34:45,419 --> 00:34:46,787 ،لقد شغلنا طاولة كانت محجوزة لشخص 576 00:34:46,889 --> 00:34:49,291 ‫لقد شغلنا الحجز الخاص بهم، ‫وهم يشعرون بالغيظ 577 00:34:50,927 --> 00:34:52,500 حان الوقت للعمل {\an8} 578 00:34:52,027 --> 00:34:54,428 .لابد أن هذا هو الأمر 579 00:34:54,528 --> 00:34:56,832 ‫- هل نطلب؟ ‫- أجل. 580 00:34:56,932 --> 00:34:58,066 ‫- حسنًا. ‫- لنطلب. 581 00:35:04,907 --> 00:35:06,041 هل نحن جاهزون لكي نختار وجباتنا؟ 582 00:35:06,108 --> 00:35:07,843 ‫- أجل، أعتقد ذلك. ‫- تمام. 583 00:35:07,868 --> 00:35:09,077 ‫يا سيدتي الجميلة، ‫تفضلي بتقديم طلبكِ أولًا. 584 00:35:09,167 --> 00:35:10,700 ماذا تريد مني؟ {\an8} 585 00:35:11,179 --> 00:35:12,915 .تخيّر، تخيّر 586 00:35:14,992 --> 00:35:17,658 أحضري بطاقة الذاكرة الرقمية الأمنة من كاميرته {\an8} 587 00:35:16,084 --> 00:35:18,586 ما هي سلطة البط؟ 588 00:35:18,653 --> 00:35:20,956 .إنها، مثل، الشيء المفضل لدي في القائمة 589 00:35:21,048 --> 00:35:22,615 .مثل، أنا أستمتع بها كثيرًا 590 00:35:22,640 --> 00:35:25,660 تشتمل مكوناتها على، مثل، زنجبيل مكرمل وبعض، حبات الكاجو 591 00:35:25,760 --> 00:35:27,728 تمنحها، مثل، إحساسًا حقيقيًا بالقرمشة والطراوة 592 00:35:27,863 --> 00:35:29,831 .إنها حقًا لا تُقاوم 593 00:35:31,300 --> 00:35:32,767 هل هذا هو اختياركِ: سلطة البط؟ 594 00:35:33,361 --> 00:35:35,297 .نعم، هذا هو الاختيار الأمثل 595 00:35:35,436 --> 00:35:37,471 ‫- شكرًا لك. ‫- تمام. 596 00:35:37,605 --> 00:35:40,208 وماذا عن طلب السيد؟ 597 00:35:40,309 --> 00:35:42,643 .سأختار تناول فيليه كوبي 598 00:35:42,710 --> 00:35:44,888 ذوق رفيع. هل ترغب في قطعة بوزن ثماني أونصات 599 00:35:44,913 --> 00:35:47,448 ‫- أم الاثني عشر أونصة الكبيرة؟ ‫- الأفضل التمسك بالثمانية. 600 00:35:47,581 --> 00:35:48,951 .حسنًأ 601 00:35:49,051 --> 00:35:50,018 نصف مطبوخة مع بقاء جزء نيء؟ 602 00:35:50,152 --> 00:35:52,421 ‫- متوسطة. ‫- تمام. 603 00:35:52,486 --> 00:35:55,157 وأي إضافات؟ 604 00:35:55,290 --> 00:35:57,821 هل ستشاركيني طبق البطاطس المهروسة المضاف إليها الكمأة إذا طلبته؟ 605 00:35:57,846 --> 00:36:00,349 ‫- أحب ذلك. ‫- عظيم. لنطلب ذلك. 606 00:36:00,429 --> 00:36:02,965 ‫حسنًا. بطاطا مهروسة مضاف إليها الكمأة... 607 00:36:03,058 --> 00:36:05,592 حسنًا، سأذهب لأقوم بتسجيل تلك الطلبات 608 00:36:05,766 --> 00:36:09,838 .وسأعود بأسرع ما يمكن 609 00:36:11,265 --> 00:36:13,567 ‫ - لا. ‫- ما الأمر؟ 610 00:36:13,641 --> 00:36:15,676 ‫ساعتي، أنا... 611 00:36:15,743 --> 00:36:17,511 .كنت أخطط لإصلاح قفلها 612 00:36:17,645 --> 00:36:20,082 .لابد أنها انفصلت وسقطت في مكان ما 613 00:36:20,182 --> 00:36:23,018 تمام، أين كان آخر مكان تتذكرين أنها كانت معكِ فيه؟ 614 00:36:23,118 --> 00:36:24,820 .ذاكرتي لا تسعفني 615 00:36:26,254 --> 00:36:28,957 ،كنت أرتديها عندما دخلت 616 00:36:29,091 --> 00:36:32,526 لأنني أذكر أن المضيفة قالت كلمة طيبة عن جمالها 617 00:36:33,895 --> 00:36:35,864 تمام، لابد أنها لم تضيع في مكان آخر غير هنا 618 00:36:35,964 --> 00:36:37,466 هل سيكون لديك مشكلة؟ 619 00:36:37,531 --> 00:36:40,002 ‫أنا سأبحث في هذا الجزء من المكان، ‫لكن هل سيكون لديك مشكلة. 620 00:36:40,135 --> 00:36:41,837 في سؤال المضيفة عما إذا كان أحد قد وجدها وقام بتسليمها للموظفين؟ 621 00:36:41,903 --> 00:36:44,705 .أجل. بكل تأكيد. ابق مكانك .سأكون هنا بعد قليل 622 00:37:39,061 --> 00:37:41,096 .لم أتمكن من العثور عليها 623 00:37:41,196 --> 00:37:42,763 .أنا آسفة جدًا 624 00:37:42,864 --> 00:37:44,299 تلك الساعة هي التي أهدتها لي والدتي 625 00:37:44,366 --> 00:37:45,800 ‫- حقًا؟ هذا مؤسف. ‫- أجل. 626 00:37:45,934 --> 00:37:48,303 طيّب، انظري، من المؤكد أنها موجودة في مكان ما قريب 627 00:37:48,370 --> 00:37:50,072 .أنا متأكد أنها ستظهر قريبًا 628 00:37:51,804 --> 00:37:53,471 أتوجهي إلي الحمام الأن {\an8} 629 00:37:53,774 --> 00:37:55,676 أتعرف ماذا؟ 630 00:37:55,776 --> 00:37:58,447 أراهن أنها انقطعت وسقطت في غرفة السيدات 631 00:37:58,547 --> 00:38:00,982 .سأذهب بسرعة وأحضرها. آسفة 632 00:38:11,659 --> 00:38:13,228 .أنا هنا الآن 633 00:38:14,525 --> 00:38:17,067 حطمي البطاقة {\an8} و ألقيها في دورة المياة 634 00:38:43,717 --> 00:38:46,888 .تمام. لقد انتهى الأمر. فعلتها 635 00:38:47,028 --> 00:38:49,564 أخرج هذا الشخص الذي جلبته إلى منزلي الآن 636 00:38:50,530 --> 00:38:53,108 .أنتِ لستِ المتحكمة {\an8} 637 00:38:53,504 --> 00:38:55,134 جوي)، أنا) {\an8} 638 00:38:55,570 --> 00:38:57,038 .أرجوك 639 00:38:57,806 --> 00:39:00,308 .أتوسل إليك. لقد فعلت كل ما طلبته مني. 640 00:39:01,267 --> 00:39:02,332 .ليس كل شئ {\an8} 641 00:39:05,142 --> 00:39:09,642 أفتحي موزع المناشف {\an8} 642 00:39:39,208 --> 00:39:41,125 (أسكبيه في شراب (هنري {\an8} 643 00:39:40,382 --> 00:39:41,583 .لا 644 00:39:42,992 --> 00:39:44,617 .مؤلم {\an8} 645 00:39:45,730 --> 00:39:46,825 "سيكون سريعًا" {\an8} 646 00:39:47,075 --> 00:39:49,867 "ستُفسدين موعدكِ" {\an8} 647 00:39:47,255 --> 00:39:48,823 .لا 648 00:39:50,592 --> 00:39:52,360 ‫لا، لا أستطيع... 649 00:39:53,694 --> 00:39:55,696 ‫لا يمكنني أن أقوم بهذا العمل. 650 00:39:59,026 --> 00:40:00,651 "بالتأكيد تستطيعي" {\an8} 651 00:40:00,742 --> 00:40:04,492 "لقد قتلتي شخصًا ما من قبل" {\an8} 652 00:40:31,199 --> 00:40:33,401 هل استطعتِ أن تجدي ساعتكِ؟ 653 00:40:36,972 --> 00:40:38,340 سيدتي؟ 654 00:40:44,246 --> 00:40:45,847 سيدتي؟ 655 00:40:49,084 --> 00:40:51,752 هل استطعتِ أن تجدي ساعتكِ؟ 656 00:40:59,227 --> 00:41:01,696 .لا. لم أجدها 657 00:41:01,762 --> 00:41:04,466 ‫تمام، إذا قام أي شخص بإعادتها، ‫فسوف آتي لأبحث عنكِ 658 00:41:04,566 --> 00:41:06,334 .شكراً 659 00:41:16,678 --> 00:41:18,546 .شكرًا لصبرك 660 00:41:19,481 --> 00:41:21,049 .أنا آسفة 661 00:41:22,751 --> 00:41:24,828 .نحن آسفون، جميع الطاولات مشغولة بالكامل .في موعد آخر 662 00:41:24,853 --> 00:41:26,554 .طيب، شكرًا لك .نشكرك على مكالمتك 663 00:41:26,688 --> 00:41:28,957 .