1
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
¿Hola?
2
00:01:19,871 --> 00:01:25,836
{\an8}28 años después...
3
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS
4
00:01:43,603 --> 00:01:45,272
Pedazo de mierda.
5
00:01:45,438 --> 00:01:47,065
Bienvenido a tu puta pesadilla.
6
00:01:47,232 --> 00:01:49,860
- Dale. Dale, Jimmy.
- No vayas a perder, Shite.
7
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
¿Adónde vas? ¡No jodas!
8
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes!
9
00:01:54,281 --> 00:01:56,366
El viejo Nick
se va a dar gusto contigo.
10
00:01:57,325 --> 00:01:59,786
Dudo que haya visto
un cuchillo en su vida.
11
00:02:00,704 --> 00:02:02,163
Tiembla como mierda gelatinosa.
12
00:02:02,330 --> 00:02:04,416
Ay, miren al bebito.
13
00:02:04,583 --> 00:02:05,709
Todo para el viejo Nick.
14
00:02:05,876 --> 00:02:08,503
- Ya dale, Shite. Ya me aburrí.
- Sí.
15
00:02:08,669 --> 00:02:10,505
- Ya, Shite. Es tu oportunidad.
- Carajo.
16
00:02:10,672 --> 00:02:12,048
- Muévete ya.
- Maldita mierda.
17
00:02:12,215 --> 00:02:13,842
Dedos.
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,186
Les queda claro
que es una pelea a muerte, ¿no?
19
00:02:25,312 --> 00:02:26,938
Sin cuartel.
20
00:02:27,105 --> 00:02:28,982
Sí, Sir Jimmy.
21
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
¿Estás mirando, padre?
22
00:02:41,077 --> 00:02:42,329
Amo.
23
00:02:43,038 --> 00:02:44,289
Señor oscuro.
24
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
¿Estás listo
25
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
para ver si el niño tiene
lo necesario para ser un dedo?
26
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
Bien.
27
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
Okey.
28
00:03:00,514 --> 00:03:01,515
Peleen.
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
Ya, dale, carajo.
30
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
Ataca, niño.
31
00:03:04,935 --> 00:03:05,936
Dale.
32
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
Pelea, puto.
33
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
¿Ya viste? ¿Lo ves?
34
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
Te lo voy a poner fácil.
35
00:03:16,655 --> 00:03:17,948
- Cuidado, Shite.
- ¡Pelea!
36
00:03:19,950 --> 00:03:21,910
- Dale, niño.
- ¡Ya, puta madre!
37
00:03:28,041 --> 00:03:29,292
Mala suerte, amigo.
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,461
A que eso te duele.
39
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
Soltaste tu cuchillo.
40
00:03:35,966 --> 00:03:36,967
Por favor...
41
00:03:37,425 --> 00:03:38,927
¿Quieres tomar tu cuchillo?
42
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
- Tómalo.
- Tómalo.
43
00:03:44,140 --> 00:03:45,642
¡Bien, Shite!
44
00:03:46,560 --> 00:03:48,019
Eso, hijo.
45
00:03:50,355 --> 00:03:51,731
Pendejo de mierda.
46
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
No te burles de él.
47
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
No te preocupes por eso, Jimmy.
48
00:03:55,235 --> 00:03:56,278
Lo voy a hacer.
49
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Solo te estoy molestando, niño.
50
00:04:02,826 --> 00:04:04,035
Anda, niño. Tómalo.
51
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
¡Levántalo!
52
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
Demasiado lento.
53
00:04:11,376 --> 00:04:13,170
Podría seguir por horas.
54
00:04:13,336 --> 00:04:14,546
Puta madre, acaba ya.
55
00:04:14,713 --> 00:04:17,006
- Mide la mitad que tú.
- Hagamos esto.
56
00:04:17,549 --> 00:04:19,301
Cuando acabe con el pendejito...
57
00:04:19,467 --> 00:04:21,386
vamos tú y yo, ¿qué tal?
58
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
¡Carajo!
59
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
¡Mierda!
60
00:04:28,351 --> 00:04:30,145
Putito de mierda.
61
00:04:30,979 --> 00:04:33,148
Te voy a desollar
con tu propio cuchillo.
62
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
- ¿Qué...?
- ¿Qué carajo?
63
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
Puta madre.
64
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
- Carajo.
- Ay, no.
65
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
Ya te jodió, Jimmy.
66
00:04:44,993 --> 00:04:46,912
- ¿De qué hablas?
- Te dio en la arteria.
67
00:04:47,495 --> 00:04:48,872
Sí, es cierto.
68
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
- Ay, no.
- Es mucha sangre.
69
00:04:54,169 --> 00:04:56,505
Mierda. Por favor. ¡No, no, no!
70
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
¡No!
71
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
¡Mierda! Mierda.
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,594
¡Ayúdenme, por favor!
73
00:05:03,887 --> 00:05:06,264
- No se rían. ¡Ayúdenme!
- Así no es esto.
74
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Pero...
75
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
Señor.
76
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
No, Jimmy tiene razón.
Así no funciona esto.
77
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
¡Mierda!
78
00:05:13,772 --> 00:05:15,148
Con un carajo.
79
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
¡Dios! Ay, Dios.
80
00:05:18,318 --> 00:05:19,653
¡Jesús! ¡Dios!
81
00:05:19,819 --> 00:05:21,905
¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy?
82
00:05:22,072 --> 00:05:23,907
Señor, ayúdeme, por favor.
83
00:05:24,074 --> 00:05:27,244
- Por favor. Tengo miedo.
- ¿Qué, maldito llorón?
84
00:05:29,287 --> 00:05:30,413
Señor, estoy...
85
00:05:30,580 --> 00:05:32,541
¿Qué estás, Jimmy?
86
00:05:33,625 --> 00:05:35,001
¿Estás hambriento?
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,213
¿Estás caliente?
88
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
¿Tienes sueño?
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,224
Era sueño.
90
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Bendito.
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
¿Cómo te llamas, hijo?
92
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
Spike.
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,627
¿Spike? No, no.
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
Eso no suena muy bien.
95
00:06:20,714 --> 00:06:23,216
Creo que tu nombre es...
96
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
97
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
Es Jimmy.
98
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
Jimmy.
99
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
- ¿Qué tal?
- Qué tal.
100
00:07:12,098 --> 00:07:15,268
CENTRO RECREATIVO
Rainforest RAPIDS
101
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
- Mío.
- Dame un besito.
102
00:07:48,844 --> 00:07:55,851
EXTERMINIO:
EL TEMPLO DE HUESOS
103
00:09:11,927 --> 00:09:13,220
¡No! ¡No! ¡No!
104
00:10:16,575 --> 00:10:18,451
Míralas ir de la mano
105
00:10:18,618 --> 00:10:21,037
por el puente a la medianoche.
106
00:10:23,415 --> 00:10:25,834
Giran la cabeza cuando los flashes
107
00:10:26,001 --> 00:10:27,836
destellean muy brillantes.
108
00:10:44,019 --> 00:10:47,022
Labial de cereza por toda la lente
109
00:10:47,939 --> 00:10:49,858
mientras ella cae
110
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
en millas de aguas azules
111
00:10:52,277 --> 00:10:55,363
que rompen donde está.
112
00:10:57,324 --> 00:10:59,826
El clavadista sale por aire
113
00:10:59,993 --> 00:11:02,662
porque el gentío ama
sacar a Dolly del cabello
114
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
del cabello.
115
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
Y ella se pregunta cómo llegó ahí
116
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
mientras se sumerge otra vez.
117
00:11:09,753 --> 00:11:12,172
Chicas en película
Chicas...
118
00:12:26,079 --> 00:12:29,541
Vaya, un paciente infectado.
119
00:12:32,752 --> 00:12:34,504
Qué extraño.
120
00:12:34,671 --> 00:12:37,424
Podría ser una primicia, Sansón.
121
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Sí, tienes nombre.
122
00:12:40,302 --> 00:12:42,679
Lo escogí cuando vi por primera vez
123
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
al nuevo alfa que tomó el bosque
124
00:12:45,307 --> 00:12:46,850
como territorio de cacería.
125
00:12:50,228 --> 00:12:53,440
Te llamé así
por tu talla, tu fuerza
126
00:12:53,607 --> 00:12:54,649
y tu pelo.
127
00:12:56,318 --> 00:12:58,028
Soy el Dr. Kelson.
128
00:12:58,195 --> 00:13:01,740
Aunque por el momento,
me siento como Androcles,
129
00:13:01,907 --> 00:13:04,159
quitándole espinas de la pata
al león.
130
00:13:07,495 --> 00:13:09,039
Eso significa...
131
00:13:10,248 --> 00:13:13,001
que me debes dinero, por cierto.
132
00:13:17,506 --> 00:13:18,840
Es broma.
133
00:13:19,007 --> 00:13:20,675
Trabajo para el sistema de salud.
134
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
No cobro.
135
00:17:09,321 --> 00:17:10,655
Qué interesante.
136
00:17:32,594 --> 00:17:34,846
Voy a confiar en ti, Sansón.
137
00:17:35,555 --> 00:17:37,891
Tomé esa decisión.
138
00:17:38,600 --> 00:17:41,186
Aquí tengo lo que quieres.
139
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Si me matas,
140
00:17:43,146 --> 00:17:46,483
si me arrancas la cabeza,
ya nunca lo tendrás.
141
00:17:47,067 --> 00:17:48,860
Es una transacción, Sansón.
142
00:17:49,027 --> 00:17:52,322
Es quid pro quo.
143
00:17:54,783 --> 00:17:57,827
De repente, me parece
que no entiendes el latín.
144
00:18:06,211 --> 00:18:08,755
Gracias a Dios.
Sí lo entiendes.
145
00:18:28,817 --> 00:18:29,818
Sí.
146
00:18:34,656 --> 00:18:37,742
Me pregunto si entiendes
algo de lo que digo.
147
00:18:40,245 --> 00:18:43,248
Si no el significado de mis palabras,
148
00:18:44,165 --> 00:18:46,668
el significado de mi tono de voz.
149
00:18:48,712 --> 00:18:51,131
Que no soy una amenaza para ti.
150
00:18:52,716 --> 00:18:54,509
No te haré daño.
151
00:18:57,012 --> 00:18:58,805
¿Reconoces el sonido de tu nombre?
152
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
Sansón...
153
00:19:07,731 --> 00:19:11,401
Y más maravilloso
sería oírte decir una sola palabra.
154
00:19:13,069 --> 00:19:14,863
Sería milagroso...
155
00:19:17,032 --> 00:19:19,910
descubrir que la infección
156
00:19:20,076 --> 00:19:21,203
te ciega la mente,
157
00:19:21,995 --> 00:19:23,371
la nubla,
158
00:19:23,538 --> 00:19:25,040
pero no la reemplaza.
159
00:19:27,918 --> 00:19:30,962
En este estado tranquilo,
¿tienes recuerdos?
160
00:19:31,129 --> 00:19:33,298
Algún residuo de lo que fuiste.
161
00:19:35,467 --> 00:19:38,053
¿O solo te doy paz y descanso?
162
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
Eso no tiene nada de malo, Sansón.
