1 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 หวัดดี 2 00:01:19,913 --> 00:01:25,836 {\an8}(28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน...) 3 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 (ห้ามเด็กเข้าเกินจุดนี้) 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,272 ไอ้เด็กขยะกากเดน 5 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 ยินดีต้อนรับสู่ฝันร้ายโว้ย 6 00:01:47,232 --> 00:01:49,860 - เอาเลย เอาเลย จิมมี่ - อย่าแพ้เด็กนะ ไอ้ไชต์ 7 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 แกจะไปไหน ตายแน่ไอ้หนู! 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 แกทำได้ จิมมี่ แกทำได้ 9 00:01:54,281 --> 00:01:56,366 เฒ่านิคจะทะลวงแกถึงข้างใน 10 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 ไอ้เด็กนี่เกิดมาคงไม่เคยเห็นมีดว่ะ 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,163 แม่งกลัวสั่นแหง็กๆ 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 โอ้ ดูสิพ่อหนูน้อย 13 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 ทั้งหมดเพื่อเซ่นเฒ่านิค 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,503 - เร็วสิ ไชต์ รอจนเบื่อแล้วนะเว้ย - ช่าย 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,462 - อัดมัน ไชต์ โอกาสของแกแล้ว - แม่งเอ๊ย 16 00:02:10,630 --> 00:02:12,048 - จัดเต็มมัน - ไอ้สะเหล่อ 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 นิ้วทั้งหลาย! 18 00:02:20,473 --> 00:02:24,186 แกเข้าใจใช่ไหมว่านี่คือการสู้กันถึงตาย 19 00:02:25,312 --> 00:02:26,938 ไม่มียั้งมือ 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 ครับ ท่านจิมมี่ 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 ท่านพ่อกำลังดูอยู่ใช่ไหม 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,329 นายใหญ่ 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 เจ้านรกโลกันตร์ 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 ท่านพร้อมรึยัง 25 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 ที่จะดูว่าเจ้าหนูคนนี้เจ๋งพอจะเป็นนิ้วไหม 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 ดี 27 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 โอเค 28 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 สู้! 29 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 เข้าไปสิวะ 30 00:03:03,808 --> 00:03:04,768 ทิ่มแม่งเลย ไอ้หนู 31 00:03:04,935 --> 00:03:05,936 เอามัน! 32 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 เล่นมันสิวะ! 33 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 เห็นนี่ไหม เห็นไหม 34 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 ฉันจะทำให้ง่ายกับแก 35 00:03:16,655 --> 00:03:17,948 - ระวังนะ ไชต์ - มาสิวะ! 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,910 - สู้เขาน้อง - ลุยแม่งเลย! 37 00:03:28,041 --> 00:03:29,292 ซวยมาเยือนแล้วหนู 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 โคตรเจ็บเลยสิ 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 แกทำมีดหล่นแล้วนะ 40 00:03:35,966 --> 00:03:36,967 ได้โปรด 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 จะเก็บมีดขึ้นมาไหม 42 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 - เอาสิ - เอาเลย 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 เจ๋งว่ะ ไชต์! 44 00:03:46,560 --> 00:03:48,019 แจ๋วจริง 45 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 แม่งน่าสมเพช 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 แกยื้อเสียเวลา 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 แกอย่าเสือกได้ไหม จิมมี่ 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 ฉันพอใจเล่นแบบนี้ 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 ฉันแค่หยอกๆ ไอ้หนู 50 00:04:02,826 --> 00:04:04,035 ไอ้หนู ลุกขึ้นมา หยิบมีด 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 หยิบสิวะ! 52 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 แกช้าเองนะ 53 00:04:11,376 --> 00:04:13,170 ฉันจะยื้อแกล้งมัน ใครจะทำไม 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,546 ระยำเอ๊ย! ทำให้มันจบไป 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,006 - เด็กตัวสูงแค่เอวแก - ฉันจะบอกให้นะ 56 00:04:17,549 --> 00:04:19,342 รอฉันจบกับไอ้เด็กเปรตนี่ 57 00:04:19,508 --> 00:04:21,428 ฉันจะเล่นแกต่อ นึกภาพออกไหม 58 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 เชี่ย! 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,767 แม่งเอ๊ย! 60 00:04:28,351 --> 00:04:30,145 ไอ้เด็กเวรตะไล 61 00:04:30,979 --> 00:04:33,148 กูจะถลกหนังมึงด้วยมีดของมึง 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 - อะไร - อะไรวะ ทำไมเป็นงี้ 63 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 บรรลัยแล้ว 64 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 - เวรละ - โอ้ ไม่ 65 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 แกแย่แล้ว จิมมี่ 66 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 - หมายความว่าไง - เขาแทงโดนเส้นเลือดใหญ่แก 67 00:04:47,495 --> 00:04:48,872 ของจริงละ 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 - โอ้ ไม่ - เลือดพุ่งเป็นน้ำพุ 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,505 แม่งเอ๊ย! ได้โปรด ไม่ ไม่ ไม่! 70 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 ไม่! 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 แม่งเอ๊ย ไอ้ห่า! 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,636 ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย 73 00:05:03,929 --> 00:05:06,306 - หยุดหัวเราะแล้วช่วยฉัน - เฮ้ย เราไม่เล่นกันอย่างนี้ 74 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 แต่ว่า... 75 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 ท่านครับ 76 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 จิมมี่พูดถูก เราไม่ได้ให้ใครช่วยใคร 77 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 แม่ง! 78 00:05:13,772 --> 00:05:15,148 พระเจ้าช่วย! 79 00:05:15,982 --> 00:05:19,653 โอ้ พระเจ้า! พระเจ้า! 80 00:05:19,819 --> 00:05:21,905 แกจะเรียกหาพระเจ้าห่าอะไร จิมมี่ 81 00:05:22,072 --> 00:05:23,907 ท่านครับ ได้โปรดช่วยผมด้วย 82 00:05:24,074 --> 00:05:27,244 - ช่วยผมด้วย ผมกลัว - เฮ้ย ร้องเป็นหมาเลย 83 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 ท่านครับ ผมกำลังจะ... 84 00:05:30,580 --> 00:05:32,541 แกกำลังจะอะไร จิมมี่ 85 00:05:33,625 --> 00:05:35,001 กำลังจะหิว 86 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 กำลังจะหงี่ 87 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 หรือกำลังจะง่วงหลับ 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,266 โอ้ แกง่วงสินะ 89 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 บาย 90 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 แกชื่ออะไร ไอ้หนู 91 00:06:13,999 --> 00:06:17,627 สไปก์ ไม่ ไม่ 92 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 ไม่ ชื่อแบบนั้นมันไม่ได้ 93 00:06:20,714 --> 00:06:23,216 ฉันคิดว่าชื่อของแกคือ... 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 จิมมี่ จิมมี่ จิมมี่ 95 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 จิมมี่ 96 00:06:32,517 --> 00:06:33,476 จิมมี่ 97 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 - เป็นไงล่ะ - เป็นไงล่ะ 98 00:07:12,140 --> 00:07:15,268 (ศูนย์เรนฟอเรสต์ แรพิดส์) 99 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 - ฉันจอง - ส่งจูบหน่อย 100 00:07:48,885 --> 00:07:55,851 (วิหารซากกะโหลก) 101 00:09:11,968 --> 00:09:13,261 อย่า! อย่า! อย่า! 102 00:10:16,575 --> 00:10:18,451 เห็นพวกเขาจับมือกัน 103 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 ข้ามสะพานเวลาเที่ยงคืน 104 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 ทุกคนหันมองตามแสงไฟ 105 00:10:26,001 --> 00:10:27,836 แสงแฟลชจ้าเสียเหลือเกิน 106 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 ลิปสติกสีแดงเลอะทั่วเลนส์ 107 00:10:47,939 --> 00:10:49,858 ขณะเธอล้มลง 108 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 น้ำสีน้ำเงินทอดยาว 109 00:10:52,277 --> 00:10:55,363 ซัดมาตรงที่เธอนอนอยู่ 110 00:10:57,324 --> 00:10:59,826 นักดำน้ำกำลังขึ้นมาหายใจ 111 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 เพราะคนชอบจับตุ๊กตาโดยการดึงผม 112 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 โดยการดึงผม 113 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 เธอสงสัยว่าเธอมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 114 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 ขณะจมลงไปอีกครั้ง 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 เกิร์ลส์ ออน ฟิล์ม... เกิร์ลส์... 