معذرة. آسفة. فقط فضول 664 00:41:29,057 --> 00:41:31,593 هل طلب أي شخص آخر تحديدًا طاولة في هذه الليلة تحديدًا 665 00:41:31,660 --> 00:41:33,261 ربما في نفس الوقت الذي نتناول فيه وجبة العشاء بالضبط؟ 666 00:41:33,361 --> 00:41:35,297 أردت فقط أن أتثبت من أننا لم نأخذ دون قصد 667 00:41:35,397 --> 00:41:36,398 .طاولة محجوزة لشخص آخر 668 00:41:36,498 --> 00:41:37,732 .أنتِ تجلسي على الطاولة التي حجزتيها 669 00:41:37,766 --> 00:41:39,434 .معذرة 670 00:41:39,534 --> 00:41:41,336 ‫- جاهزين؟ ‫- آسفة. 671 00:41:50,111 --> 00:41:51,880 ‫الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟ 672 00:41:52,013 --> 00:41:53,515 ‫مرحبًا. ابني محتجز... 673 00:41:53,581 --> 00:41:54,686 ‫مرحبًا؟ 674 00:41:57,652 --> 00:41:58,987 ‫مرحبًا... 675 00:41:59,020 --> 00:42:01,456 ‫قاموا بقطع الاتصال. 676 00:42:15,593 --> 00:42:18,093 ‫"الخط الساخن الوطني للعنف المنزلي" 677 00:42:22,190 --> 00:42:23,080 ‫"محادثة مباشرة" 678 00:42:24,587 --> 00:42:25,937 ‫"أنا بحاجة إلى المساعدة" 679 00:42:27,482 --> 00:42:30,285 ‫الكاليماري بجوز الهند. 680 00:42:30,418 --> 00:42:31,986 ‫ها نحن ذا. 681 00:42:32,053 --> 00:42:34,723 ‫ليس معك أطباق. 682 00:42:34,889 --> 00:42:37,625 ‫هل ستعود ام... 683 00:42:37,692 --> 00:42:39,627 ‫- أتمنى عودتها. ‫- حسنًا. 684 00:42:39,728 --> 00:42:42,530 ‫سأعود لاحقًا ومعي الأطباق. 685 00:42:43,740 --> 00:42:44,860 ‫"أنا أسمعك، ما اسمكِ؟" 686 00:42:45,441 --> 00:42:47,481 ‫"ابني محتجز..." 687 00:42:49,835 --> 00:42:50,725 ‫"يوجد رجل مسلح في المنزل" 688 00:42:50,770 --> 00:42:51,660 ‫"إرسال" 689 00:42:52,140 --> 00:42:54,180 ‫"(لنلعب) ارسل رسالة" 690 00:42:55,041 --> 00:42:56,851 ‫"لا أريد فعل هذا" 691 00:43:06,968 --> 00:43:09,468 ‫"رجاءً، إذا كنتِ بحاجة إلى مساعدة ‫فتكلمي معي" 692 00:43:59,407 --> 00:44:01,176 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 693 00:44:02,243 --> 00:44:04,914 ‫- أنتِ مجددًا. ‫- نعم. 694 00:44:05,013 --> 00:44:07,549 ‫كنت تنتظر هنا منذ مدة. 695 00:44:07,649 --> 00:44:10,820 ‫سأقابل أختي. ‫إنها عالقة على مدرج مطار "أوهير". 696 00:44:10,920 --> 00:44:12,487 ‫المعذرة. 697 00:44:12,654 --> 00:44:14,489 ‫- ما اسمكِ؟ ‫- (فيوليت). 698 00:44:16,791 --> 00:44:18,894 ‫(فيوليت)، هل أنتِ في موعد ‫غرامي في هذه اللحظة؟ 699 00:44:19,027 --> 00:44:20,261 ‫لماذا تسأل؟ 700 00:44:20,328 --> 00:44:22,697 ‫أعتقد أنه ينظر هنا. 701 00:44:23,965 --> 00:44:26,167 ‫ربما عليكِ العودة إلى طاولتكِ. 702 00:44:28,670 --> 00:44:29,971 ‫صحيح. 703 00:44:30,873 --> 00:44:32,740 ‫أنا آسفة. 704 00:44:32,842 --> 00:44:34,509 ‫لم أقصد أزعاجك. 705 00:44:36,377 --> 00:44:38,079 ‫لم أنزعج. 706 00:44:43,903 --> 00:44:47,553 ‫"توقفي عن اضاعة الوقت" 707 00:44:51,434 --> 00:44:53,261 ‫هل أنت متأكد أنّك لا تريد ‫أن اغلف الطعام لتأخذه معك للمنزل؟ 708 00:44:53,361 --> 00:44:56,264 ‫نعم، لا بأس. شكرًا جزيلًا. 709 00:45:00,602 --> 00:45:02,670 ‫لن تغادر، صحيح؟ 710 00:45:02,805 --> 00:45:03,738 ‫نعم. 711 00:45:03,873 --> 00:45:08,042 ‫أرى بوضوح أن (توبي) ‫يحتاجكِ في هذه اللحظة، 712 00:45:08,109 --> 00:45:10,345 ‫وأعتقد أنّكِ مهذبة بحيث ‫لا بمكنكِ قول ذلك. 713 00:45:10,445 --> 00:45:12,780 ‫لذا سادعكِ تذهبين بلا إحراج. 714 00:45:12,848 --> 00:45:14,716 ‫لا تذهب رجاءً. 715 00:45:14,749 --> 00:45:16,217 ‫أنا بغاية الأسف. 716 00:45:16,351 --> 00:45:18,486 ‫أعلم أنّني كنت متشتتة ‫للغاية طوال الليل. 717 00:45:18,620 --> 00:45:21,222 ‫ولكنني حقًا لا أريدك أن ترحل. 718 00:45:21,322 --> 00:45:24,592 ‫- ابقى رجاءً. ‫- ليس عليكِ الاعتذار. 719 00:45:25,426 --> 00:45:28,563 ‫يمكننا الخروج في وقت آخر. 720 00:46:27,088 --> 00:46:29,223 ‫اجلس معي. 721 00:46:29,357 --> 00:46:30,758 ‫رجاءً؟ 722 00:46:32,061 --> 00:46:33,494 ‫حسنًا. 723 00:46:38,000 --> 00:46:39,467 ‫أنت أحمق. 724 00:46:40,069 --> 00:46:41,703 ‫فاشل. 725 00:46:53,281 --> 00:46:56,751 ‫أتمنى لكما أمسية جميلة. 726 00:46:56,885 --> 00:46:58,353 ‫في الواقع، هل تعلم ماذا يا (مات)؟ 727 00:46:59,153 --> 00:47:00,956 ‫أعتقد أننا سنبقى. 728 00:47:01,090 --> 00:47:03,058 ‫حقًا؟ 729 00:47:03,157 --> 00:47:04,860 ‫- أمر غير متوقع. حسنًا. ‫- "أحسنتِ" 730 00:47:04,960 --> 00:47:07,863 ‫- أنت تبقيني في حالة استعداد دائم. رائع. ‫- إنه اختبار قاسي، صحيح؟ 731 00:47:07,963 --> 00:47:09,697 ‫نعم. 732 00:47:09,764 --> 00:47:12,067 ‫أنا مستعد دائمًا. ‫صدقًا، أنا كذلك. 733 00:47:12,200 --> 00:47:14,268 ‫- هل أحضر لكما كأسًا آخر من النبيذ؟ ‫- نعم. 734 00:47:14,369 --> 00:47:17,572 ‫- ما رأيكِ بكأس من النبيذ؟ ‫- "ما زال لكِ عمل لإنجازه" 735 00:47:26,214 --> 00:47:27,659 ‫ما رأيكِ؟ 736 00:47:34,455 --> 00:47:37,358 ‫عذرًا. لقد طلبت هذه الأغنية. 737 00:47:37,492 --> 00:47:40,495 ‫هل طلبتِ "بيبي شارك"؟ 738 00:47:42,064 --> 00:47:43,698 ‫نعم. 739 00:47:45,299 --> 00:47:47,268 ‫ابني يحبها. 740 00:47:49,470 --> 00:47:50,605 ‫النبيذ. 741 00:47:50,705 --> 00:47:52,007 ‫- نعم. ‫- يبدو خيار جيد. 742 00:47:52,107 --> 00:47:53,608 ‫كان هذا الشراب ‫قويًا قليلاً بالنسبة ليّ. 743 00:47:53,708 --> 00:47:55,410 ‫قد أغير ما سأشربه. ‫هل توجد قائمة نبيذ؟ 744 00:47:55,510 --> 00:47:57,178 ‫بالتأكيد توجد. تفضلي. 745 00:47:57,278 --> 00:47:59,213 ‫هلا ساعدتني؟ أنا سيئة ‫في اختيار المشروبات. 746 00:47:59,280 --> 00:48:01,282 ‫- أجل. سيرني ذلك. ‫- شكرًا. 747 00:48:01,382 --> 00:48:03,952 ‫حسنًا، لنرَ هنا. ‫ماذا لدينا هنا؟ 748 00:48:05,854 --> 00:48:07,422 ‫لديك قائمة كبيرة جدًا. 749 00:48:07,522 --> 00:48:09,390 ‫إنها كبيرة حقًا. 750 00:48:09,457 --> 00:48:10,926 ‫إنها ثقيلة للغاية. 751 00:48:11,026 --> 00:48:13,594 ‫يوجد مشروبات من نوع "بينوت". 752 00:48:13,695 --> 00:48:14,830 ‫ما الاختيار الأفضل برأيكِ؟ 753 00:48:14,963 --> 00:48:17,598 ‫أنا لستُ ساقي... 754 00:48:17,699 --> 00:48:19,734 ‫ساقي... 755 00:48:19,835 --> 00:48:22,470 ‫خبير نبيذ، ولكني... 756 00:48:22,570 --> 00:48:24,539 ‫جربت كل أنواع النبيذ الأحمر والنبيذ 757 00:48:24,672 --> 00:48:27,843 ‫من منطقة "باسو روبلز" جيد تمامًا ‫مثل نبيذ منطقة "وادي نابا"، 758 00:48:27,943 --> 00:48:29,812 ‫- وهو بنصف السعر، لذا... ‫- لنختره. 