163
00:19:46,394 --> 00:19:50,273
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
164
00:20:02,244 --> 00:20:03,745
Nada de malo.
165
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
166
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
Todo sigue en su lugar...
167
00:21:20,447 --> 00:21:21,698
Sansón.
168
00:21:24,409 --> 00:21:25,911
Eres una belleza.
169
00:23:24,988 --> 00:23:26,948
Voy a ver por aquí, y tú...
170
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Jonno.
171
00:24:21,044 --> 00:24:22,963
Si nos ve,
172
00:24:23,129 --> 00:24:24,130
va a gritar.
173
00:24:28,176 --> 00:24:29,803
Jonno, Jonno, no...
174
00:24:44,693 --> 00:24:45,777
- ¡Ayúdenme!
- Corre.
175
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Pero ¿y Jonno?
176
00:24:59,040 --> 00:25:00,041
¡Ayúdenme!
177
00:25:00,959 --> 00:25:02,878
- ¿Y yo qué?
- ¡Corre!
178
00:25:03,044 --> 00:25:04,045
¡Esperen!
179
00:25:07,382 --> 00:25:08,967
¡No me dejen!
180
00:25:10,177 --> 00:25:11,678
¡No se vayan!
181
00:25:25,233 --> 00:25:26,610
Vamos, Tom.
182
00:25:26,776 --> 00:25:28,320
¡Vámonos, carajo!
183
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Okey.
184
00:25:45,003 --> 00:25:47,297
- ¿Qué les vamos a decir?
- Lo que pasó.
185
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Pero perdimos a Jonno.
186
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Se perdió él solo. Entra.
187
00:25:55,931 --> 00:25:57,516
Vamos. Okey.
188
00:26:12,864 --> 00:26:13,865
George.
189
00:26:15,116 --> 00:26:16,952
Lo siento, tengo malas noticias.
190
00:26:19,329 --> 00:26:21,373
- George, dije...
- Tenemos visitas.
191
00:26:21,873 --> 00:26:22,874
¿Qué?
192
00:26:23,959 --> 00:26:25,210
Tenemos visitas.
193
00:26:26,711 --> 00:26:27,796
Hola.
194
00:26:29,130 --> 00:26:30,382
Quiero presentarles a alguien.
195
00:26:30,549 --> 00:26:33,635
Tinky-Winky nunca salía
sin su bolsa. Nunca.
196
00:26:34,052 --> 00:26:35,345
Fuera de esa única ocasión.
197
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
Y, claro, ya se lo imaginaban.
198
00:26:37,472 --> 00:26:38,557
Tinky-Winky.
199
00:26:38,723 --> 00:26:40,517
Tinky-Winky decidió volver.
200
00:26:40,684 --> 00:26:41,601
Típico.
201
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Y vio que Laa-Laa y Po
no solo habían perdido
202
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
- una manzana...
- Siéntense.
203
00:26:45,856 --> 00:26:47,899
...perdieron toda la puta bolsa.
204
00:26:54,865 --> 00:26:57,200
¿Nunca viste a los Teletummies?
205
00:26:58,743 --> 00:27:00,662
Son gloriosos.
206
00:27:00,829 --> 00:27:02,455
Tenían televisores en la panza.
207
00:27:03,331 --> 00:27:05,166
Y en ellos, se veían ellos mismos,
208
00:27:05,333 --> 00:27:07,335
pero con otro televisor en la panza.
209
00:27:07,836 --> 00:27:10,255
- En el que también se veían.
- Gracias.
210
00:27:10,422 --> 00:27:13,592
Y así hasta el infinito.
211
00:27:21,057 --> 00:27:22,809
Jimmima, baila como Dipsy.
212
00:27:55,008 --> 00:27:57,010
Sí.
213
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Perfecto.
214
00:28:05,810 --> 00:28:08,730
- ¿Qué tal?
- ¡Qué tal! ¡Qué tal!
215
00:28:12,192 --> 00:28:13,235
Hola.
216
00:28:15,070 --> 00:28:16,571
¿Qué hacen aquí?
217
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Disfrutamos la hospitalidad
de buenas personas.
218
00:28:24,829 --> 00:28:26,831
Nosotros, un grupo de viajeros,
219
00:28:26,998 --> 00:28:28,291
hambrientos y cansados,
220
00:28:28,458 --> 00:28:31,878
invitados con brazos abiertos
y sonrisas francas
221
00:28:32,045 --> 00:28:33,839
- a alimentarnos y...
- ¿Invitados?
222
00:28:35,590 --> 00:28:37,384
Me cortaste la inspiración.
223
00:28:37,551 --> 00:28:39,511
- Se aparecieron.
- La reja estaba abierta.
224
00:28:39,678 --> 00:28:43,181
- No es cierto.
- Invitados a alimentarnos...
225
00:28:43,974 --> 00:28:47,185
tanto de estómago como de corazón.
226
00:28:53,191 --> 00:28:54,192
¿No somos bienvenidos?
227
00:28:54,359 --> 00:28:55,360
Tú sabes que no.
228
00:28:55,527 --> 00:28:57,988
Pues, ahora sí lo sé.
No, baila como Dipsy.
229
00:29:11,877 --> 00:29:13,086
Ay, no.
230
00:29:13,962 --> 00:29:15,005
Empezamos...
231
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
con el pie izquierdo.
232
00:29:18,675 --> 00:29:20,510
Es porque no nos hemos presentado.
233
00:29:21,178 --> 00:29:22,262
- Dedos...
- Jimmy.
234
00:29:22,429 --> 00:29:23,638
Jimmy.
235
00:29:24,181 --> 00:29:25,932
- Jimmy.
- Jimmy.
236
00:29:26,099 --> 00:29:27,851
- Jimmima.
- Jimmy.
237
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Jimmy.
238
00:29:29,895 --> 00:29:31,897
Roberto Calamari.
239
00:29:39,237 --> 00:29:40,739
Que público tan difícil.
240
00:29:41,948 --> 00:29:43,533
Es un chiste.
241
00:29:43,700 --> 00:29:46,453
También soy Jimmy. Todos somos Jimmy.
242
00:29:50,749 --> 00:29:52,167
¿Se van a ir?
243
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Sí.
244
00:29:56,963 --> 00:29:59,674
Pero obviamente,
primero los vamos a matar.
245
00:30:04,179 --> 00:30:05,055
¡Corran!
246
00:30:06,598 --> 00:30:07,723
- ¡Carajo!
- Quieto.
247
00:30:07,724 --> 00:30:09,100
- Quítale las...
- ¡Puta madre!
248
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
Sí.
249
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
- Son unos estúpidos.
- ¡Maldita perra!
250
00:30:16,191 --> 00:30:17,108
¡Párate!
251
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Enfurecería al viejo Nick
252
00:30:35,502 --> 00:30:37,754
perderla a ella y al bebé.
253
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Sí, Sir Jimmy.
254
00:30:42,133 --> 00:30:44,010
Pasaremos aquí la noche.
255
00:30:44,177 --> 00:30:45,595
Ofreceremos caridad.
256
00:30:46,513 --> 00:30:50,225
Mañana, a nuevos horizontes.
Buscaremos nuevos horizontes.
257
00:30:50,392 --> 00:30:51,726
¿Me perderé la caridad?
258
00:30:53,061 --> 00:30:55,480
- ¡No jodas! ¡Al puto granero!
- A la mierda.
259
00:30:55,647 --> 00:30:57,107
Mira sus putos...
260
00:31:00,235 --> 00:31:01,236
Caminen.
261
00:31:06,992 --> 00:31:09,369
Tinky-Winky y sus putas manzanas.
262
00:31:09,536 --> 00:31:10,954
¿"Ya se lo imaginaban"?
263
00:31:12,122 --> 00:31:13,415
Claro que me lo imaginaba.
264
00:31:13,832 --> 00:31:16,251
Ya oí esa historia mil putas veces.
265
00:31:49,910 --> 00:31:52,204
Vas por la pista, nena.
266
00:31:52,370 --> 00:31:55,665
Eres un ave del paraíso.
267
00:31:56,458 --> 00:31:59,669
Sonrisa de helado de cereza.
268
00:31:59,836 --> 00:32:02,964
Supongo que es muy linda.
269
00:32:03,131 --> 00:32:04,716
Con un paso a la izquierda
270
00:32:04,883 --> 00:32:06,343
y una mirada a la derecha,
271
00:32:06,510 --> 00:32:09,513
te miras en ese espejo al oeste.
272
00:32:09,679 --> 00:32:11,515
Su nombre es Rio
273
00:32:11,681 --> 00:32:14,768
y baila en la arena
274
00:32:14,935 --> 00:32:16,645
igual que ese río
275
00:32:16,811 --> 00:32:20,315
que serpentea por la tierra arenosa.
276
00:32:22,317 --> 00:32:24,986
Y cuando destellea
277
00:32:25,153 --> 00:32:28,281
te muestra todo lo que puede.
278
00:32:28,448 --> 00:32:30,617
Oh, Rio, Rio...
279
00:32:30,784 --> 00:32:34,371
Baila por el Río Grande.
280
00:32:34,913 --> 00:32:37,499
Significas tanto para mí,
281
00:32:37,666 --> 00:32:39,668
como un cumpleaños
282
00:32:39,835 --> 00:32:41,503
o un paisaje bonito.
283
00:32:41,670 --> 00:32:44,589
Te he visto en la TV.
284
00:32:44,756 --> 00:32:47,592
Dos de entre mil millones de estrellas.
285
00:32:47,759 --> 00:32:50,136
Pero estoy seguro de que sabes
286
00:32:50,303 --> 00:32:51,847
que es solo para ti.
287
00:32:52,013 --> 00:32:53,682
¿Es una puta broma?
288
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
Su nombre es Rio
289
00:32:55,851 --> 00:32:58,645
y baila en la arena.
290
00:32:58,812 --> 00:33:02,732
Igual que ese río
que serpentea por la tierra arenosa.
291
00:33:02,899 --> 00:33:05,944
Nick vio que el mundo del hombre
había fracasado...
292
00:33:06,611 --> 00:33:08,572
y solo había discordia.
293
00:33:09,698 --> 00:33:13,660
Y el viejo Nick
liberó a sus demonios
294
00:33:13,827 --> 00:33:15,912
en el mundo del hombre.
295
00:33:16,496 --> 00:33:18,832
Y el mundo del hombre cayó
ante los demonios
296
00:33:18,999 --> 00:33:21,793
y su mundo se volvió
como la llama de una vela.
297
00:33:22,794 --> 00:33:24,462
Y Dios no hizo nada...
298
00:33:25,881 --> 00:33:27,966
porque era invisible.
299
00:33:28,133 --> 00:33:31,386
De todos modos, ni podría salir
de una puta bolsa de papel.
300
00:33:33,430 --> 00:33:34,639
Entonces...
301
00:33:35,348 --> 00:33:38,685
el mundo del hombre
se volvió el dominio del viejo Nick...
302
00:33:39,811 --> 00:33:41,813
y su dominio era el infierno.
303
00:33:43,231 --> 00:33:44,232
Qué tal.
304
00:33:44,900 --> 00:33:46,151
Qué tal.