116 00:12:26,079 --> 00:12:29,541 เอาละ เป็นผู้ป่วยติดเชื้อ 117 00:12:32,752 --> 00:12:34,504 นี่ก็แปลกดีนะ 118 00:12:34,671 --> 00:12:37,424 อาจเป็นรายแรกของโลก แซมซั่น 119 00:12:38,091 --> 00:12:40,177 ใช่ นายมีชื่อ 120 00:12:40,343 --> 00:12:42,721 ฉันตั้งชื่อให้ครั้งแรกที่ฉันเห็น... 121 00:12:42,888 --> 00:12:45,182 อัลฟ่าตัวใหม่ยึดป่าเอามาเป็น... 122 00:12:45,348 --> 00:12:46,892 ถิ่นล่าของเขา 123 00:12:50,228 --> 00:12:53,440 ฉันตั้งชื่อนายตามขนาดตัวกับกำลัง... 124 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 และผม 125 00:12:56,318 --> 00:12:58,028 ฉันคือหมอเคลสัน 126 00:12:58,195 --> 00:13:01,740 ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะรู้สึกเหมือนแอนโดรคลีส 127 00:13:01,907 --> 00:13:04,159 กำลังดึงหนามจากอุ้งตีนสิงโต 128 00:13:07,495 --> 00:13:09,039 นั่นแปลว่า... 129 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 แกติดหนี้ชีวิตฉัน 130 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 แค่หยอกเล่น 131 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 ฉันเป็นหมอของรัฐ 132 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 รักษาฟรี 133 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 นี่น่าสนใจแฮะ 134 00:17:32,636 --> 00:17:34,888 ฉันจะลองไว้ใจนาย แซมซั่น 135 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 นั่นคือการตัดสินใจของฉัน 136 00:17:38,642 --> 00:17:41,186 ฉันมีสิ่งที่นายต้องการอยู่ตรงนี้ 137 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 ถ้านายฆ่าฉัน... 138 00:17:43,146 --> 00:17:46,483 ถ้าหัวฉันหลุดจากบ่า นายจะไม่มีวันได้มัน 139 00:17:47,067 --> 00:17:48,860 นี่คือการแลกเปลี่ยน แซมซั่น 140 00:17:49,027 --> 00:17:52,322 มันคือ "ควิด โพร โคว" 141 00:17:54,783 --> 00:17:57,827 แล้วฉันก็เริ่มคิดได้ว่า นายไม่เข้าใจภาษาละติน 142 00:18:06,211 --> 00:18:08,755 โอ้ พระเจ้าช่วย นายเข้าใจ 143 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 ใช่ 144 00:18:34,656 --> 00:18:37,742 ฉันอยากรู้ว่านายเข้าใจสิ่งที่ฉันพูดไหม 145 00:18:40,245 --> 00:18:43,248 ถึงไม่เข้าใจความหมายของคำพูด 146 00:18:44,165 --> 00:18:46,668 อย่างน้อยก็เข้าใจน้ำเสียงของฉัน 147 00:18:48,712 --> 00:18:51,173 ว่าฉันไม่ได้เป็นอันตรายกับนาย 148 00:18:52,757 --> 00:18:54,551 ฉันไม่คิดจะทำร้ายนาย 149 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 นายเข้าใจชื่อของตัวเองไหม 150 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 แซมซั่น... 151 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 จะวิเศษแค่ไหนถ้าได้ยินนายพูดสักคำ 152 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 มันคงจะเหมือนปาฏิหาริย์ 153 00:19:17,032 --> 00:19:19,910 ถ้าพบว่าเชื้อโรคนี้ 154 00:19:20,076 --> 00:19:21,203 แค่ครอบงำสมอง 155 00:19:21,995 --> 00:19:23,371 ทำให้เลอะเลือน 156 00:19:23,538 --> 00:19:25,040 ไม่ได้แทนที่สมอง 157 00:19:27,918 --> 00:19:30,962 ในภาวะสงบ นายยังมีความทรงจำอยู่ไหม 158 00:19:31,129 --> 00:19:33,340 ร่องรอยของสิ่งที่นายเคยเป็น 159 00:19:35,509 --> 00:19:38,094 หรือฉันแค่ให้ความสงบกับนายได้พักใจ 160 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 มันไม่ได้มีอะไรผิดนะ แซมซั่น 161 00:19:46,394 --> 00:19:50,273 ความสงบและพักใจมันไม่ผิด 162 00:20:02,244 --> 00:20:03,745 ไม่มีอะไรผิดเลย 163 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 การได้สงบพักใจไม่มีอะไรผิด 164 00:20:54,337 --> 00:20:56,548 ยังอยู่ครบทุกชิ้น... 165 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 แซมซั่น 166 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 แกนี่มันดีว่ะ 167 00:21:38,465 --> 00:21:41,635 (ดูแรน ดูแรน) 168 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 ฉันจะไปดูด้านนั้น ส่วนเธอ... 169 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 จอนโน่ 170 00:24:21,044 --> 00:24:22,963 ถ้าเขาเห็นเรา... 171 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 เขาจะต้องร้องเสียงดัง 172 00:24:28,218 --> 00:24:29,845 จอนโน่ จอนโน่ อย่า... 173 00:24:44,693 --> 00:24:45,777 - ช่วยด้วย! - ไป วิ่ง 174 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 แล้วจอนโน่ล่ะ 175 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 ช่วยด้วย! 176 00:25:00,959 --> 00:25:02,878 - ไม่ห่วงฉันเลยเหรอ - วิ่ง! 177 00:25:03,044 --> 00:25:04,045 รอด้วยสิ! 178 00:25:07,424 --> 00:25:09,009 อย่าทิ้งฉัน! 179 00:25:10,218 --> 00:25:11,720 อย่าทิ้งฉัน! 180 00:25:25,233 --> 00:25:26,610 เร็วเข้า ทอม 181 00:25:26,776 --> 00:25:28,320 รีบไปเดี๋ยวนี้! 182 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 โอเค 183 00:25:45,003 --> 00:25:47,297 - จะบอกพวกเขายังไง - บอกตามจริง 184 00:25:47,464 --> 00:25:48,590 แต่จอนโน่ตายนะ 185 00:25:48,757 --> 00:25:51,134 จอนโน่ตายเอง มานี่ 186 00:25:55,972 --> 00:25:57,516 มาเร็ว โอเค 187 00:26:12,864 --> 00:26:13,865 จอร์จ 188 00:26:15,116 --> 00:26:16,952 เสียใจด้วยนะ ฉันมีข่าวร้าย 189 00:26:19,329 --> 00:26:21,373 - จอร์จ ฉันบอกว่า... - เรามีแขก 190 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 อะไรนะ 191 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 เรามีแขกมา 192 00:26:26,711 --> 00:26:27,796 หวัดดี 193 00:26:29,130 --> 00:26:30,423 ฉันมีคนอยากให้นายรู้จัก 194 00:26:30,590 --> 00:26:33,677 ทิงกี้-วิงกี้จะไม่ไปไหนถ้าไม่มีกระเป๋า ไม่ไปไหนทั้งนั้น 195 00:26:34,094 --> 00:26:35,387 แต่ว่าครั้งนี้เป็นข้อยกเว้น 196 00:26:35,554 --> 00:26:37,347 แน่นอน แกเดาออกอยู่แล้ว 197 00:26:37,514 --> 00:26:40,517 ทิงกี้-วิงกี้ตัดสินใจกลับมา 198 00:26:40,684 --> 00:26:41,601 เจอเลยเด่ะ 199 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 แล้วพบว่าลาล่ากับโพไม่ได้แค่ทำ... 200 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 - แอปเปิ้ลหาย... - นั่งลง 201 00:26:45,856 --> 00:26:47,899 แต่พวกเขาทำกระเป๋าหายทั้งใบ 202 00:26:54,865 --> 00:26:57,200 นายไม่รู้จักเทเลทัมมี้ส์เหรอ 203 00:26:58,743 --> 00:27:00,662 รายการนี้ดังมาก 204 00:27:00,829 --> 00:27:02,455 พวกเขามีทีวีอยู่บนพุง 205 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 แล้วในทีวีก็ฉายภาพพวกเขา 206 00:27:05,333 --> 00:27:07,335 แล้วก็มีทีวีอีกตัวบนพุง 207 00:27:07,836 --> 00:27:10,255 - แล้วก็ฉายภาพพวกเขาอีก - ขอบคุณ 208 00:27:10,422 --> 00:27:13,633 แล้วฉายวนไปเรื่อยๆ แบบวนไม่รู้จบ 209 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 จิมมี่มา เต้นท่าดิปซี่ 210 00:27:55,050 --> 00:27:57,052 ใช่เลย 211 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 แกะท่าเป๊ะ 212 00:28:05,810 --> 00:28:08,730 - เป็นไงล่ะ - เป็นไงล่ะ เป็นไงล่ะ 213 00:28:12,192 --> 00:28:13,235 หวัดดี 214 00:28:15,070 --> 00:28:16,571 คุณมาทำอะไรในบ้านเรา 215 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 มาสนองน้ำใจการต้อนรับของคนดีๆ 216 00:28:24,829 --> 00:28:26,831 เราเป็นคนพเนจร 217 00:28:26,998 --> 00:28:28,291 หิวและเหน็ดเหนื่อย 218 00:28:28,458 --> 00:28:31,878 ถูกเชิญเข้าบ้านด้วยอ้อมแขนเปิดกว้างและรอยยิ้ม 219 00:28:32,045 --> 00:28:33,839 - ได้กินอิ่ม และ... - เชิญเข้ามาเหรอ 220 00:28:35,632 --> 00:28:37,425 เธอพูดแทรกฉันนะ 221 00:28:37,592 --> 00:28:39,553 - พวกเขาเข้ามาเอง - ประตูรั้วเปิดอยู่ 222 00:28:39,719 --> 00:28:43,181 - ไม่จริง - เชิญเข้ามา และกินอิ่ม 223 00:28:43,974 --> 00:28:47,185 อิ่มทั้งท้อง และใจ 224 00:28:53,191 --> 00:28:54,192 นี่ไม่ต้อนรับเราเหรอ 225 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 นายรู้คำตอบ 226 00:28:55,527 --> 00:28:57,988 เอาว่าฉันรู้ละ ไม่ แกเต้นดิปซี่ไป 227 00:29:11,877 --> 00:29:13,086 โอ้ ไม่ได้ละ 228 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 เราเริ่มต้นกัน... 229 00:29:16,006 --> 00:29:17,048 แบบไม่ค่อยดี! 230 00:29:18,717 --> 00:29:20,552 เราไม่ได้แนะนำตัวแบบเหมาะสม 231 00:29:21,219 --> 00:29:22,304 - นิ้วทั้งหลาย... - จิมมี่ 232 00:29:22,470 --> 00:29:23,680 จิมมี่ 233 00:29:24,222 --> 00:29:25,932 - จิมมี่ - จิมมี่ 234 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 - จิมมี่มา - จิมมี่ 235 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 จิมมี่ 236 00:29:29,895 --> 00:29:31,897 โรแบร์โต้ คาลามารี 237 00:29:39,237 --> 00:29:40,739 เจอคนดูเส้นลึกว่ะ 238 00:29:41,948 --> 00:29:43,533 มันเป็นมุกตลก 239 00:29:43,700 --> 00:29:46,453 ฉันก็ชื่อจิมมี่ เราทุกคนชื่อจิมมี่ 240 00:29:50,749 --> 00:29:52,167 แล้วนายจะออกไปไหม 241 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 ไป 242 00:29:56,963 --> 00:29:59,716 แต่ก่อนไป เราต้องฆ่าพวกเธอก่อน 243 00:30:04,221 --> 00:30:05,096 หนี! 244 00:30:06,598 --> 00:30:07,641 - ให้ตายเถอะ - เดี๋ยวสิ 245 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 - ไปเอา... - แม่งเอ๊ย! 246 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 นี่ไง 247 00:30:13,396 --> 00:30:15,065 - พวกแกโง่ทุกตัว - ไอ้ทุเรศ! 248 00:30:16,191 --> 00:30:17,108 ลุกขึ้นมา! 249 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 มันจะทำให้เฒ่านิคหัวเสีย... 250 00:30:35,502 --> 00:30:37,754 ถ้าเสียเธอกับลูกไป 251 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 ครับท่านจิมมี่ 252 00:30:42,175 --> 00:30:44,052 เราจะนอนที่นี่คืนนี้ 253 00:30:44,219 --> 00:30:45,637 ให้ความเมตตา 254 00:30:46,555 --> 00:30:50,225 พรุ่งนี้ค่อยไปหาทุ่งใหม่ ไปหาทุ่งใหม่สิ 255 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 ฉันอดเข้าฉากเมตตาเหรอ 256 00:30:53,061 --> 00:30:55,480 - ไสหัวเข้าไปในโรงนา - สั่งให้ไป 257 00:30:55,647 --> 00:30:57,107 ดูหน้าแกสิวะ... 258 00:31:00,235 --> 00:31:01,236 เร็วเข้า 259 00:31:06,992 --> 00:31:09,369 เรื่องทิงกี้-วิงกี้กับแอปเปิ้ล 260 00:31:09,536 --> 00:31:10,954 "แกเดาออกไหมล่ะ" 261 00:31:12,122 --> 00:31:13,415 แน่นอนฉันเดาออก 262 00:31:13,832 --> 00:31:16,251 ก็ฟังเรื่องห่านี้มาเป็นล้านครั้งแล้ว 263 00:31:49,910 --> 00:31:52,204 ขยับตัวบนฟลอร์เต้นรำที่รัก 264 00:31:52,370 --> 00:31:55,665 เธอคือนกจากแดนสวรรค์ 265 00:31:56,458 --> 00:31:59,669 ยิ้มหวานเหมือนไอศกรีมเชอร์รี่ 266 00:31:59,836 --> 00:32:02,964 ฉันว่ามันคงจะดีเหลือเกิน 267 00:32:03,131 --> 00:32:04,758 ก้าวไปทางซ้าย 268 00:32:04,925 --> 00:32:06,384 แล้วสะบัดตัวไปทางขวา 269 00:32:06,551 --> 00:32:09,554 เธอสะท้อนอยู่ในกระจกทางตะวันตก 270 00:32:09,721 --> 00:32:11,556 ชื่อของเธอคือริโอ 271 00:32:11,723 --> 00:32:14,768 และเธอเต้นรำอยู่บนผืนทราย 272 00:32:14,935 --> 00:32:16,645 เหมือนกับสายน้ำนั้น 273 00:32:16,811 --> 00:32:20,315 คดเคี้ยวผ่านผืนดินแห้งแล้ง 274 00:32:22,317 --> 00:32:24,986 และเมื่อเธอส่องแสงประกาย 275 00:32:25,153 --> 00:32:28,281 เธอเผยให้เห็นทุกสิ่งที่เธอทำได้ 276 00:32:28,448 --> 00:32:30,617 โอ้ ริโอ ริโอ 277 00:32:30,784 --> 00:32:34,371 เต้นรำข้ามแม่น้ำริโอแกรนด์ 278 00:32:34,913 --> 00:32:37,499 เธอมีความหมายกับฉันมากมาย 279 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 เหมือนกับวันเกิด 280 00:32:39,835 --> 00:32:41,503 หรือภาพวิวที่สวยงาม 281 00:32:41,670 --> 00:32:44,589 ฉันเคยเห็นเธอในทีวี 282 00:32:44,756 --> 00:32:47,634 สองดวงในดาวพันล้านดวง 283 00:32:47,801 --> 00:32:50,178 แต่ฉันมั่นใจว่า เธอรู้อยู่แล้ว 284 00:32:50,345 --> 00:32:51,888 ว่าฉันทำเพื่อเธอ 285 00:32:52,055 --> 00:32:53,682 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 286 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 ชื่อของเธอคือริโอ 287 00:32:55,851 --> 00:32:58,645 และเธอเต้นรำบนผืนทราย 288 00:32:58,812 --> 00:33:02,732 เหมือนกับสายน้ำที่คดเคี้ยว ผ่านผืนดินอันแห้งแล้ง 289 00:33:02,899 --> 00:33:05,944 และเฒ่านิคมองว่าโลกมนุษย์ล้มเหลว 290 00:33:06,611 --> 00:33:08,572 มีแต่ความแตกแยก 291 00:33:09,698 --> 00:33:13,660 เฒ่านิคจึงได้ปลดปล่อยสมุนปิศาจของตน 292 00:33:13,827 --> 00:33:15,912 มาสู่โลกของมนุษย์ 293 00:33:16,496 --> 00:33:18,832 และโลกมนุษย์ล่มสลายต่อหน้าปิศาจ 294 00:33:18,999 --> 00:33:21,793 โลกเป็นเหมือนเปลวเทียนที่กำลังจะดับ 295 00:33:22,794 --> 00:33:24,462 และพระเจ้าไม่ทำอะไรเลย 296 00:33:25,881 --> 00:33:28,008 เพราะพระเจ้านั้นล่องหน 297 00:33:28,175 --> 00:33:31,428 และอ่อนแอเกินจะสู้ได้ 298 00:33:33,471 --> 00:33:34,681 ดังนั้น... 299 00:33:35,348 --> 00:33:38,685 โลกมนุษย์จึงกลายเป็นอาณาจักรของเฒ่านิค 300 00:33:39,811 --> 00:33:41,813 และอาณาจักรของเขาคือนรก 301 00:33:43,231 --> 00:33:44,232 เป็นไงล่ะ 302 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 เป็นไงล่ะ 303 00:33:48,153 --> 00:33:51,406 จากนั้นเฒ่านิคพูดกับบุตรคนโปรดของเขา 304 00:33:51,573 --> 00:33:53,658 ชื่อว่าจิมมี่ คริสตัล 305 00:33:54,034 --> 00:33:55,702 และเขาพูดกับจิมมี่ว่า... 306 00:33:56,369 --> 00:33:59,831 "จากนี้ไปเจ้าคือเซอร์ลอร์ด จิมมี่ คริสตัล 307 00:34:00,248 --> 00:34:02,292 และเจ้าจะเป็นมือขวาของเรา 308 00:34:02,459 --> 00:34:03,793 ด้วยมือที่แข็งแกร่ง 309 00:34:03,960 --> 00:34:05,962 และเจ้าจะมีเจ็ดนิ้ว 310 00:34:06,129 --> 00:34:08,423 และแต่ละนิ้วจะเป็นกรงเล็บ 311 00:34:08,632 --> 00:34:11,468 และเจ้าจะมอบความเมตตาให้โลกมนุษย์ 312 00:34:11,634 --> 00:34:12,719 และเพราะสิ่งนี้... 313 00:34:12,886 --> 00:34:15,931 เจ้าคนเดียวที่จะเป็นทายาทของเรา! 314 00:34:16,096 --> 00:34:18,391 และนิ้วทั้งเจ็ดของเจ้าจะถือ... 315 00:34:18,558 --> 00:34:20,310 มงกุฎของเจ้า" 316 00:34:22,354 --> 00:34:25,273 เป็นไงล่ะ 317 00:34:29,110 --> 00:34:30,444 ข้าคือ... 318 00:34:30,612 --> 00:34:33,614 เซอร์ลอร์ด จิมมี่ คริสตัล 319 00:34:34,281 --> 00:34:36,368 บุตรคนโปรดของเฒ่านิค 320 00:34:37,118 --> 00:34:38,828 เหล่านี้คือนิ้วมือของข้า 321 00:34:38,995 --> 00:34:40,538 เราท่องไปทั่วแผ่นดิน 322 00:34:40,705 --> 00:34:44,084 เราแสวงหาวิญญาณ เพื่อนำไปส่งให้บิดาข้า 323 00:34:44,500 --> 00:34:46,002 และเราจะมอบ... 324 00:34:47,002 --> 00:34:48,171 ความเมตตาให้เจ้า 325 00:34:51,758 --> 00:34:53,176 จิมมี่ 326 00:34:53,343 --> 00:34:54,928 - ครับท่าน - ครับเซอร์จิมมี่ 327 00:34:55,511 --> 00:34:58,139 ความเมตตาของวันนี้ก็จะเป็น... 328 00:35:02,394 --> 00:35:05,188 การถลกเสื้อออก 329 00:35:08,525 --> 00:35:10,402 ได้โปรด อย่าเลย ได้โปรด 330 00:35:40,891 --> 00:35:42,058 - สวัสดีคุณปู่ - ข้าเลือกเจ้า... 331 00:35:42,225 --> 00:35:44,561 ฉันอยากทำให้แกส่งเสียงร้องไห้... 332 00:35:44,728 --> 00:35:45,937 และกรีดร้อง 333 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 โคตรเจ็บเลยใช่ไหม 334 00:36:21,348 --> 00:36:22,307 จิมมี่ 335 00:36:23,183 --> 00:36:24,768 ได้โปรด ผมทำไม่ได้... 336 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 จัดการเองนะ จิมมี่อิ๊งค์ 337 00:36:31,233 --> 00:36:33,693 แกเลี่ยงไม่ได้เจ้าหนู นี่คือสิ่งที่เราทำ 338 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 ผมทำไม่ได้... 339 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 ได้โปรด 340 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 ผมทำไม่ได้ ได้โปรด 341 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 ได้โปรด 342 00:36:50,544 --> 00:36:51,753 โอเค ได้ 343 00:36:52,170 --> 00:36:53,463 เอาละ อยู่ข้างนอกนี่ 344 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 แซมซั่น... 345 00:37:26,788 --> 00:37:28,123 เพื่อนฉัน 346 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 มันมีบางอย่างที่เราต้องคุยกัน 347 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 ยาที่ฉันให้นาย 348 00:37:37,424 --> 00:37:40,510 มันเป็นส่วนผสมของอะไรหลายอย่าง 349 00:37:41,344 --> 00:37:45,098 แต่ส่วนประกอบหลักและทรงพลังที่สุด... 350 00:37:45,265 --> 00:37:47,142 คือมอร์ฟีน 351 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 ด้วยอัตราที่ใช้กับนาย... 352 00:37:49,436 --> 00:37:52,230 ฉันมีพอให้อีกแค่สองสัปดาห์ 353 00:37:52,772 --> 00:37:54,441 ตลอด 28 ปีที่ผ่านมา 354 00:37:54,608 --> 00:37:58,612 ฉันค้นหาตู้ยาทุกตู้ในรัศมีร้อยกิโล 355 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 เราจะหาไม่ได้อีกแล้ว 356 00:38:05,035 --> 00:38:06,828 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง... 357 00:38:06,995 --> 00:38:10,957 ช่วงสงบเพราะฤทธิ์ยา ที่นายอยู่กับฉัน... 358 00:38:12,042 --> 00:38:13,376 จะจบลง 359 00:38:16,421 --> 00:38:19,049 แต่ยังมีบางอย่างที่ฉันให้นายได้ 360 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 ความสงบอีกแบบที่แตกต่าง 361 00:38:28,892 --> 00:38:31,561 อยู่ในวิหารกะโหลก 362 00:38:32,562 --> 00:38:34,272 มันจะเป็น... 363 00:38:34,439 --> 00:38:35,690 บ้าน... 364 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 อยู่กับฉัน 365 00:38:46,826 --> 00:38:49,371 ฉันอยากให้นายได้ความสงบแท้จริง แซมซั่น 366 00:38:51,206 --> 00:38:53,416 และฉันคิดว่านายก็อยากสงบเหมือนกัน 367 00:38:53,583 --> 00:38:55,585 นั่นแหละคือเหตุผลที่เราเป็นเพื่อนกัน 368 00:38:56,545 --> 00:38:57,879 เพื่อนที่ดี 369 00:39:01,299 --> 00:39:03,969 ถ้ามีทางไหนซักทาง... 370 00:39:04,135 --> 00:39:06,179 ที่นายจะให้ความยินยอม 371 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 แค่เล็กน้อยก็ยังดี 372 00:39:44,050 --> 00:39:45,969 หลับให้สบาย แซมซั่น 373 00:39:50,223 --> 00:39:51,224 จันทร์ 374 00:39:55,520 --> 00:39:57,564 อะไรนะ นี่นาย... 375 00:39:59,649 --> 00:40:00,859 แซมซั่น 376 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 นายพูดได้เหรอ 377 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 จ... 378 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 พูดอีกทีซิ 379 00:40:08,491 --> 00:40:09,576 พูด... 380 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 จันทร์ 381 00:40:17,250 --> 00:40:18,376 ดวงจันทร์ 382 00:41:16,309 --> 00:41:18,895 ฉันต้องการนิ้วที่แข็งแรง 383 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 นิ้วแข็งแรงทำให้กำปั้นแข็งแรง 384 00:41:22,482 --> 00:41:23,774 ฟังสิ 385 00:41:23,775 --> 00:41:25,318 ตั้งใจหน่อย 386 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 เฮ้ย 387 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 เลือกนิ้วที่แกต้องการสู้ 388 00:41:40,166 --> 00:41:41,459 ถ้าแกชนะ 389 00:41:42,252 --> 00:41:44,880 แกจะได้แทนที่เขา และฉันเรียกแกว่าจิมมี่ 390 00:41:46,548 --> 00:41:49,050 ถ้าแกแพ้ แกจะได้ความเมตตา 391 00:41:49,843 --> 00:41:52,304 ถ้าไม่สู้ แกจะได้ความเมตตา 392 00:41:56,516 --> 00:41:59,102 พยักหน้าหรือส่ายหัว 393 00:42:09,029 --> 00:42:10,488 ดี 394 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 แกจะเลือกนิ้วไหน 395 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 เธอ 396 00:42:51,196 --> 00:42:52,697 ฉันเลือกเธอ 397 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 คุณพ่อ... 398 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 นายท่าน แด๊ดดี้... 399 00:43:20,892 --> 00:43:23,311 ราชา ราชาเหนือราชา... 