759 00:48:29,945 --> 00:48:31,814 ‫رائع. حسنًا. اذًا، كأسان؟ 760 00:48:31,947 --> 00:48:33,816 ‫رائع، والوجبات الرئيسية ‫ستكون جاهزة على الفور. 761 00:48:33,916 --> 00:48:36,985 ‫هل يمكنك أن تعطي هذا المال ‫لعازف البيانو وتقول أنه مني؟ 762 00:48:37,086 --> 00:48:38,887 ‫نعم، سأفعل ذلك. 763 00:48:38,987 --> 00:48:40,488 ‫شكرًا. 764 00:48:42,757 --> 00:48:44,258 ‫هذا مال مَن السيدة هناك. 765 00:48:44,358 --> 00:48:46,360 ‫كان ذلك لطيفًا حقًا. 766 00:48:46,394 --> 00:48:50,298 ‫لقد عزف الأغنية التي أريدها. 767 00:49:09,283 --> 00:49:11,053 ‫منذ متى وأنت تعمل ‫لصالح العمدة؟ 768 00:49:11,186 --> 00:49:12,353 ‫خمس سنوات. 769 00:49:12,453 --> 00:49:14,589 ‫- إنها فترة طويلة. ‫- نعم. 770 00:49:14,655 --> 00:49:16,557 ‫لا بد أنّك تعرفه جيدًا. 771 00:49:16,657 --> 00:49:18,593 ‫أنا مصوره الصحفي ليس إلا. 772 00:49:18,693 --> 00:49:20,863 ‫ليس الوضع وكأنني أعز رفاقه. 773 00:49:20,929 --> 00:49:22,396 ‫هل هو رجل طيب؟ 774 00:49:31,907 --> 00:49:33,374 ‫نعم. 775 00:49:34,575 --> 00:49:36,812 ‫نعم، إنه رجل جيد. 776 00:49:40,816 --> 00:49:43,952 ‫أنا ألتقط صورًا للأشخاص ‫لكسب لقمة عيشي. 777 00:49:44,052 --> 00:49:45,553 ‫أرى تفاصيل حياتهم كلها. 778 00:49:45,686 --> 00:49:49,490 ‫لا بد أن هذا أمر جنوني. 779 00:49:49,624 --> 00:49:52,393 ‫- بصراحة، قد يكون ذلك معقدًا، نعم. ‫- نعم. 780 00:49:52,953 --> 00:49:57,132 ‫بدأت مؤخرًا بتغير اهتمامي ‫نحو الناجين من الإساءة. 781 00:49:57,232 --> 00:49:59,433 ‫ما الذي جعلكِ تفعلين ذلك؟ 782 00:50:02,303 --> 00:50:03,671 ‫الخبرة. 783 00:50:04,605 --> 00:50:06,975 ‫زوجي السابق، والد (توبي). 784 00:50:11,146 --> 00:50:12,580 ‫أنا آسف. 785 00:50:13,614 --> 00:50:15,750 ‫إنه يتذكره بين الحينة والآخرة. 786 00:50:15,818 --> 00:50:17,186 ‫ما حدث الليلة يوضح كلامي. 787 00:50:17,920 --> 00:50:22,291 ‫لكنني لا أزال بجانب (توبي)، ‫وهذا ما يهم حقًا. 788 00:50:24,159 --> 00:50:25,459 ‫بالطبع. 789 00:50:28,629 --> 00:50:30,866 ‫شكرًا لإخباري. أنا أُقدّر ذلك. 790 00:50:34,837 --> 00:50:36,337 ‫سأعود بعد 5 دقائق. 791 00:50:47,415 --> 00:50:50,585 ‫أنا آسف لفعل هذا، 792 00:50:50,685 --> 00:50:53,088 ‫ولكنني تلقيت مكالمة عمل، ‫عليّ أن أرد عليها. 793 00:50:53,155 --> 00:50:55,556 ‫- هل يمكنني ذلك؟ ‫- أنا مدينة لك. بالطبع. 794 00:50:55,623 --> 00:50:57,792 ‫- خذ وقتك. ‫- حسنًا، سأعود حالًا. 795 00:50:57,860 --> 00:50:59,360 ‫حسنًا. 796 00:52:06,794 --> 00:52:08,063 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 797 00:52:08,163 --> 00:52:09,998 ‫نعم. 798 00:52:10,098 --> 00:52:11,766 ‫نعم، كل شيء على ما يرام. 799 00:52:11,833 --> 00:52:13,567 ‫مجرد بعض المسائل المتعلقة بالمواعيد. 800 00:52:13,668 --> 00:52:15,469 ‫حسنًا. 801 00:52:15,536 --> 00:52:17,505 ‫والآن، الطبق الرئيسي. 802 00:52:17,605 --> 00:52:19,341 ‫حسنًا. 803 00:52:19,440 --> 00:52:22,844 ‫إذن، لدينا سلطة البط للسيدة. 804 00:52:22,878 --> 00:52:24,146 ‫شكرًا لك. 805 00:52:24,246 --> 00:52:27,316 ‫وشرائح لحم "كوبي" للرجل النبيل. 806 00:52:27,349 --> 00:52:30,352 ‫والبطاطس المهروسة بالكمأة. 807 00:52:30,484 --> 00:52:31,920 ‫وهل تحتاجان إلى أي شيء آخر؟ 808 00:52:32,054 --> 00:52:33,587 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- نعم، لا نريد. 809 00:52:33,688 --> 00:52:36,425 ‫رائع. سأعود قريبًا ومعي النبيذ. ‫هنيئًا لكما. 810 00:52:36,524 --> 00:52:38,126 ‫شكل الطعام شهي. 811 00:52:53,141 --> 00:52:54,276 ‫كيف هي سلطتكِ؟ 812 00:52:55,730 --> 00:52:58,920 ‫"أنتِ في ورطة" 813 00:53:00,916 --> 00:53:03,584 ‫- آسفة، أرسلت (جين) رسالة نصية. ‫- لا بأس بذلك. 814 00:53:03,725 --> 00:53:06,915 ‫"أرجوك، أنا آسفة" 815 00:53:06,995 --> 00:53:09,955 ‫"ليس أنا من عليكِ الاعتذار له" 816 00:53:25,407 --> 00:53:27,009 ‫يا صديقي. 817 00:53:27,109 --> 00:53:29,111 ‫هل أنت بخير؟ 818 00:53:32,345 --> 00:53:36,225 ‫"ليس هو الوحيد الذي في ورطة" 819 00:53:39,496 --> 00:53:41,306 ‫"غرفة (توبي)" 820 00:53:42,470 --> 00:53:43,820 ‫"السلالم" 821 00:53:45,849 --> 00:53:46,969 ‫"المطبخ" 822 00:53:56,405 --> 00:53:57,939 ‫لا. 823 00:54:14,189 --> 00:54:16,058 ‫أرجوك. 824 00:54:16,158 --> 00:54:19,161 ‫أرجوك، أتوسل إليك. ‫أرجوك، لا تفعل هذا. 825 00:54:24,715 --> 00:54:26,275 ‫"أنهي المهمة" 826 00:54:26,334 --> 00:54:28,970 ‫أنا بخير. 827 00:54:33,208 --> 00:54:34,476 ‫آسف يا رفاق. 828 00:54:34,608 --> 00:54:37,279 ‫أعتقد أنّني شربت ‫الكثير من الفودكا مارتيني. 829 00:54:37,345 --> 00:54:39,114 ‫سأعود بعد قليل. 830 00:54:44,186 --> 00:54:45,320 ‫كان ذلك جنوني. 831 00:54:45,454 --> 00:54:47,122 ‫- نعم، مخيف. ‫- أتمنى أن يكون بخير. 832 00:54:47,222 --> 00:54:48,090 ‫أنا أيضًا. 833 00:54:59,799 --> 00:55:02,989 ‫"لن يصل إلى الردهة حيًا" 834 00:55:05,148 --> 00:55:08,798 ‫"في المرة القادمة، ابنكِ ‫سيكون الضحية وليس العازف" 835 00:55:11,679 --> 00:55:12,713 ‫هل تعتقدين أن ‫سيارة التكسي أتت له؟ 836 00:55:12,848 --> 00:55:15,716 ‫لا أعرف. ربما. 837 00:55:22,257 --> 00:55:24,392 ‫هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟ 838 00:55:25,393 --> 00:55:26,895 ‫لقد كانت الليلة الماضية غريبة جدًا. 839 00:55:27,028 --> 00:55:28,230 ‫كيف نبدأ من جديد؟ 840 00:55:30,432 --> 00:55:32,000 ‫ماذا لو شربنا كأس آخر؟ 841 00:55:33,135 --> 00:55:34,668 ‫حسنًا. 842 00:55:34,768 --> 00:55:36,171 ‫لم أتوقع أن تقولي ذلك. 843 00:55:36,271 --> 00:55:39,074 ‫نعم. أشعر أننا بحاجة ‫إلى إعادة الشرب. 844 00:55:39,141 --> 00:55:40,542 ‫نعم، أود ذلك. 845 00:55:40,674 --> 00:55:43,445 ‫عليّ ترتيب مجموعة من الصور ‫فور عودتي إلى المنزل. 846 00:55:43,578 --> 00:55:44,613 ‫وأنا بالفعل في حالة سكر خفيف. 847 00:55:44,712 --> 00:55:45,779 ‫- لا، كانت تلك فكرة غبية. ‫- إذن... 848 00:55:45,814 --> 00:55:48,116 ‫في الواقع، انسى الأمر. أنا... 849 00:55:48,250 --> 00:55:50,452 ‫أدركت أنني جعلت ‫هذه الليلة ثقيلة جدًا، 850 00:55:50,519 --> 00:55:53,754 ‫لذا أردت أن أخفف الأجواء قليلًا. 851 00:55:58,860 --> 00:56:00,262 ‫أتعلمين ماذا؟ 