305
00:33:48,153 --> 00:33:51,406
Y el viejo Nick
le habló a su hijo favorito,
306
00:33:51,573 --> 00:33:53,658
cuyo nombre era Jimmy Crystal.
307
00:33:54,034 --> 00:33:55,702
Y Él le dijo a Jimmy:
308
00:33:56,369 --> 00:33:59,831
"Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal.
309
00:34:00,248 --> 00:34:02,292
Y serás mi mano derecha,
310
00:34:02,459 --> 00:34:03,793
la cual será fuerte,
311
00:34:03,960 --> 00:34:05,962
y tendrás siete dedos.
312
00:34:06,129 --> 00:34:08,423
Y cada dedo será una garra,
313
00:34:08,590 --> 00:34:11,426
y le ofrecerás caridad
al mundo de los hombres.
314
00:34:11,593 --> 00:34:12,677
Y por esto,
315
00:34:12,844 --> 00:34:15,889
¡tú y solo tú serás mi heredero!
316
00:34:16,056 --> 00:34:18,391
Y tus siete dedos sostendrán
317
00:34:18,558 --> 00:34:20,310
tu corona".
318
00:34:22,354 --> 00:34:23,772
¿Qué tal?
319
00:34:23,939 --> 00:34:25,273
Qué tal.
320
00:34:29,110 --> 00:34:30,444
Yo soy
321
00:34:30,612 --> 00:34:33,614
Sir Lord Jimmy Crystal,
322
00:34:34,281 --> 00:34:36,368
hijo favorito del viejo Nick.
323
00:34:37,118 --> 00:34:38,828
Ellos son mis dedos.
324
00:34:38,995 --> 00:34:40,538
Recorremos esta tierra
325
00:34:40,705 --> 00:34:44,084
buscando almas
para enviárselas a mi padre.
326
00:34:44,500 --> 00:34:46,002
Y les ofrecemos a ustedes...
327
00:34:47,002 --> 00:34:48,171
caridad.
328
00:34:51,716 --> 00:34:53,134
Jimmies.
329
00:34:53,301 --> 00:34:54,886
- Sí, señor.
- Sí, Sir Jimmy.
330
00:34:55,470 --> 00:34:58,139
El acto caritativo de hoy será
331
00:35:02,394 --> 00:35:05,188
quitarles la camisa.
332
00:35:08,525 --> 00:35:10,402
Por favor, no. Por favor.
333
00:35:40,724 --> 00:35:42,349
- Hola, abuelito.
- Te escojo a ti.
334
00:35:42,350 --> 00:35:44,561
Te voy a hacer llorar
335
00:35:44,728 --> 00:35:45,937
y gritar.
336
00:35:54,988 --> 00:35:56,198
¿Eso te duele, puto?
337
00:36:21,306 --> 00:36:22,307
¿Jimmy?
338
00:36:23,183 --> 00:36:24,768
Por favor, no puedo...
339
00:36:26,436 --> 00:36:28,522
Ponlo en orden, Jimmy Ink.
340
00:36:31,233 --> 00:36:33,693
No puedes evitarlo, niño.
Es lo que hacemos.
341
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
No puedo...
342
00:36:39,741 --> 00:36:40,742
Por favor.
343
00:36:44,204 --> 00:36:45,539
No puedo. Por favor.
344
00:36:46,998 --> 00:36:47,999
Por favor.
345
00:36:50,544 --> 00:36:51,753
Okey, okey.
346
00:36:52,170 --> 00:36:53,463
Está bien. Quédate aquí.
347
00:37:23,785 --> 00:37:25,036
Sansón...
348
00:37:26,788 --> 00:37:28,123
amigo mío.
349
00:37:30,792 --> 00:37:33,128
Tenemos que hablar de algo.
350
00:37:35,213 --> 00:37:37,215
El medicamento que te he dado.
351
00:37:37,382 --> 00:37:40,468
Es una mezcla de varias cosas.
352
00:37:41,344 --> 00:37:45,098
Pero el componente principal
y el más fuerte
353
00:37:45,265 --> 00:37:47,142
es morfina.
354
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Al ritmo que la consumes,
355
00:37:49,436 --> 00:37:52,230
solo tengo para dos semanas más.
356
00:37:52,772 --> 00:37:54,441
En los últimos 28 años,
357
00:37:54,608 --> 00:37:58,612
he buscado en todos los botiquines
en un radio de 112 km.
358
00:38:00,488 --> 00:38:02,574
Ya no encontraremos más.
359
00:38:05,035 --> 00:38:06,828
Es inevitable, de un modo u otro,
360
00:38:06,995 --> 00:38:10,957
la paz opiácea
que encontraste conmigo
361
00:38:12,042 --> 00:38:13,376
se acabará.
362
00:38:16,379 --> 00:38:19,007
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
363
00:38:26,389 --> 00:38:28,725
Una clase diferente de paz.
364
00:38:28,892 --> 00:38:31,561
Un lugar en el osario.
365
00:38:32,562 --> 00:38:34,272
En cierto modo,
366
00:38:34,439 --> 00:38:35,690
un hogar.
367
00:38:36,816 --> 00:38:37,901
Conmigo.
368
00:38:46,826 --> 00:38:49,371
Quiero que tengas
una paz duradera, Sansón.
369
00:38:51,206 --> 00:38:53,416
Y creo que tú también quieres paz.
370
00:38:53,583 --> 00:38:55,585
Y por eso nos volvimos amigos.
371
00:38:56,503 --> 00:38:57,838
Buenos amigos.
372
00:39:01,258 --> 00:39:03,927
Si hubiera alguna manera
373
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
de que me dieras tu consentimiento.
374
00:39:09,724 --> 00:39:12,352
El más mínimo permiso.
375
00:39:44,009 --> 00:39:45,927
Duerme bien, Sansón.
376
00:39:50,223 --> 00:39:51,224
Luna.
377
00:39:55,520 --> 00:39:57,564
¿Qué? ¿Dijiste...?
378
00:39:59,649 --> 00:40:00,859
Sansón...
379
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
hablaste.
380
00:40:05,280 --> 00:40:06,281
Lu...
381
00:40:06,823 --> 00:40:08,325
Dilo otra vez.
382
00:40:08,491 --> 00:40:09,576
Di...
383
00:40:10,744 --> 00:40:11,745
Luna.
384
00:40:17,250 --> 00:40:18,376
Luna.
385
00:41:16,309 --> 00:41:18,895
Necesito dedos fuertes.
386
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Los dedos fuertes
hacen puños fuertes.
387
00:41:22,524 --> 00:41:23,692
¡Escucha!
388
00:41:23,859 --> 00:41:25,318
Concéntrate.
389
00:41:26,152 --> 00:41:27,153
Oye.
390
00:41:35,328 --> 00:41:37,455
Escoge un dedo con quien pelear.
391
00:41:40,166 --> 00:41:41,459
Si ganas,
392
00:41:42,252 --> 00:41:44,838
tomarás su lugar,
y te llamaré Jimmy.
393
00:41:46,506 --> 00:41:49,009
Si pierdes, te toca caridad.
394
00:41:49,801 --> 00:41:52,304
Si te rehúsas, te toca caridad.
395
00:41:56,516 --> 00:41:59,102
Asiente o agita la cabeza.
396
00:42:09,029 --> 00:42:10,488
Bien.
397
00:42:14,284 --> 00:42:18,121
¿Con qué dedo quieres pelear?
398
00:42:46,650 --> 00:42:47,734
Ella.
399
00:42:51,196 --> 00:42:52,697
La escojo a ella.
400
00:43:14,845 --> 00:43:16,304
Padre,
401
00:43:17,556 --> 00:43:20,725
amo, papito,
402
00:43:20,892 --> 00:43:23,311
rey, rey de reyes.
403
00:43:24,187 --> 00:43:25,522
Acompáñanos.
404
00:43:26,398 --> 00:43:27,399
Mierda.
405
00:43:30,360 --> 00:43:33,738
Sí. Te damos las gracias.
406
00:43:33,905 --> 00:43:35,448
Te lo agradecemos.
407
00:43:36,825 --> 00:43:39,327
El viejo Nick está aquí, Jimmies.
408
00:43:40,245 --> 00:43:42,664
Ve a través de mis ojos.
409
00:43:42,831 --> 00:43:45,834
Huele la sangre y el miedo.
410
00:43:46,001 --> 00:43:47,294
Me está susurrando.
411
00:43:47,460 --> 00:43:50,005
Siento sus labios en mi oreja, susurrando.
412
00:43:50,172 --> 00:43:51,173
Dice...
413
00:43:53,717 --> 00:43:55,135
peleen.
414
00:43:59,431 --> 00:44:01,349
A pelear, putos.
415
00:44:18,700 --> 00:44:19,826
Gánale.
416
00:44:34,090 --> 00:44:35,258
Qué fácil, no jodas.
417
00:44:35,425 --> 00:44:37,511
Yo hago que parezca fácil, puto.
418
00:44:43,767 --> 00:44:44,768
Acaba con él.
419
00:45:06,623 --> 00:45:08,792
Hora de las tubby buenas noches.
420
00:45:08,959 --> 00:45:10,252
¡Dipsy Laa-Laa!
421
00:45:10,418 --> 00:45:11,545
Tarado inútil.
422
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
Miren cómo trata de levantarse
el estúpido de mierda...
423
00:45:22,514 --> 00:45:23,682
¡Otra vez! ¡Otra vez!
424
00:45:28,687 --> 00:45:31,022
Un trabajo hermoso, Jimmima.
425
00:45:31,731 --> 00:45:35,068
Su dolor le da placer al viejo Nick.
426
00:45:37,279 --> 00:45:39,030
El viejo Nick dice...
427
00:45:39,948 --> 00:45:41,074
"Caridad".
428
00:45:42,200 --> 00:45:43,201
Tú escoges cuál.
429
00:45:51,293 --> 00:45:53,336
Quiero quitarle el pantalón.
430
00:45:55,005 --> 00:45:56,298
El viejo Nick
dice: "Perfecto".
431
00:46:00,427 --> 00:46:01,845
Se está cagando.
432
00:46:18,320 --> 00:46:20,155
¿Ves a esos otros putos?
433
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
¡Escúchame!
434
00:46:22,949 --> 00:46:25,619
Ellos te hubieran apuñalado
en el cuello.
435
00:46:27,495 --> 00:46:28,663
Yo no.
436
00:46:33,418 --> 00:46:36,379
Me escogiste porque me creíste débil.
437
00:46:40,717 --> 00:46:42,719
Lo que vas a estar pensando...
438
00:46:43,428 --> 00:46:46,765
mientras te arranco la piel de la...
439
00:46:59,194 --> 00:47:01,988
Mi gato perdió.
440
00:47:02,155 --> 00:47:03,365
Mi gato...
441
00:47:07,953 --> 00:47:09,579
Gato fresco.
442
00:47:12,999 --> 00:47:14,918
¡Espacio de nubes!
443
00:47:17,546 --> 00:47:18,630
Espacio...
444
00:47:20,215 --> 00:47:21,049
Espacio...
445
00:47:26,555 --> 00:47:27,639
¿Qué carajo...?
446
00:47:28,390 --> 00:47:30,517
¡Ahí! ¡Ahí arriba!