400 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 มาร่วมกับเรา 401 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 แม่ง 402 00:43:30,360 --> 00:43:33,738 ใช่ ขอบคุณ 403 00:43:33,905 --> 00:43:35,448 เรารู้สึกซาบซึ้งมาก 404 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 เฒ่านิคอยู่ที่นี่ จิมมี่ทั้งหลาย 405 00:43:40,245 --> 00:43:42,664 เขามองผ่านดวงตาของฉัน 406 00:43:42,831 --> 00:43:45,834 เขาได้กลิ่นคาวเลือดและความกลัว 407 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 เขากำลังกระซิบ 408 00:43:47,460 --> 00:43:50,046 ฉันรู้สึกถึงริมฝีปากเขากระซิบอยู่ข้างหู 409 00:43:50,213 --> 00:43:51,214 เขาพูดว่า... 410 00:43:53,758 --> 00:43:55,177 สู้ 411 00:43:59,431 --> 00:44:01,349 เพราะงั้นสู้กันสิ 412 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 เอาเลย 413 00:44:34,132 --> 00:44:35,300 โคตรง่ายเลยสิ 414 00:44:35,467 --> 00:44:37,552 ฉันทำให้ดูเหมือนง่ายต่างหาก 415 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 จัดการมัน! 416 00:45:06,623 --> 00:45:08,792 ถึงเวลานอนของเทเลทับบี้ส์แล้ว 417 00:45:08,959 --> 00:45:10,252 น้องดิปซี่ ลาล่า! 418 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 ไอ้ห่วยแตก 419 00:45:11,711 --> 00:45:14,714 ดูมัน ยังจะลุกขึ้นมาอีก โง่ฉิบ... 420 00:45:22,514 --> 00:45:23,682 เอาอีก! เอาอีก! 421 00:45:28,687 --> 00:45:31,022 ทำได้สวยงาม จิมมี่มา 422 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 ความเจ็บปวดของเขาคือความสุขใจของเฒ่านิค 423 00:45:37,279 --> 00:45:39,030 เฒ่านิคบอกว่า... 424 00:45:39,948 --> 00:45:41,074 ให้ความเมตตา 425 00:45:42,200 --> 00:45:43,201 เลือกตามใจชอบ 426 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 ฉันอยากถอดกางเกงมันออก 427 00:45:55,213 --> 00:45:56,339 เฒ่านิคบอกว่าเฉียบ 428 00:46:00,468 --> 00:46:01,845 มันกลัวขี้ราดแล้ว 429 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 แกเห็นไอ้พวกเวรนี่ใช่ไหม 430 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 ฟังฉันพูดสิ 431 00:46:22,949 --> 00:46:25,619 อย่างมากพวกมันก็แค่แทงคอแก 432 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 แต่ฉันไม่ 433 00:46:33,418 --> 00:46:36,421 แกเลือกฉันเพราะแกคิดว่าฉันอ่อนแอกว่า 434 00:46:40,759 --> 00:46:42,761 แล้วแกจะคิดยังไงนะ... 435 00:46:43,470 --> 00:46:46,765 ตอนฉันลอกหนังแก ออกจาก... 436 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 แมวของฉันหาย 437 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 แมวของฉัน... 438 00:47:07,953 --> 00:47:09,579 ลูกแมวสด 439 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 ก้อนเมฆ 440 00:47:17,587 --> 00:47:18,672 เมฆ... 441 00:47:20,257 --> 00:47:21,091 เมฆ... 442 00:47:26,555 --> 00:47:27,639 อะไรวะเนี่ย 443 00:47:28,390 --> 00:47:30,517 นั่น! ข้างบนนั่น! 444 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 อีสันขวาน! อีห่า! 445 00:47:34,563 --> 00:47:36,147 - จับอีนั่นมา - อีนางสารเลว 446 00:47:36,314 --> 00:47:37,983 อีหน้าโง่! 447 00:47:38,149 --> 00:47:38,984 แกลุกขึ้นได้ไหม 448 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 - จับมัน! - ฉันจะฆ่าแก อีโง่! 449 00:47:40,819 --> 00:47:43,280 - ไปจับมัน! ไป! ไป! - อีตัวแสบ! 450 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 - มันอยู่ตรงนั้น ตรงนั้น! - มันอยู่ไหน 451 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 ชี้ให้ฉันดูสิ 452 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 นั่นไง มองเห็นมันไหม ตรงนั้น ไอ้โง่ 453 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 ฉันต้องการจับมันมาเป็นๆ 454 00:47:52,956 --> 00:47:54,541 จับเป็น! 455 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 แกอยู่ไหนออกมาซะดีๆ 456 00:47:58,920 --> 00:48:00,839 - ฉันจะไปลากคอแก - แสดงตัวออกมาโว้ย 457 00:48:01,006 --> 00:48:02,465 ไปเลย ขึ้นไปตรงนั้น 458 00:48:03,008 --> 00:48:05,510 - ไปลากอีนั่นมา - มันอยู่ไหน 459 00:48:10,056 --> 00:48:10,891 จิมมี่! 460 00:48:12,851 --> 00:48:13,768 ดับไฟ! 461 00:48:15,103 --> 00:48:16,271 ท่านครับ 462 00:48:19,232 --> 00:48:21,860 อย่า! นี่ ไปเลย ออกไป! ไป! 463 00:48:28,950 --> 00:48:30,577 กรีดร้องกันอย่างบ้าคลั่ง 464 00:48:34,080 --> 00:48:35,916 ฉากให้ความเมตตาก็ร้องแบบนี้แหละ 465 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 แต่เสียงมันดูไม่ปกตินะ 466 00:48:43,840 --> 00:48:45,592 แกว่าเสียงปกติไหม จิมมี่ 467 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 เสียงกรีดร้องควรจะเป็นยังไงล่ะ 468 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 กลัวจนขี้แตกแล้วนี่ 469 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 ช่างเถอะ ฉันคิดมากไปเอง 470 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 โอ้ เวรแล้ว 471 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 เชี่ย 472 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 ดับไฟให้เขา! 473 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 ดับไฟให้เขา 474 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 ไฟ ไฟไหม้! ฉันโดนไฟไหม้! 475 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 ได้โปรด... 476 00:49:33,223 --> 00:49:34,474 บ้าฉิบ 477 00:49:43,733 --> 00:49:44,734 ไอ้หนู! 478 00:49:44,901 --> 00:49:45,944 จับเธอ! 479 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 จับกลับมาให้ฉัน! 480 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 เร็วสิ 481 00:50:29,362 --> 00:50:30,488 พาผมไปด้วยนะ 482 00:50:34,117 --> 00:50:35,535 ได้โปรด 483 00:50:35,702 --> 00:50:37,370 ช่วยพาผมไปด้วย 484 00:50:51,092 --> 00:50:52,469 ขอบคุณ 485 00:51:27,879 --> 00:51:28,880 เขาตายแล้ว 486 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 บ้าเอ๊ย 487 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 ท่านครับ 488 00:51:50,068 --> 00:51:51,236 แกกลับมาคนเดียว 489 00:51:55,949 --> 00:51:57,200 - ครับเซอร์จิมมี่ - ฉันงงนะ 490 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 จำได้ว่าฉันสั่งแกจับผู้หญิงกลับมา 491 00:52:00,745 --> 00:52:03,123 - ท่านสั่ง... - ผู้หญิงที่เจาะกะโหลกจิมมี่มา 492 00:52:03,290 --> 00:52:05,166 ด้วยตะขออันใหญ่ 493 00:52:07,169 --> 00:52:09,421 ทำไมแกปล่อยคนแบบนั้นไป 494 00:52:09,963 --> 00:52:11,131 ผมไม่ได้ปล่อย 495 00:52:11,298 --> 00:52:12,507 งั้นเธออยู่ไหน 496 00:52:15,886 --> 00:52:17,804 เธอพยายามจะหนี 497 00:52:17,971 --> 00:52:21,057 เธอสู้ผม ผมจำเป็นต้องฆ่าเธอ 498 00:52:21,224 --> 00:52:23,268 เธอสู้แกเหรอ จิมมี่ 499 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 เธอสู้แก 500 00:52:26,229 --> 00:52:28,815 จิมมี่คนนี้เลยไม่มีทางเลือก 501 00:52:29,816 --> 00:52:32,819 เขาเกือบจะโดนเล่นงานเข้าเต็มๆ 502 00:52:33,612 --> 00:52:34,946 ผู้หญิงท้องซะด้วย 503 00:52:39,576 --> 00:52:40,577 แล้วแกฆ่าเธอยังไง 504 00:52:42,495 --> 00:52:43,496 ด้วยธนู 505 00:52:43,663 --> 00:52:45,123 ศพเธออยู่ไหน 506 00:52:48,752 --> 00:52:49,961 มันมืดครับ 507 00:52:52,255 --> 00:52:54,508 ที่ไหนสักแห่งในป่า 508 00:52:54,674 --> 00:52:57,135 มันคงเป็นจุดที่หาศพยาก 509 00:52:58,303 --> 00:53:01,598 - ใช่ - แล้วแกไม่คิดจะตัดหน้าเธอเหรอ 510 00:53:01,765 --> 00:53:03,099 เอามาให้ฉัน 511 00:53:04,392 --> 00:53:06,436 หรือเอาเด็กในท้องมา 512 00:53:06,603 --> 00:53:09,231 อะไรก็ได้ที่แสดงให้เห็นว่าแกมีความคิด 513 00:53:12,651 --> 00:53:13,777 แกร้องไห้ทำไม 514 00:53:14,194 --> 00:53:15,403 ผมไม่ได้ร้อง 515 00:53:16,696 --> 00:53:20,033 - ผมขอโทษ - ไม่ใช่ฉันที่แกควรขอโทษ 516 00:53:21,076 --> 00:53:23,328 แกทำเฒ่านิคผิดหวัง 517 00:53:24,412 --> 00:53:25,789 ฉันสงสัยว่าเราควรถามท่านไหม 518 00:53:27,707 --> 00:53:29,835 ถามว่าท่านจะรับคำขอโทษของแก 519 00:53:30,001 --> 00:53:32,879 หรืออยากได้อย่างอื่นมากกว่า 520 00:53:33,046 --> 00:53:36,091 ให้ฉันเฉือนใบหน้าพิการของแกแทน 521 00:53:36,258 --> 00:53:37,592 ไม่ ได้โปรด 522 00:53:38,343 --> 00:53:39,928 ท่านควรจะถามเฒ่านิคครับ 523 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 ให้ผมเป็นคนมอบความเมตตาให้มัน 524 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 แกอยากให้ความเมตตาเหรอ จิมมี่ 525 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 มันก็เหมือนคนที่ฆ่าจิมมี่มา 526 00:53:47,561 --> 00:53:50,146 ถ้ามันไม่หนี เราก็รู้ว่ามันคงจะถูกเลือกให้สู้ 527 00:53:50,689 --> 00:53:53,275 มันไม่คู่ควรเป็นนิ้วของท่านครับ 528 00:53:54,150 --> 00:53:56,278 ดูมันสิ ตัวสั่นเป็นเจ้าเข้า 529 00:53:58,154 --> 00:53:59,406 ใช่ ฉันเห็นด้วย 530 00:54:01,491 --> 00:54:03,243 เราควรถามเฒ่านิคเรื่องจิมมี่น้อย 531 00:54:04,578 --> 00:54:07,247 ใช่ ควรถาม 532 00:54:07,414 --> 00:54:08,874 - ฉันจะเรียกหาท่านเดี๋ยวนี้ - ไม่ 533 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 ไม่ เราควรไปถามท่านต่อหน้า 534 00:54:12,586 --> 00:54:13,962 หมายความว่าอะไร 535 00:54:15,547 --> 00:54:17,924 เราควรถามเฒ่านิคต่อหน้าเกี่ยวกับจิมมี่น้อย 536 00:54:18,091 --> 00:54:21,011 จิมมี่ เฒ่านิคไม่ใช่จะปรากฏตัวตามคำเรียกง่ายๆ 537 00:54:21,178 --> 00:54:22,721 นั่นมันก็ใช่ แต่ฉัน... 538 00:54:28,685 --> 00:54:29,728 อะไร 539 00:54:30,770 --> 00:54:32,022 ฉันเห็นท่าน 540 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 แกเห็นท่านเหรอ 541 00:54:36,860 --> 00:54:38,028 วันนี้เลยล่ะ 542 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 แกเห็นเฒ่านิคเหรอ 543 00:54:41,364 --> 00:54:42,866 ด้วยตาฉันเอง 544 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 เขามีผิวสีแดง 545 00:54:47,329 --> 00:54:48,955 และเขาแก่ชรา 546 00:54:49,122 --> 00:54:52,542 มีกองกระดูกสูงใหญ่อยู่ข้างหลังเขา 547 00:54:53,627 --> 00:54:55,337 ฉันว่ามันคือปราสาทของเขา 548 00:54:56,922 --> 00:54:59,382 และเขากำลังพูดคุยอยู่กับสมุนปิศาจตนหนึ่ง 549 00:55:00,383 --> 00:55:01,843 มันเป็นตัวอัลฟ่า 550 00:55:02,385 --> 00:55:05,931 ตัวอัลฟ่านั่งอยู่แทบเท้าเจ้านายเหมือนลูกแกะ 551 00:55:12,979 --> 00:55:15,190 เราควรให้เฒ่านิคเป็นผู้ตัดสินไหม 552 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}(ฟู้ด ฟอร์ ฟรี เฮอร์เบิล เมดิซีน) 553 