852 00:56:01,729 --> 00:56:03,632 ‫تبًا. نعم. 853 00:56:03,731 --> 00:56:05,066 ‫- لنفعل ذلك. ‫- نعم؟ 854 00:56:05,167 --> 00:56:06,301 ‫نعم، لن يقتل ‫كأس آخر احدًا، صحيح؟ 855 00:56:09,171 --> 00:56:12,073 ‫ماذا تريدين شربه؟ 856 00:56:15,776 --> 00:56:18,180 ‫التكيلا. 857 00:56:18,880 --> 00:56:20,215 ‫- أنا أحب التكيلا. ‫- حقًا؟ 858 00:56:20,348 --> 00:56:21,816 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 859 00:56:21,917 --> 00:56:23,717 ‫- لنشرب بعض الكؤوس. ‫- حسنًا. 860 00:56:23,852 --> 00:56:25,487 ‫ساجلبها من صالة المشروبات. 861 00:56:25,554 --> 00:56:28,356 ‫لا، ساتولى أنا الأمر. ‫اجلسي رجاءً. ساتولى أنا الأمر. 862 00:56:28,456 --> 00:56:30,091 ‫(مات) موجود هنا في مكان ما. 863 00:56:30,192 --> 00:56:31,725 ‫أستطيع أن... 864 00:56:31,860 --> 00:56:34,095 ‫مَن سيدفع الحساب؟ حسنًا. 865 00:56:34,196 --> 00:56:35,931 ‫يبدو أنه يواجه ‫يومًا أولًا صعبًا للغاية. 866 00:56:36,031 --> 00:56:37,866 ‫سأذهب لإحضار التكيلا. ‫لا مشكلة. 867 00:56:37,966 --> 00:56:40,669 ‫لا، لا تكوني سخيفة. لا بأس. ‫أستطيع... ساتولى الأمر. 868 00:56:40,801 --> 00:56:43,638 ‫لا، رجاءً. بصراحة، ‫هذا أقل ما أستطيع فعله. 869 00:56:43,771 --> 00:56:46,274 ‫سأذهب، وسأعود في الحال. 870 00:56:46,408 --> 00:56:47,275 ‫انتظرني دقيقتان. 871 00:56:47,409 --> 00:56:48,376 ‫- حسنًا. ‫- سأعود حالًا. 872 00:56:48,476 --> 00:56:50,345 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 873 00:57:00,522 --> 00:57:02,457 ‫لقد رجعتِ. 874 00:57:02,591 --> 00:57:04,059 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا يمكن أن أحضر لكِ؟ 875 00:57:04,159 --> 00:57:07,095 ‫كأسين من التكيلا رجاءً. 876 00:57:10,398 --> 00:57:13,835 ‫إذن، كيف يسير الموعد الغرامي؟ 877 00:57:15,704 --> 00:57:17,738 ‫إنه جيد. 878 00:57:20,475 --> 00:57:22,110 ‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 879 00:57:22,210 --> 00:57:25,146 ‫- يبدو أنّكِ متوترة نوعًا ما. ‫- أنا بخير. 880 00:57:25,847 --> 00:57:28,817 ‫إنه توتر الموعد الأول ليس إلا. 881 00:57:30,385 --> 00:57:31,853 ‫حسنًا. 882 00:57:51,915 --> 00:57:54,415 ‫"ضع السم في طاولتكِ" 883 00:57:54,976 --> 00:57:57,545 ‫إنه يريد أن يراني أضع السم. 884 00:58:00,115 --> 00:58:02,751 ‫تذكرت للتو أنّني تركت ‫حقيبتي على الطاولة. 885 00:58:02,817 --> 00:58:04,986 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. ‫سأضيف الحساب مع الفاتورة. 886 00:58:05,053 --> 00:58:07,322 ‫- حسنًا، شكرًا. ‫- هل تريدين بعض الليمون؟ 887 00:58:11,526 --> 00:58:14,129 ‫كًلا، شكرًا. 888 00:58:14,229 --> 00:58:16,097 ‫حظًا سعيدًا. 889 00:59:07,682 --> 00:59:09,284 ‫أين وجدتها؟ 890 00:59:09,384 --> 00:59:11,686 ‫في حقيبتكِ. 891 00:59:11,786 --> 00:59:14,589 ‫عندما نهضتِ، ‫سقطت حقيبتكِ على الأرض. 892 00:59:14,656 --> 00:59:16,057 ‫الساعة سقطت منها. 893 00:59:17,192 --> 00:59:19,861 ‫- (هنري)، أنا... ‫- أنتِ تكذبين عليّ. 894 00:59:22,832 --> 00:59:24,165 ‫أنتِ تنظرين حول المطعم. 895 00:59:24,265 --> 00:59:27,068 ‫أنتِ مشتت الذهن. ‫أنتِ على هاتفكِ. 896 00:59:28,870 --> 00:59:30,372 ‫هناك أمر ما يجري. 897 00:59:30,472 --> 00:59:32,307 ‫كلا، غير صحيح. 898 00:59:32,440 --> 00:59:35,877 ‫هل هو شخص ما في المطعم؟ 899 00:59:36,044 --> 00:59:39,013 ‫هل هي قطرات العين؟ ‫أريد المساعدة فحسب. 900 00:59:41,383 --> 00:59:42,884 ‫(فيوليت). 901 00:59:44,719 --> 00:59:46,521 ‫هيا، هيا! أريني! 902 00:59:46,654 --> 00:59:48,824 ‫أريني كيف تفعلينها! هيا! 903 00:59:54,062 --> 00:59:56,164 ‫لا يمكنكِ ذلك! 904 00:59:57,499 --> 00:59:59,033 ‫عزيزي. 905 01:00:04,005 --> 01:00:08,276 ‫سآخذ كل شيء منكِ. 906 01:00:10,945 --> 01:00:13,281 ‫أرجوك لا، أرجوك. 907 01:00:14,983 --> 01:00:16,451 ‫(فيوليت)؟ 908 01:00:19,855 --> 01:00:21,857 ‫لماذا راسلتني؟ 909 01:00:21,990 --> 01:00:23,893 ‫ماذا تقصدين؟ 910 01:00:24,025 --> 01:00:25,927 ‫على التطبيق. لماذا راسلتني؟ 911 01:00:26,995 --> 01:00:28,730 ‫أنت تعرف أنّني أرملة ولدي طفل. 912 01:00:28,831 --> 01:00:31,065 ‫هذا عبء ثقيل. 913 01:00:34,569 --> 01:00:36,337 ‫حسنًا... 914 01:00:37,505 --> 01:00:39,340 ‫أنا... 915 01:00:41,743 --> 01:00:43,879 ‫أنا حقًا أكره هذه التطبيقات. 916 01:00:43,913 --> 01:00:46,080 ‫و... 917 01:00:46,181 --> 01:00:49,284 ‫كنت على وشك حذف ملفي الشخصي. 918 01:00:49,384 --> 01:00:54,522 ‫أشعر أن الجميع يحاولون إظهار ‫نسخة من أنفسهم لا تمثلهم. 919 01:00:54,622 --> 01:00:57,559 ‫نسخة يعتقدون أن الآخرين ‫يريدون رؤيتها. 920 01:00:58,828 --> 01:01:01,029 ‫وبعد ذلك رأيتكِ. 921 01:01:01,796 --> 01:01:03,731 ‫ولم أرى فيكِ هذا التزييف. 922 01:01:06,000 --> 01:01:08,303 ‫بدوتِ لطيفة. 923 01:01:10,538 --> 01:01:12,207 ‫على طبيعتكِ. 924 01:01:13,608 --> 01:01:15,376 ‫بلا ادعاء. مجرد أم جيدة. 925 01:01:19,280 --> 01:01:20,515 ‫أنا لستُ كذلك. 926 01:01:25,053 --> 01:01:28,990 ‫بقيت في علاقة عنيفة ‫حتى بعد ولادة (توبي). 927 01:01:29,959 --> 01:01:32,193 ‫وكان صغيرًا للغاية... 928 01:01:35,630 --> 01:01:38,132 ‫لكنه رأى أمورًا... 929 01:01:41,202 --> 01:01:44,072 ‫لا ينبغي لأي طفل رؤيتها. 930 01:01:49,010 --> 01:01:52,213 ‫هل تعلمين ماذا؟ ‫لقد خرجتِ من تلك العلاقة. 931 01:01:54,182 --> 01:01:55,818 ‫هذا كل ما يهم. 932 01:01:55,918 --> 01:01:58,152 ‫لم أخرج. 933 01:02:01,891 --> 01:02:03,424 ‫لم أخرج ابدًا. 934 01:02:04,792 --> 01:02:09,297 ‫لا أزال حبيسة تلك الذكرى. 935 01:02:10,632 --> 01:02:15,036 ‫ذكرى الليلة التي شاهدت فيها ‫(بليك) يكاد يقتل ابني. 936 01:02:18,273 --> 01:02:19,826 ‫وأنا... 937 01:02:25,848 --> 01:02:28,049 ‫جلست بلا حراك. 938 01:02:31,786 --> 01:02:34,155 ‫لم أفعل شيئًا. 939 01:02:38,126 --> 01:02:40,728 ‫وهذا هو نوع الأمهات ‫التي أنا عليها. 