447
00:47:32,561 --> 00:47:34,396
¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa!
448
00:47:34,563 --> 00:47:36,147
- ¡Agárrenla!
- Perra sarnosa.
449
00:47:36,314 --> 00:47:37,983
¡Puta estúpida!
450
00:47:38,149 --> 00:47:39,066
¿Cómo se sube allá?
451
00:47:39,067 --> 00:47:40,818
- ¡Agárrenla!
- ¡Te voy a matar, puta!
452
00:47:40,819 --> 00:47:43,280
- ¡Agárrenla! ¡Corran!
- ¡Maldita perra!
453
00:47:43,446 --> 00:47:45,282
- Ahí está. ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
454
00:47:46,241 --> 00:47:47,200
Señálamela.
455
00:47:47,367 --> 00:47:49,494
Ahí, está a plena vista, pendejo.
456
00:47:50,871 --> 00:47:52,789
¡La quiero viva!
457
00:47:52,956 --> 00:47:54,541
¡Viva!
458
00:47:54,708 --> 00:47:57,752
¡Sal de dondequiera que estés!
459
00:47:58,920 --> 00:48:00,797
- Voy por ti.
- ¡Sal ya, carajo!
460
00:48:00,964 --> 00:48:02,424
¡Rápido! ¡Suban!
461
00:48:02,966 --> 00:48:05,468
- ¡Ten! ¡Toma eso, perra!
- ¿Dónde está?
462
00:48:10,056 --> 00:48:10,891
- ¡Jimmy!
- ¿Qué carajo?
463
00:48:12,851 --> 00:48:13,768
¿Cómo lo apago?
464
00:48:15,103 --> 00:48:16,271
¿Señor?
465
00:48:19,232 --> 00:48:21,860
¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran!
466
00:48:28,950 --> 00:48:30,577
Qué puta manera de gritar.
467
00:48:34,080 --> 00:48:35,916
Bueno, siempre gritan con la caridad.
468
00:48:40,795 --> 00:48:42,964
No suenan como gritos normales.
469
00:48:43,798 --> 00:48:45,550
¿Te suenan a gritos normales, Jimmy?
470
00:48:50,972 --> 00:48:52,807
Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos?
471
00:48:53,683 --> 00:48:55,268
Es gente que se está cagando, ¿no?
472
00:48:57,812 --> 00:48:59,564
No me hagas caso. Pienso demasiado.
473
00:49:02,067 --> 00:49:03,235
¡Carajo!
474
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Mierda.
475
00:49:08,490 --> 00:49:09,908
¡Apáguenlo!
476
00:49:11,117 --> 00:49:12,494
¡Apáguenlo!
477
00:49:12,661 --> 00:49:16,540
¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo!
478
00:49:20,752 --> 00:49:21,920
Por favor...
479
00:49:43,733 --> 00:49:44,734
¡Niño!
480
00:49:44,901 --> 00:49:45,944
¡Atrápala!
481
00:49:46,111 --> 00:49:47,946
¡Tráemela!
482
00:49:57,747 --> 00:49:58,790
Ábrete.
483
00:50:29,362 --> 00:50:30,488
Llévame contigo.
484
00:50:34,117 --> 00:50:35,535
Por favor.
485
00:50:35,702 --> 00:50:37,370
Llévame contigo, por favor.
486
00:50:51,051 --> 00:50:52,427
Gracias.
487
00:51:27,838 --> 00:51:28,839
Está muerto.
488
00:51:36,930 --> 00:51:37,931
Mierda.
489
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Señor.
490
00:51:50,068 --> 00:51:51,236
Vienes solo.
491
00:51:55,740 --> 00:51:57,366
- Sí, Sir Jimmy.
- Estoy confundido.
492
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
¿No te dije
que me trajeras a la mujer?
493
00:52:00,745 --> 00:52:03,123
- Sí...
- La que le partió el cráneo a Jimmima
494
00:52:03,290 --> 00:52:05,166
con un puto garfio enorme.
495
00:52:07,169 --> 00:52:09,379
¿Dejarías ir a alguien así?
496
00:52:09,921 --> 00:52:11,089
No la dejé ir.
497
00:52:11,256 --> 00:52:12,465
Entonces, ¿dónde está?
498
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Trató de escapar.
499
00:52:17,971 --> 00:52:21,057
Se defendió, tuve que matarla.
500
00:52:21,224 --> 00:52:23,268
Se defendió, Jimmies.
501
00:52:23,435 --> 00:52:24,936
Se defendió.
502
00:52:26,229 --> 00:52:28,815
A Jimmy no le quedó otra.
503
00:52:29,816 --> 00:52:32,819
Corría peligro de que le ganara
504
00:52:33,612 --> 00:52:34,946
una mujer embarazada.
505
00:52:39,576 --> 00:52:40,577
¿Cómo la mataste?
506
00:52:42,495 --> 00:52:43,496
Con una flecha.
507
00:52:43,663 --> 00:52:45,123
¿Dónde está el cuerpo?
508
00:52:48,752 --> 00:52:49,961
Estaba oscuro.
509
00:52:52,214 --> 00:52:54,466
En alguna parte del bosque.
510
00:52:54,633 --> 00:52:57,093
Una parte difícil de encontrar, supongo.
511
00:52:58,261 --> 00:53:01,598
- Sí.
- ¿No se te ocurrió cortarle la cara
512
00:53:01,765 --> 00:53:03,099
y traérmela?
513
00:53:04,392 --> 00:53:06,436
¿O al bebé de su vientre?
514
00:53:06,603 --> 00:53:09,231
Cualquier cosa que demostrara
un poco de iniciativa.
515
00:53:12,651 --> 00:53:13,777
¿Por qué lloras?
516
00:53:14,194 --> 00:53:15,403
No lloro.
517
00:53:16,696 --> 00:53:20,033
- Perdón.
- No te disculpes conmigo.
518
00:53:21,076 --> 00:53:23,328
Al que le fallaste fue al viejo Nick.
519
00:53:24,412 --> 00:53:25,789
No sé, ¿debería invocarlo?
520
00:53:27,707 --> 00:53:29,835
Para preguntarle
si acepta tu disculpa.
521
00:53:30,001 --> 00:53:32,879
O si requiere algo más.
522
00:53:33,046 --> 00:53:36,049
Como cortarte esa cara deforme,
por ejemplo.
523
00:53:36,216 --> 00:53:37,551
No, por favor.
524
00:53:38,301 --> 00:53:39,886
Debería invocarlo, señor.
525
00:53:41,221 --> 00:53:43,098
Que diga
si yo le puedo dar la caridad.
526
00:53:43,265 --> 00:53:45,058
¿Quieres darle caridad, Jimmy?
527
00:53:45,225 --> 00:53:47,394
Es como si él mismo
hubiera matado a Jimmima.
528
00:53:47,561 --> 00:53:50,146
Si no hubiera huido,
lo habría escogido para pelear.
529
00:53:50,689 --> 00:53:53,275
No se merece ser un dedo, señor.
530
00:53:54,150 --> 00:53:56,278
Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar!
531
00:53:58,154 --> 00:53:59,406
Sí, estoy de acuerdo.
532
00:54:01,449 --> 00:54:03,243
Hay que preguntarle
qué hacer con Jimmy.
533
00:54:04,578 --> 00:54:07,247
Sí. Deberíamos.
534
00:54:07,414 --> 00:54:08,874
- Lo voy a invocar.
- No.
535
00:54:10,917 --> 00:54:12,419
Hay que preguntarle en persona.
536
00:54:12,586 --> 00:54:13,962
¿De qué hablas?
537
00:54:15,505 --> 00:54:17,883
Hay que preguntarle a Nick en persona.
538
00:54:18,049 --> 00:54:20,969
Jimmy, el viejo Nick no se aparece
cuando uno quiere.
539
00:54:21,136 --> 00:54:22,721
No, claro que no. Pero...
540
00:54:28,685 --> 00:54:29,728
¿Qué?
541
00:54:30,770 --> 00:54:32,022
Yo lo vi.
542
00:54:34,608 --> 00:54:35,692
¿Tú lo viste?
543
00:54:36,860 --> 00:54:38,028
Hace un rato.
544
00:54:39,613 --> 00:54:41,198
¿Viste al viejo Nick?
545
00:54:41,364 --> 00:54:42,866
Con mis propios ojos.
546
00:54:45,327 --> 00:54:46,328
Tenía la piel roja...
547
00:54:47,329 --> 00:54:48,955
y era anciano.
548
00:54:49,122 --> 00:54:52,542
Y tenía un edificio hecho de huesos
detrás de él.
549
00:54:53,627 --> 00:54:55,337
Su palacio, supongo.
550
00:54:56,880 --> 00:54:59,341
Y bailoteaba con uno
de sus propios demonios.
551
00:55:00,342 --> 00:55:01,801
Con un alfa, ni más ni menos.
552
00:55:02,344 --> 00:55:05,931
Un alfa estaba a los pies de su amo
como un puto cordero.
553
00:55:12,979 --> 00:55:15,190
¿Dejamos que el viejo Nick decida?
554
00:56:27,888 --> 00:56:29,347
{\an8}COMIDA GRATIS
HERBOLARIA
555
00:56:29,514 --> 00:56:32,017
{\an8}ANATOMÍA DE GRAY
MANUAL DE ÉTICA MÉDICA
556
00:56:35,395 --> 00:56:36,563
Emoxin.
557
00:56:36,730 --> 00:56:38,857
Naloxona. Naloxona. Okey.
558
00:56:39,774 --> 00:56:40,984
Naloxona.
559
00:56:48,742 --> 00:56:50,784
Medicamentos antipsicóticos
560
00:56:50,785 --> 00:56:51,620
Esquizofrenia
561
00:57:00,504 --> 00:57:02,047
Carajo.
562
00:57:02,214 --> 00:57:04,508
Es de día, es de día, ya es de día.
563
00:57:05,509 --> 00:57:06,676
¡Sansón!
564
00:57:10,263 --> 00:57:11,473
Sansón.
565
00:57:19,523 --> 00:57:20,524
Carajo.
566
00:57:32,869 --> 00:57:33,954
¿Sí es él?
567
00:57:36,456 --> 00:57:37,958
¿De verdad es el viejo Nick?
568
00:57:41,169 --> 00:57:43,046
¿De verdad es el viejo Nick?
569
00:57:45,173 --> 00:57:47,884
¿De verdad es el viejo Nick?
570
00:57:58,186 --> 00:57:59,271
¿Sí es?
571
00:58:08,154 --> 00:58:09,489
Sí, sí es.
572
00:58:09,656 --> 00:58:10,991
- ¿Sí es?
- Sip.
573
00:58:13,201 --> 00:58:15,579
- Es el viejo Nick.
- Puta madre.
574
00:58:16,079 --> 00:58:17,873
Sí, puta madre.
575
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
Muy bien, Jimmy.
576
00:58:19,875 --> 00:58:22,294
¿Sabía que su padre
iba a estar aquí, señor?
577
00:58:22,460 --> 00:58:25,088
- ¿Su plan siempre fue venir aquí?
- Sí, Jimmy.
578
00:58:26,047 --> 00:58:29,634
Digo, no sabía que estaba aquí,
en este castillo.
579
00:58:29,801 --> 00:58:31,678
Eso fue una sorpresa.
580
00:58:31,845 --> 00:58:32,846
Pero...
581
00:58:33,680 --> 00:58:35,557
tiene varios...
582
00:58:35,724 --> 00:58:37,267
por todo su reino.
583
00:58:37,434 --> 00:58:39,477
Un par en las Tierras Altas. Muy lindos.
584
00:58:39,644 --> 00:58:42,898
Este debe ser nuevo.
Por eso no sabía de él.
585
00:58:43,064 --> 00:58:44,482
Yo digo que tiene tiempo aquí.
586
00:58:44,649 --> 00:58:47,235
Sí. Ya se ve viejo.
587
00:58:47,402 --> 00:58:49,196
Nuevo, o sea, cinco o diez años,
588
00:58:49,362 --> 00:58:51,990
que es poco
en términos arquitectónicos.
589
00:58:52,532 --> 00:58:53,533
Entonces, ¿iremos?
590
00:58:54,743 --> 00:58:55,744
A conocerlo.
591
00:58:55,911 --> 00:58:56,912
¡No!
592
00:58:59,706 --> 00:59:02,209
No hasta después
de que yo hable con él.
593
00:59:03,543 --> 00:59:05,378
Tal vez no quiera visitas.
594
00:59:06,338 --> 00:59:08,048
Si algo les diré del viejo Nick,
595
00:59:08,215 --> 00:59:10,550
es que no quieren conocerlo
de mal humor.
596
00:59:12,761 --> 00:59:14,346
Ustedes quédense aquí.
597
00:59:15,972 --> 00:59:17,307
Yo me arreglo con él.
598
00:59:18,350 --> 00:59:19,434
No tardo.
599
01:01:38,573 --> 01:01:39,658
Hola.
600
01:01:49,793 --> 01:01:50,877
Hola.
601
01:02:06,017 --> 01:02:07,018
Oye,
602
01:02:08,979 --> 01:02:09,980
¿eres el viejo Nick?
603
01:02:10,856 --> 01:02:12,023
¿El viejo Nick?
604
01:02:12,858 --> 01:02:13,859
Sí.
605
01:02:16,111 --> 01:02:17,153
No.
606
01:02:18,071 --> 01:02:19,072
No eres el viejo Nick.
607
01:02:19,239 --> 01:02:20,907
No soy el viejo Nick.
608
01:02:21,074 --> 01:02:23,159
No conozco a ningún viejo Nick.
609
01:02:23,326 --> 01:02:24,744
Todos conocen al viejo Nick.
610
01:02:25,161 --> 01:02:26,997
La verdad es que yo no. Yo...
611
01:02:27,747 --> 01:02:28,874
Yo me llamo Ian.
612
01:02:29,291 --> 01:02:30,292
¿Ian?
613
01:02:32,085 --> 01:02:33,086
¿Seguro?
614
01:02:33,837 --> 01:02:35,338
Completamente seguro.
615
01:02:35,505 --> 01:02:38,967
Porque se sabe que el viejo Nick
puede ser tramposo.
616
01:02:39,134 --> 01:02:41,511
- Juega bromas, por decirlo así.
- Espera.
617
01:02:41,678 --> 01:02:43,513
Cuando dices "viejo Nick",
618
01:02:44,681 --> 01:02:45,682
¿es Satanás?
619
01:02:45,849 --> 01:02:46,933
Claro, carajo.
620
01:02:47,100 --> 01:02:48,935
¿Por qué creíste que yo era...?
621
01:02:50,478 --> 01:02:52,606
Ah, mi... mi color de piel y...
622
01:02:53,523 --> 01:02:54,774
los huesos.
623
01:02:55,525 --> 01:02:56,860
Puedes estar tranquilo.
624
01:02:57,027 --> 01:02:58,612
No soy Satanás.
625
01:02:59,738 --> 01:03:01,698
Soy el Dr. Ian Kelson.
626
01:03:02,282 --> 01:03:03,366
¿Doctor?
627
01:03:04,451 --> 01:03:06,328
¿Quiénes son estos pobres diablos?
628
01:03:06,494 --> 01:03:07,913
¿Tus pacientes?
629
01:03:08,079 --> 01:03:09,581
Es un osario.
630
01:03:09,748 --> 01:03:11,416
Un monumento a los muertos.
631
01:03:11,583 --> 01:03:13,084
Como un cementerio.
632
01:03:16,463 --> 01:03:18,173
Y tienes la piel naranja porque...
633
01:03:18,340 --> 01:03:19,508
Es iodo.
634
01:03:20,425 --> 01:03:21,927
Mata al virus.
635
01:03:22,093 --> 01:03:24,596
- ¿Qué virus?
- El que causa la infección.
636
01:03:27,557 --> 01:03:28,725
Un doctor.
637
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
Un doctor ateo.
638
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
Okey.
639
01:03:35,398 --> 01:03:38,026
O sea que crees
que esta pendejada de los zombis
640
01:03:38,193 --> 01:03:41,404
la causó la ciencia y microbios
y esas cosas.
641
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
Si no, ¿qué?
642
01:03:43,406 --> 01:03:44,699
El viejo Nick
643
01:03:44,866 --> 01:03:47,494
desató su ira
contra el mundo del hombre.
644
01:03:47,827 --> 01:03:49,162
Okey. Entonces,
645
01:03:50,622 --> 01:03:53,833
yo soy ateo y tú eres satanista.
646
01:03:56,253 --> 01:03:58,171
Ya adivinó.
647
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
Misterio resuelto.
648
01:04:02,968 --> 01:04:05,887
La verdad,
no sabía qué carajos pasaba.
649
01:04:06,054 --> 01:04:07,556
Estoy sudando.
650
01:04:07,722 --> 01:04:09,391
Creí que iba a conocer a mi padre.
651
01:04:11,226 --> 01:04:13,770
¿Tú hiciste todo esto, Ian?
652
01:04:13,937 --> 01:04:14,938
Así es.
653
01:04:15,105 --> 01:04:17,190
Te lo juro, soy fan de tu trabajo.
654
01:04:17,357 --> 01:04:18,692
Está de puta madre.
655
01:04:18,859 --> 01:04:20,527
Gracias. Pero ¿qué dijiste?
656
01:04:20,694 --> 01:04:22,696
¿Creíste que ibas a conocer
a tu padre?
657
01:04:22,863 --> 01:04:24,990
Sí. Creí que me iba a dar un infarto.
658
01:04:25,657 --> 01:04:27,742
Porque tu padre es Satanás.
659
01:04:27,909 --> 01:04:28,910
Sí.
660
01:04:30,078 --> 01:04:31,913
El viejo Nick es mi viejo.
661
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
Pero...
662
01:04:36,084 --> 01:04:38,086
No, olvídalo.
663
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
No me molesta hablar.
664
01:04:43,550 --> 01:04:44,926
A la mierda.
665
01:04:49,890 --> 01:04:53,560
No conozco muy bien a mi padre.
666
01:04:55,020 --> 01:04:56,688
O sea, me habla a menudo,
667
01:04:56,855 --> 01:05:00,233
pero nunca estoy con él
ni puedo verlo.
668
01:05:00,400 --> 01:05:02,611
Hablas con él, pero no lo ves.
669
01:05:03,778 --> 01:05:05,030
Lo oyes en tu cabeza.
670
01:05:05,197 --> 01:05:06,990
Todo el puto tiempo, Ian.
671
01:05:13,705 --> 01:05:14,706
Soy Jimmy.
672
01:05:15,373 --> 01:05:16,541
Jimmy.
673
01:05:16,708 --> 01:05:19,044
De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal.
674
01:05:19,211 --> 01:05:20,795
Pero tutéame.
675
01:05:20,962 --> 01:05:22,047
Jimmy está bien.
676
01:05:25,175 --> 01:05:27,427
Sentémonos, Ian.
677
01:05:28,136 --> 01:05:30,013
Mi gente está esperando cerca,
678
01:05:30,180 --> 01:05:31,890
pero que se aguanten.
679
01:05:32,057 --> 01:05:33,141
No hay prisa.
680
01:05:34,643 --> 01:05:36,228
Hablemos un ratito.
681
01:05:38,855 --> 01:05:39,856
Así es peor.
682
01:05:40,440 --> 01:05:42,484
Estómago. Cuello.
683
01:05:43,151 --> 01:05:44,653
Quítate de encima.
684
01:05:45,737 --> 01:05:47,280
- Eso fue... Otra vez.
- ¿Se clavó?
685
01:05:47,447 --> 01:05:48,532
Otra vez, a ver.
686
01:05:48,698 --> 01:05:49,783
Sí.
687
01:05:50,367 --> 01:05:52,202
Clávalo, clávalo.
688
01:05:52,369 --> 01:05:53,370
¿Es todo lo que haces?
689
01:05:53,870 --> 01:05:55,622
- ¿Qué? Eso es...
- ¿Eso es todo? Ven.
690
01:05:55,789 --> 01:05:56,790
¿Jimmy?
691
01:05:57,499 --> 01:05:59,835
¿Y si no es el viejo Nick de verdad?
692
01:06:00,293 --> 01:06:01,294
¿No es el viejo Nick?
693
01:06:01,461 --> 01:06:02,462
Sí.
694
01:06:04,464 --> 01:06:06,049
Piel naranja.
695
01:06:06,216 --> 01:06:07,801
Palacio de huesos.
696
01:06:09,052 --> 01:06:10,804
Convive con demonios.
697
01:06:11,930 --> 01:06:12,931
¿Quién más va a ser?
698
01:06:13,098 --> 01:06:14,349
Un viejo cualquiera.
699
01:06:16,059 --> 01:06:18,144
Un hombre
del que deberíamos alejarnos.
700
01:06:19,145 --> 01:06:21,064
Creo que deberíamos dejarlo en paz.
701
01:06:22,482 --> 01:06:23,900
¿Dejarlo en paz?
702
01:06:26,278 --> 01:06:27,279
No.
703
01:06:29,447 --> 01:06:30,782
Nosotros no jugamos así.
704
01:06:32,117 --> 01:06:33,618
Y no es un viejo cualquiera.
705
01:06:37,497 --> 01:06:38,665
Es el viejo Nick.
706
01:06:43,503 --> 01:06:44,588
Y qué...
707
01:06:45,672 --> 01:06:47,090
extraño...
708
01:06:48,258 --> 01:06:50,343
y glorioso será conocerlo.
709
01:06:55,891 --> 01:06:57,517
Carajo, no quería tocarte el nervio.
710
01:06:57,684 --> 01:06:58,727
No, tranquilo. Está bien.
711
01:06:58,894 --> 01:07:00,478
- Sí.
- Demasiado fácil.
712
01:07:12,073 --> 01:07:13,074
No.
713
01:07:16,286 --> 01:07:17,871
La verdadera pregunta es...
714
01:07:19,956 --> 01:07:22,125
¿Sir Lord Jimmy Crystal
sí es su hijo?
715
01:07:24,085 --> 01:07:25,837
¿Es un Sir-Lord de verdad?
716
01:07:27,839 --> 01:07:28,840
¿De qué hablas?