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}(เกรย์ส อนาโตมี เดอะ แฮนด์บุค ออฟ เมดิคอล เอทิกส์) 554 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 อีม็อกซิน 555 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 นาล็อกโซน นาล็อกโซน โอเค 556 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 นาล็อกโซน 557 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 (กลุ่มยาต้านอาการทางจิต) 558 00:57:00,545 --> 00:57:02,088 เวรละ 559 00:57:02,255 --> 00:57:04,549 กลางวัน กลางวัน กลางวัน 560 00:57:05,509 --> 00:57:06,676 แซมซั่น! 561 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 แซมซั่น 562 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 บ้าจริง 563 00:57:32,869 --> 00:57:33,954 นั่นคือเขาเหรอ 564 00:57:36,456 --> 00:57:37,958 เขาคือเฒ่านิคจริงเหรอ 565 00:57:41,211 --> 00:57:43,088 นั่นเฒ่านิคจริงๆ ใช่ไหม 566 00:57:45,215 --> 00:57:47,884 นั่นเฒ่านิคจริงๆ ใช่ไหม 567 00:57:58,186 --> 00:57:59,271 ใช่เหรอ 568 00:58:08,154 --> 00:58:09,489 ใช่ นี่แหละ 569 00:58:09,656 --> 00:58:10,991 - ใช่เหรอ - ใช่ 570 00:58:13,201 --> 00:58:15,579 - นั่นคือเฒ่านิค - โห ให้ตายเถอะวะ 571 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 โอ้โห ให้ตายเถอะวะ 572 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 เยี่ยมมาก จิมมี่ 573 00:58:19,875 --> 00:58:22,335 ท่านรู้ใช่ไหมว่าท่านพ่อกำลังมาที่นี่ 574 00:58:22,502 --> 00:58:25,130 - ท่านเลยตั้งใจพาเรามา - ใช่ จิมมี่ ฉันตั้งใจ 575 00:58:26,089 --> 00:58:29,634 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ ในปราสาทนี้ 576 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 มันก็เซอร์ไพรส์อยู่นะ 577 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 แต่... 578 00:58:33,680 --> 00:58:35,557 เขามีปราสาท... 579 00:58:35,724 --> 00:58:37,267 สองสามแห่งทั่วอาณาจักร 580 00:58:37,434 --> 00:58:39,477 สองสามแห่งบนที่ราบสูง สวยมาก 581 00:58:39,644 --> 00:58:42,898 อันนี้คงเป็นของใหม่ ฉันถึงไม่รู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 582 00:58:43,064 --> 00:58:44,482 เหมือนมันอยู่ที่นี่มานานแล้ว 583 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 ใช่ มันดูเก่าๆ นะ 584 00:58:47,402 --> 00:58:49,196 ของใหม่ น่าจะสักห้าปีสิบปี 585 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 ไม่ถือว่านานในทางสถาปัตยกรรม 586 00:58:52,532 --> 00:58:53,533 แล้วเราจะไปที่นั่นไหม 587 00:58:54,743 --> 00:58:55,744 ไปหาเขา 588 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 ไม่! 589 00:58:59,706 --> 00:59:02,250 ให้ฉันไปคุยกับเขาก่อนสิ 590 00:59:03,585 --> 00:59:05,420 เขาอาจจะไม่อยากเจอคนอื่น 591 00:59:06,379 --> 00:59:08,089 สิ่งนึงที่ฉันบอกได้เกี่ยวกับเฒ่านิค 592 00:59:08,256 --> 00:59:10,550 แกไม่อยากเจอเขา วันที่เขาอารมณ์ไม่ดี 593 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 พวกแกรอตรงนี้แหละ 594 00:59:15,972 --> 00:59:17,307 ขอฉันเคลียร์กับเขาก่อน 595 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 แล้วจะรีบกลับมา 596 01:01:38,573 --> 01:01:39,658 หวัดดี 597 01:01:49,835 --> 01:01:50,919 สวัสดี 598 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 แล้ว... 599 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 คุณคือเฒ่านิคใช่ไหม 600 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 เฒ่านิคเหรอ 601 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 ใช่ 602 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 เอ่อ ไม่ใช่ 603 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 คุณไม่ใช่เฒ่านิค 604 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 ผมไม่ใช่เฒ่านิค 605 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 ผมไม่รู้จักใครที่ชื่อเฒ่านิค 606 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 ใครๆ ก็รู้จักเฒ่านิค 607 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 ผมไม่รู้จักจริงๆ ผม... 608 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 ผมชื่อเอียน 609 01:02:29,291 --> 01:02:30,333 เอียน 610 01:02:32,127 --> 01:02:33,128 แน่ใจเหรอ 611 01:02:33,879 --> 01:02:35,380 ใช่ แน่ใจมาก 612 01:02:35,547 --> 01:02:39,009 เพราะเฒ่านิคขึ้นชื่อว่าลูกเล่นแพรวพราว 613 01:02:39,134 --> 01:02:41,511 - เขาชอบเล่นเกม ว่างั้นก็ได้ - เดี๋ยว 614 01:02:41,678 --> 01:02:43,513 ที่คุณพูดว่าเฒ่านิค 615 01:02:44,681 --> 01:02:45,682 คุณหมายถึงซาตานใช่ไหม 616 01:02:45,849 --> 01:02:46,933 ใช่ ผมหมายถึงเขา 617 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมเป็น... 618 01:02:50,478 --> 01:02:52,606 อ๋อ สีผิวของผมกับ... 619 01:02:53,523 --> 01:02:54,774 กองกระดูก 620 01:02:55,525 --> 01:02:56,860 งั้นคุณสบายใจได้ 621 01:02:57,027 --> 01:02:58,612 ผมไม่ใช่ซาตาน 622 01:02:59,738 --> 01:03:01,698 ผมคือหมอเอียน เคลสัน 623 01:03:02,282 --> 01:03:03,366 หมอเหรอ 624 01:03:04,451 --> 01:03:06,328 แล้วผู้เคราะห์ร้ายพวกนี้เป็นใคร 625 01:03:06,494 --> 01:03:07,913 คนไข้ของคุณเหรอ 626 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 นี่คือวิหารกระดูก 627 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 อนุสรณ์รำลึกถึงคนตาย 628 01:03:11,583 --> 01:03:13,126 มันคล้ายกับสุสาน 629 01:03:16,505 --> 01:03:18,215 แล้วผิวคุณเป็นสีส้มเพราะว่า... 630 01:03:18,381 --> 01:03:19,549 ยาไอโอดีน 631 01:03:20,425 --> 01:03:21,927 มันฆ่าไวรัสได้ 632 01:03:22,093 --> 01:03:24,596 - ไวรัสเหรอ - ที่ทำให้เกิดการติดเชื้อ 633 01:03:27,557 --> 01:03:28,725 หมอ 634 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 หมอไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า 635 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 โอเค 636 01:03:35,398 --> 01:03:38,026 คุณเชื่อว่าทั้งหมดที่เกิดขึ้น ซอมบี้... 637 01:03:38,193 --> 01:03:41,404 เป็นเรื่องวิทยาศาสตร์ เกิดจากเชื้อโรค 638 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 มากกว่าจะเป็น... 639 01:03:43,406 --> 01:03:44,699 เฒ่านิค... 640 01:03:44,866 --> 01:03:47,494 ระเบิดความคลั่งแค้นใส่โลกมนุษย์ 641 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 เข้าใจละ 642 01:03:50,622 --> 01:03:53,833 ผมไม่เชื่อพระเจ้า ส่วนคุณบูชาซาตาน 643 01:03:56,294 --> 01:03:58,213 นั่นไงล่ะ 644 01:03:58,380 --> 01:03:59,714 ปริศนาไขกระจ่าง 645 01:04:02,968 --> 01:04:05,887 พูดตรงๆ นะ ผมก็ไม่รู้ว่าเกิดบ้าอะไรขึ้น 646 01:04:06,054 --> 01:04:07,556 เหงื่อออกท่วม 647 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 คิดว่ากำลังจะได้เจอพ่อ 648 01:04:11,226 --> 01:04:13,770 แล้วทั้งหมดนี้คุณทำเหรอ เอียน 649 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 ถูกต้อง 650 01:04:15,105 --> 01:04:17,190 งั้นก็ต้องบอกว่าผมปลื้มผลงานคุณ 651 01:04:17,357 --> 01:04:18,692 เจ๋งโคตร 652 01:04:18,859 --> 01:04:20,527 ขอบคุณ แต่เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 653 01:04:20,694 --> 01:04:22,696 คุณเชื่อว่าคุณกำลังจะได้เจอพ่อเหรอ 654 01:04:22,863 --> 01:04:24,990 ใช่ ใจเต้นแรงแทบทะลุจากอก 655 01:04:25,657 --> 01:04:27,742 เพราะว่าพ่อคุณคือซาตาน 656 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 ถูก 657 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 เฒ่านิคคือพ่อของผม 658 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 แต่... 659 01:04:36,126 --> 01:04:38,128 ไม่ อย่าพูดเลย 660 01:04:38,295 --> 01:04:39,713 คุยกันได้ ผมไม่ว่า 661 01:04:43,592 --> 01:04:44,926 ช่างเหอะ 662 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 คือ... ผมไม่ได้รู้จักพ่อผมดีนักหรอก 663 01:04:55,020 --> 01:04:56,688 หมายถึงเขาพูดกับผมบ่อยๆ 664 01:04:56,855 --> 01:05:00,233 ผมไม่เคยได้นั่งอยู่กับเขา หรือเห็นเขา 665 01:05:00,400 --> 01:05:02,611 คุณได้คุยกับเขา แต่ไม่เคยเห็นเขา 666 01:05:03,778 --> 01:05:05,030 คุณได้ยินเสียงเขาในหัว 667 01:05:05,197 --> 01:05:06,990 ตลอดเวลาเลย เอียน 668 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 ผมชื่อจิมมี่ 669 01:05:15,373 --> 01:05:16,541 จิมมี่ 670 01:05:16,708 --> 01:05:19,085 จริงๆ คือเซอร์ลอร์ดจิมมี่ คริสตัล 671 01:05:19,252 --> 01:05:20,837 แต่ไม่เป็นไร 672 01:05:21,004 --> 01:05:22,088 คุณเรียกจิมมี่ได้ 673 01:05:25,217 --> 01:05:27,427 เรามานั่งเถอะ เอียน 674 01:05:28,136 --> 01:05:30,013 พวกสาวกของผมรออยู่ไม่ไกล 675 01:05:30,180 --> 01:05:31,890 แต่พวกเขารอได้ 676 01:05:32,057 --> 01:05:33,141 ไม่รีบ 677 01:05:34,643 --> 01:05:36,228 เรามาคุยกันซักหน่อย 678 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 แย่ลงอีก 679 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 ที่ท้อง... คอ 680 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 ไปไกลๆ เลยแก 681 01:05:45,904 --> 01:05:47,280 - ลองใหม่ อีกที - นั่นมันก็... 