940 01:02:45,868 --> 01:02:48,469 ‫تعرفين، أنا... 941 01:02:50,204 --> 01:02:53,876 ‫وجدت نفسي في موقف ‫فوضوي للغاية 942 01:02:53,976 --> 01:02:57,145 ‫منذ فترة ليست طويلة، وشخص ما... 943 01:02:57,245 --> 01:03:01,616 ‫شخص كنت أضع ثقتي فيه تبيّن ‫في النهاية أنه شخص مختلف تمامًا. 944 01:03:03,718 --> 01:03:05,753 ‫ولوقت طويل... 945 01:03:08,057 --> 01:03:09,591 ‫كان الناس يتعرضون للأذى. 946 01:03:10,692 --> 01:03:14,228 ‫كان هناك أشخاص طيبون حقًا ‫يتعرضون للأذى، وأنا... 947 01:03:16,531 --> 01:03:19,734 ‫بقيت صامتًا ولم أقل شيئًا، ‫وبعد ذلك فعلتها أخيرًا. 948 01:03:19,801 --> 01:03:23,271 ‫وحاولت فعل الصواب، ‫أين ما كنت أعتقد أنه الصواب. 949 01:03:23,371 --> 01:03:26,240 ‫مهما كان، و.... 950 01:03:29,677 --> 01:03:31,981 ‫مازلت أشعر بالذنب تجاه ذلك. 951 01:03:32,081 --> 01:03:34,549 ‫وأنا أعلم أنّني لم أفعل ‫أي شيء خطأ. 952 01:03:34,616 --> 01:03:37,485 ‫أعتقد أن هذا ما يفعله ‫الأشخاص المسيئون. 953 01:03:37,585 --> 01:03:39,654 ‫إنهم يجعلوننا نشعر... 954 01:03:43,791 --> 01:03:47,261 ‫إنهم يجعلوننا نظن ‫أننا نحن المخطئون. 955 01:03:49,130 --> 01:03:51,532 ‫إنهم يسلبوننا كل شيء، 956 01:03:51,633 --> 01:03:53,361 ‫حتى لو كانوا ميتين. 957 01:03:54,970 --> 01:03:56,270 ‫يسلبون ماذا؟ 958 01:03:58,107 --> 01:03:59,774 ‫الأمل. 959 01:04:02,310 --> 01:04:04,980 ‫وأعتقد أن هذا ما... 960 01:04:05,047 --> 01:04:08,817 ‫أعتقد أن هذا ما أتى بيّ إلى هنا اليوم ‫في هذا الموعد الغرامي. 961 01:04:09,584 --> 01:04:13,254 ‫آمل أن أتمكن ‫من أن أكون سعيدًا. 962 01:04:14,188 --> 01:04:16,357 ‫أن الوضع يمكن أن يكون مختلفًا. 963 01:04:17,325 --> 01:04:19,694 ‫أعتقد أن هذا ربما ‫ما أتى بكِ إلى هنا. 964 01:04:25,166 --> 01:04:28,169 ‫أنت شحص صالح يا (هنري). 965 01:04:29,637 --> 01:04:31,506 ‫أحاول أن أكون كذلك. 966 01:04:32,540 --> 01:04:34,442 ‫لا يوجد أحد مثالي، صحيح؟ 967 01:04:34,542 --> 01:04:36,244 ‫نعم. 968 01:04:37,012 --> 01:04:38,713 ‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح. 969 01:04:39,681 --> 01:04:41,083 ‫نعم. 970 01:04:49,357 --> 01:04:51,426 ‫أظن أنني أفسدت الأجواء ‫بهذا الحديث. 971 01:04:53,128 --> 01:04:54,395 ‫لا، لا. 972 01:04:55,263 --> 01:04:57,900 ‫إنه ليس وقتًا سيئًا ‫لتناول بعض التكيلا، صحيح؟ 973 01:04:58,000 --> 01:04:59,801 ‫لقد نسيت الليمون. 974 01:04:59,935 --> 01:05:01,569 ‫أستطيع جلب بعض الليمون. 975 01:05:01,636 --> 01:05:04,405 ‫هل يبدو عليّ أنّني لم أتذوّق الشراب ‫منذ تخرّجي من الجامعة؟ 976 01:05:06,041 --> 01:05:08,877 ‫أعتقد أنّكِ رائعة حقًا. 977 01:05:09,777 --> 01:05:11,980 ‫شكرًا. 978 01:05:12,047 --> 01:05:13,949 ‫سأذهب لجلب بعض الليمون. 979 01:05:14,049 --> 01:05:15,818 ‫حسنًا؟ 980 01:05:15,951 --> 01:05:18,753 ‫سأعود حالًا. حسنًا. 981 01:05:35,170 --> 01:05:36,738 ‫مرحبًا. 982 01:05:36,839 --> 01:05:38,539 ‫تسليم شراب "بينوت". 983 01:05:38,639 --> 01:05:41,242 ‫جئت أتحقّق من الحال هنا، ‫وأرى كيف تسير الأمور. 984 01:05:41,309 --> 01:05:43,112 ‫نعم، كل شيء يسير بشكل رائع. 985 01:05:43,244 --> 01:05:44,512 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 986 01:05:44,612 --> 01:05:46,547 ‫هل يمكنني الحصول على قطعتين ‫من الليمون رجاءً؟ 987 01:05:46,614 --> 01:05:48,382 ‫ماذا، هل غيرت رأيها؟ 988 01:05:52,787 --> 01:05:55,057 ‫نعم. 989 01:05:55,190 --> 01:05:58,193 ‫وأنتِ لا تحتاجين ‫إلى أي شيء آخر؟ 990 01:05:58,292 --> 01:05:59,360 ‫لا، شكرًا. 991 01:05:59,527 --> 01:06:00,896 ‫حسنًا. 992 01:06:00,963 --> 01:06:03,564 ‫يوجد بعض الكؤوس. هذا ممتع. 993 01:06:03,664 --> 01:06:07,069 ‫كؤوس، كؤوس، كؤوس. 994 01:06:07,202 --> 01:06:11,907 ‫حسنًا، سأترككِ وشأنكِ، ‫لذا استمتعي. 995 01:06:25,977 --> 01:06:28,017 ‫"استعدي" 996 01:06:45,063 --> 01:06:47,563 ‫"أحسنتِ" 997 01:07:03,826 --> 01:07:05,093 ‫ها أنتِ ذا. 998 01:07:05,227 --> 01:07:07,863 ‫- بعض الليمون. ‫- شكرًا. 999 01:07:11,465 --> 01:07:13,534 ‫إذًا، إلى ماذا يجب أن نرفع كؤوسنا؟ 1000 01:07:15,469 --> 01:07:17,940 ‫هذا سؤال جيد. ‫أنا لا اعرف. 1001 01:07:18,874 --> 01:07:20,008 ‫ماذا عن الأمل؟ 1002 01:07:23,078 --> 01:07:24,412 ‫حسنًا، نعم. 1003 01:07:27,782 --> 01:07:28,884 ‫نخب الأمل. 1004 01:07:40,262 --> 01:07:41,930 ‫يا إلهي. 1005 01:07:42,030 --> 01:07:44,099 ‫(هنري)، أنا آسفة للغاية. 1006 01:07:44,199 --> 01:07:46,734 ‫حقًا، أستطيع الفوز بجائزة ‫أسوأ موعد غرامي على الإطلاق. 1007 01:07:46,835 --> 01:07:48,803 ‫- لا بأس. ‫- أنا آسفة جدًا. 1008 01:07:48,904 --> 01:07:50,371 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 1009 01:07:50,438 --> 01:07:51,974 ‫كنت سأقوم بالتخلص ‫من هذا البنطال على أي حال. 1010 01:07:52,074 --> 01:07:55,010 ‫سأذهب لاغتسل. 1011 01:07:55,143 --> 01:07:57,312 ‫نعم، بالطبع. خذ وقتك. 1012 01:07:57,411 --> 01:07:59,915 ‫حسنًا، سأعود حالًا. 1013 01:08:09,961 --> 01:08:13,381 ‫"لم يكن ذلك تصرفًا ذكيًا" 1014 01:08:18,300 --> 01:08:19,634 ‫أهلًا. 1015 01:08:19,734 --> 01:08:21,904 ‫- ها قد أتيتِ. ‫- مرحبًا. 1016 01:08:23,171 --> 01:08:24,907 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحبًا. 1017 01:08:32,713 --> 01:08:34,216 ‫كان ذلك انسكابًا غير متوقع. 1018 01:08:35,683 --> 01:08:39,187 ‫نعم، آسفة. أنا خرقاء للغاية. 1019 01:08:40,188 --> 01:08:42,157 ‫بربك. 1020 01:08:42,257 --> 01:08:44,558 ‫أعلم ما يحدث هنا. 1021 01:08:44,659 --> 01:08:46,295 ‫أنا أعمل نادلة طوال حياتي، 1022 01:08:46,395 --> 01:08:49,398 ‫وليس فقط في المطاعم ‫الفاخرة كهذه. 1023 01:08:49,497 --> 01:08:50,966 ‫لقد كنتِ تتصرفين بتوتر ‫طوال الليل. 1024 01:08:51,066 --> 01:08:53,701 ‫رأيت ذلك مراتٍ لا تحصى. 1025 01:08:53,835 --> 01:08:57,973 ‫إذا كنتِ تشعرين بعدم الأمان ‫مع شريككِ أو كنتِ خائفة منه، 1026 01:08:58,073 --> 01:09:00,409 ‫سأخرجكِ من هنا. 1027 01:09:00,508 --> 01:09:05,380 ‫اسمعي، أعلم أنّني كنت متوترة قليلاً ‫طوال الليلة، لكن هذا ليس بسببّه. 1028 01:09:05,446 --> 01:09:08,183 ‫حقًا؟ لأن النادل ‫لاحظ ذلك أيضًا. 1029 01:09:08,283 --> 01:09:09,351 ‫لا. 1030 01:09:09,418 --> 01:09:11,420 ‫إنه رائع. 1031 01:09:11,519 --> 01:09:12,854 ‫مع ذلك، شكرًا لكِ. 1032 01:09:16,490 --> 01:09:19,593 ‫هل تعرفين مَن هذه؟ ‫إنها تبدو مألوفة. 1033 01:09:19,694 --> 01:09:24,032 ‫هي؟ نعم. ‫إنها تأتي هنا طوال الوقت. 1034 01:09:24,099 --> 01:09:27,836 ‫لكن الغريب إنها عادةً ‫ما تطلب تلك الطاولة هناك. 1035 01:09:28,602 --> 01:09:32,874 ‫بالمناسبة، أنا لا ألوم ‫شريكته لأنها تركه. 1036 01:09:32,975 --> 01:09:36,144 ‫لقد كان هذا الرجل ‫يحدق فيكِ طوال الليل. 1037 01:09:38,013 --> 01:09:40,449 ‫استمتعي ببقية موعدكِ. 1038 01:09:40,581 --> 01:09:42,583 ‫سأحضر لكِ كأسًا آخرًا. 1039 01:10:01,502 --> 01:10:03,405 ‫مرحبًا مجددًا. 1040 01:10:03,472 --> 01:10:08,210 ‫كنت سأستفسر عن حالكِ، لكن أظن أنكِ ‫تقضين ليلة رائعة أكثر مني. 1041 01:10:10,511 --> 01:10:12,280 ‫فكرت في أنّك قد تستفيد ‫من هذا الكأس. 1042 01:10:13,281 --> 01:10:16,018 ‫- غير معقول. ‫- حتى تستعيد نشاطك. 1043 01:10:16,118 --> 01:10:17,486 ‫عجبًا يا (فيوليت). 1044 01:10:17,551 --> 01:10:21,289 ‫هذا لطيف بشكل لا يُصدق، ولكن... 1045 01:10:21,423 --> 01:10:23,191 ‫أعتقد أن مشروب واحد ‫هو أقصى ما أستطيع شربه الليلة. 1046 01:10:24,759 --> 01:10:27,195 ‫لا أتذكر أنّني أخبرتك ‫باسمي من قبل. 1047 01:10:33,435 --> 01:10:35,536 ‫أنتِ محقة. 1048 01:10:36,204 --> 01:10:37,638 ‫لا، أنتِ محقة. 1049 01:10:37,738 --> 01:10:39,174 ‫لم تفعلي ذلك. كلامكِ صحيح. 1050 01:10:39,274 --> 01:10:41,675 ‫اجلسي رجاءً. 1051 01:10:42,844 --> 01:10:44,379 ‫اجلسي. 1052 01:10:56,491 --> 01:10:57,492 ‫أنا معجب بإصراركِ. 1053 01:10:57,591 --> 01:10:59,294 ‫أنا كذلك، صدقًا. ‫أنا معجب حقًا. 1054 01:10:59,428 --> 01:11:01,662 ‫كانت ظروفكِ صعبة، 1055 01:11:01,762 --> 01:11:04,399 ‫ومع ذلك أبدعتِ في التصرف. أعني... 1056 01:11:04,466 --> 01:11:07,768 ‫هذا لن يفيدكِ بأي شيء، لكن... 1057 01:11:09,104 --> 01:11:10,839 ‫اشربي كأسًا. 1058 01:11:12,307 --> 01:11:14,342 ‫اشربي كأسًا. 1059 01:11:19,381 --> 01:11:21,349 ‫اشربيه. 1060 01:11:22,517 --> 01:11:24,352 ‫ها أنتِ ذا. 1061 01:11:25,454 --> 01:11:26,687 ‫لم يكن ذلك صعبًا. 1062 01:11:27,489 --> 01:11:29,458 ‫إذن، هل كانت هذه أفضل طاولة ‫حتى تشاهدني منها؟ 1063 01:11:29,590 --> 01:11:32,593 ‫إنها طاولة جيدة. ‫أعني، نعم، إنها جيدة، 1064 01:11:32,660 --> 01:11:34,996 ‫لكنها الوحيدة التي تقع في المنطقة ‫التي لا تغطيها الكاميرات. 1065 01:11:38,699 --> 01:11:40,601 ‫قتل (هنري) لن يوقف ‫هذا الأمر أين ما كان. 1066 01:11:40,668 --> 01:11:42,670 ‫أنا متأكدة من أنه قام بعمل ‫نسخة احتياطية للصور. 1067 01:11:42,770 --> 01:11:46,341 ‫بالطبع، جميع الصور الرسمية تُرسل ‫مباشرةً إلى الخادم الخاص بالعمدة، 1068 01:11:46,508 --> 01:11:47,976 ‫والتي، كما تعلمين، ‫قمنا بالتخلص منها بالفعل. 1069 01:11:48,076 --> 01:11:50,112 ‫لكن بطاقة الذاكرة كانت ‫نقطة غير محسومة. 1070 01:11:50,178 --> 01:11:53,115 ‫لكنكِ سحقتيها. ‫أعني، أنتِ سحقتيها حرفيًا. 1071 01:11:53,215 --> 01:11:55,350 ‫إليكِ حقيقة طريفة. 1072 01:11:55,450 --> 01:12:00,322 ‫تلقى (هنري) للتو مكالمة بشأن اجتماع الليلة ‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي لتسليمها. 1073 01:12:00,455 --> 01:12:01,823 ‫إنه مخبر. 1074 01:12:01,857 --> 01:12:05,227 ‫إنها كلمة مبالغ فيها بعض الشيء. ‫لا، إنه واشٍ. 1075 01:12:05,360 --> 01:12:08,330 ‫مما يجعلكِ مصيدة له. 1076 01:12:08,430 --> 01:12:11,066 ‫- رأيت وجهك. ‫- حسنًا، رائع. 1077 01:12:11,166 --> 01:12:14,536 ‫أنا مجرد رجل يستمتع ‫بتناول وجبة لطيفة. 1078 01:12:14,603 --> 01:12:17,372 ‫سأخبر الشرطة بشأن ما أرسلته. 1079 01:12:18,540 --> 01:12:19,875 ‫سحقًا. 1080 01:12:20,976 --> 01:12:26,581 ‫هل تقصدين الملاحظات والصور المضحكة ‫الموجودة في ألبوم الصور على هاتفكِ؟ 1081 01:12:26,680 --> 01:12:27,983 ‫ما أرسلته غير قابلة للتتبع. 1082 01:12:28,016 --> 01:12:29,618 ‫لا توجد طريقة لإثبات ‫مصدر الشخص المرسل. 1083 01:12:29,683 --> 01:12:32,487 ‫يمكن أن تكوني أنتِ من نشرتيها، ‫ولا أحد يستطيع إثبات العكس. 1084 01:12:32,587 --> 01:12:33,754 ‫حسنًا، ماذا عن (ديان)؟ 1085 01:12:33,855 --> 01:12:36,858 ‫أنا متأكدة أنها ستتمكن من إخبارهم ‫أنّك كنت على هاتفك طوال الليل. 1086 01:12:36,958 --> 01:12:39,793 ‫هل هذه جريمة أم أنه ‫مجرد موعد غرامي سيء؟ 1087 01:12:41,163 --> 01:12:44,866 ‫- لم يكن عليك أن تشركني في هذا. ‫- كنت مضطرًا نوعًا ما. 1088 01:12:45,000 --> 01:12:50,639 ‫وفاة مشبوهة لشخص قد يكون شاهدًا ‫مستقبليًا ليست خبرًا جيدًا لصحيفتي. 1089 01:12:50,738 --> 01:12:53,642 ‫ولكن إذا أصبحتِ أنتِ ‫العنوان الرئيسي: 1090 01:12:53,741 --> 01:12:55,844 ‫"قاتل الأرملة يضرب مجددًا" 1091 01:12:55,911 --> 01:12:57,078 ‫بربك. 1092 01:12:57,179 --> 01:12:58,746 ‫لن يلتفت أحد لغير العنوان، 1093 01:12:58,847 --> 01:13:02,050 ‫وقضية مكتب التحقيقات الفيدرالية ‫تختفي فجأة. 1094 01:13:02,851 --> 01:13:04,785 ‫لم أقتل زوجي. 1095 01:13:04,886 --> 01:13:07,155 ‫بالتأكيد. أعني، نعم. بالتأكيد. 1096 01:13:07,255 --> 01:13:10,992 ‫ليس الأمر أن عائلة (بليك) يمكنها ‫إثبات ذلك في المحكمة، ولكن، أعني، 1097 01:13:11,026 --> 01:13:13,395 ‫كنتِ أنتِ الوحيدة هناك، صحيح؟ 1098 01:13:13,495 --> 01:13:14,795 ‫في الليلة التي مات فيها. 1099 01:13:14,930 --> 01:13:17,132 ‫بصمات أصابعكِ كانت ‫موجودة على السلاح. 1100 01:13:20,701 --> 01:13:22,671 ‫لا. لا، لا. 1101 01:13:36,151 --> 01:13:37,986 ‫سأخبركِ بشيء. 1102 01:13:38,086 --> 01:13:40,655 ‫سأصدقكِ فيما يتعلق بأمر (بليك). 1103 01:13:40,754 --> 01:13:42,924 ‫ولكن ماذا عن (فيل) المسكين؟ 1104 01:13:43,024 --> 01:13:46,361 ‫هل كان عليه أن يموت أيضًا؟ 1105 01:13:46,461 --> 01:13:47,929 ‫- هل أنت مَن قتله؟ ‫- لا، أنتِ مَن قتله، 1106 01:13:48,029 --> 01:13:50,498 ‫عندما قمتِ بتلك الحيلة الغبية. 1107 01:13:50,599 --> 01:13:55,437 ‫من حسن حظ (توبي) أنّني قتلته ‫قبل أن يتواصل مع الشرطة. 1108 01:13:52,926 --> 01:13:54,276 ‫"(لنلعب) ارسل رسالة" {\an8} 1109 01:13:54,307 --> 01:13:56,097 "الغي الإتصال الآن أو سيموت ابنها" {\an8} 1110 01:13:55,537 --> 01:14:00,275 ‫وإلا لكان دماغ ابنكِ ‫متناثر على الحائط. 1111 01:14:08,016 --> 01:14:09,150 ‫تبًا لك. 1112 01:14:10,118 --> 01:14:14,089 ‫أشعر بالاطراء، ‫ولكنني في العمل الآن. 1113 01:14:15,090 --> 01:14:16,291 ‫طلبت حلوى "الباناكوتا"؟ 1114 01:14:18,927 --> 01:14:20,262 ‫إنها تبدو رائعة. 1115 01:14:20,328 --> 01:14:23,164 ‫- شكرًا. ‫- هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر؟ 1116 01:14:23,265 --> 01:14:25,734 ‫لا. أعني سيكون من الصعب ‫التفوّق على الحلوى، صحيح؟ 1117 01:14:25,834 --> 01:14:28,503 ‫- صحيح. استمتع. ‫- انظري إلى هذا. 1118 01:14:28,570 --> 01:14:33,308 ‫يا إلهي، لا أعرف إذا كان عليّ ‫تصويره أو أكله. 1119 01:14:33,408 --> 01:14:34,676 ‫عليكِ مساعدتي. 1120 01:14:34,775 --> 01:14:37,646 ‫و... 1121 01:14:37,746 --> 01:14:39,214 ‫الكاميرات فوق طاولتكِ، 1122 01:14:39,347 --> 01:14:41,349 ‫لقد صوروكِ وأنتِ تضعين ‫المحلول في كأس التكيلا. 1123 01:14:41,483 --> 01:14:43,585 ‫دواء "السيرترالين". 1124 01:14:43,685 --> 01:14:45,887 ‫ممزوج بقليل من "الفنتانيل". 1125 01:14:45,954 --> 01:14:48,189 ‫أنتِ تصفين "السيرترالين" كثيرًا، صحيح؟ 1126 01:14:49,624 --> 01:14:51,459 ‫بالطبع أنتِ كذلك. ‫لهذا السبب اخترته. 1127 01:14:51,559 --> 01:14:52,694 ‫أنتِ لم تفهمي، صحيح؟ 1128 01:14:52,727 --> 01:14:54,262 ‫أنا مثل الذي يلعب الشطرنج هنا. 1129 01:14:54,362 --> 01:14:58,233 ‫أنا، على الأقل، ‫متقدم بخطوتين دائمًا. 1130 01:14:59,234 --> 01:15:00,902 ‫ماذا تفعلين؟ ماذا تلعبين؟ 1131 01:15:00,969 --> 01:15:03,571 ‫أنت كمَن يلعب لعبة حظ. 1132 01:15:03,672 --> 01:15:05,340 ‫لا يمكنكِ الفوز. 1133 01:15:05,440 --> 01:15:07,942 ‫في الواقع، لقد خسرتِ في اللحظة ‫التي دخلتِ فيها إلى هنا، 1134 01:15:08,043 --> 01:15:10,679 ‫لذا عليكِ تقبل ذلك. ‫هل تريدين انقاذ (توبي) الصغير؟ 1135 01:15:10,845 --> 01:15:13,448 ‫اجعلي (هنري) يشرب ذلك الكأس. ‫إنها فرصتكِ الأخيرة. 1136 01:15:15,283 --> 01:15:16,785 ‫غير معقول. 1137 01:15:16,885 --> 01:15:18,620 ‫كنا نتحدث عنك للتو. ‫المعذرة، اسمي (ريتشارد). 1138 01:15:18,720 --> 01:15:20,622 ‫- (هنري). ‫- سُررت بلقائك. 1139 01:15:20,722 --> 01:15:24,025 ‫أنا و(فيوليت) صديقان قديمان. 1140 01:15:24,159 --> 01:15:26,461 ‫نعرف بعضنا منذ اللحظة ‫التي التقينا فيها في الحانة. 1141 01:15:28,330 --> 01:15:29,497 ‫نعم. 1142 01:15:29,597 --> 01:15:31,733 ‫رفاق الموعد الأول. 1143 01:15:31,800 --> 01:15:33,001 ‫أعجبني ذلك، نعم. 1144 01:15:33,134 --> 01:15:34,569 ‫لا أعلم إذا كنت ‫قد لاحظت ذلك، ولكنني... 1145 01:15:34,636 --> 01:15:35,670 ‫لم احضى بأفضل ليلة الليلة، 1146 01:15:35,770 --> 01:15:38,440 ‫وكانت (فيوليت) طيبة القلب، ‫فأحضرت تلك الكؤوس. 1147 01:15:38,573 --> 01:15:41,076 ‫ولكن الآن أنتِ لا تشربيها. ‫لقد خذلتيني. 1148 01:15:41,142 --> 01:15:42,844 ‫يبدو أنّني قد شربتُ أكثر مما ينبغي. 1149 01:15:44,145 --> 01:15:45,847 ‫و... 1150 01:15:45,947 --> 01:15:47,849 ‫هذا كان كأسك على أي حال. 1151 01:15:50,685 --> 01:15:52,854 ‫- أعتقد أنّني بخير. ‫- من فضلك. 1152 01:15:53,021 --> 01:15:55,223 ‫من فضلك. لا تجعلني أشرب وحدي. 1153 01:15:55,323 --> 01:15:57,058 ‫نعم، هيا. 1154 01:15:57,158 --> 01:15:59,861 ‫بعد ما حدث الليلة، ‫فقد استحققته بجدارة. 1155 01:16:14,509 --> 01:16:16,978 ‫شربته ببراعة. 1156 01:16:19,280 --> 01:16:21,416 ‫هل يمكنك أن تعطينا ‫دقيقة أخرى رجاءً؟ 1157 01:16:21,516 --> 01:16:24,352 ‫- سأشرح كل شيء. ‫- نعم، بالطبع. 1158 01:16:25,954 --> 01:16:27,989 ‫- سُررت بلقائك. ‫- من دواعي سروري. 1159 01:16:32,193 --> 01:16:34,896 ‫لقد انتهى الأمر. ألغه الآن. 1160 01:16:35,663 --> 01:16:38,366 ‫حسنًا. هذا عادل. 1161 01:16:43,271 --> 01:16:45,573 ‫- نعم؟ ‫- لقد شربه. 1162 01:16:45,673 --> 01:16:48,576 ‫- سأنهي ما تبقى هنا. ‫- حسنًا، سأنتظر التأكيد. 1163 01:16:48,676 --> 01:16:50,278 ‫صحيح. 1164 01:16:51,679 --> 01:16:52,647 ‫هل أنتِ سعيدة؟ 1165 01:16:52,781 --> 01:16:54,616 ‫- هل سيرحل؟ ‫- ابنكِ بأمان. 1166 01:16:54,716 --> 01:16:56,985 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 1167 01:17:01,322 --> 01:17:02,290 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 1168 01:17:02,390 --> 01:17:05,193 ‫سوف اتناول هذه الحلوى اللذيذة. 1169 01:17:05,326 --> 01:17:08,263 ‫وانتظر (هنري) حتى ينهار، 1170 01:17:08,396 --> 01:17:12,667 ‫وهو ما ستتحملين مسؤوليته للأسف، ‫لكن كما تعلمين، هذا هو الحال. 1171 01:17:12,801 --> 01:17:15,069 ‫على الأقل أنقذتِ ابنكِ، صحيح؟ 1172 01:17:16,204 --> 01:17:17,939 ‫غير معقول. 1173 01:17:18,706 --> 01:17:19,842 ‫يا إلهي. 1174 01:17:19,974 --> 01:17:23,344 ‫لا يمكنكِ المغادرة. ‫سآكل كل هذا بنفسي. 1175 01:17:28,249 --> 01:17:31,352 ‫آخر مرة أخذني فيها بليك لتناول العشاء، ‫كان يتناول "الباناكوتا". 1176 01:17:32,120 --> 01:17:34,456 ‫- حسنًا. ‫- كان مطعمًا إيطاليًا. 1177 01:17:35,290 --> 01:17:38,993 ‫نفس المطعم الذي كان ‫يأخذني إليه دائمًا بعد أن... 1178 01:17:40,428 --> 01:17:41,529 ‫عشاء الاعتذار. 1179 01:17:42,865 --> 01:17:45,200 ‫وأجلس أمامه و... 1180 01:17:45,300 --> 01:17:48,970 ‫اتظاهر أن كل شيء ‫على ما يرام. 1181 01:17:49,971 --> 01:17:52,106 ‫أصبحت بارعة في فعل ذلك. 1182 01:17:53,441 --> 01:17:56,344 ‫اتظاهر بأنّني أصدقه عندما يقول ‫أن ما حدث لن يتكرر. 1183 01:17:57,312 --> 01:17:59,481 ‫واتظاهر بأنّني سأهجره. 1184 01:17:59,614 --> 01:18:01,583 ‫لكن... 1185 01:18:01,649 --> 01:18:03,218 ‫كنت أعلم أنّني لن أفعل ذلك. 1186 01:18:05,720 --> 01:18:08,690 ‫وكما في هذه الليلة، عندما ‫تظاهرت بتسميم ذلك الكأس. 1187 01:18:27,642 --> 01:18:29,010 ‫لقد فزت. 1188 01:18:31,012 --> 01:18:32,680 ‫أيتها العاهرة! 1189 01:18:42,223 --> 01:18:44,292 ‫لديه مسدس! 1190 01:18:47,830 --> 01:18:49,430 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1191 01:18:50,164 --> 01:18:51,566 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1192 01:18:52,767 --> 01:18:54,569 ‫من الأفضل أن تختبئي مني! 1193 01:19:20,328 --> 01:19:22,130 ‫رجلي. 1194 01:19:22,797 --> 01:19:25,300 ‫مازال في منزلكِ. 1195 01:19:27,036 --> 01:19:28,336 ‫اقتلهما. 1196 01:19:34,776 --> 01:19:36,946 ‫أخطأت التسديد. 1197 01:19:51,860 --> 01:19:53,194 ‫ساعدوني! 1198 01:20:19,989 --> 01:20:21,255 ‫يا إلهي. 1199 01:20:21,991 --> 01:20:23,993 ‫يا إلهي. حسنًا. 1200 01:20:24,093 --> 01:20:25,793 ‫حسنًا. 1201 01:20:25,894 --> 01:20:27,795 ‫حسنًا، اضغط عليه. 1202 01:20:27,896 --> 01:20:28,998 ‫ستكون بخير. انظر إليّ. 1203 01:20:29,130 --> 01:20:30,298 ‫ستكون بخير. 1204 01:20:30,398 --> 01:20:32,233 ‫كنت أعلم أن هناك خطب ما. 1205 01:20:32,300 --> 01:20:34,003 ‫لا تقل شيئًا. حسنًا، ابقى هنا. 1206 01:20:34,135 --> 01:20:35,904 ‫سأعود حالًا. 1207 01:20:39,173 --> 01:20:40,642 ‫ستكونين بخير، حسنًا؟ 1208 01:20:40,708 --> 01:20:41,910 ‫- المساعدة قادمة. ‫- حسنًا. 1209 01:20:56,391 --> 01:20:57,659 ‫سحقًا! 1210 01:20:58,693 --> 01:21:01,096 ‫- أحتاج مفاتيحك. ‫- هم في محفظتي. 1211 01:21:01,195 --> 01:21:02,563 ‫اعطيني هاتفي. 1212 01:21:03,598 --> 01:21:05,800 ‫إليك هاتفك. أين سيارتك؟ 1213 01:21:05,901 --> 01:21:07,168 ‫في القسم "بي 3"، الصف "جي". 1214 01:21:07,235 --> 01:21:08,871 ‫- حسنًا. ‫- سأتصل بالشرطة. اذهبي فحسب. 1215 01:21:08,971 --> 01:21:11,172 ‫- "27 ألين ستريت". ‫- اذهبي. 1216 01:21:17,846 --> 01:21:19,280 ‫تحقق ما ورد في برجيّ. 1217 01:21:22,483 --> 01:21:23,852 ‫سحقًا! 1218 01:21:23,952 --> 01:21:25,186 ‫هيا، أين هي؟ 1219 01:21:25,353 --> 01:21:27,388 ‫أين هي؟ 1220 01:21:43,302 --> 01:21:46,722 ‫"(فيوليت)" 1221 01:21:56,985 --> 01:21:58,319 ‫(توبي). 1222 01:21:58,419 --> 01:22:00,354 ‫(توبي)! 1223 01:22:02,191 --> 01:22:03,691 ‫اجيبي، اجيبي، اجيبي! 1224 01:22:13,836 --> 01:22:16,437 ‫إنه خلفكِ مباشرةً! انبطحي! 1225 01:22:42,064 --> 01:22:43,364 ‫(توبي)، لا! 1226 01:22:45,834 --> 01:22:46,869 ‫اهرب! 1227 01:22:49,403 --> 01:22:51,039 ‫اذهب، اذهب، اذهب! 1228 01:23:02,885 --> 01:23:04,019 ‫إذهب! اهرب! 1229 01:23:04,186 --> 01:23:06,687 ‫اهرب، اهرب! اذهب، اذهب! 1230 01:23:08,023 --> 01:23:09,024 ‫اذهب! 1231 01:23:09,158 --> 01:23:10,758 ‫اذهب، اذهب، اذهب! 1232 01:23:10,859 --> 01:23:11,994 ‫اذهب. 1233 01:23:12,127 --> 01:23:14,229 ‫هيا! 1234 01:23:14,328 --> 01:23:15,797 ‫تحرك! 1235 01:23:24,739 --> 01:23:26,374 ‫ادخل إلى الزاوية. 1236 01:23:41,455 --> 01:23:43,558 ‫سحقًا! 1237 01:23:47,029 --> 01:23:49,597 ‫اذهب تحت السرير! 1238 01:23:52,000 --> 01:23:53,601 ‫لا، لا! 1239 01:23:56,404 --> 01:23:57,840 ‫تحرك، تحرك، تحرك! 1240 01:26:39,468 --> 01:26:40,869 ‫(توبي)! 1241 01:26:43,738 --> 01:26:45,841 ‫أمي! 1242 01:26:47,742 --> 01:26:51,146 ‫أنت بخير. أنت بخير. أنت بخير. 1243 01:26:51,246 --> 01:26:54,648 ‫أعلم. أنت بخير. 1244 01:27:00,422 --> 01:27:01,857 ‫كيف كان موعدكِ الغرامي؟ 1245 01:27:11,466 --> 01:27:15,871 ‫ما وصفته السلطات بأنه محاولة ‫لقتل شاهد مهم، 1246 01:27:15,971 --> 01:27:20,674 ‫كشف عن أدلة جديدة تربط بين ‫مكتب العمدة ومخطط واسع للاختلاس، 1247 01:27:20,775 --> 01:27:23,611 ‫وتشير إلى تورط عدد ‫من أبرز مسؤولي المدينة. 1248 01:27:23,711 --> 01:27:26,014 ‫نات منك أيها الأحمق. 1249 01:27:33,788 --> 01:27:35,957 ‫تم إغلاق مطعم "باليت" للتجديدات. 1250 01:27:37,092 --> 01:27:38,559 ‫أتساءل لماذا. 1251 01:27:38,659 --> 01:27:40,362 ‫- إنه ليس من نوع "كوبي". ‫- سأشرب اي شيء. 1252 01:27:40,429 --> 01:27:42,644 ‫- ما يعطوني هنا. ‫- صحيح. 1253 01:27:48,270 --> 01:27:49,971 ‫المعذرة. 1254 01:27:50,970 --> 01:27:53,240 ‫"(لنلعب) ارسل رسالة" 1255 01:27:54,943 --> 01:27:56,912 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1256 01:27:58,159 --> 01:27:59,509 ‫"قبول" 1257 01:27:59,940 --> 01:28:02,210 ‫"أنتِ لا تحسنين انتقاء ما ترتدين" 1258 01:28:03,285 --> 01:28:04,585 ‫هل أتيت مبكرًا؟ 1259 01:28:04,618 --> 01:28:06,855 ‫نعم يا حقيرة. 1260 01:28:06,955 --> 01:28:08,090 ‫غير معقول. 1261 01:28:08,156 --> 01:28:11,359 ‫مرحبًا يا (هنري)، أنا الأخت ‫الموجودة في الغرفة المجاورة. 1262 01:28:11,426 --> 01:28:13,128 ‫سُررت بلقائكِ أيها الأخت ‫الموجودة في الغرفة المجاورة. 1263 01:28:13,228 --> 01:28:14,563 ‫هل أحضرت له بعض الطعام؟ 1264 01:28:15,363 --> 01:28:18,867 ‫- لكنكِ تعلمين إنه تم إطلاق النار عليّ أيضًا. ‫- هل تريدين أن يُطلق عليك رصاصة أخرى؟ 1265 01:28:19,633 --> 01:28:21,091 ‫حسنًا. 1266 01:28:22,971 --> 01:28:24,906 ‫- سأذهب. ‫- أراكِ لاحقًا. 1267 01:28:25,006 --> 01:28:27,042 ‫- استمتعي. ‫- شكرًا لمجيئكِ يا (جين). 1268 01:28:27,209 --> 01:28:29,677 ‫- احتفظ ليّ ببعض البطاطس المقلية. ‫- أنها لطيفة حقًا. 1269 01:28:29,777 --> 01:28:32,314 ‫أعتقد أنها في المستشفى الخطأ. 1270 01:28:35,550 --> 01:28:38,086 ‫إذن، كان ذلك... 1271 01:28:38,153 --> 01:28:40,222 ‫موعد غرامي أول صعب جدًا. 1272 01:28:42,224 --> 01:28:47,295 ‫يا إلهي، كم من لحظةٍ راودني فيها السؤال: ‫"لماذا لا يزال هذا الرجل هنا؟" 1273 01:28:47,429 --> 01:28:50,031 ‫لا بد أنّك ظننت ‫أنّني امرأة مجنونة. 1274 01:28:52,467 --> 01:28:54,536 ‫لقد أنقذتِ حياتي. 1275 01:28:54,569 --> 01:28:56,471 ‫لا أعرف حتى ماذا أقول لكِ. 1276 01:28:56,571 --> 01:28:58,874 ‫قُل أنّك ستخرج في موعد ثانٍ معي. 1277 01:28:58,974 --> 01:29:02,844 ‫أود الخروج في موعد ثانٍ معكِ. 1278 01:29:02,978 --> 01:29:05,347 ‫أين تودين الذهاب؟ 1279 01:29:05,447 --> 01:29:07,549 ‫لا أعرف. 1280 01:29:07,648 --> 01:29:11,887 ‫كنت أفكر في مكان حقًا... 1281 01:29:12,053 --> 01:29:14,089 ‫حقًا... 1282 01:29:14,156 --> 01:29:15,190 ‫ممل. 1283 01:29:15,290 --> 01:29:17,526 ‫نعم. 1284 01:29:17,626 --> 01:29:19,760 ‫هذا يبدو رائعًا. 1285 01:29:20,761 --> 01:29:23,398 ‫- ما رأيك بشرب الميلك شيك؟ ‫- أنا أحبه للغاية. 1286 01:29:23,532 --> 01:29:24,732 ‫- حقًا؟ ‫- بأي طعم؟ 1287 01:29:24,833 --> 01:29:26,268 ‫أحضرت بطعمين. 1288 01:29:26,368 --> 01:29:28,736 ‫إذن، هل أنت مَن محبي ‫الشوكولاتة ام الفراولة؟ 1289 01:29:28,837 --> 01:29:30,771 ‫أفضل الفراولة. 1290 01:29:30,872 --> 01:29:32,374 ‫- إنه هذا. ‫- عظيم. 1291 01:29:33,451 --> 01:29:42,867 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || محمود بشار & زياد محمود ||