717
01:07:31,051 --> 01:07:34,053
¿No sientes que Sir Jimmy
es un puto mentiroso?
718
01:07:34,054 --> 01:07:36,096
¿Castillos de huesos
en las Tierras Altas?
719
01:07:36,097 --> 01:07:37,098
Son pendejadas.
720
01:07:37,265 --> 01:07:39,059
¿Por qué nunca los mencionó?
721
01:07:39,726 --> 01:07:42,145
Y vi su cara
cuando usó los binoculares...
722
01:07:42,854 --> 01:07:45,023
nunca había visto eso
en su puta vida.
723
01:07:54,324 --> 01:07:56,910
Tenía ocho años
cuando todo se fue al carajo.
724
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Pero un hombre de tu edad
725
01:07:58,703 --> 01:08:00,914
debe tener más recuerdos de antes.
726
01:08:01,081 --> 01:08:02,874
Menos de los que crees.
727
01:08:03,917 --> 01:08:06,002
Recuerdo detalles.
728
01:08:06,169 --> 01:08:08,004
Sucesos y personas.
729
01:08:09,005 --> 01:08:11,925
Pero específicamente,
sobre lo que era vivir con
730
01:08:12,509 --> 01:08:15,679
tiendas y neveras,
731
01:08:16,721 --> 01:08:19,641
y teléfonos y computadoras,
732
01:08:21,351 --> 01:08:23,687
no tengo muchos recuerdos de eso.
733
01:08:25,605 --> 01:08:27,691
Dicho eso, lo que sí recuerdo
734
01:08:27,858 --> 01:08:29,776
era una sensación de certeza.
735
01:08:31,778 --> 01:08:34,196
El mundo tenía orden.
736
01:08:35,155 --> 01:08:36,658
Una manera de hacer las cosas.
737
01:08:38,702 --> 01:08:41,663
Había dramas y conflictos,
era inevitable.
738
01:08:42,747 --> 01:08:44,416
Pero las bases...
739
01:08:47,961 --> 01:08:49,879
parecían inamovibles.
740
01:08:53,300 --> 01:08:55,552
Lo que más recuerdo es la iglesia.
741
01:08:55,718 --> 01:08:57,303
Porque vivíamos junto a ella.
742
01:08:57,470 --> 01:08:59,681
Y cuando llegaron los demonios,
me escondí ahí.
743
01:08:59,847 --> 01:09:01,557
¿Vivías en la casa
junto a la iglesia?
744
01:09:01,725 --> 01:09:03,101
La de al lado.
745
01:09:03,685 --> 01:09:04,686
¿Era la rectoría?
746
01:09:04,852 --> 01:09:05,854
Sí.
747
01:09:07,105 --> 01:09:09,106
Y tu padre era el párroco.
748
01:09:13,695 --> 01:09:16,740
Si mi madre y mis hermanas
se hubieran escondido en la iglesia,
749
01:09:16,907 --> 01:09:18,158
habrían estado bien,
750
01:09:20,327 --> 01:09:21,745
pero se quedaron en casa
751
01:09:23,163 --> 01:09:24,914
y les partieron la cabeza.
752
01:09:27,124 --> 01:09:28,627
¿Y tu padre?
753
01:09:29,961 --> 01:09:31,963
Él guiaba a los infectados, Ian.
754
01:09:32,129 --> 01:09:35,091
Guiaba la carga de los demonios.
755
01:09:35,258 --> 01:09:37,636
Una gran armada,
con él a la cabeza.
756
01:09:40,222 --> 01:09:42,224
Siempre decía:
"La caridad empieza en casa".
757
01:09:44,351 --> 01:09:46,352
Y fue la última vez que lo viste.
758
01:09:47,229 --> 01:09:48,230
Sí.
759
01:09:49,021 --> 01:09:50,690
Y entonces te vi y...
760
01:09:59,658 --> 01:10:01,576
Estoy en un pequeño apuro, Ian.
761
01:10:02,744 --> 01:10:03,828
¿Por qué?
762
01:10:05,080 --> 01:10:06,665
Los otros. Mi gente.
763
01:10:06,831 --> 01:10:09,543
Les dije que eras el viejo Nick,
pero no eres,
764
01:10:09,709 --> 01:10:12,212
y ahora esperan conocerte.
765
01:10:12,379 --> 01:10:13,380
Ya veo.
766
01:10:13,547 --> 01:10:15,465
Y tú también estás en un apuro.
767
01:10:17,050 --> 01:10:18,051
¿Por qué?
768
01:10:18,218 --> 01:10:20,804
Porque si no me ayudas
con mi problema,
769
01:10:20,971 --> 01:10:22,764
haré que te comas tu intestino
770
01:10:22,931 --> 01:10:24,850
hasta que no puedas respirar.
771
01:10:30,188 --> 01:10:31,648
Sí, es un apuro.
772
01:10:31,815 --> 01:10:34,109
Me agradas. Es fácil hablar contigo.
773
01:10:34,276 --> 01:10:36,278
Creo que nadie
me había agradado nunca.
774
01:10:37,070 --> 01:10:38,071
Gracias.
775
01:10:38,238 --> 01:10:42,158
Entonces, ¿crees que podamos
llegar a un acuerdo, Ian?
776
01:10:46,705 --> 01:10:49,624
Dicen que el diablo
siempre busca hacer tratos.
777
01:11:01,845 --> 01:11:03,597
Mañana al anochecer,
778
01:11:03,763 --> 01:11:06,391
el viejo Nick nos dará una audiencia.
779
01:11:07,976 --> 01:11:10,770
Pero hay reglas que deben obedecer
780
01:11:10,937 --> 01:11:13,023
en compañía del señor oscuro,
781
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
como es de esperarse.
782
01:11:15,400 --> 01:11:16,693
Nadie puede tocarlo,
783
01:11:17,152 --> 01:11:19,321
si no quieren
que el fuego los fulmine
784
01:11:19,487 --> 01:11:22,032
y se lleve sus almas
al séptimo círculo.
785
01:11:22,199 --> 01:11:24,576
Qué tal.
786
01:11:24,743 --> 01:11:26,912
Y nadie puede hablarle directamente.
787
01:11:28,205 --> 01:11:30,624
Solo yo puedo hablar con él.
788
01:11:30,790 --> 01:11:32,083
Su hijo y heredero favorito.
789
01:11:34,711 --> 01:11:35,837
¿Está claro?
790
01:11:40,258 --> 01:11:42,594
Qué tal.
791
01:11:54,397 --> 01:11:57,067
Memento mori, le dije al niño.
792
01:12:00,862 --> 01:12:03,782
Hacía años que no temía por mi vida.
793
01:12:04,950 --> 01:12:06,034
Vivo solo.
794
01:12:08,078 --> 01:12:09,746
Mi trabajo está completo.
795
01:12:11,039 --> 01:12:12,290
Pero hoy...
796
01:12:13,625 --> 01:12:15,168
sentí temor.
797
01:12:15,585 --> 01:12:16,670
Y pensé:
798
01:12:16,837 --> 01:12:19,589
¿qué le pasará a Sansón si muero?
799
01:12:20,590 --> 01:12:21,716
Volverán mañana.
800
01:12:21,883 --> 01:12:24,886
Así que quiero intentar algo esta noche.
801
01:12:27,305 --> 01:12:29,432
Planeaba que fuera gradual...
802
01:12:31,351 --> 01:12:33,812
pero la vida conspiró, entonces...
803
01:12:34,563 --> 01:12:36,398
saltemos a lo desconocido.
804
01:12:37,065 --> 01:12:38,483
He desarrollado una idea
805
01:12:38,650 --> 01:12:41,194
sobre la naturaleza de la infección.
806
01:12:41,987 --> 01:12:45,490
Sabemos que hay un componente físico.
807
01:12:45,657 --> 01:12:49,244
Hemorragias
y crecimiento celular descontrolado.
808
01:12:49,411 --> 01:12:50,412
Y sabemos que hay
809
01:12:51,705 --> 01:12:53,540
un componente sensorial,
810
01:12:54,291 --> 01:12:57,169
dolor y un terrible desasosiego
811
01:12:57,335 --> 01:13:00,589
que la morfina apacigua.
812
01:13:00,755 --> 01:13:03,967
Pero ¿y si también hubiera
813
01:13:04,134 --> 01:13:06,178
un componente psiquiátrico?
814
01:13:07,304 --> 01:13:09,347
Cuando los infectados atacan,
815
01:13:09,514 --> 01:13:11,057
¿qué ven?
816
01:13:11,224 --> 01:13:13,185
¿Qué creen que están atacando?
817
01:13:13,768 --> 01:13:16,855
Los he visto matar niños y bebés.
818
01:13:18,064 --> 01:13:20,525
Un bebé no da motivos
para hacerle daño.
819
01:13:20,692 --> 01:13:24,446
Entonces, ellos, tú,
debes ver algo que no está ahí.
820
01:13:25,363 --> 01:13:28,074
Ves algo que no está ahí.
821
01:13:28,241 --> 01:13:30,410
Un doctor lo llamaría psicosis.
822
01:13:31,036 --> 01:13:33,872
Y un doctor diría
que la psicosis tiene tratamiento.
823
01:13:36,082 --> 01:13:37,834
Yo soy doctor, Sansón.
824
01:13:39,169 --> 01:13:41,379
Quiero probar
el tratamiento de la psicosis.
825
01:13:46,009 --> 01:13:49,304
Te voy a pedir
que te tragues estas tabletas.
826
01:15:27,277 --> 01:15:28,528
¿Adónde creías que ibas?
827
01:15:28,695 --> 01:15:29,988
No, Jimmy, yo solo... Yo...
828
01:15:30,155 --> 01:15:32,032
No. Estabas tratando de huir.
829
01:15:32,199 --> 01:15:33,450
No. No, Jimmy. Jimmy, no.
830
01:15:33,617 --> 01:15:34,701
Cállate.
831
01:15:35,368 --> 01:15:38,622
¡Al que le apuñalaste la pierna
era mi mejor amigo!
832
01:15:38,788 --> 01:15:42,501
Y me lo quitaste con tu cobardía
y tu maldita buena suerte.
833
01:15:42,667 --> 01:15:45,712
Entonces, en honor de su muerte,
lo correcto es
834
01:15:45,879 --> 01:15:48,757
que te clave esto lentamente en el...
835
01:16:08,568 --> 01:16:10,237
¿Adónde carajos querías ir?
836
01:16:11,988 --> 01:16:13,740
Cualquier lugar es mejor.
837
01:16:13,907 --> 01:16:15,158
Yo estuve en cualquier lugar.
838
01:16:17,077 --> 01:16:18,161
Y no lo es.
839
01:16:23,667 --> 01:16:25,710
Tienes que quedarte conmigo, niño.
840
01:16:28,713 --> 01:16:29,798
Llegaremos lejos.
841
01:16:35,595 --> 01:16:37,222
¿Estaba "tratando de huir"?
842
01:16:38,306 --> 01:16:40,725
Dijo que le daba miedo
conocer a Nick en persona.
843
01:16:41,643 --> 01:16:43,061
Que no podía.
844
01:16:46,648 --> 01:16:48,733
Traté de convencerlo,
pero no hizo caso.
845
01:16:50,485 --> 01:16:51,820
Quiso pelear conmigo.
846
01:16:54,072 --> 01:16:55,240
Tuve que matarlo.
847
01:16:56,825 --> 01:16:58,910
Eso no fue lo que pasó.
848
01:17:00,912 --> 01:17:02,330
Eso fue lo que pasó.
849
01:17:06,293 --> 01:17:07,294
Señor.
850
01:17:16,595 --> 01:17:19,264
Ya veremos
qué dice el viejo Nick esta noche.
851
01:17:25,687 --> 01:17:27,689
¡Sansón!
852
01:17:33,153 --> 01:17:35,488
¡Sansón!
853
01:17:41,286 --> 01:17:43,121
¿Funcionó, amigo mío?
854
01:17:44,623 --> 01:17:46,041
¿Estabas perdido...
855
01:17:46,958 --> 01:17:48,793
y ya te encontraste?
856
01:20:05,388 --> 01:20:06,389
Buenas tardes,
857
01:20:06,556 --> 01:20:09,517
y bienvenidos
al tren a Edimburgo.
858
01:20:09,518 --> 01:20:11,101
- No dejas...
- Siguiente parada...
859
01:20:11,102 --> 01:20:12,645
- ...su talento.
- ...es Redford.
860
01:20:12,646 --> 01:20:14,105
No olviden sus pertenencias...
861
01:20:14,314 --> 01:20:16,815
- No es difícil.
- ...y pongan la basura...
862
01:20:16,816 --> 01:20:18,317
- Es política.
- ...en los cestos.
863
01:20:18,318 --> 01:20:19,277
La luna
864
01:20:19,444 --> 01:20:20,820
Hay inspectores de boletos,
865
01:20:20,987 --> 01:20:22,906
tengan sus boletos a la mano.
866
01:20:23,823 --> 01:20:25,075
Su boleto, por favor.
867
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
Gracias.
868
01:20:34,668 --> 01:20:35,669
Boleto, por favor.
869
01:20:38,213 --> 01:20:39,422
Tu boleto, mi amor.
870
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
¡Boleto!
871
01:20:57,691 --> 01:20:59,609
No tengo boleto.
872
01:22:06,384 --> 01:22:07,469
Okey.
873
01:22:08,637 --> 01:22:10,639
Vamos a subirle hasta el 11.
874
01:23:17,664 --> 01:23:19,916
Ya nos espera, Jimmies.
875
01:23:23,128 --> 01:23:24,546
Qué tal.
876
01:24:43,208 --> 01:24:44,543
Ay de ustedes,
877
01:24:44,709 --> 01:24:47,128
oh, Tierra y mar,
878
01:24:48,046 --> 01:24:51,466
pues el diablo
envía a su bestia llena de ira
879
01:24:51,633 --> 01:24:55,428
porque sabe que el tiempo es escaso,
880
01:24:55,929 --> 01:24:57,597
que todo el que tenga entendimiento,
881
01:24:57,764 --> 01:24:59,641
reconozca el número de la bestia,
882
01:25:00,183 --> 01:25:02,644
pues es un número humano.
883
01:25:02,811 --> 01:25:03,937
Su número
884
01:25:04,104 --> 01:25:07,190
es 666.
885
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
Me marché solo.
886
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
Mi mente estaba en blanco.
887
01:25:17,158 --> 01:25:19,536
Necesitaba tiempo para pensar,
888
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
para borrar los recuerdos de mi mente.
889
01:25:23,498 --> 01:25:25,083
¿Qué vi?
890
01:25:26,126 --> 01:25:29,087
¿Puedo creer?
891
01:25:29,254 --> 01:25:31,590
Que lo que vi esa noche
892
01:25:31,756 --> 01:25:34,593
era real y no solo una fantasía.
893
01:25:35,385 --> 01:25:37,429
Porque en mis sueños
894
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
siempre está ahí.
895
01:25:41,391 --> 01:25:44,477
El rostro malvado
que me retuerce la mente
896
01:25:44,644 --> 01:25:47,981
y me hace desesperar
897
01:25:48,148 --> 01:25:49,399
¡Sí!
898
01:25:52,444 --> 01:25:54,988
¡Sí!
899
01:26:01,661 --> 01:26:03,245
La noche era negra.
900
01:26:03,246 --> 01:26:05,207
No tenía sentido contenerse.
901
01:26:06,458 --> 01:26:07,709
Tenía que ver.
902
01:26:07,876 --> 01:26:10,712
¿Alguien me estaba observando?
903
01:26:11,213 --> 01:26:12,672
En la neblina,
904
01:26:12,839 --> 01:26:15,300
siluetas oscuras
se mueven y retuercen.
905
01:26:15,467 --> 01:26:17,260
¿Todo esto era real
906
01:26:17,427 --> 01:26:20,472
o era una especie de infierno?
907
01:26:20,639 --> 01:26:22,724
666.
908
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
El número de la bestia.
909
01:26:25,477 --> 01:26:27,812
Un sacrificio
910
01:26:27,979 --> 01:26:29,648
se llevará a cabo esta noche.
911
01:26:48,416 --> 01:26:50,085
Voy a volver.
912
01:26:51,419 --> 01:26:53,255
Regresaré.
913
01:26:54,130 --> 01:26:56,424
Y poseeré tu cuerpo.
914
01:26:57,133 --> 01:26:59,261
Haré que te quemes.
915
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
Tengo el fuego.
916
01:27:03,306 --> 01:27:05,392
Tengo la fuerza,
917
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
tengo el poder
918
01:27:07,644 --> 01:27:10,897
para que mi maldad tome su curso.
919
01:27:12,816 --> 01:27:14,776
666.
920
01:27:14,943 --> 01:27:16,862
El número de la bestia.
921
01:27:17,529 --> 01:27:19,447
Un sacrificio
922
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
se llevará a cabo esta noche.
923
01:27:22,158 --> 01:27:23,243
¡Sí!
924
01:28:23,220 --> 01:28:24,221
¿Qué tal?
925
01:28:26,640 --> 01:28:27,641
¿Dedos?
926
01:28:32,479 --> 01:28:33,563
Dedos...
927
01:28:35,232 --> 01:28:36,399
acérquense.
928
01:28:46,993 --> 01:28:48,161
Acérquense.
929
01:28:49,162 --> 01:28:51,665
Observen, ustedes
930
01:28:52,832 --> 01:28:56,503
son los dedos de mi mano derecha.
931
01:28:57,504 --> 01:29:01,132
Su resplandor oscuro
opaca hasta la luz del sol.
932
01:29:01,967 --> 01:29:03,510
Siento el orgullo en mi interior,
933
01:29:03,677 --> 01:29:06,555
como larvas en el cuerpo de Cristo.
934
01:29:08,390 --> 01:29:09,474
Arrodíllense.
935
01:29:12,269 --> 01:29:13,478
Tú no, hijo mío.
936
01:29:14,938 --> 01:29:16,606
Quédate de pie.
937
01:29:19,359 --> 01:29:22,654
Agradecemos esta audiencia, padre.
938
01:29:22,821 --> 01:29:24,948
Mi tiempo es eterno.
939
01:29:25,115 --> 01:29:27,450
Pero su tiempo conmigo es corto.
940
01:29:27,617 --> 01:29:30,287
Lo entendemos, Todopoderoso.
Seremos breves.
941
01:29:31,454 --> 01:29:32,873
Pero antes de irnos,
942
01:29:33,039 --> 01:29:35,834
¿tienes alguna orden específica
para nosotros?
943
01:29:36,209 --> 01:29:37,210
Así es.
944
01:29:37,377 --> 01:29:38,587
Dinos, por favor.
945
01:29:39,629 --> 01:29:43,258
Les ordeno que continúen
con su misión infernal.
946
01:29:43,425 --> 01:29:46,761
Continuar nuestra misión infernal.
947
01:29:47,304 --> 01:29:49,973
Continuar desollando y destripando
948
01:29:50,140 --> 01:29:52,142
a las almas chillonas de tu reino.
949
01:29:52,851 --> 01:29:54,352
Profanando sus cuerpos,
950
01:29:54,519 --> 01:29:56,646
volviendo su agonía un sacramento
951
01:29:56,813 --> 01:30:00,650
para que sus gritos
hagan eco en el cielo.
952
01:30:02,569 --> 01:30:04,988
¿Esa es tu orden, padre?
953
01:30:08,366 --> 01:30:09,367
Sí.
954
01:30:10,785 --> 01:30:12,787
¿Qué otras órdenes nos tienes?
955
01:30:16,082 --> 01:30:19,711
Los dedos siempre deben obedecerte,
hijo mío.
956
01:30:19,878 --> 01:30:22,130
Obedecerme a mí. Tu hijo.
957
01:30:22,881 --> 01:30:25,550
Sin preguntas ni dudas.
958
01:30:25,717 --> 01:30:29,095
Someterse siempre y de inmediato
a mi voluntad
959
01:30:29,638 --> 01:30:33,058
sin ningún rastro
de inseguridad o insolencia.
960
01:30:33,767 --> 01:30:35,310
Sin ser unos putos respondones.
961
01:30:39,523 --> 01:30:41,858
¿Cuál es tu orden final, rey mío?
962
01:30:48,073 --> 01:30:50,033
Padre, ¿cuál es tu orden final?
963
01:30:53,203 --> 01:30:56,122
Debes hacer crecer
el número de tus dedos.
964
01:30:56,289 --> 01:30:59,292
Que los dedos pasen de un puño
965
01:30:59,459 --> 01:31:01,086
a dos puños.
966
01:31:01,253 --> 01:31:03,463
¡Y luego a cinco! Y luego a cien.
967
01:31:03,630 --> 01:31:04,714
¡Y luego a mil!
968
01:31:04,881 --> 01:31:07,968
¡Para que ninguna comunidad
en el reino infernal
969
01:31:08,134 --> 01:31:11,555
se salve de nuestra caridad!
970
01:31:14,516 --> 01:31:17,936
Padre, te escuchamos
y te obedeceremos.
971
01:31:18,520 --> 01:31:19,855
De pie, Jimmies.
972
01:31:22,816 --> 01:31:24,401
Ya nos retiramos.
973
01:31:34,953 --> 01:31:36,288
Esperen.
974
01:31:36,454 --> 01:31:38,206
- ¿Esperamos?
- Esperen.
975
01:31:49,301 --> 01:31:50,552
¿Spike?
976
01:31:57,267 --> 01:31:59,144
Tengo una orden más.
977
01:31:59,311 --> 01:32:01,438
¿Una orden más? Nop. No, padre.
978
01:32:01,605 --> 01:32:02,689
Yo digo que no.
979
01:32:03,773 --> 01:32:06,776
Continuar nuestro trabajo,
ser más fuertes, obedecerme.
980
01:32:06,943 --> 01:32:08,028
Creo que eso era todo.
981
01:32:08,195 --> 01:32:10,488
No. Hay una más.
982
01:32:10,655 --> 01:32:11,656
¿En serio?
983
01:32:12,699 --> 01:32:14,868
¿Y cuál sería esa nueva orden?
984
01:32:15,035 --> 01:32:16,244
Necesito
985
01:32:17,078 --> 01:32:18,663
un sacrificio.
986
01:32:18,830 --> 01:32:21,041
¿Un sacrificio?
987
01:32:22,292 --> 01:32:23,293
¿Quién será?
988
01:32:23,960 --> 01:32:27,589
Recuerdas la iglesia, mi único hijo.
989
01:32:29,174 --> 01:32:30,342
Sí.
990
01:32:30,926 --> 01:32:33,011
Entonces, recuerdas a Cristo.
991
01:32:33,637 --> 01:32:35,222
El único hijo de Dios.
992
01:32:37,807 --> 01:32:39,726
Y sabes que para que...
993
01:32:40,685 --> 01:32:41,978
el único hijo de Dios
994
01:32:42,145 --> 01:32:43,438
ascendiera
995
01:32:43,605 --> 01:32:46,274
y tomara su lugar junto a su padre...
996
01:32:47,859 --> 01:32:49,319
Cristo
997
01:32:49,486 --> 01:32:52,072
primero tuvo que ser crucificado.
998
01:32:58,453 --> 01:33:01,081
Tú eres mi único hijo, Jimmy.
999
01:33:01,706 --> 01:33:03,250
Jimmy, Jimmy...
1000
01:33:03,416 --> 01:33:05,001
yo soy tu Dios.
1001
01:33:06,837 --> 01:33:08,505
Y necesito lo mismo.
1002
01:33:11,550 --> 01:33:13,677
¿Necesitas que yo sea crucificado?
1003
01:33:13,844 --> 01:33:14,845
Sí.
1004
01:33:16,304 --> 01:33:18,390
¿Y quién me va a clavar en esa cruz?
1005
01:33:20,642 --> 01:33:22,018
Ellos.
1006
01:33:27,065 --> 01:33:28,567
Ah, no.
1007
01:33:29,693 --> 01:33:31,403
Desgraciado.
1008
01:33:31,570 --> 01:33:33,905
Pusiste todo en mi contra.
1009
01:33:34,072 --> 01:33:35,907
¡Quieta, Jimmy Ink!
1010
01:33:36,783 --> 01:33:39,452
Sé que te mueres por hacer algo.
1011
01:33:40,954 --> 01:33:43,123
Pero antes, una pregunta.
1012
01:33:43,832 --> 01:33:47,502
¿De verdad creen
que este viejo de mierda es Satanás?
1013
01:33:50,630 --> 01:33:51,965
Y si lo fuera...
1014
01:33:53,717 --> 01:33:55,177
¿podría hacer esto?
1015
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Kelson.
1016
01:34:06,146 --> 01:34:07,147
Kelson.
1017
01:34:09,065 --> 01:34:11,401
No entiendo. ¿Qué carajos pasa?
1018
01:34:13,695 --> 01:34:14,654
¿Quién es el diablo?
1019
01:34:14,821 --> 01:34:16,615
Soy yo, Jimmy.
1020
01:34:16,781 --> 01:34:17,782
Yo.
1021
01:34:18,366 --> 01:34:21,786
Ahora, sometan a esta puta traicionera.
1022
01:34:22,370 --> 01:34:24,122
- Pero...
- ¡Sin putos peros!
1023
01:34:24,289 --> 01:34:26,958
¡Obedezcan ya!
¡O les rompo el puto cuello!
1024
01:34:30,879 --> 01:34:32,380
- ¡No!
- Jimmy, no lo hagas.
1025
01:34:32,547 --> 01:34:33,548
¡No!
1026
01:35:02,160 --> 01:35:03,328
¿Qué tal?
1027
01:35:13,588 --> 01:35:14,589
Kelson...
1028
01:35:16,174 --> 01:35:18,760
- Perdón.
- Está bien, Spike.
1029
01:35:20,262 --> 01:35:21,680
Está bien.
1030
01:35:21,847 --> 01:35:23,473
Espera, ¿se conocen?
1031
01:35:23,640 --> 01:35:24,975
Sí.
1032
01:35:26,977 --> 01:35:28,061
No eres el viejo Nick.
1033
01:35:29,020 --> 01:35:30,230
No.
1034
01:35:30,397 --> 01:35:32,315
Nada lo es...
1035
01:35:34,693 --> 01:35:35,902
Nadie lo es.
1036
01:35:38,363 --> 01:35:39,990
Solo existimos nosotros.
1037
01:35:51,668 --> 01:35:53,211
Montó un buen espectáculo.
1038
01:35:57,257 --> 01:35:58,508
Gracias.
1039
01:36:01,052 --> 01:36:02,345
No por empeorarle la noche,
1040
01:36:02,512 --> 01:36:04,931
pero dudo que sobreviva eso.
1041
01:36:05,098 --> 01:36:06,266
Ya lo sé.
1042
01:36:07,893 --> 01:36:09,811
¿Por qué no dejó que nos fuéramos?
1043
01:36:10,312 --> 01:36:11,771
Ya nos íbamos.
1044
01:36:12,814 --> 01:36:13,982
Usted iba a estar bien.
1045
01:36:14,149 --> 01:36:16,484
De pronto, vi que eras tú
1046
01:36:16,651 --> 01:36:18,570
detrás de la máscara, Spike.
1047
01:36:19,154 --> 01:36:20,155
Y pensé...
1048
01:36:22,115 --> 01:36:24,701
que ya habías sufrido demasiado.
1049
01:36:29,915 --> 01:36:32,334
Viejo Nick o no,
aún puedo hacer algo por usted.
1050
01:36:35,337 --> 01:36:36,922
Obedecer su última orden.
1051
01:37:01,446 --> 01:37:02,697
Spike, ¿verdad?
1052
01:37:06,451 --> 01:37:07,536
Kellie.
1053
01:37:13,083 --> 01:37:15,001
Ven. Vámonos a la mierda.
1054
01:37:53,957 --> 01:37:57,377
Ya no escucho su voz.
1055
01:37:57,836 --> 01:37:58,837
Ian.
1056
01:38:02,174 --> 01:38:04,551
¿Por qué ya no escucho su voz?
1057
01:38:33,663 --> 01:38:35,123
Quiero a mi mamá.
1058
01:38:46,927 --> 01:38:48,637
Ay, Dios.
1059
01:38:50,222 --> 01:38:52,474
Aquí estoy.
1060
01:39:02,984 --> 01:39:04,152
Kelson.
1061
01:39:08,198 --> 01:39:09,533
Sansón.
1062
01:39:14,287 --> 01:39:15,372
Gracias.
1063
01:39:20,085 --> 01:39:22,671
Memento mori.
1064
01:40:09,676 --> 01:40:11,344
¡Padre!
1065
01:40:14,139 --> 01:40:15,807
Padre.
1066
01:40:18,935 --> 01:40:20,979
¿Padre?
1067
01:40:22,856 --> 01:40:24,274
Padre...
1068
01:40:26,776 --> 01:40:29,446
¿por qué me has olvidado?
1069
01:40:30,780 --> 01:40:33,283
¿Por qué me has olvidado?
1070
01:40:36,328 --> 01:40:37,537
Padre.
1071
01:41:28,338 --> 01:41:31,131
En la II Guerra Mundial,
en lugar de quebrar a Alemania,
1072
01:41:31,132 --> 01:41:33,510
el mundo la ayudó a reconstruir.
Igual a Japón.
1073
01:41:33,677 --> 01:41:35,262
Y en menos de una generación,
1074
01:41:35,428 --> 01:41:37,097
se convirtieron en economías
1075
01:41:37,264 --> 01:41:40,100
que superaron
a varios de sus vencedores.
1076
01:41:40,976 --> 01:41:42,394
¿Y eso fue justo?
1077
01:41:43,478 --> 01:41:44,563
Piensa, Sam.
1078
01:41:44,729 --> 01:41:47,607
Es más que justo. Es lo deseable.
1079
01:41:47,858 --> 01:41:49,568
¿Por qué ayudar
a tu enemigo derrotado?
1080
01:41:49,734 --> 01:41:52,821
Porque la bancarrota forzada
1081
01:41:52,988 --> 01:41:55,240
del enemigo tras la Primera Guerra
1082
01:41:55,949 --> 01:41:57,200
fue la razón
1083
01:41:57,909 --> 01:41:59,160
de la Segunda Guerra.
1084
01:42:00,495 --> 01:42:01,830
En el 48, Churchill.
1085
01:42:03,665 --> 01:42:06,293
"Quien olvida la historia
está destinado a repetirla".
1086
01:42:06,459 --> 01:42:07,460
¿Qué dijiste?
1087
01:42:07,627 --> 01:42:08,836
"Quien olvida la historia
1088
01:42:08,837 --> 01:42:11,131
- está destinado a repetirla".
- Sí. Muy bien.
1089
01:42:14,092 --> 01:42:15,093
Entonces...
1090
01:42:16,219 --> 01:42:19,264
eso se volvió
una especie de piedra angular
1091
01:42:19,431 --> 01:42:22,309
de la filosofía política europea
de la posguerra.
1092
01:42:22,475 --> 01:42:23,768
Nunca olvidar.
1093
01:42:25,145 --> 01:42:28,064
Que fueran ideas
las que quedaran en bancarrota.
1094
01:42:28,732 --> 01:42:32,652
Que el fascismo, el nacionalismo,
el populismo, fueran desmantelados.
1095
01:42:33,403 --> 01:42:34,654
Que nunca volvieran.
1096
01:42:36,031 --> 01:42:37,741
¿Y eso cómo se aplica
1097
01:42:37,908 --> 01:42:40,493
al panorama económico
de la Rusia postsoviética?
1098
01:42:42,078 --> 01:42:44,164
Bueno, Sam, solo voy a decir que
1099
01:42:44,331 --> 01:42:47,292
si eso viniera
en el examen de mañana,
1100
01:42:48,210 --> 01:42:51,129
te iría mejor si hicieras referencia
a la República de Weimar.
1101
01:42:51,296 --> 01:42:53,298
¿Si viniera en el examen?
1102
01:42:53,465 --> 01:42:55,091
Papá, tú me harás el examen.
1103
01:42:56,009 --> 01:42:57,177
No diré más.
1104
01:43:00,931 --> 01:43:01,932
¿Qué fue eso?
1105
01:43:02,933 --> 01:43:03,934
¿Qué?
1106
01:43:04,100 --> 01:43:05,101
Escucha.
1107
01:43:14,694 --> 01:43:15,695
¿Recuerdas qué hacer?
1108
01:43:15,862 --> 01:43:16,863
Sí.
1109
01:43:24,412 --> 01:43:25,413
Allá.
1110
01:43:28,667 --> 01:43:30,502
- Carajo.
- ¿Qué ves?
1111
01:43:30,669 --> 01:43:33,129
Persiguen a alguien. Dos personas.
1112
01:43:37,676 --> 01:43:38,844
¿Los ayudamos?
1113
01:43:41,555 --> 01:43:43,265
Papá, ¿los ayudamos?
1114
01:43:44,683 --> 01:43:45,684
Por supuesto.
1115
01:43:45,851 --> 01:43:47,269
Okey, vamos, vamos.
1116
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
Traducción de subtítulos por:
Miguel Eduardo Reyes Aldasoro