682 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 เอาอีกที เอาเลย 683 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 ได้ 684 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 แทง แทง 685 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 แกทำได้แค่นี้เหรอ 686 01:05:54,120 --> 01:05:55,622 - อะไรนะ ฉันก็... - ทำได้แค่นี้เหรอ มาสิ 687 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 จิมมี่ 688 01:05:57,499 --> 01:05:59,876 ถ้าคนนั้นไม่ใช่เฒ่านิคจริงๆ ล่ะ 689 01:06:00,335 --> 01:06:01,336 ไม่ใช่เฒ่านิคเหรอ 690 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 ใช่ 691 01:06:04,506 --> 01:06:06,091 เขาตัวสีส้ม 692 01:06:06,258 --> 01:06:07,801 ปราสาทกระดูก 693 01:06:09,052 --> 01:06:10,804 คุยกับปิศาจได้ 694 01:06:11,930 --> 01:06:12,931 ถ้าไม่ใช่แล้วเขาจะเป็นใคร 695 01:06:13,098 --> 01:06:14,349 แค่คนแก่คนหนึ่ง 696 01:06:16,059 --> 01:06:18,144 ที่เราน่าจะอยู่ให้ห่าง 697 01:06:19,145 --> 01:06:21,064 ผมว่าเราไม่ควรยุ่งกับเขา 698 01:06:22,482 --> 01:06:23,900 ไม่ควรยุ่งเหรอ 699 01:06:26,278 --> 01:06:27,279 ไม่ 700 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 เราไม่ได้ทำกันอย่างนั้น 701 01:06:32,117 --> 01:06:33,618 เขาไม่ใช่แค่คนแก่คนหนึ่ง 702 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 นั่นเฒ่านิค 703 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 และมัน... 704 01:06:45,714 --> 01:06:47,132 คงจะทั้งแปลก... 705 01:06:48,300 --> 01:06:50,343 และเป็นเกียรติที่ได้เจอเขา 706 01:06:55,932 --> 01:06:57,517 เวรละ ไม่ได้ตั้งใจโดนจุดอ่อน 707 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 708 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 - ใช่ - ง่ายเกินไปด้วยซ้ำ 709 01:07:12,073 --> 01:07:13,074 ไม่ 710 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 คำถามจริงๆ คือ... 711 01:07:19,956 --> 01:07:22,125 เซอร์ลอร์ดจิมมี่ คริสตัลเป็นลูกเขารึเปล่า 712 01:07:24,127 --> 01:07:25,879 เขาเป็นเซอร์ลอร์ดจริงไหม 713 01:07:27,881 --> 01:07:28,882 หมายความว่าไง 714 01:07:31,051 --> 01:07:34,012 ไม่รู้สึกเหรอว่าเซอร์จิมมี่โกหกไปเรื่อย 715 01:07:34,471 --> 01:07:35,931 วิหารกระดูกบนที่ราบสูง 716 01:07:36,097 --> 01:07:37,098 เขามั่วนิ่ม 717 01:07:37,265 --> 01:07:39,059 ทำไมเขาไม่เคยพูดถึงมันล่ะ 718 01:07:39,726 --> 01:07:42,145 แล้วสีหน้าเขาตอนที่ยกกล้องส่องดู 719 01:07:42,854 --> 01:07:45,023 เขาไม่เคยเห็นมันมาก่อนในชีวิต 720 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 ผมแค่แปดขวบตอนทุกอย่างล่มสลาย 721 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 แต่คนแก่อย่างคุณ... 722 01:07:58,703 --> 01:08:00,914 ต้องจำอะไรก่อนหน้านั้นได้ 723 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 ก็น้อยกว่าที่นายคิด 724 01:08:03,917 --> 01:08:06,044 ฉันจำรายละเอียดได้ 725 01:08:06,211 --> 01:08:08,046 เหตุการณ์ และผู้คน 726 01:08:09,047 --> 01:08:11,967 แต่จะให้บอกว่าชีวิตตอนนั้นเป็นยังไง... 727 01:08:12,509 --> 01:08:15,679 มีร้านค้า มีตู้เย็น 728 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 มีโทรศัพท์ คอมพิวเตอร์ส่วนตัว 729 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 ฉันจำไม่ได้เลยว่ามันเป็นยังไง 730 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 เรียกว่าสิ่งที่ฉันจำได้คือ... 731 01:08:27,858 --> 01:08:29,776 มีความแน่นอนอย่างหนึ่ง 732 01:08:31,778 --> 01:08:34,196 โลกมีแบบแผนของมัน 733 01:08:35,155 --> 01:08:36,658 เป็นวิถีของโลก 734 01:08:38,702 --> 01:08:41,663 มีดราม่า ความวุ่นวาย มันเลี่ยงไม่ได้ 735 01:08:42,747 --> 01:08:44,416 แต่รากฐานของมัน... 736 01:08:48,003 --> 01:08:49,921 เหมือนไม่มีอะไรสั่นคลอนได้ 737 01:08:53,341 --> 01:08:55,552 ผมจำได้ชัดที่สุดก็คือโบสถ์ 738 01:08:55,718 --> 01:08:57,303 นั่นเพราะบ้านเราอยู่ข้างโบสถ์ 739 01:08:57,470 --> 01:08:59,681 ตอนพวกติดเชื้อมา ผมไปซ่อนที่นั่น 740 01:08:59,847 --> 01:09:01,557 บ้านนายอยู่ข้างโบสถ์เหรอ 741 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 ติดข้างๆ เลย 742 01:09:03,685 --> 01:09:04,686 บ้านพักบาทหลวงน่ะเหรอ 743 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 ใช่ 744 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 และพ่อนายเป็นบาทหลวง 745 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 ถ้าแม่กับพี่สาวผมไปซ่อนในโบสถ์ 746 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 พวกเธอคงจะรอด 747 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 แต่พวกเธออยู่ในบ้าน... 748 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 แล้วพวกเธอก็โดนขย้ำหัว 749 01:09:27,124 --> 01:09:28,668 แล้วพ่อของนายล่ะ 750 01:09:30,003 --> 01:09:32,004 เขาออกไปนำพวกติดเชื้อ เอียน 751 01:09:32,172 --> 01:09:35,133 เขานำกองทัพปิศาจบุกเลย 752 01:09:35,300 --> 01:09:37,636 กองทัพยิ่งใหญ่ มีเขานำหน้า 753 01:09:40,222 --> 01:09:42,224 คำติดปากเขา "ความเมตตาเริ่มที่บ้าน" 754 01:09:44,351 --> 01:09:46,352 และนั่นคือครั้งสุดท้ายที่นายเห็นเขา 755 01:09:47,229 --> 01:09:48,230 ใช่ 756 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 จากนั้นผมก็เห็นคุณ และ... 757 01:09:59,658 --> 01:10:01,576 ผมตกที่นั่งลำบากแล้ว เอียน 758 01:10:02,744 --> 01:10:03,828 ทำไมล่ะ 759 01:10:05,080 --> 01:10:06,665 คนอื่นๆ สาวกผม 760 01:10:06,831 --> 01:10:09,584 ผมบอกพวกเขาว่าคุณคือเฒ่านิค แต่คุณไม่ใช่ 761 01:10:09,751 --> 01:10:12,254 แล้วตอนนี้พวกเขาก็อยากจะเจอคุณ 762 01:10:12,420 --> 01:10:13,421 เข้าใจล่ะ 763 01:10:13,588 --> 01:10:15,507 คุณก็เลยลำบากไปด้วย 764 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 ยังไงเหรอ 765 01:10:18,218 --> 01:10:20,804 เพราะถ้าคุณช่วยผมแก้ปัญหาไม่ได้ 766 01:10:20,971 --> 01:10:22,764 ผมจะยัดลำไส้คุณเข้าคอคุณ... 767 01:10:22,931 --> 01:10:24,850 จนคุณหยุดหายใจ 768 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 ใช่ ฟังดูลำบากจริง 769 01:10:31,815 --> 01:10:34,109 ผมชอบคุณ คุยกับคุณแล้วสบายใจ 770 01:10:34,276 --> 01:10:36,278 ไม่แน่ใจว่าผมเคยชอบใครไหม 771 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 ขอบใจ 772 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 คุณคิดว่าเราจัดการอะไรได้ไหม เอียน 773 01:10:46,705 --> 01:10:49,624 เขาว่าปิศาจมักจะมีข้อแลกเปลี่ยนเสมอ 774 01:11:01,845 --> 01:11:03,597 คืนวันพรุ่งนี้ 775 01:11:03,763 --> 01:11:06,391 เฒ่านิคจะให้พวกแกเข้าพบ 776 01:11:07,976 --> 01:11:10,770 แต่มีกฎที่ต้องปฏิบัติ 777 01:11:10,937 --> 01:11:13,023 เมื่ออยู่ต่อหน้าจอมปิศาจ 778 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 แกคงเดาได้นะ 779 01:11:15,400 --> 01:11:16,693 ห้ามทุกคนแตะต้องเขา 780 01:11:17,152 --> 01:11:19,321 ไม่อย่างนั้นจะถูกไฟนรกเผา 781 01:11:19,487 --> 01:11:22,032 และวิญญาณถูกส่งไปนรกขุมที่เจ็ด 782 01:11:22,199 --> 01:11:24,576 เป็นไงล่ะ 783 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 และห้ามไม่ให้ใครพูดกับเขาโดยตรง 784 01:11:28,205 --> 01:11:30,624 มีแค่ฉันที่พูดกับเขาได้ 785 01:11:30,790 --> 01:11:32,083 ลูกชายคนโปรดและทายาทเขา 786 01:11:34,753 --> 01:11:35,879 เคลียร์ชัดไหม 787 01:11:40,300 --> 01:11:42,594 เป็นไงล่ะ 788 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 "เมเมนโต มอรี" ฉันบอกเด็กคนนั้น 789 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 ฉันไม่ได้กลัวตายมาหลายปีแล้ว 790 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 ฉันอยู่คนเดียว 791 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 งานของฉันเสร็จสิ้นแล้ว 792 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 แต่วันนี้... 793 01:12:13,625 --> 01:12:15,210 ฉันรู้สึกกลัวตาย 794 01:12:15,627 --> 01:12:16,711 และฉันคิดว่า... 795 01:12:16,878 --> 01:12:19,631 จะเกิดอะไรกับแซมซั่นถ้าฉันตาย 796 01:12:20,632 --> 01:12:21,758 พวกนั้นจะกลับมาพรุ่งนี้ 797 01:12:21,925 --> 01:12:24,886 เพราะงั้นคืนนี้ฉันอยากลองอะไรบางอย่าง 798 01:12:27,305 --> 01:12:29,432 ตอนแรกฉันคิดจะค่อยๆ ทำทีละน้อย 799 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 แต่สถานการณ์บังคับ เพราะงั้น... 800 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 เราต้องเสี่ยงกับสิ่งที่ไม่รู้ 801 01:12:37,065 --> 01:12:38,483 ฉันพัฒนาสมมติฐาน... 802 01:12:38,650 --> 01:12:41,194 เกี่ยวกับธรรมชาติของการติดเชื้อ 803 01:12:41,987 --> 01:12:45,490 เรารู้ว่ามันมีองค์ประกอบทางกายภาพ 804 01:12:45,657 --> 01:12:49,244 การตกเลือดและ การเติบโตของเซลล์ที่คุมไม่ได้ 805 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 และเรารู้ว่า... 806 01:12:51,705 --> 01:12:53,540 มีองค์ประกอบของประสาทสัมผัส 807 01:12:54,291 --> 01:12:57,210 ความเจ็บปวดและความกระวนกระวาย 808 01:12:57,377 --> 01:13:00,630 ที่มอร์ฟีนช่วยสงบมันได้ 809 01:13:00,797 --> 01:13:04,009 แต่ถ้าเกิดว่ามันมี... 810 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 องค์ประกอบทางจิตเวชด้วยล่ะ 811 01:13:07,304 --> 01:13:09,347 ตอนที่ผู้ติดเชื้อจู่โจมเรา 812 01:13:09,514 --> 01:13:11,057 พวกเขาเห็นอะไร 813 01:13:11,224 --> 01:13:13,185 พวกเขาคิดว่ากำลังทำร้ายใคร 814 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 ฉันเคยเห็นพวกนั้นฆ่าเด็ก ฆ่าทารก 815 01:13:18,064 --> 01:13:20,525 ทั้งที่ทารกไม่มีเหตุผลให้ทำร้ายเลย 816 01:13:20,692 --> 01:13:24,446 ถ้างั้นพวกเขา และนายต้องเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 817 01:13:25,363 --> 01:13:28,074 การเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 818 01:13:28,241 --> 01:13:30,410 หมอเรียกว่าประสาทหลอน 819 01:13:31,036 --> 01:13:33,872 และหมอบอกว่าประสาทหลอนรักษาได้ 820 01:13:36,082 --> 01:13:37,834 ฉันเป็นหมอ แซมซั่น 821 01:13:39,211 --> 01:13:41,421 ฉันอยากรักษาโรคประสาทหลอน 822 01:13:46,051 --> 01:13:49,304 ฉันจะขอให้นายกลืนยาพวกนี้ 823 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 แกคิดว่าแกจะไปไหน 824 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 ไม่ จิมมี่ ฉันแค่... ฉันแค่... 825 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 ไม่ แกจะแอบหนีไป 826 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 ไม่ จิมมี่ จิมมี่ ไม่นะ! 827 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 ชู่ว์ 828 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 รู้ไหมคนที่แกแทงขา เขาเป็นเพื่อนซี้ฉัน 829 01:15:38,788 --> 01:15:42,542 แกพรากเขาไป เพราะความขี้ขลาดและโชคเข้าข้าง 830 01:15:42,709 --> 01:15:45,754 เพื่อคารวะวิญญาณเขา ทางเดียวที่จะชดใช้ 831 01:15:45,921 --> 01:15:48,757 ฉันจะเอามีดเสียบเข้าไปใน... 832 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 แกคิดว่าแกจะไปไหน 833 01:16:11,988 --> 01:16:13,740 ไปไหนก็ได้ ที่ไหนก็ดีกว่าที่นี่ 834 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 ฉันเคยไปมาทั่วแล้ว 835 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 มันไม่ดี 836 01:16:23,708 --> 01:16:25,752 แกต้องอยู่กับฉัน ไอ้หนู 837 01:16:28,713 --> 01:16:29,798 เราจะไปให้ไกล 838 01:16:35,595 --> 01:16:37,222 เขาพยายามจะหนีเหรอ 839 01:16:38,306 --> 01:16:40,725 เขาบอกว่าเขากลัวเกินกว่าจะเจอเฒ่านิค 840 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 ไม่กล้าเจอหน้า 841 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 ฉันพยายามพูดให้เขาเปลี่ยนใจ แต่เขาไม่ยอม 842 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 เขาลงมือกับฉัน 843 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 ฉันก็ต้องฆ่าเขา 844 01:16:56,825 --> 01:16:58,910 เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 845 01:17:00,912 --> 01:17:02,330 เรื่องมันเป็นแบบนั้น 846 01:17:06,334 --> 01:17:07,335 ค่ะท่าน 847 01:17:16,595 --> 01:17:19,264 เอาละ มาดูกันว่าเฒ่านิคจะว่าไงคืนนี้ 848 01:17:25,687 --> 01:17:27,689 แซมซั่น! 849 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 แซมซั่น! 850 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 มันได้ผลไหม เพื่อน 851 01:17:44,664 --> 01:17:46,082 นายเคยหลงทาง 852 01:17:47,000 --> 01:17:48,835 ตอนนี้เจอทางรึยัง 853 01:20:05,388 --> 01:20:06,389 สวัสดีตอนบ่าย 854 01:20:06,556 --> 01:20:09,476 ยินดีต้อนรับสู่ขบวนรถไฟปลายทางเอดินบะระ 855 01:20:09,643 --> 01:20:10,769 - แต่คุณเลิกไม่ได้ - สถานี... 856 01:20:10,936 --> 01:20:12,521 - เธอมีพรสวรรค์ - คือเร็ทฟอร์ด 857 01:20:12,687 --> 01:20:14,105 กรุณาเก็บสัมภาระของท่าน... 858 01:20:14,272 --> 01:20:16,691 - ผมไม่คิดว่ายาก - ไว้กับตัว และทิ้งขยะลงถัง... 859 01:20:16,858 --> 01:20:17,943 - ก็แค่เกมการเมือง - ที่จัดไว้ 860 01:20:18,109 --> 01:20:19,277 (ดวงจันทร์) 861 01:20:19,444 --> 01:20:20,820 เราจะเริ่มตรวจตั๋วแล้ว 862 01:20:20,987 --> 01:20:22,906 กรุณาเตรียมตั๋วของท่านให้พร้อม 863 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 ขอตั๋วด้วยค่ะ 864 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 ขอบคุณ 865 01:20:34,709 --> 01:20:35,710 ขอตั๋วด้วยค่ะ 866 01:20:38,255 --> 01:20:39,464 ขอตั๋วจ้ะ 867 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 ขอตั๋ว! 868 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 ฉันไม่มีตั๋ว 869 01:22:01,421 --> 01:22:02,839 (ดูแรน ดูแรน - ริโอ) 870 01:22:03,006 --> 01:22:06,218 (ไอร์ออน เมเด้น เดอะ นัมเบอร์ ออฟ เดอะ บีสต์) 871 01:22:06,384 --> 01:22:07,469 โอเค 872 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 เต็มสิบใส่ 11 ไปเลย 873 01:23:17,664 --> 01:23:19,958 เขารอเราอยู่ จิมมี่ทั้งหลาย 874 01:23:23,170 --> 01:23:24,588 เป็นไงล่ะ 875 01:24:43,250 --> 01:24:44,584 วิบัติแก่เจ้า 876 01:24:44,751 --> 01:24:47,170 บนแผ่นดินและทะเล 877 01:24:48,088 --> 01:24:51,466 เพราะปีศาจส่งสัตว์ร้ายมาด้วยความเกรี้ยวกราดดุดัน 878 01:24:51,633 --> 01:24:55,428 เพราะเขารู้ว่าช่วงเวลานั้นช่างสั้นเต็มที 879 01:24:55,929 --> 01:24:57,597 ผู้ใดมีปัญญาจงคิด 880 01:24:57,764 --> 01:24:59,641 หาหมายเลขของสัตว์ร้าย 881 01:25:00,183 --> 01:25:02,644 เพราะว่ามันก็เป็นหมายเลขของมนุษย์เช่นกัน 882 01:25:02,811 --> 01:25:03,937 หมายเลขนั้น 883 01:25:04,104 --> 01:25:07,190 คือ 666 884 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 ข้าเดินเดียวดาย 885 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 หัวของข้าว่างเปล่า 886 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 ต้องใช้เวลาครุ่นคิด 887 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 เพื่อเรียกความทรงจำกลับคืนมา 888 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 ข้ามองเห็นอะไร 889 01:25:26,126 --> 01:25:29,171 ข้าจะเชื่อมันได้ไหม 890 01:25:29,296 --> 01:25:31,590 ว่าสิ่งที่เห็นในคืนนั้น 891 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 เป็นความจริง ไม่ใช่ภาพความฟุ้งซ่าน 892 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 เพราะในฝันของข้า 893 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 มีมันอยู่เสมอ 894 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 ใบหน้าปีศาจที่บิดเบี้ยว 895 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 พาให้ข้าสิ้นหวังท้อแท้ 896 01:25:48,148 --> 01:25:49,399 เย่! 897 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 เย่! 898 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 ราตรีมืดมิด 899 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 รั้งรอไปก็สูญเปล่า 900 01:26:05,373 --> 01:26:07,751 ข้าต้องรู้ว่า 901 01:26:07,918 --> 01:26:10,754 ว่ามีใครเฝ้าดูข้าอยู่ไหม 902 01:26:11,254 --> 01:26:12,672 ท่ามกลางกลุ่มหมอก 903 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 เงาดำเคลื่อนไหวและบิดเบี้ยว 904 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 ทั้งหมดนี้เป็นความจริง 905 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 หรือเป็นเพียงนรกอีกแบบ 906 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 666 907 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 หมายเลขของสัตว์ร้าย 908 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 พิธีบูชายัญ 909 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 กำลังเกิดขึ้นคืนนี้ 910 01:26:48,458 --> 01:26:50,126 ข้าจะกลับมา 911 01:26:51,461 --> 01:26:53,296 ข้าจะหวนคืน 912 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 และข้าจะครอบงำร่างเจ้า 913 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 และเผาให้เจ้ามอดไหม้ 914 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 ข้ามีเปลวเพลิง 915 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 ข้ามีแรงกำลัง 916 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 ข้ามีพลัง 917 01:27:07,644 --> 01:27:10,897 ทำให้ความชั่วช้าของข้าเดินหน้าต่อไป 918 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 666 919 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 หมายเลขของสัตว์ร้าย 920 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 พิธีบูชายัญ 921 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 กำลังจะเกิดขึ้นคืนนี้ 922 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 เยส! 923 01:28:23,220 --> 01:28:24,221 เป็นไงล่ะ 924 01:28:26,640 --> 01:28:27,641 นิ้วทั้งหลาย 925 01:28:32,479 --> 01:28:33,563 นิ้วทั้งหลาย... 926 01:28:35,232 --> 01:28:36,399 เข้ามา 927 01:28:46,993 --> 01:28:48,203 ก้าวเข้ามา 928 01:28:49,204 --> 01:28:51,706 จงดู เจ้า... 929 01:28:52,874 --> 01:28:56,503 คือนิ้วมือในมือขวาของข้า 930 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 เงาความมืดของเจ้าบดบังแม้แต่แสงอาทิตย์ 931 01:29:01,967 --> 01:29:03,510 ความภูมิใจเต้นเร่าในตัวข้า 932 01:29:03,677 --> 01:29:06,555 เหมือนหนอนในศพพระเยซู 933 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 คุกเข่า 934 01:29:12,269 --> 01:29:13,478 เจ้าไม่ต้อง ลูกข้า 935 01:29:14,938 --> 01:29:16,606 เจ้าต้องยืน 936 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 พวกเราขอบคุณที่ให้เราเข้าพบ ท่านพ่อ 937 01:29:22,821 --> 01:29:24,948 เวลาของข้าคือตลอดกาล 938 01:29:25,115 --> 01:29:27,450 แต่เวลาของเจ้ากับข้ามันสั้นนัก 939 01:29:27,617 --> 01:29:30,328 เราเข้าใจ ท่านผู้ยิ่งใหญ่ เราจะไม่อยู่นานเกินควร 940 01:29:31,496 --> 01:29:32,914 แต่ก่อนที่เราจะไป 941 01:29:33,081 --> 01:29:35,876 ท่านจะมีคำบัญชาเฉพาะเจาะจงให้เราไหม 942 01:29:36,251 --> 01:29:37,252 ข้ามี 943 01:29:37,377 --> 01:29:38,587 โปรดบอกมาเลย 944 01:29:39,629 --> 01:29:43,258 เราจะขอสั่งให้เจ้าทำภารกิจนรกของเจ้าต่อไป 945 01:29:43,425 --> 01:29:46,761 ให้เราทำภารกิจนรกของเราต่อไป 946 01:29:47,304 --> 01:29:49,973 ให้เราถลกหนังและผ่าท้องควักไส้ 947 01:29:50,140 --> 01:29:52,142 เหยื่อที่กรีดร้องในอาณาจักรของท่าน 948 01:29:52,851 --> 01:29:54,352 เหยียบย่ำร่างของมัน 949 01:29:54,519 --> 01:29:56,646 ให้ความทรมานของมันเป็นพิธีศักดิ์สิทธิ์ 950 01:29:56,813 --> 01:30:00,650 ให้เสียงกรีดร้องของมันกึกก้องดังไปบนท้องฟ้า 951 01:30:02,569 --> 01:30:04,988 นั่นคือบัญชาของท่านรึ ท่านพ่อ 952 01:30:08,366 --> 01:30:09,367 ใช่ 953 01:30:10,785 --> 01:30:12,829 แล้วท่านมีบัญชาอื่นอีกไหม 954 01:30:16,124 --> 01:30:19,711 ให้เหล่านิ้วเคารพเชื่อฟังเจ้าเสมอ ลูกชายข้า 955 01:30:19,878 --> 01:30:22,130 "เชื่อฟังข้า ลูกของท่าน" 956 01:30:22,881 --> 01:30:25,550 โดยไม่ตั้งคำถามหรือสงสัย 957 01:30:25,717 --> 01:30:29,095 พร้อมน้อมรับและเชื่อฟังเจตจำนงของข้าโดยฉับพลัน 958 01:30:29,638 --> 01:30:33,058 ไม่มีท่าทางหยุดชะงักหรืออวดดี 959 01:30:33,767 --> 01:30:35,310 โดยไม่มีการย้อนถามกลับ 960 01:30:39,523 --> 01:30:41,858 แล้วบัญชาสุดท้ายของราชาคืออะไร 961 01:30:48,073 --> 01:30:50,033 ท่านพ่อ บัญชาสุดท้ายของท่านคืออะไร 962 01:30:53,245 --> 01:30:56,164 เจ้าจะต้องเพิ่มจำนวนเหล่านิ้วของเจ้า 963 01:30:56,331 --> 01:30:59,334 เพิ่มจำนวนนิ้ว จากหนึ่งกำปั้น... 964 01:30:59,501 --> 01:31:01,086 กลายเป็นสองกำปั้น 965 01:31:01,253 --> 01:31:03,463 แล้วกลายเป็นห้า แล้วกลายเป็นร้อย 966 01:31:03,630 --> 01:31:04,714 แล้วกลายเป็นพัน 967 01:31:04,881 --> 01:31:07,968 จะไม่มีชุมชนใดๆ ในอาณาจักรนรกนี้ 968 01:31:08,134 --> 01:31:11,555 ต้านทานความเมตตาของเราได้เลย 969 01:31:14,516 --> 01:31:17,936 ท่านพ่อ เราได้ยินท่านแล้ว และจะปฏิบัติตาม 970 01:31:18,520 --> 01:31:19,855 ลุกขึ้น จิมมี่ทั้งหลาย 971 01:31:22,816 --> 01:31:24,401 เราจะไปกันแล้ว 972 01:31:34,995 --> 01:31:36,329 เดี๋ยว 973 01:31:36,496 --> 01:31:38,248 - เดี๋ยวเหรอ - เดี๋ยว 974 01:31:49,301 --> 01:31:50,552 สไปก์ 975 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 ข้ามีอีกหนึ่งคำบัญชา 976 01:31:59,311 --> 01:32:01,438 อีกหนึ่งเหรอ ไม่ ไม่นะท่านพ่อ 977 01:32:01,605 --> 01:32:02,689 ข้าคิดว่าไม่ 978 01:32:03,773 --> 01:32:06,776 เราทำงานต่อ แข็งแกร่งขึ้น เชื่อฟังข้า 979 01:32:06,943 --> 01:32:08,028 ข้าว่ามีแค่นั้นแหละ 980 01:32:08,195 --> 01:32:10,488 ไม่ ยังมีอีกหนึ่งข้อ 981 01:32:10,655 --> 01:32:11,656 จริงเหรอ 982 01:32:12,699 --> 01:32:14,868 แล้วคำบัญชานั้นคืออะไรล่ะ 983 01:32:15,035 --> 01:32:16,286 ข้าต้องการ... 984 01:32:17,120 --> 01:32:21,082 เครื่องบูชายัญเหรอ 985 01:32:22,334 --> 01:32:23,335 ของใคร 986 01:32:24,002 --> 01:32:27,589 เจ้าจำโบสถ์ได้ใช่ไหม ลูกคนเดียวของข้า 987 01:32:29,174 --> 01:32:30,342 ได้ 988 01:32:30,926 --> 01:32:33,011 งั้นเจ้าก็จำพระเยซู 989 01:32:33,637 --> 01:32:35,222 บุตรคนเดียวของพระเจ้าได้ 990 01:32:35,889 --> 01:32:36,890 อะฮะ 991 01:32:37,807 --> 01:32:39,726 และเจ้ารู้ดีว่าตามลำดับ... 992 01:32:40,685 --> 01:32:41,978 ก่อนที่บุตรพระเจ้า 993 01:32:42,145 --> 01:32:43,438 จะเสด็จขึ้นสู่เบื้องบน 994 01:32:43,605 --> 01:32:46,274 และประทับข้างพระบิดาเขา 995 01:32:47,859 --> 01:32:49,319 พระเยซู 996 01:32:49,486 --> 01:32:52,072 จะต้องถูกตรึงกางเขนเสียก่อน 997 01:32:58,495 --> 01:33:01,122 เจ้าเป็นลูกชายคนเดียวของพ่อ จิมมี่ 998 01:33:01,748 --> 01:33:03,291 จิมมี่ จิมมี่ 999 01:33:03,458 --> 01:33:05,043 ข้าคือพระเจ้าของเจ้า 1000 01:33:06,837 --> 01:33:08,505 ข้าต้องการเช่นนั้น 1001 01:33:11,550 --> 01:33:13,677 ท่านต้องการให้ข้าถูกตรึงกางเขนเหรอ 1002 01:33:13,844 --> 01:33:14,845 ใช่ 1003 01:33:16,304 --> 01:33:18,390 แล้วใครจะตอกข้าบนกางเขน 1004 01:33:20,642 --> 01:33:22,018 พวกเขา 1005 01:33:27,065 --> 01:33:28,567 โอ้ ไม่ 1006 01:33:29,693 --> 01:33:31,403 ไอ้เจ้าเล่ห์ 1007 01:33:31,570 --> 01:33:33,905 หันมาพลิกเกมใส่ฉันเหรอ 1008 01:33:34,072 --> 01:33:35,907 ใจเย็นก่อน จิมมี่อิ๊งค์ 1009 01:33:36,783 --> 01:33:39,494 ฉันรู้แกคันไม้คันมืออยากเล่นฉัน 1010 01:33:40,996 --> 01:33:43,164 ก่อนแกจะทำ ฉันขอถามอย่างนึง 1011 01:33:43,874 --> 01:33:47,502 แกคิดจริงเหรอว่าไอ้แก่หงำเหงอะนี่คือซาตาน 1012 01:33:50,630 --> 01:33:51,965 และถ้าเขาเป็น... 1013 01:33:53,717 --> 01:33:55,177 ฉันจะทำแบบนี้ได้ไหม 1014 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 เคลสัน 1015 01:34:06,146 --> 01:34:07,147 เคลสัน 1016 01:34:09,065 --> 01:34:11,401 ฉันไม่เข้าใจ นี่มันเกิดบ้าอะไรกัน 1017 01:34:13,695 --> 01:34:14,654 ใครคือจอมปิศาจ 1018 01:34:14,821 --> 01:34:16,615 ข้าไง จิมมี่ 1019 01:34:16,781 --> 01:34:17,782 ข้า 1020 01:34:18,366 --> 01:34:21,828 เอาละ จัดการกับนางคนทรยศนี่เดี๋ยวนี้ 1021 01:34:22,412 --> 01:34:24,164 - แต่... - ไม่มีคำว่า "แต่" 1022 01:34:24,331 --> 01:34:27,000 ฆ่ามันเดี๋ยวนี้ ไม่อย่างนั้นฉันจะหักคอแก! 1023 01:34:30,879 --> 01:34:32,380 - ไม่! - จิมมี่ อย่าทำ 1024 01:34:32,547 --> 01:34:33,548 ไม่! 1025 01:35:02,160 --> 01:35:03,370 เป็นไงล่ะ 1026 01:35:13,588 --> 01:35:14,589 เคลสัน 1027 01:35:16,174 --> 01:35:18,760 - ผมขอโทษ - ไม่เป็นไร สไปก์ 1028 01:35:20,262 --> 01:35:21,680 ไม่เป็นไร 1029 01:35:21,847 --> 01:35:23,473 สองคนรู้จักกันเหรอ 1030 01:35:23,640 --> 01:35:24,975 ใช่ 1031 01:35:26,977 --> 01:35:28,061 คุณไม่ใช่เฒ่านิค 1032 01:35:29,020 --> 01:35:30,230 ใช่ 1033 01:35:30,397 --> 01:35:32,315 ไม่มีสิ่งใดเป็น 1034 01:35:34,693 --> 01:35:35,902 ไม่มีใครเป็น 1035 01:35:38,363 --> 01:35:39,990 มีเพียงแค่เรา 1036 01:35:51,710 --> 01:35:53,211 คุณแสดงได้ดีมาก 1037 01:35:57,257 --> 01:35:58,508 ขอบใจ 1038 01:36:01,052 --> 01:36:02,345 ฉันไม่อยากทำให้แย่กว่านี้ 1039 01:36:02,512 --> 01:36:04,931 แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะรอดชีวิต 1040 01:36:05,098 --> 01:36:06,266 ฉันรู้ 1041 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 ทำไมคุณไม่ปล่อยเราไป 1042 01:36:10,312 --> 01:36:11,771 เราก็จะไปแล้ว 1043 01:36:12,814 --> 01:36:13,982 คุณก็คงจะไม่เป็นไร 1044 01:36:14,149 --> 01:36:16,484 ตอนที่ฉันเห็นหน้าเธอ 1045 01:36:16,651 --> 01:36:18,570 หลังหน้ากากนั้น สไปก์ 1046 01:36:19,154 --> 01:36:20,155 และฉัน... 1047 01:36:22,115 --> 01:36:24,701 ฉันคิดว่าเธอทรมานมาพอแล้ว 1048 01:36:29,956 --> 01:36:32,375 จะใช่เฒ่านิคหรือไม่ ก็มีสิ่งที่ฉันทำให้คุณได้ 1049 01:36:35,337 --> 01:36:36,922 ทำตามบัญชาสุดท้าย 1050 01:37:01,446 --> 01:37:02,697 ชื่อสไปก์นะ 1051 01:37:06,451 --> 01:37:07,536 ฉันเคลลี่ 1052 01:37:13,124 --> 01:37:15,043 มาเถอะ เราไปจากที่นี่ 1053 01:37:53,999 --> 01:37:57,419 ฉันไม่ได้ยินเสียงเขาแล้ว 1054 01:37:57,878 --> 01:37:58,837 เอียน 1055 01:38:02,174 --> 01:38:04,551 ทำไมฉันถึงไม่ได้ยินเสียงเขา 1056 01:38:33,705 --> 01:38:35,165 ฉันอยากหาแม่ 1057 01:38:46,927 --> 01:38:48,637 โอ้ พระเจ้า 1058 01:38:50,222 --> 01:38:52,474 ทางนี้ 1059 01:39:02,984 --> 01:39:04,152 เคลสัน 1060 01:39:08,198 --> 01:39:09,533 แซมซั่น 1061 01:39:14,329 --> 01:39:15,413 ขอบคุณ 1062 01:39:20,126 --> 01:39:22,671 เมเมนโต มอรี 1063 01:40:09,676 --> 01:40:11,344 ท่านพ่อ! 1064 01:40:14,139 --> 01:40:15,807 ท่านพ่อ 1065 01:40:18,935 --> 01:40:20,979 ท่านพ่อ 1066 01:40:22,856 --> 01:40:24,274 ท่านพ่อ 1067 01:40:26,776 --> 01:40:29,446 ทำไมท่านถึงทอดทิ้งข้า 1068 01:40:30,780 --> 01:40:33,283 ทำไมท่านถึงทอดทิ้งข้า 1069 01:40:36,369 --> 01:40:37,579 ท่านพ่อ 1070 01:41:26,169 --> 01:41:28,463 (แซม) 1071 01:41:28,630 --> 01:41:30,966 สงครามโลกครั้งที่สอง เยอรมันไม่ได้ล้มละลาย 1072 01:41:31,132 --> 01:41:33,510 แต่กลับฟื้นตัวใหม่ เหมือนกับญี่ปุ่น 1073 01:41:33,677 --> 01:41:35,262 และในหนึ่งชั่วอายุคน... 1074 01:41:35,428 --> 01:41:37,097 พวกเขาเติบโตจนเศรษฐกิจแซงหน้า 1075 01:41:37,264 --> 01:41:40,100 ประเทศผู้ชนะส่วนใหญ่ 1076 01:41:40,976 --> 01:41:42,394 แล้วมันแฟร์เหรอ 1077 01:41:43,478 --> 01:41:44,563 แซม คิดสิ 1078 01:41:44,729 --> 01:41:47,607 ดีกว่าแฟร์นะ มันคือสิ่งที่ควรทำ 1079 01:41:47,983 --> 01:41:49,526 ทำไมต้องช่วยศัตรูที่แพ้ 1080 01:41:49,693 --> 01:41:52,821 ก็เพราะการทำให้ศัตรูล้มละลาย... 1081 01:41:52,988 --> 01:41:55,240 หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 1082 01:41:55,949 --> 01:41:57,200 ก็คือต้นเหตุ... 1083 01:41:57,909 --> 01:41:59,160 ของสงครามโลกครั้งที่สอง 1084 01:42:00,537 --> 01:42:01,872 ปี '48 เชอร์ชิลล์ 1085 01:42:03,832 --> 01:42:06,334 "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์จะทำผิดซ้ำรอย" 1086 01:42:06,501 --> 01:42:07,502 เดี๋ยว อีกทีซิ 1087 01:42:07,878 --> 01:42:09,296 "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์จะทำผิดซ้ำรอย" 1088 01:42:09,462 --> 01:42:11,131 ใช่ ดีมาก 1089 01:42:14,092 --> 01:42:15,093 ดังนั้น... 1090 01:42:16,219 --> 01:42:19,264 มันกลายเป็นเสาหลักของแนวคิดทางการเมือง 1091 01:42:19,431 --> 01:42:22,309 ของยุโรปยุคหลังสงครามโลก 1092 01:42:22,475 --> 01:42:23,768 เพื่อไม่ลืมอดีต 1093 01:42:25,145 --> 01:42:28,064 เพื่อทำให้แนวคิดที่ล้มเหลวไปแล้ว 1094 01:42:28,732 --> 01:42:32,652 ฟาสซิสต์ ชาตินิยม หรือประชานิยมถูกถอนทำลาย 1095 01:42:33,403 --> 01:42:34,654 ไม่ได้กลับมาอีก 1096 01:42:36,031 --> 01:42:37,741 แล้วมันเกี่ยวกับ... 1097 01:42:37,908 --> 01:42:40,493 เศรษฐกิจรัสเซียหลังโซเวียตยังไง 1098 01:42:42,120 --> 01:42:44,206 เอาละ แซม พ่อแค่จะบอกว่า... 1099 01:42:44,372 --> 01:42:47,334 ถ้าคำถามนี้โผล่มาในข้อสอบพรุ่งนี้ 1100 01:42:48,335 --> 01:42:51,129 ลูกอาจได้คะแนนเพิ่ม ถ้ายกเอาเยอรมนียุคสงครามมาอ้างอิง 1101 01:42:51,296 --> 01:42:53,298 ถ้าโผล่มาในข้อสอบเหรอ 1102 01:42:53,465 --> 01:42:55,091 พ่อเป็นคนออกข้อสอบ 1103 01:42:56,009 --> 01:42:57,177 พ่อไม่พูดต่อแล้ว 1104 01:43:00,931 --> 01:43:01,932 เสียงอะไร 1105 01:43:02,933 --> 01:43:03,934 อะไร 1106 01:43:04,100 --> 01:43:05,101 ฟังสิ 1107 01:43:14,694 --> 01:43:15,695 จำได้นะต้องทำไง 1108 01:43:15,862 --> 01:43:16,863 ค่ะ 1109 01:43:24,454 --> 01:43:25,455 นั่น 1110 01:43:28,708 --> 01:43:30,544 - โอ้ แย่แล้ว - อะไรเหรอ 1111 01:43:30,710 --> 01:43:33,129 พวกนั้นกำลังตามล่า... คนสองคน 1112 01:43:33,296 --> 01:43:34,506 เอามานี่ 1113 01:43:37,676 --> 01:43:38,844 จะช่วยพวกเขาไหม 1114 01:43:41,555 --> 01:43:43,265 พ่อ เราจะช่วยพวกเขาไหม 1115 01:43:44,683 --> 01:43:45,684 แน่นอน ช่วยสิ 1116 01:43:45,851 --> 01:43:47,269 โอเค รีบไป ไปกัน 1117 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล