1 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 누구 없어요? 2 00:01:19,913 --> 00:01:25,836 {\an8}"28년 후..." 3 00:01:30,340 --> 00:01:34,094 "어린이 출입 금지 구역" 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,230 멍청한 새끼 5 00:01:45,397 --> 00:01:47,023 악몽 같을 거다 6 00:01:47,190 --> 00:01:49,818 - 어서 시작해, 지미 - 조심해, 샤이트 7 00:01:49,985 --> 00:01:51,319 어디 가? 멍청한 자식 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 할 수 있어, 지미! 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 올드 닉께 네 운명이 달렸다 10 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 태어나서 칼을 처음 봤나 봐 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,329 바들바들 떠는 꼴 봐라 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,498 우리 아기 좀 보세요 13 00:02:04,499 --> 00:02:05,875 다 올드 닉을 위한 거야 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,668 - 어서, 샤이트, 지루하잖아 - 그러게 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,629 - 해치워, 네 기회야 - 씨발 16 00:02:10,630 --> 00:02:12,214 - 좀 움직이라고 - 망할 새끼 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 손가락들아 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,144 이건 목숨을 건 싸움이다 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,813 동정심은 안 돼 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 네, 지미 경 21 00:02:37,616 --> 00:02:39,075 보고 계십니까, 아버지? 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,329 우리의 주인 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 어둠의 군주여 24 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 보시겠습니까? 25 00:02:46,208 --> 00:02:49,377 저 아이가 손가락이 될 자격이 있는지? 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,467 알겠습니다 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 좋아 28 00:03:00,055 --> 00:03:01,056 싸워 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,099 이제 덤벼 봐 30 00:03:03,725 --> 00:03:04,808 해치워라, 꼬맹이 31 00:03:04,809 --> 00:03:05,810 어서 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,521 끝장내 버려 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,564 이거 보이냐? 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 좀 편하게 해 줄까? 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 - 조심해, 샤이트 - 덤벼! 36 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 - 시작하라니까 - 날 새겠다! 37 00:03:28,041 --> 00:03:29,084 꼬마가 운이 없네 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,169 아프겠다 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 너 칼 떨어뜨렸어 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,007 제발... 41 00:03:37,008 --> 00:03:38,593 칼 줍고 싶어? 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,805 - 주워 봐 - 그래 43 00:03:43,765 --> 00:03:45,600 잘한다, 샤이트! 44 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 그렇지 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,856 좆만 한 새끼 46 00:03:51,857 --> 00:03:52,983 더럽게 질질 끄네 47 00:03:53,483 --> 00:03:55,192 네가 뭔데 걱정이야, 지미 48 00:03:55,193 --> 00:03:56,236 그게 내 계획인데 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 그냥 장난친 거야 50 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 자, 가져가 51 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 칼 들어! 52 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 느려 터졌군 53 00:04:11,376 --> 00:04:13,210 난 몇 시간이고 이럴 수 있어 54 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 빨리 좀 끝내 55 00:04:14,713 --> 00:04:16,965 - 네 덩치 반밖에 안 되잖아 - 이렇게 하지 56 00:04:17,549 --> 00:04:19,466 내가 이 자식 끝장낸 다음에 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,178 우리끼리 붙자, 어때? 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 미친 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 젠장! 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,103 이 개좆같은 새끼 61 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 네놈 칼로 가죽을 벗겨 주겠어 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 - 무슨... - 이게 뭐야, 씨발! 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 미쳤네! 64 00:04:42,449 --> 00:04:43,657 - 세상에 - 저런 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,950 좆 됐네, 지미 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,870 - 무슨 소리야? - 너 동맥 잘렸다고 67 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 저런, 그러네 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,791 - 맙소사 - 피 무지하게 난다 69 00:04:54,211 --> 00:04:56,712 이런, 안 돼! 70 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 제발! 71 00:04:58,215 --> 00:04:59,549 이런, 씨발 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,344 누가 좀 도와줘! 73 00:05:03,678 --> 00:05:06,430 - 웃지 마, 도와줘! - 야, 그건 우리 방식 아니야 74 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 그래도... 75 00:05:07,599 --> 00:05:08,766 지미 경 76 00:05:08,767 --> 00:05:10,977 지미가 옳아 전혀 우리 방식이 아니지 77 00:05:11,811 --> 00:05:12,812 젠장! 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,106 이런, 맙소사 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,192 신이시여! 제발 80 00:05:18,193 --> 00:05:19,818 제발요, 주님! 81 00:05:19,819 --> 00:05:22,112 그 망할 이름은 왜 부르는 거야, 지미? 82 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 저 좀 도와주세요 83 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 - 제발요, 무서워요 - 왜 이렇게 징징대? 84 00:05:29,246 --> 00:05:30,454 저 지금... 85 00:05:30,455 --> 00:05:32,290 어떤 것 같아, 지미? 86 00:05:33,667 --> 00:05:34,668 점점 배고파? 87 00:05:36,753 --> 00:05:38,171 흥분돼? 88 00:05:40,131 --> 00:05:41,299 졸린가? 89 00:05:46,972 --> 00:05:48,431 그래, 졸렸구나 90 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 축복이 있길 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 이름 뭐니, 꼬마야? 92 00:06:14,165 --> 00:06:15,249 스파이크요 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 스파이크? 안 돼 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,629 어감이 별로야 95 00:06:20,505 --> 00:06:23,382 앞으로 네 이름은... 96 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 지미, 지미, 지미 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 지미예요 98 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 지미야 99 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 - 어떠냐? - 어떠냐! 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,227 "열대우림 급류 레저 센터" 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,939 - 내가 할래! - 멋지게 보내 버려 102 00:07:48,844 --> 00:07:55,809 "뼈의 사원" 103 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 제발, 안 돼! 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,617 한밤중에 손잡고 걸으며 105 00:10:18,618 --> 00:10:20,537 다리를 건너는 여자들 106 00:10:23,415 --> 00:10:26,000 눈부신 조명에 107 00:10:26,001 --> 00:10:27,794 고개를 돌리네 108 00:10:43,768 --> 00:10:46,980 체리 립스틱으로 렌즈를 뒤덮으며 109 00:10:47,898 --> 00:10:49,899 추락하는 여자 110 00:10:49,900 --> 00:10:52,318 그녀가 누운 곳으로 끝없이 밀려오는 111 00:10:52,319 --> 00:10:54,988 선명하고 푸른 물 112 00:10:57,073 --> 00:10:59,950 잠수부가 올라와 숨을 들이켜 113 00:10:59,951 --> 00:11:02,703 돌리의 머리를 당기면 관중이 좋아하거든 114 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 머리를 당겨 115 00:11:04,873 --> 00:11:07,041 돌리는 궁금해 어쩌다 여기 왔을까 116 00:11:07,042 --> 00:11:08,668 다시 아래로 내려가며 생각해 117 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 영화 속 여자들... 118 00:12:26,079 --> 00:12:29,499 감염 환자군 119 00:12:32,794 --> 00:12:34,045 이상하네 120 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 세계 최초일지도 몰라, 삼손 121 00:12:38,091 --> 00:12:39,467 그래, 자네도 이름이 있어 122 00:12:40,302 --> 00:12:42,845 새로운 알파가 이 숲을 123 00:12:42,846 --> 00:12:45,306 자기 사냥터로 삼은 걸 본 날 124 00:12:45,307 --> 00:12:46,808 그 이름을 골랐지 125 00:12:50,228 --> 00:12:52,814 덩치 크고 힘센 게 삼손 같잖아 126 00:12:53,565 --> 00:12:54,608 머리카락도 그렇고 127 00:12:56,276 --> 00:12:57,527 난 닥터 켈슨이다 128 00:12:58,153 --> 00:13:00,989 지금은 전설 속 안드로클레스가 돼서 129 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 사자 발에서 가시를 제거하는 기분이지만 130 00:13:07,495 --> 00:13:08,788 무슨 뜻이냐면 131 00:13:10,290 --> 00:13:12,792 나한테 빚졌다고 132 00:13:17,214 --> 00:13:18,298 농담이야 133 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 나 NHS 의사야 134 00:13:21,718 --> 00:13:22,802 치료비 공짜라고 135 00:17:09,321 --> 00:17:10,322 흥미롭군 136 00:17:32,552 --> 00:17:34,471 자네를 믿어 볼게, 삼손 137 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 그게 내 결정이야 138 00:17:38,642 --> 00:17:40,519 여기 자네가 원하는 게 있어 139 00:17:41,937 --> 00:17:43,103 날 죽이면 140 00:17:43,104 --> 00:17:46,441 내 어깨에서 머리를 뽑아도 그걸 가질 수 없게 돼 141 00:17:47,108 --> 00:17:49,026 이건 거래야, 삼손 142 00:17:49,027 --> 00:17:51,613 등가 교환이란 거지 143 00:17:54,783 --> 00:17:57,577 방금 든 생각인데 어려운 말은 모를 수도 있겠군 144 00:18:05,877 --> 00:18:08,421 다행이다, 알아들었구나 145 00:18:28,775 --> 00:18:29,776 좋아 146 00:18:34,614 --> 00:18:37,450 내 말을 이해하는지 궁금해 147 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 말의 의미를 모른다면 148 00:18:44,165 --> 00:18:46,293 내 목소리 음색의 의미라도 149 00:18:48,712 --> 00:18:51,131 난 위험하지 않아 150 00:18:52,716 --> 00:18:54,134 해칠 생각 없어 151 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 자네 이름의 소리를 알아? 152 00:18:59,723 --> 00:19:01,057 삼손 153 00:19:07,689 --> 00:19:11,026 단어 하나라도 말할 수 있다면 정말 놀라울 텐데 154 00:19:13,028 --> 00:19:14,529 기적적인 발견이겠지 155 00:19:17,032 --> 00:19:20,034 감염이 자네 정신을 156 00:19:20,035 --> 00:19:21,161 뒤덮고 있다는 거잖아 157 00:19:21,995 --> 00:19:23,537 마치 구름처럼 158 00:19:23,538 --> 00:19:24,748 바꿔 놓은 게 아니라 159 00:19:27,918 --> 00:19:30,170 이렇게 평온한 상태에선 기억이 있나? 160 00:19:31,129 --> 00:19:32,923 한때 자신이 어떤 존재였는지 161 00:19:35,133 --> 00:19:37,552 평화와 휴식을 주는 게 나으려나? 162 00:19:42,265 --> 00:19:44,184 그건 잘못된 게 아니야, 삼손 163 00:19:46,353 --> 00:19:49,481 평화와 휴식은 잘못된 게 아니라고 164 00:20:02,244 --> 00:20:03,703 아무 문제 없어 165 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 평화와 휴식에는 아무런 문제도 없어 166 00:20:54,337 --> 00:20:55,881 아직 붙어 있네 167 00:21:20,488 --> 00:21:21,573 삼손 168 00:21:24,409 --> 00:21:25,619 예쁜이 169 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 "듀란 듀란" 170 00:23:24,905 --> 00:23:26,907 난 저쪽을 살펴볼게, 넌... 171 00:24:00,565 --> 00:24:01,566 조노 172 00:24:21,044 --> 00:24:22,128 우릴 본다면 173 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 소리를 지를 거야 174 00:24:28,134 --> 00:24:29,761 조노, 그러면 안... 175 00:24:44,651 --> 00:24:46,152 - 도와줘! - 가자, 뛰어 176 00:24:46,778 --> 00:24:47,821 조노는? 177 00:24:58,665 --> 00:24:59,666 도와줘! 178 00:25:00,959 --> 00:25:02,960 - 난 어쩌고? - 도망쳐! 179 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 기다려! 180 00:25:07,257 --> 00:25:08,508 같이 가! 181 00:25:10,177 --> 00:25:11,219 날 버리지 마! 182 00:25:25,192 --> 00:25:26,650 어서, 톰 183 00:25:26,651 --> 00:25:27,652 가자니까! 184 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 됐어 185 00:25:44,669 --> 00:25:46,838 - 가서 뭐라고 하지? - 사실대로 말해 186 00:25:47,464 --> 00:25:48,714 조노가 죽었잖아 187 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 자살 행위였지, 나와 188 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 서두르자, 됐어 189 00:26:12,864 --> 00:26:13,907 조지 190 00:26:15,075 --> 00:26:16,660 미안해요, 나쁜 소식이 있어요 191 00:26:18,995 --> 00:26:21,413 - 조지, 그게... - 손님 있어 192 00:26:21,414 --> 00:26:22,707 네? 193 00:26:23,959 --> 00:26:25,168 손님 있다고 194 00:26:26,711 --> 00:26:27,712 안녕하세요 195 00:26:28,880 --> 00:26:30,548 소개해 드릴 분이 있어요 196 00:26:30,549 --> 00:26:33,676 보라돌이는 원래 가방 없이 아무 데도 안 가 197 00:26:33,677 --> 00:26:35,511 하지만 이번만은 예외였어 198 00:26:35,512 --> 00:26:37,471 다들 예상했겠지만 말이야 199 00:26:37,472 --> 00:26:38,722 보라돌이 녀석! 200 00:26:38,723 --> 00:26:41,642 - 보라돌이는 돌아오기로 했어 - 보라돌이답네요 201 00:26:41,643 --> 00:26:44,353 그런데 나나랑 뽀가 사과 하나를 202 00:26:44,354 --> 00:26:45,729 - 잃어버린 게 아니라 - 앉아요 203 00:26:45,730 --> 00:26:47,858 가방을 통째로 잃어버린 거야 204 00:26:54,906 --> 00:26:56,575 텔레토비 몰라요? 205 00:26:58,743 --> 00:26:59,995 얼마나 멋진데 206 00:27:00,787 --> 00:27:02,414 배에 TV가 달렸거든요 207 00:27:03,331 --> 00:27:05,207 TV로 자기들 모습을 보고 208 00:27:05,208 --> 00:27:07,294 배에도 TV가 있어서 209 00:27:07,836 --> 00:27:10,421 - 그거로도 자기들을 봐요 - 고맙습니다 210 00:27:10,422 --> 00:27:13,383 그리고 멋진 게 엄청 더 많죠 211 00:27:21,016 --> 00:27:22,767 지미마, 뚜비 춤 춰 봐 212 00:27:55,008 --> 00:27:56,885 그거지 213 00:28:03,934 --> 00:28:05,101 아주 잘했어 214 00:28:05,769 --> 00:28:08,688 - 어떠냐? - 어떠냐! 215 00:28:12,150 --> 00:28:13,193 안녕하세요 216 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 당신들 여기서 뭐 해요? 217 00:28:20,951 --> 00:28:23,954 좋은 분들의 환대를 즐기고 있죠 218 00:28:24,829 --> 00:28:26,997 우리 나그네들이 219 00:28:26,998 --> 00:28:28,332 배고프고 피곤했는데 220 00:28:28,333 --> 00:28:32,044 두 팔 벌려 환한 미소로 초대하시길래 221 00:28:32,045 --> 00:28:33,797 - 식사도 하고... - 초대했다고요? 222 00:28:35,590 --> 00:28:36,716 흐름이 끊겼잖아요 223 00:28:37,551 --> 00:28:39,677 - 불쑥 나타났어 - 문이 열려 있었어요 224 00:28:39,678 --> 00:28:42,681 - 아니었소 - 초대받고 식사하며 225 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 배도 영혼도 채웠답니다 226 00:28:53,149 --> 00:28:54,233 우리가 불편한가요? 227 00:28:54,234 --> 00:28:55,526 불편한 거 알잖아요 228 00:28:55,527 --> 00:28:57,946 이젠 알겠네요 아니, 뚜비 춤이라니까 229 00:29:11,877 --> 00:29:13,086 이런 230 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 우리가 시작을... 231 00:29:15,672 --> 00:29:17,007 잘못했네 232 00:29:18,675 --> 00:29:20,468 소개를 제대로 안 해서 그래 233 00:29:21,178 --> 00:29:22,428 - 이름들 말해 - 지미 234 00:29:22,429 --> 00:29:23,597 지미 235 00:29:24,181 --> 00:29:25,973 - 지미 - 지미 236 00:29:25,974 --> 00:29:28,017 - 지미마 - 지미 237 00:29:28,018 --> 00:29:29,060 지미 238 00:29:29,853 --> 00:29:31,855 로베르토 오징어 239 00:29:39,196 --> 00:29:40,488 반응이 안 좋네 240 00:29:41,907 --> 00:29:43,574 농담이잖아요 241 00:29:43,575 --> 00:29:46,203 나도 지미예요, 우리 모두 지미죠 242 00:29:50,749 --> 00:29:52,125 떠날 건가요? 243 00:29:53,793 --> 00:29:54,920 네 244 00:29:56,963 --> 00:29:59,633 당연히 여러분부터 죽이고 가야죠 245 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 도망쳐! 246 00:30:06,598 --> 00:30:07,681 - 젠장! - 잠깐만 247 00:30:07,682 --> 00:30:09,059 - 할배는... - 젠장! 248 00:30:11,561 --> 00:30:12,562 그래 249 00:30:13,355 --> 00:30:15,023 - 멍청한 것들 - 망할 놈! 250 00:30:15,690 --> 00:30:16,691 일어나 251 00:30:33,250 --> 00:30:35,501 올드 닉께서 언짢아하실 테니 252 00:30:35,502 --> 00:30:37,920 여자랑 뱃속 애를 놓치면 안 돼 253 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 네, 지미 경 254 00:30:42,133 --> 00:30:43,552 오늘 밤은 여기서 보낸다 255 00:30:44,177 --> 00:30:45,387 자비도 베풀고 256 00:30:46,513 --> 00:30:49,474 내일은 새로운 데로 갈 거야 가서 찾아 놔 257 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 난 빠지라고요? 258 00:30:52,978 --> 00:30:54,729 - 꺼져, 헛간에나 가 - 당장! 259 00:30:55,647 --> 00:30:56,773 꼴 좀 봐라 260 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 어서! 261 00:31:06,992 --> 00:31:09,535 빌어 처먹을 보라돌이랑 사과 262 00:31:09,536 --> 00:31:10,745 '다들 예상했겠지만 말이야' 263 00:31:12,080 --> 00:31:13,455 당연히 예상했지 264 00:31:13,456 --> 00:31:15,876 토 나오게 많이 들었는데 265 00:31:49,910 --> 00:31:52,369 플로어에서 춤추는 너 266 00:31:52,370 --> 00:31:55,332 넌 낙원의 새야 267 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 체리아이스크림 같은 미소 268 00:31:59,836 --> 00:32:03,130 정말 좋은 것 같아 269 00:32:03,131 --> 00:32:04,882 왼쪽으로 한 스텝 270 00:32:04,883 --> 00:32:06,509 오른쪽으로 폴짝 271 00:32:06,510 --> 00:32:09,596 저 끝 서쪽 거울과 눈을 맞추네 272 00:32:09,763 --> 00:32:11,680 그녀의 이름은 리오 273 00:32:11,681 --> 00:32:14,892 모래 위에서 춤추지 274 00:32:14,893 --> 00:32:16,769 마치 강물이 275 00:32:16,770 --> 00:32:19,731 먼지투성이 대지를 휘감듯 276 00:32:22,359 --> 00:32:25,110 그녀는 빛을 내며 277 00:32:25,111 --> 00:32:28,405 할 수 있는 모든 것을 보여줘 278 00:32:28,406 --> 00:32:30,783 오, 리오, 리오 279 00:32:30,784 --> 00:32:34,329 리오그란데를 가로질러 춤추네 280 00:32:34,913 --> 00:32:36,873 넌 내게 정말 소중해 281 00:32:37,666 --> 00:32:39,125 생일처럼 282 00:32:39,835 --> 00:32:41,669 아름다운 경치처럼 283 00:32:41,670 --> 00:32:43,755 널 TV에서 봤어 284 00:32:44,756 --> 00:32:47,633 10억 개의 별 중 2개 285 00:32:47,634 --> 00:32:50,302 하지만 너도 알 거야 286 00:32:50,303 --> 00:32:52,012 이건 너만을 위한 것 287 00:32:52,013 --> 00:32:53,848 이게 말이 돼? 288 00:32:53,849 --> 00:32:55,808 그녀의 이름은 리오 289 00:32:55,809 --> 00:32:58,811 모래 위에서 춤추지 290 00:32:58,812 --> 00:33:02,857 마치 강물이 먼지투성이 대지를 휘감듯 291 00:33:02,858 --> 00:33:05,902 올드 닉께서는 인간 세계의 몰락을 보시고 292 00:33:06,570 --> 00:33:08,154 부조화만 남았음을 아셨다 293 00:33:09,698 --> 00:33:13,285 그리하여 악마들을 풀어 294 00:33:13,827 --> 00:33:15,370 인간 세계로 보내셨지 295 00:33:16,496 --> 00:33:18,998 인간 세계는 악마 앞에 무너지고 296 00:33:18,999 --> 00:33:21,293 꺼져 가는 촛불처럼 돼 버렸어 297 00:33:22,794 --> 00:33:24,462 신은 아무것도 하지 않았다 298 00:33:25,881 --> 00:33:27,174 보이지도 않았고 299 00:33:28,133 --> 00:33:31,386 종이봉투 뚫을 힘조차 없는 존재였으니까 300 00:33:33,430 --> 00:33:34,639 그래서 301 00:33:35,307 --> 00:33:38,310 인간 세계는 올드 닉의 영토가 되었다 302 00:33:39,769 --> 00:33:41,313 바로 지옥 303 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 어떠냐 304 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 어떠냐 305 00:33:48,111 --> 00:33:51,530 올드 닉께선 총애하는 아들에게 말씀하셨다 306 00:33:51,531 --> 00:33:53,491 바로 지미 크리스털이었지 307 00:33:54,034 --> 00:33:55,452 올드 닉께서 지미에게 말씀하셨다 308 00:33:56,369 --> 00:34:00,247 '이후로는 네 이름을 지미 크리스털 경이라 하리니' 309 00:34:00,248 --> 00:34:02,416 '나의 오른팔이 되게 함이니라' 310 00:34:02,417 --> 00:34:03,834 '그 팔은 매우 강하며' 311 00:34:03,835 --> 00:34:06,045 '일곱 손가락을 가질 것이며' 312 00:34:06,046 --> 00:34:08,589 '각 손가락은 발톱이 될지어다' 313 00:34:08,590 --> 00:34:11,592 '너는 인간 세계에 자비를 베풀리니' 314 00:34:11,593 --> 00:34:12,843 '이로 말미암아' 315 00:34:12,844 --> 00:34:16,055 '오직 너만이 나의 후계자가 되리라' 316 00:34:16,056 --> 00:34:18,516 '너의 일곱 손가락이' 317 00:34:18,517 --> 00:34:20,143 '너의 왕관을 붙들리라' 318 00:34:22,145 --> 00:34:23,145 어떠냐? 319 00:34:23,855 --> 00:34:25,105 어떠냐 320 00:34:29,110 --> 00:34:30,568 나는 321 00:34:30,569 --> 00:34:33,114 지미 크리스털 경이니라 322 00:34:34,281 --> 00:34:36,326 올드 닉의 총애하는 아들이며 323 00:34:37,118 --> 00:34:38,869 이들이 내 손가락이지 324 00:34:38,870 --> 00:34:40,121 우리는 이 땅을 여행하며 325 00:34:40,705 --> 00:34:44,124 아버지께 바칠 영혼을 찾는다 326 00:34:44,125 --> 00:34:45,627 우리가 너희에게 327 00:34:47,002 --> 00:34:48,171 그 자비를 베풀리라 328 00:34:51,716 --> 00:34:53,217 지미들아 329 00:34:53,218 --> 00:34:54,803 - 네 - 지미 경 330 00:34:55,470 --> 00:34:58,139 오늘의 자비로운 행동은 331 00:35:02,352 --> 00:35:05,146 셔츠를 벗기는 거다 332 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 제발, 안 돼요 333 00:35:40,849 --> 00:35:42,183 - 안녕, 할아버지 - 난 너로 할래 334 00:35:42,184 --> 00:35:44,685 죽도록 울게 해 주지 335 00:35:44,686 --> 00:35:45,896 비명도 지르고 336 00:35:54,946 --> 00:35:56,156 그렇게 아파? 337 00:36:21,139 --> 00:36:22,140 지미? 338 00:36:23,141 --> 00:36:24,434 제발요, 난... 339 00:36:26,394 --> 00:36:28,146 네가 해결해, 지미 잉크 340 00:36:31,191 --> 00:36:33,443 피할 순 없어, 이게 우리 일이야 341 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 난 못 해요 342 00:36:39,616 --> 00:36:40,617 제발 343 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 못 하겠어요 344 00:36:46,915 --> 00:36:47,916 제발요 345 00:36:50,460 --> 00:36:51,794 그래, 알았어 346 00:36:51,795 --> 00:36:53,129 그럼 여기 있어 347 00:37:23,827 --> 00:37:24,911 삼손 348 00:37:26,788 --> 00:37:27,914 나의 친구 349 00:37:30,584 --> 00:37:32,794 할 얘기가 있어 350 00:37:35,213 --> 00:37:37,256 내가 지금까지 준 약엔 351 00:37:37,257 --> 00:37:40,510 여러 가지가 섞여 있어 352 00:37:41,303 --> 00:37:45,181 주성분이자 가장 강력한 건 353 00:37:45,182 --> 00:37:46,600 모르핀이야 354 00:37:47,684 --> 00:37:49,393 지금 소비 속도라면 355 00:37:49,394 --> 00:37:52,230 2주분밖에 안 남았어 356 00:37:52,731 --> 00:37:54,523 지난 28년 동안 357 00:37:54,524 --> 00:37:58,570 반경 약 100km 내 모든 약품 캐비닛을 뒤졌지 358 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 더는 남은 게 없어 359 00:38:04,993 --> 00:38:06,952 어쩔 수 없이 360 00:38:06,953 --> 00:38:10,916 나와 함께 느꼈던 약물이 준 평화는 361 00:38:12,000 --> 00:38:13,376 끝나게 돼 362 00:38:16,379 --> 00:38:19,007 하지만 내가 줄 수 있는 게 있어 363 00:38:26,348 --> 00:38:28,766 다른 종류의 평화 364 00:38:28,767 --> 00:38:31,561 유골 탑에 자리를 만들게 365 00:38:32,562 --> 00:38:34,355 어떻게 보면 366 00:38:34,356 --> 00:38:35,690 거기가 집이지 367 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 나와 함께 368 00:38:46,785 --> 00:38:49,329 자네가 지속되는 평화를 누리면 좋겠어, 삼손 369 00:38:51,206 --> 00:38:53,582 자네도 평화를 원할 거야 370 00:38:53,583 --> 00:38:55,627 그래서 우리가 친구가 됐잖아 371 00:38:56,461 --> 00:38:57,879 좋은 친구 372 00:39:01,216 --> 00:39:03,968 어떻게든 자네 동의를 373 00:39:03,969 --> 00:39:06,179 확인할 수만 있다면... 374 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 아주 미세하게라도 375 00:39:44,050 --> 00:39:45,969 편히 잠들게, 삼손 376 00:39:50,182 --> 00:39:51,183 달 377 00:39:55,520 --> 00:39:57,522 뭐? 방금... 378 00:39:59,608 --> 00:40:00,859 삼손 379 00:40:03,069 --> 00:40:04,070 말을 했어 380 00:40:05,238 --> 00:40:06,239 다... 381 00:40:06,823 --> 00:40:08,449 다시 말해 봐 382 00:40:08,450 --> 00:40:09,618 다시 383 00:40:10,702 --> 00:40:11,912 달 384 00:40:17,209 --> 00:40:18,418 달 385 00:41:16,309 --> 00:41:18,936 난 강한 손가락이 필요해 386 00:41:18,937 --> 00:41:21,231 강한 손가락이 있어야 강한 주먹이 되거든 387 00:41:22,482 --> 00:41:23,774 잘 들어 388 00:41:23,775 --> 00:41:25,318 집중해 389 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 너 390 00:41:35,328 --> 00:41:37,414 싸울 손가락을 골라 봐 391 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 네가 이기면 392 00:41:42,210 --> 00:41:44,880 그 자리를 차지하고 지미가 되는 거야 393 00:41:46,464 --> 00:41:49,050 패배하면 자비를 얻게 되지 394 00:41:49,759 --> 00:41:52,304 거절해도 자비를 얻고 395 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 고개를 끄덕이든가 저어 봐 396 00:42:08,945 --> 00:42:10,447 좋아 397 00:42:13,992 --> 00:42:18,163 어느 손가락이랑 싸울래? 398 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 저 여자 399 00:42:51,238 --> 00:42:52,739 저 여자로 해 400 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 아버지 401 00:43:17,472 --> 00:43:20,808 주인님, 아빠 402 00:43:20,809 --> 00:43:23,311 왕중왕이시여 403 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 우리와 함께하소서 404 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 젠장 405 00:43:30,360 --> 00:43:33,863 네, 감사합니다 406 00:43:33,864 --> 00:43:35,490 당신께 감사합니다 407 00:43:36,783 --> 00:43:39,286 올드 닉께서 임하셨다, 지미들아 408 00:43:40,245 --> 00:43:42,705 내 눈을 통해 보고 계시며 409 00:43:42,706 --> 00:43:45,958 피와 공포의 냄새를 맡으시지 410 00:43:45,959 --> 00:43:47,418 지금 속삭이신다 411 00:43:47,419 --> 00:43:50,129 그분 입술이 내 귀에 속삭이는 게 느껴져 412 00:43:50,130 --> 00:43:51,131 말씀하신다 413 00:43:53,717 --> 00:43:55,093 '싸워라' 414 00:43:59,389 --> 00:44:01,349 그럼 이제 싸워라 415 00:44:18,658 --> 00:44:19,784 제발 416 00:44:34,090 --> 00:44:35,299 너무 쉽네 417 00:44:35,300 --> 00:44:37,385 내가 잘하니까 쉬워 보이지, 새끼야 418 00:44:43,433 --> 00:44:44,726 끝내 버려 419 00:45:06,623 --> 00:45:08,916 텔레토비랑 '안녕' 할 시간 420 00:45:08,917 --> 00:45:10,376 뚜비 춤 추는 나나! 421 00:45:10,377 --> 00:45:11,585 멍청한 새끼 422 00:45:11,586 --> 00:45:14,714 일어나려는 것 봐, 바보 같아 423 00:45:22,264 --> 00:45:23,640 한 번 더! 424 00:45:28,728 --> 00:45:31,022 아주 잘했어, 지미마 425 00:45:31,731 --> 00:45:35,026 소년의 고통은 올드 닉께 기쁨이다 426 00:45:37,195 --> 00:45:39,030 지금 말씀하신다 427 00:45:39,906 --> 00:45:41,116 '자비' 428 00:45:42,158 --> 00:45:43,159 어떡할지 선택해 429 00:45:51,251 --> 00:45:53,295 바지를 벗길래요 430 00:45:55,130 --> 00:45:56,256 말씀하신다, '완벽해' 431 00:46:00,468 --> 00:46:01,887 무서워 뒈지겠나 봐 432 00:46:18,320 --> 00:46:20,197 다른 애들 봤지? 433 00:46:20,822 --> 00:46:22,199 잘 들어! 434 00:46:22,866 --> 00:46:25,243 쟤들은 네 목을 찌르고 끝냈겠지만 435 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 난 아니야 436 00:46:33,418 --> 00:46:36,421 내가 약해 보여서 날 골랐잖아 437 00:46:40,675 --> 00:46:42,677 내가 네 가죽을 뜯어내는 동안 438 00:46:43,261 --> 00:46:46,389 넌 무슨 생각을 할... 439 00:46:59,194 --> 00:47:02,112 내 고양이 졌어 440 00:47:02,113 --> 00:47:03,323 내 고양이... 441 00:47:07,911 --> 00:47:09,621 고양이 신선해 442 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 구름 공간! 443 00:47:17,546 --> 00:47:18,672 구름 444 00:47:20,006 --> 00:47:21,007 구르... 445 00:47:26,388 --> 00:47:27,639 뭐야? 446 00:47:28,390 --> 00:47:30,392 저기, 저 위다! 447 00:47:32,477 --> 00:47:34,436 저 망할 년이! 448 00:47:34,437 --> 00:47:35,938 - 잡아! - 못된 년 449 00:47:35,939 --> 00:47:37,606 이 멍청한 새끼! 450 00:47:37,607 --> 00:47:39,024 - 어떻게 올라간 거야? - 잡아! 451 00:47:39,025 --> 00:47:40,484 죽여버리겠어, 빌어먹을! 452 00:47:40,485 --> 00:47:43,445 - 잡아, 어서! - 저 망할 년이 453 00:47:43,446 --> 00:47:45,240 - 저기 있다! - 어디? 454 00:47:46,157 --> 00:47:47,241 가리켜 봐 455 00:47:47,242 --> 00:47:49,494 저기 보이잖아, 멍청한 놈아 456 00:47:50,871 --> 00:47:52,830 산 채로 잡아! 457 00:47:52,831 --> 00:47:54,707 산 채로! 458 00:47:54,708 --> 00:47:56,710 이리 나오렴 459 00:47:58,920 --> 00:48:00,838 - 잡으러 간다 - 어디 나와 봐 460 00:48:00,839 --> 00:48:02,465 어서 올라가! 461 00:48:02,966 --> 00:48:05,635 - 어떠냐, 이년아! - 어디 있는 거야? 462 00:48:09,848 --> 00:48:10,849 지미! 463 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 불 꺼! 464 00:48:15,103 --> 00:48:16,229 지미 경! 465 00:48:19,232 --> 00:48:21,651 어서 나가! 466 00:48:28,867 --> 00:48:30,368 비명 엄청 질러 쌓네 467 00:48:34,122 --> 00:48:35,957 자비를 베풀 땐 항상 비명이 들리긴 하지 468 00:48:40,754 --> 00:48:43,006 근데 평범한 비명은 아닌 것 같아 469 00:48:43,757 --> 00:48:45,592 저게 평범한 비명 같아, 지미? 470 00:48:50,931 --> 00:48:52,807 근데 평범한 비명은 어떤 거지? 471 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 무서워서 저럴 거야 472 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 신경 쓰지 마, 너무 깊이 생각했어 473 00:49:02,067 --> 00:49:03,193 이런, 미친 474 00:49:05,195 --> 00:49:06,238 젠장 475 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 불 꺼! 476 00:49:11,117 --> 00:49:12,118 불 끄라고! 477 00:49:12,702 --> 00:49:16,581 불이야! 나한테 불이 붙었어! 478 00:49:20,752 --> 00:49:21,753 제발 479 00:49:43,692 --> 00:49:44,775 꼬마! 480 00:49:44,776 --> 00:49:45,985 저년 잡아! 481 00:49:45,986 --> 00:49:47,821 이리 데려와 482 00:49:57,747 --> 00:49:58,748 제발 483 00:50:29,279 --> 00:50:30,447 나도 데려가요 484 00:50:34,201 --> 00:50:35,618 제발 485 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 저 좀 데려가 주세요 486 00:50:51,384 --> 00:50:52,385 고마워요 487 00:51:27,796 --> 00:51:28,797 죽었어요 488 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 젠장 489 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 지미 경 490 00:51:49,985 --> 00:51:51,152 혼자네 491 00:51:55,907 --> 00:51:57,366 - 네, 지미 경 - 헷갈는리군 492 00:51:57,367 --> 00:51:59,661 여자를 잡아 오라고 했잖아 493 00:52:00,495 --> 00:52:03,163 - 그게... - 큰 갈고리로 지미마 두개골을 494 00:52:03,164 --> 00:52:04,791 박살 낸 년 말이야 495 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 그런 년을 왜 보내 줬지? 496 00:52:09,921 --> 00:52:11,130 보내 준 게 아니에요 497 00:52:11,131 --> 00:52:12,424 그럼 어디 있어? 498 00:52:15,886 --> 00:52:16,887 여자가 도망치다가 499 00:52:17,971 --> 00:52:21,390 저한테 반격해서 죽여야 했어요 500 00:52:21,391 --> 00:52:23,434 반격했단다, 지미들아 501 00:52:23,435 --> 00:52:24,436 반격했대 502 00:52:26,229 --> 00:52:28,523 꼬마 지미에게 선택의 여지가 없었다는군 503 00:52:29,649 --> 00:52:32,652 제압당할 위험에 처했다는 거잖아 504 00:52:33,486 --> 00:52:34,905 임신한 여자한테 505 00:52:39,534 --> 00:52:40,535 어떻게 죽였는데? 506 00:52:42,454 --> 00:52:43,537 화살로요 507 00:52:43,538 --> 00:52:45,081 시체 어디 있어? 508 00:52:48,752 --> 00:52:49,753 어두운 데였는데 509 00:52:52,255 --> 00:52:54,507 숲속 어딘가였어요 510 00:52:54,508 --> 00:52:56,927 찾기 힘든 곳이겠지 511 00:52:58,178 --> 00:53:00,805 - 맞아요 - 얼굴을 도려내서 512 00:53:01,681 --> 00:53:03,099 가져올 생각은 못 했나? 513 00:53:04,309 --> 00:53:06,061 태아라든가 514 00:53:06,561 --> 00:53:09,189 뭐든 진취적인 모습을 증명하는 거 515 00:53:12,567 --> 00:53:13,817 울긴 왜 울어? 516 00:53:13,818 --> 00:53:15,362 안 울어요 517 00:53:16,571 --> 00:53:19,574 - 죄송해요 - 나한테 사과할 일이 아니야 518 00:53:20,992 --> 00:53:23,286 올드 닉께서 너 때문에 실망하셨잖아 519 00:53:24,329 --> 00:53:25,747 여기 오시라고 해야 할까? 520 00:53:27,707 --> 00:53:29,959 네 사과를 받으실지 521 00:53:29,960 --> 00:53:32,962 다른 걸 요구하실지 여쭤봐야지 522 00:53:32,963 --> 00:53:36,090 네 쥐새끼 같은 얼굴을 잘라 내라든가 523 00:53:36,091 --> 00:53:37,925 안 돼요, 제발 524 00:53:37,926 --> 00:53:39,344 말씀드리세요, 지미 경 525 00:53:41,221 --> 00:53:43,138 제가 자비를 베풀어도 되는지 물어봐 주세요 526 00:53:43,139 --> 00:53:45,099 네가 하고 싶어, 지미? 527 00:53:45,100 --> 00:53:47,434 지미마를 죽인 건 저 녀석이나 마찬가지예요 528 00:53:47,435 --> 00:53:50,105 안 도망쳤다면 싸움 상대로 선택됐을 테니까 529 00:53:50,689 --> 00:53:53,024 저 녀석은 손가락이 될 자격 없어요 530 00:53:54,025 --> 00:53:56,236 보세요, 저 새끼 덜덜 떠는 거 531 00:53:58,154 --> 00:53:59,322 그래, 맞아 532 00:54:01,366 --> 00:54:02,868 꼬마 지미를 어쩔지 올드 닉께 여쭤보죠 533 00:54:04,578 --> 00:54:06,580 그래, 그래야겠어 534 00:54:07,330 --> 00:54:08,832 - 당장 말씀드릴게 - 아뇨 535 00:54:11,251 --> 00:54:12,459 직접 물어봐요 536 00:54:12,460 --> 00:54:13,920 무슨 뜻이야? 537 00:54:15,463 --> 00:54:17,923 꼬마 지미 문제를 올드 닉께 직접 물어보자고요 538 00:54:17,924 --> 00:54:21,093 올드 닉께선 부른다고 그냥 나타나는 분이 아니야 539 00:54:21,094 --> 00:54:22,721 그렇긴 하지만... 540 00:54:28,602 --> 00:54:29,686 하지만 뭐? 541 00:54:30,645 --> 00:54:31,646 제가 봤어요 542 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 그분을 봤다고? 543 00:54:36,776 --> 00:54:37,777 아까 낮에요 544 00:54:39,529 --> 00:54:41,238 네가 올드 닉을 봤다고? 545 00:54:41,239 --> 00:54:42,824 두 눈으로 똑똑히요 546 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 피부가 붉은 547 00:54:47,287 --> 00:54:49,079 노인의 모습이었어요 548 00:54:49,080 --> 00:54:52,584 뒤에는 인간 뼈로 된 거대한 탑이 있었고요 549 00:54:53,585 --> 00:54:55,212 그분의 궁전이라고 할 수 있겠죠 550 00:54:56,796 --> 00:54:59,007 자기가 거느린 악마 하나와 춤추며 놀고 계셨어요 551 00:55:00,342 --> 00:55:01,842 악마는 바로 알파였어요 552 00:55:01,843 --> 00:55:05,847 알파가 주인의 발치에 순한 양처럼 앉아 있었다고요 553 00:55:12,938 --> 00:55:14,940 올드 닉께서 직접 결정하시도록 할까요? 554 00:56:27,888 --> 00:56:29,513 {\an8}"자연이 주는 음식 약초학" 555 00:56:29,514 --> 00:56:31,975 {\an8}"에목신" 556 00:56:35,437 --> 00:56:38,899 날록손, 좋아 557 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 날록손 558 00:56:48,742 --> 00:56:50,702 "항정신성 약물" 559 00:57:00,545 --> 00:57:02,171 젠장 560 00:57:02,172 --> 00:57:04,591 볕 좀 쬐자 561 00:57:05,509 --> 00:57:06,510 삼손! 562 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 삼손 563 00:57:19,481 --> 00:57:20,482 이런 564 00:57:32,827 --> 00:57:33,912 저분이에요? 565 00:57:36,414 --> 00:57:38,041 저분이 진짜 올드 닉이에요? 566 00:57:41,211 --> 00:57:43,046 저분이 올드 닉인가? 567 00:57:45,173 --> 00:57:47,843 저분이 진짜 올드 닉인 건가? 568 00:57:58,186 --> 00:57:59,187 그런가? 569 00:58:08,113 --> 00:58:09,655 그래, 맞네 570 00:58:09,656 --> 00:58:10,907 - 정말요? - 그래 571 00:58:13,201 --> 00:58:15,537 - 저분이 맞아 - 신이시여, 씨발 572 00:58:16,121 --> 00:58:17,831 '귀신이시여'겠지 573 00:58:18,498 --> 00:58:19,832 좀 치네, 지미 574 00:58:19,833 --> 00:58:22,459 아버지가 여기 계신 거 이미 아셨어요? 575 00:58:22,460 --> 00:58:25,046 - 그래서 여기로 이끄신 거예요? - 맞아, 그랬지 576 00:58:26,047 --> 00:58:29,758 그래도 이 성에 머물고 계신 줄은 몰랐어 577 00:58:29,759 --> 00:58:31,760 나도 놀랐네 578 00:58:31,761 --> 00:58:32,762 하지만 579 00:58:33,680 --> 00:58:35,723 성이 몇 군데 있긴 해 580 00:58:35,724 --> 00:58:37,433 아버지 왕국 주변에 더 있어 581 00:58:37,434 --> 00:58:39,476 하일랜드에도 두어 군데 있는데 아주 멋지지 582 00:58:39,477 --> 00:58:40,936 이건 새로운 성이야 583 00:58:40,937 --> 00:58:43,022 그래서 내가 몰랐나 봐 584 00:58:43,023 --> 00:58:44,565 지은 지 오래돼 보이는데요 585 00:58:44,566 --> 00:58:47,359 그래, 꽤 오래돼 보이지만 586 00:58:47,360 --> 00:58:49,403 5, 10년 된 거면 신축이야 587 00:58:49,404 --> 00:58:51,615 건축 쪽에선 긴 기간이 아니지 588 00:58:52,490 --> 00:58:53,491 그럼 저기로 내려가요? 589 00:58:54,743 --> 00:58:55,910 그리고 만나는 건가요? 590 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 아니! 591 00:58:59,706 --> 00:59:01,708 내가 말씀부터 드려야지 592 00:59:03,502 --> 00:59:05,128 방문객을 원치 않으실 수도 있어 593 00:59:06,338 --> 00:59:08,214 올드 닉을 만나 뵈려면 594 00:59:08,215 --> 00:59:10,509 심기 불편하신 날은 절대 피해야 해 595 00:59:12,719 --> 00:59:14,304 여기 꼼짝 말고 있어 596 00:59:15,680 --> 00:59:17,307 내가 말씀드릴 테니까 597 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 금방 올게 598 01:01:38,615 --> 01:01:39,616 안녕하세요 599 01:01:49,835 --> 01:01:50,836 안녕하시오 600 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 저기 601 01:02:08,937 --> 01:02:09,938 당신이 올드 닉인가요? 602 01:02:10,856 --> 01:02:11,857 올드 닉? 603 01:02:12,816 --> 01:02:13,817 그래요 604 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 아뇨 605 01:02:18,154 --> 01:02:19,238 올드 닉이 아니라고요? 606 01:02:19,239 --> 01:02:21,031 난 올드 닉 아니에요 607 01:02:21,032 --> 01:02:23,284 올드 닉이란 사람도 몰라요 608 01:02:23,285 --> 01:02:24,785 모두가 올드 닉을 알아요 609 01:02:24,786 --> 01:02:26,997 정말 몰라요, 난... 610 01:02:27,706 --> 01:02:28,914 이언이라고 해요 611 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 이언? 612 01:02:32,043 --> 01:02:33,044 확실해요? 613 01:02:33,795 --> 01:02:35,504 네, 확실해요 614 01:02:35,505 --> 01:02:39,008 올드 닉은 교활하기로 유명하잖아요 615 01:02:39,009 --> 01:02:41,552 - 속임수라든가 - 잠깐 616 01:02:41,553 --> 01:02:43,555 올드 닉이라면 617 01:02:44,639 --> 01:02:45,723 사탄 말인가요? 618 01:02:45,724 --> 01:02:47,016 당연하잖아요 619 01:02:47,017 --> 01:02:48,810 왜 내가 사탄이라고 생각... 620 01:02:50,604 --> 01:02:52,606 내 피부색이랑 621 01:02:53,523 --> 01:02:54,524 뼈 때문이군요 622 01:02:55,525 --> 01:02:57,067 긴장 풀어요 623 01:02:57,068 --> 01:02:58,695 난 사탄 아니니까 624 01:02:59,738 --> 01:03:01,656 난 닥터 이언 켈슨이오 625 01:03:02,240 --> 01:03:03,241 그럼 의사? 626 01:03:04,117 --> 01:03:06,368 이 불쌍한 놈들은 다 누구죠? 627 01:03:06,369 --> 01:03:07,370 그쪽 환자들? 628 01:03:08,079 --> 01:03:09,705 이건 유골 탑이에요 629 01:03:09,706 --> 01:03:11,582 죽은 자를 기념하는 곳이죠 630 01:03:11,583 --> 01:03:12,584 묘지 같은 겁니다 631 01:03:16,463 --> 01:03:18,339 피부가 주황색인 건... 632 01:03:18,340 --> 01:03:19,341 아이오딘이에요 633 01:03:20,383 --> 01:03:21,967 이게 바이러스를 죽여요 634 01:03:21,968 --> 01:03:24,554 - 바이러스? - 그게 감염 원인이죠 635 01:03:27,474 --> 01:03:28,475 의사라 636 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 무신론자 의사 637 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 그렇군 638 01:03:35,398 --> 01:03:38,150 그럼 이 좀비 아수라장이 639 01:03:38,151 --> 01:03:41,154 과학, 벌레 그런 거 때문이란 거죠? 640 01:03:42,197 --> 01:03:43,280 그게 아니라면요? 641 01:03:43,281 --> 01:03:44,823 올드 닉께서 642 01:03:44,824 --> 01:03:47,535 인간 세계에 분노를 퍼붓고 계신 거죠 643 01:03:47,536 --> 01:03:48,745 그렇군요 644 01:03:50,622 --> 01:03:53,625 난 무신론자고 당신은 사탄 숭배자네요 645 01:03:56,253 --> 01:03:57,587 바로 그거예요 646 01:03:58,296 --> 01:03:59,422 미스터리가 해결됐네요 647 01:04:02,926 --> 01:04:06,011 조금 전까지 무슨 일인지 감이 안 잡혀서 648 01:04:06,012 --> 01:04:07,680 땀이 줄줄 났는데 649 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 아버지를 만나는 줄 알았잖아요 650 01:04:11,059 --> 01:04:13,936 전부 직접 세운 건가요, 이언? 651 01:04:13,937 --> 01:04:15,020 맞아요 652 01:04:15,021 --> 01:04:17,231 인정해야겠네요, 정말 대단해요 653 01:04:17,232 --> 01:04:18,774 더럽게 멋져요 654 01:04:18,775 --> 01:04:20,734 고마워요, 근데 방금 뭐라고 했죠? 655 01:04:20,735 --> 01:04:22,862 아버지를 만날 줄 알았다고요? 656 01:04:22,863 --> 01:04:24,948 네, 심장이 쿵쿵대서 튀어나오는 줄 알았어요 657 01:04:25,615 --> 01:04:27,908 당신 아버지가 사탄이니까? 658 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 네 659 01:04:30,036 --> 01:04:32,038 올드 닉이 내 아버지예요 660 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 하지만... 661 01:04:36,126 --> 01:04:37,335 아니, 됐어요 662 01:04:38,253 --> 01:04:39,629 대화는 환영이에요 663 01:04:43,550 --> 01:04:44,759 젠장 664 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 아버지가 어떤 분인지 실은 잘 몰라요 665 01:04:55,020 --> 01:04:56,854 나한테 자주 말씀하시지만 666 01:04:56,855 --> 01:05:00,316 함께 앉은 적도, 본 적도 없어요 667 01:05:00,317 --> 01:05:02,569 대화는 하지만 본 적은 없다는 거군요 668 01:05:03,737 --> 01:05:05,029 머릿속에서 목소리가 들리고요 669 01:05:05,030 --> 01:05:07,032 주구장창 들려요, 이언 670 01:05:13,663 --> 01:05:14,664 난 지미예요 671 01:05:15,332 --> 01:05:16,582 지미군요 672 01:05:16,583 --> 01:05:19,210 정확히는 지미 크리스털 경이죠 673 01:05:19,211 --> 01:05:20,920 하지만 편하게 불러도 돼요 674 01:05:20,921 --> 01:05:21,922 지미도 괜찮아요 675 01:05:25,175 --> 01:05:27,385 좀 앉죠, 이언 676 01:05:28,094 --> 01:05:30,179 친구들이 근처에 있긴 한데 677 01:05:30,180 --> 01:05:32,056 걔들은 기다려도 돼요 678 01:05:32,057 --> 01:05:33,058 안 급하니까 679 01:05:34,351 --> 01:05:36,186 잠깐 얘기 좀 해요 680 01:05:38,813 --> 01:05:39,814 더 형편없네 681 01:05:40,398 --> 01:05:42,442 배, 목 682 01:05:43,109 --> 01:05:44,611 저리 떨어져 683 01:05:45,946 --> 01:05:47,404 - 이게 뭐야, 다시 해 - 그게 들어가? 684 01:05:47,405 --> 01:05:48,656 한 번 더 하자, 어서 685 01:05:48,657 --> 01:05:49,741 그래 686 01:05:50,408 --> 01:05:52,326 찌르고, 찌르고 687 01:05:52,327 --> 01:05:53,328 겨우 이거야? 688 01:05:54,079 --> 01:05:55,829 - 뭐? 내가... - 실력이 이게 다야? 689 01:05:55,830 --> 01:05:56,831 지미 690 01:05:57,499 --> 01:05:59,793 진짜 올드 닉이 아니면 어떡해요? 691 01:06:00,377 --> 01:06:01,460 올드 닉이 아니면? 692 01:06:01,461 --> 01:06:02,462 네 693 01:06:04,464 --> 01:06:06,173 주황색 피부에 694 01:06:06,174 --> 01:06:07,801 뼈로 지은 궁전 695 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 악마와 교감도 하는데 696 01:06:11,930 --> 01:06:13,097 올드 닉이 아니면 누구겠어? 697 01:06:13,098 --> 01:06:14,307 그냥 노인이요 698 01:06:16,101 --> 01:06:18,103 피하는 게 좋을지도 몰라요 699 01:06:19,145 --> 01:06:21,022 그냥 내버려두면 안 돼요? 700 01:06:22,399 --> 01:06:23,400 내버려둬? 701 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 안 돼 702 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 그건 우리 방식이 아니야 703 01:06:32,075 --> 01:06:33,702 게다가 평범한 노인네가 아니라 704 01:06:37,497 --> 01:06:38,707 올드 닉이잖아 705 01:06:43,503 --> 01:06:44,588 얼마나 706 01:06:45,714 --> 01:06:47,132 이상하고 707 01:06:48,300 --> 01:06:50,343 영광스러울까? 직접 만난다면 708 01:06:55,557 --> 01:06:57,641 신경을 건드리려던 건 아니었어 709 01:06:57,642 --> 01:06:58,893 됐어, 괜찮아 710 01:06:58,894 --> 01:07:00,520 - 그래 - 너무 쉽네 711 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 아니 712 01:07:16,328 --> 01:07:17,913 진짜 질문은 이거지 713 01:07:19,998 --> 01:07:22,167 지미 크리스털 경은 그분의 아들인가? 714 01:07:24,085 --> 01:07:25,795 진짜 '경'이기는 한 건가? 715 01:07:27,964 --> 01:07:28,965 무슨 뜻이에요? 716 01:07:31,051 --> 01:07:34,053 지미 경이 허풍쟁이란 거 못 느꼈어? 717 01:07:34,054 --> 01:07:36,013 하일랜드에 있는 뼈의 성? 718 01:07:36,014 --> 01:07:37,181 헛소리야 719 01:07:37,182 --> 01:07:39,017 지금껏 한 번도 그런 얘기 안 했잖아 720 01:07:39,684 --> 01:07:42,145 아까 쌍안경을 들여다보는데 721 01:07:42,812 --> 01:07:44,981 그런 광경은 태어나서 처음 보는 표정이더라 722 01:07:54,199 --> 01:07:57,034 고작 8살 때 모든 게 엉망이 됐어요 723 01:07:57,035 --> 01:07:58,661 하지만 이언 나이의 남자라면 724 01:07:58,662 --> 01:08:00,955 그 전의 추억이 있겠죠 725 01:08:00,956 --> 01:08:02,832 네 생각보단 적어 726 01:08:03,917 --> 01:08:06,043 세부적인 건 기억하지 727 01:08:06,044 --> 01:08:08,046 사건과 사람들 728 01:08:09,005 --> 01:08:11,967 하지만 예전 삶이 어땠는지는... 729 01:08:12,551 --> 01:08:15,679 가게, 냉장고 730 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 전화기, 컴퓨터가 있던 삶이 731 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 전혀 기억이 안 나 732 01:08:25,521 --> 01:08:27,857 이건 확실히 기억해 733 01:08:27,858 --> 01:08:29,860 그땐 확신이란 게 있었어 734 01:08:31,778 --> 01:08:34,239 세상에는 질서와 735 01:08:35,115 --> 01:08:36,700 이치가 존재했지 736 01:08:38,743 --> 01:08:41,620 소동과 소란도 필연적으로 발생했지만 737 01:08:42,789 --> 01:08:44,457 세상의 토대는... 738 01:08:47,961 --> 01:08:49,963 절대 흔들리지 않을 것 같았지 739 01:08:53,300 --> 01:08:55,634 난 무엇보다 교회가 기억나요 740 01:08:55,635 --> 01:08:57,469 우리 집 바로 옆이었거든요 741 01:08:57,470 --> 01:08:59,762 악마들이 나타났을 때도 교회에 숨었어요 742 01:08:59,763 --> 01:09:01,681 교회 옆집에 살았다고? 743 01:09:01,682 --> 01:09:03,101 딱 붙어 있었죠 744 01:09:03,685 --> 01:09:04,851 사제관이었니? 745 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 네 746 01:09:07,062 --> 01:09:09,065 네 아버지는 사제셨고 747 01:09:13,695 --> 01:09:16,864 엄마랑 누이들도 교회에 숨었다면 748 01:09:16,865 --> 01:09:18,200 살았을 텐데... 749 01:09:20,368 --> 01:09:21,785 다들 집에 남았고 750 01:09:23,204 --> 01:09:24,955 머리가 다 깨져 버렸죠 751 01:09:27,124 --> 01:09:28,668 아버지는? 752 01:09:29,961 --> 01:09:32,046 아버진 감염자들을 이끄셨어요 753 01:09:32,047 --> 01:09:34,548 괴물 무리의 대장 노릇을 하시더라고요 754 01:09:35,217 --> 01:09:37,427 아버지가 선두에 선 거대 집단이었죠 755 01:09:40,180 --> 01:09:42,182 '집에서부터 자비를 행하라' 항상 그러셨는데 756 01:09:44,309 --> 01:09:46,311 그게 아버지의 마지막 모습이었구나 757 01:09:47,187 --> 01:09:48,187 네 758 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 그러다 당신을 봤는데... 759 01:09:59,616 --> 01:10:01,618 좀 곤란한 상황이에요 760 01:10:02,744 --> 01:10:03,745 왜지? 761 01:10:05,038 --> 01:10:06,830 친구들 때문에요 762 01:10:06,831 --> 01:10:09,667 전 당신이 올드 닉이랬는데 아니잖아요 763 01:10:09,668 --> 01:10:12,336 다들 당신을 만나려고 기다리는데 764 01:10:12,337 --> 01:10:13,504 그렇군 765 01:10:13,505 --> 01:10:15,507 당신도 곤란하긴 마찬가지예요 766 01:10:17,008 --> 01:10:18,092 내가 왜? 767 01:10:18,093 --> 01:10:20,886 내 문제를 못 도와주면 768 01:10:20,887 --> 01:10:22,847 내장을 강제로 먹게 할 거거든요 769 01:10:22,848 --> 01:10:24,850 숨 막혀 죽을 때까지 770 01:10:30,063 --> 01:10:31,689 곤란하긴 하네 771 01:10:31,690 --> 01:10:34,191 당신이 맘에 들어요 대화하기 편하네요 772 01:10:34,192 --> 01:10:36,194 지금껏 누가 맘에 든 적 없었는데 773 01:10:37,195 --> 01:10:38,279 고마워 774 01:10:38,280 --> 01:10:42,284 그럼 합의 볼 생각 있어요? 775 01:10:46,705 --> 01:10:49,708 악마는 언제나 거래할 준비가 돼 있다고 하지 776 01:11:01,928 --> 01:11:03,637 내일 해 질 무렵 777 01:11:03,638 --> 01:11:06,349 올드 닉께서 알현을 허락하실 거다 778 01:11:07,893 --> 01:11:10,936 하지만 너희가 지켜야 할 규칙이 있어 779 01:11:10,937 --> 01:11:13,105 어둠의 군주 곁이니까 780 01:11:13,106 --> 01:11:14,566 예상은 했겠지 781 01:11:15,400 --> 01:11:16,651 아무도 그분께 닿아선 안 돼 782 01:11:17,194 --> 01:11:19,486 그걸 어기면 불꽃이 너희를 치고 783 01:11:19,487 --> 01:11:22,239 일곱 번째 원에 영혼이 던져진다 784 01:11:22,240 --> 01:11:24,742 어떠냐 785 01:11:24,743 --> 01:11:26,745 그리고 직접 말을 걸어도 안 돼 786 01:11:28,163 --> 01:11:30,706 오직 나만이 그분과 대화할 수 있다 787 01:11:30,707 --> 01:11:32,042 친애하는 아들이자 후계자니까 788 01:11:34,711 --> 01:11:35,712 알아들었어? 789 01:11:40,342 --> 01:11:42,427 어떠냐 790 01:11:54,397 --> 01:11:57,025 '메멘토 모리' 그 꼬마에게 했던 말이야 791 01:12:00,612 --> 01:12:03,615 난 오랜 세월 삶의 끝을 두려워하지 않았어 792 01:12:04,908 --> 01:12:05,909 혼자 살잖아 793 01:12:08,078 --> 01:12:09,704 연구도 끝냈고 794 01:12:11,039 --> 01:12:12,040 그런데 오늘은 795 01:12:13,667 --> 01:12:15,209 분명 두려웠어 796 01:12:15,210 --> 01:12:16,836 이런 생각이 들더군 797 01:12:16,837 --> 01:12:19,589 '내가 죽으면 삼손은 어떻게 되지?' 798 01:12:20,298 --> 01:12:21,841 그 녀석들이 내일 다시 올 테니 799 01:12:21,842 --> 01:12:24,845 오늘 밤 뭔가 시도해 보고 싶어 800 01:12:27,305 --> 01:12:29,516 원래는 점진적 계획이었는데 801 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 상황이 내 뜻대로 되는 건 아니니 802 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 미지의 세계로 뛰어드는 수밖에 803 01:12:37,023 --> 01:12:38,649 난 감염의 특성에 관한 804 01:12:38,650 --> 01:12:40,861 개념을 정리해 왔어 805 01:12:41,903 --> 01:12:45,531 생리적 요소는 알려져 있어 806 01:12:45,532 --> 01:12:49,410 출혈과 통제 불가한 세포 성장 807 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 또 알고 있는 건 808 01:12:51,746 --> 01:12:53,582 감각적 요소야 809 01:12:54,332 --> 01:12:57,334 고통과 끔찍한 불안 810 01:12:57,335 --> 01:13:00,754 거기엔 모르핀이 효과가 있지 811 01:13:00,755 --> 01:13:04,133 하지만 만약 812 01:13:04,134 --> 01:13:06,136 정신적 요소도 있다면? 813 01:13:07,262 --> 01:13:09,471 감염자는 공격할 때 814 01:13:09,472 --> 01:13:11,140 무엇을 볼까? 815 01:13:11,141 --> 01:13:13,143 자기들이 뭘 공격한다고 생각할까? 816 01:13:13,727 --> 01:13:16,730 감염자들이 어린이와 갓난애를 죽이는 걸 봤어 817 01:13:18,064 --> 01:13:20,608 아기는 해칠 이유가 없잖아 818 01:13:20,609 --> 01:13:24,362 감염자들, 그리고 자네도 존재하지 않는 걸 보는 거야 819 01:13:25,363 --> 01:13:28,115 존재하지 않는 대상을 보는 것 820 01:13:28,116 --> 01:13:30,368 의사는 그걸 정신병으로 진단해 821 01:13:31,036 --> 01:13:33,747 그리고 말하지 정신병은 치료할 수 있다고 822 01:13:36,082 --> 01:13:37,709 난 의사야, 삼손 823 01:13:39,169 --> 01:13:41,338 정신병 치료를 시도해 보자 824 01:13:46,009 --> 01:13:49,262 이 약을 삼켜 달라고 요청하는 거야 825 01:15:27,277 --> 01:15:28,694 어딜 가려고? 826 01:15:28,695 --> 01:15:30,112 아니에요, 난 그냥... 827 01:15:30,113 --> 01:15:32,198 아니, 내빼려고 했잖아 828 01:15:32,199 --> 01:15:33,532 안 돼요, 지미 829 01:15:33,533 --> 01:15:34,701 입 다물어 830 01:15:35,368 --> 01:15:38,787 네가 다리 찔렀던 놈 나랑 가장 친했다고! 831 01:15:38,788 --> 01:15:42,666 비겁하고 운 좋은 네놈 때문에 지미가 죽었잖아 832 01:15:42,667 --> 01:15:45,878 지미의 죽음을 기리려면 이래야 마땅해 833 01:15:45,879 --> 01:15:48,715 칼날을 네 몸에 천천히 밀어 넣고... 834 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 대체 어딜 가려던 거야? 835 01:16:11,988 --> 01:16:13,906 어디든 여기보다 좋은 곳이요 836 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 나도 가 봤는데 837 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 그런 덴 없어 838 01:16:23,667 --> 01:16:25,710 내 옆에 붙어 있어, 꼬마야 839 01:16:28,713 --> 01:16:29,756 잘될 거야 840 01:16:35,554 --> 01:16:37,180 도망치려고 했다고? 841 01:16:38,265 --> 01:16:40,684 올드 닉을 직접 뵙는 게 무섭다면서 842 01:16:41,601 --> 01:16:43,019 견딜 수 없다고 했어요 843 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 말리려고 했는데 듣질 않았어요 844 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 저랑 싸우려 들었죠 845 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 죽여야만 했어요 846 01:16:56,825 --> 01:16:58,869 그런 거 아니잖아 847 01:17:00,662 --> 01:17:02,330 그런 거 맞아요 848 01:17:06,293 --> 01:17:07,294 지미 경 849 01:17:16,553 --> 01:17:19,222 저녁에 올드 닉께서 뭐라고 하시는지 보자 850 01:17:25,645 --> 01:17:27,647 삼손! 851 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 삼손! 852 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 성공했나, 친구? 853 01:17:44,623 --> 01:17:46,041 한때 잃었던 854 01:17:46,958 --> 01:17:48,793 자신을 찾았나? 855 01:20:05,347 --> 01:20:06,514 안녕하십니까 856 01:20:06,515 --> 01:20:09,517 에든버러행 열차를 이용해 주셔서 감사합니다 857 01:20:09,518 --> 01:20:10,893 - 멈출 순 없지 - 다음 정거장은 858 01:20:10,894 --> 01:20:12,686 - 재능이 뛰어나잖아 - 레트퍼드입니다 859 01:20:12,687 --> 01:20:14,271 두고 내리는 물건이 없는지 확인하시고 860 01:20:14,272 --> 01:20:16,857 - 어렵지 않을 거야 - 쓰레기는 비치된 수거함에 861 01:20:16,858 --> 01:20:18,108 - 그것도 정치지 - 버려 주십시오 862 01:20:18,109 --> 01:20:19,443 "달" 863 01:20:19,444 --> 01:20:20,986 승차권을 확인 중이오니 864 01:20:20,987 --> 01:20:22,864 준비하여 주시기 바랍니다 865 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 승차권 확인하겠습니다 866 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 고맙습니다 867 01:20:34,626 --> 01:20:35,627 승차권 확인하겠습니다 868 01:20:38,213 --> 01:20:39,422 승차권 보자, 얘야 869 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 승차권! 870 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 승차권 없어요 871 01:22:01,379 --> 01:22:03,005 "듀란 듀란 리오" 872 01:22:03,006 --> 01:22:06,383 "아이언 메이든 더 넘버 오브 더 비스트" 873 01:22:06,384 --> 01:22:07,427 좋아 874 01:22:08,595 --> 01:22:10,597 110%로 가 보자 875 01:23:17,664 --> 01:23:19,916 그분께서 기다리신다, 지미들아 876 01:23:23,128 --> 01:23:24,546 어때? 877 01:24:43,208 --> 01:24:44,708 땅과 바다는 878 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 화 있을진저 879 01:24:48,046 --> 01:24:51,590 마귀가 분노하여 짐승을 내려보냈음이라 880 01:24:51,591 --> 01:24:55,387 이는 자기 때가 얼마 남지 않은 줄을 앎이라 881 01:24:55,887 --> 01:24:57,721 총명 있는 자는 882 01:24:57,722 --> 01:24:59,599 그 짐승의 수를 세어 보라 883 01:25:00,141 --> 01:25:02,768 그 수는 사람의 수니 884 01:25:02,769 --> 01:25:04,061 바로 885 01:25:04,062 --> 01:25:07,190 666이니라 886 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 난 홀로 남겨졌어 887 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 머릿속이 텅 비었어 888 01:25:17,158 --> 01:25:19,702 생각할 시간이 필요해 889 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 마음속에서 기억을 찾아내야 해 890 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 내가 뭘 본 거지? 891 01:25:26,126 --> 01:25:29,253 믿어도 될까 892 01:25:29,254 --> 01:25:31,714 그날 밤 본 게 893 01:25:31,715 --> 01:25:34,551 환상이 아닌 진짜였다고 894 01:25:35,343 --> 01:25:37,387 꿈을 꾸면 895 01:25:38,388 --> 01:25:40,599 항상 그게 보여 896 01:25:41,349 --> 01:25:44,602 마음을 뒤흔드는 사악한 얼굴 897 01:25:44,603 --> 01:25:48,105 날 절망에 빠뜨리지 898 01:25:48,106 --> 01:25:49,399 좋았어! 899 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 그래! 900 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 밤은 검었고 901 01:26:03,246 --> 01:26:05,289 주저해도 소용없었어 902 01:26:05,290 --> 01:26:07,875 확인해야 했거든 903 01:26:07,876 --> 01:26:10,670 누가 날 감시하는가 904 01:26:11,213 --> 01:26:12,838 안개 속에서 905 01:26:12,839 --> 01:26:15,424 어둠의 형상이 움직이고 뒤틀려 906 01:26:15,425 --> 01:26:17,426 이게 다 진짜였을까 907 01:26:17,427 --> 01:26:20,638 아니면 어떤 지옥이었을까 908 01:26:20,639 --> 01:26:22,765 666 909 01:26:22,766 --> 01:26:25,226 짐승의 수 910 01:26:25,227 --> 01:26:27,937 제물 911 01:26:27,938 --> 01:26:29,648 오늘 밤 이뤄지리라 912 01:26:48,416 --> 01:26:50,085 돌아오겠노라 913 01:26:51,419 --> 01:26:53,255 다시 오겠노라 914 01:26:54,130 --> 01:26:56,507 너의 육신을 차지하고 915 01:26:56,508 --> 01:26:59,219 불태워 버리겠노라 916 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 내 손에 불 있네 917 01:27:03,265 --> 01:27:05,350 내 손에 힘 있네 918 01:27:06,434 --> 01:27:07,518 내 손의 권세 919 01:27:07,519 --> 01:27:10,856 마귀를 나아가게 해 920 01:27:12,816 --> 01:27:14,817 666 921 01:27:14,818 --> 01:27:16,862 짐승의 수 922 01:27:17,529 --> 01:27:19,488 희생 923 01:27:19,489 --> 01:27:21,491 오늘 밤 이뤄지리라 924 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 좋아! 925 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 어때? 926 01:28:26,598 --> 01:28:27,599 손가락들? 927 01:28:32,521 --> 01:28:33,605 손가락들아 928 01:28:35,273 --> 01:28:36,441 이리 오라 929 01:28:47,035 --> 01:28:48,203 가까이 오거라 930 01:28:49,162 --> 01:28:51,706 보라, 너희는 931 01:28:52,874 --> 01:28:56,503 내 오른손의 손가락이라 932 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 너희 어두운 빛에 햇빛조차 검어지노라 933 01:29:01,967 --> 01:29:03,676 예수의 시체 속 구더기처럼 934 01:29:03,677 --> 01:29:06,513 내 속에서 자부심이 꿈틀대는구나 935 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 무릎 꿇어라 936 01:29:12,269 --> 01:29:13,436 아니, 아들아 937 01:29:14,980 --> 01:29:16,648 넌 일어서거라 938 01:29:19,401 --> 01:29:22,862 알현을 허락해 주셔서 감사합니다, 아버지 939 01:29:22,863 --> 01:29:25,155 나의 시간은 영원이나 940 01:29:25,156 --> 01:29:27,867 나와 함께하는 너희 시간은 순간이라 941 01:29:27,868 --> 01:29:30,245 잘 압니다, 위대한 존재여 오래 머무르진 않겠습니다 942 01:29:31,496 --> 01:29:33,080 하지만 떠나기 전 943 01:29:33,081 --> 01:29:35,875 특별히 전하실 말씀이 있나요? 944 01:29:35,876 --> 01:29:37,251 그렇다 945 01:29:37,252 --> 01:29:38,587 말씀해 주세요 946 01:29:39,629 --> 01:29:43,299 명하노니 너희 악한 사명을 계속 좇을지어다 947 01:29:43,300 --> 01:29:46,761 우리 악한 사명을 계속하겠습니다 948 01:29:47,304 --> 01:29:50,139 아버지 왕국에서 울부짖는 영혼들의 949 01:29:50,140 --> 01:29:52,100 가죽을 벗기고 내장을 들어내며 950 01:29:52,851 --> 01:29:54,560 몸을 더럽히고 951 01:29:54,561 --> 01:29:56,812 고통을 성물로 바치겠습니다 952 01:29:56,813 --> 01:30:00,692 비명이 하늘 높이 울려 퍼지도록요 953 01:30:02,611 --> 01:30:04,946 그게 아버지께서 내리시는 명령입니까? 954 01:30:08,325 --> 01:30:09,326 그렇다 955 01:30:10,827 --> 01:30:12,829 다른 명령도 있습니까? 956 01:30:16,124 --> 01:30:19,877 손가락들은 항상 내 아들에게 복종하라 957 01:30:19,878 --> 01:30:22,130 복종해야죠, 아버지 아들이니 958 01:30:22,881 --> 01:30:25,716 질문도 의심도 없이 959 01:30:25,717 --> 01:30:29,054 언제나 즉시 내 뜻에 복종하라신다 960 01:30:29,638 --> 01:30:33,058 조금도 주저하거나 무례해선 안 돼 961 01:30:33,767 --> 01:30:35,268 뒷담화도 안 되고 962 01:30:39,564 --> 01:30:41,900 마지막 명령을 내려 주소서, 왕이시여 963 01:30:48,114 --> 01:30:49,991 아버지, 마지막 명령은 뭔가요? 964 01:30:53,245 --> 01:30:56,163 너는 손가락의 수를 늘릴지어다 965 01:30:56,164 --> 01:30:58,375 손가락을 늘려서 주먹 하나가 966 01:30:59,501 --> 01:31:01,252 두 개가 되게 하겠습니다 967 01:31:01,253 --> 01:31:03,629 그다음은 5개, 그다음은 100개 968 01:31:03,630 --> 01:31:04,880 그다음은 1000개! 969 01:31:04,881 --> 01:31:08,133 지옥 왕국에 거주하는 어떤 무리도 970 01:31:08,134 --> 01:31:11,555 우리가 베푸는 자비에 대항할 수 없도록 971 01:31:14,516 --> 01:31:17,936 아버지, 말씀을 듣고 복종하겠습니다 972 01:31:18,520 --> 01:31:19,896 일어나라, 지미들아 973 01:31:22,858 --> 01:31:24,442 이제 떠날 시간이다 974 01:31:34,953 --> 01:31:36,453 잠깐 975 01:31:36,454 --> 01:31:38,164 - 네? - 잠깐 976 01:31:49,301 --> 01:31:50,552 스파이크? 977 01:31:57,267 --> 01:31:59,351 명령이 하나 더 있다 978 01:31:59,352 --> 01:32:01,645 또요? 아뇨, 아버지 979 01:32:01,646 --> 01:32:02,731 아닐걸요 980 01:32:03,815 --> 01:32:06,984 계속 일하기, 더 강해지기 저한테 복종하기 981 01:32:06,985 --> 01:32:08,235 그게 전부일 텐데요 982 01:32:08,236 --> 01:32:10,696 아니, 하나 더 있다 983 01:32:10,697 --> 01:32:11,698 정말요? 984 01:32:12,699 --> 01:32:14,909 그 명령은 정확히 뭔가요? 985 01:32:14,910 --> 01:32:16,286 명하노니 986 01:32:17,120 --> 01:32:18,704 제물을 바쳐라 987 01:32:18,705 --> 01:32:21,082 제물이요? 988 01:32:22,334 --> 01:32:23,335 누구를요? 989 01:32:24,002 --> 01:32:27,589 교회를 기억할 것이다 하나뿐인 아들아 990 01:32:29,174 --> 01:32:30,300 그렇죠 991 01:32:30,926 --> 01:32:33,011 예수 역시 기억할 것이다 992 01:32:33,637 --> 01:32:35,222 신의 유일한 아들 993 01:32:35,889 --> 01:32:36,890 그렇죠 994 01:32:37,807 --> 01:32:39,726 너도 알겠지 995 01:32:40,685 --> 01:32:42,019 신의 독생자가 996 01:32:42,020 --> 01:32:43,646 하늘에 올라 997 01:32:43,647 --> 01:32:46,316 제 아버지 우편에 앉기 위해... 998 01:32:47,901 --> 01:32:49,527 예수는 999 01:32:49,528 --> 01:32:52,113 먼저 십자가에 못 박혀야 했다 1000 01:32:58,495 --> 01:33:01,122 하나뿐인 내 아들, 지미 1001 01:33:01,748 --> 01:33:03,457 지미, 지미 1002 01:33:03,458 --> 01:33:05,043 나는 너의 하나님이라 1003 01:33:06,837 --> 01:33:08,505 똑같은 희생을 네게 원하노라 1004 01:33:11,550 --> 01:33:13,843 십자가에 못 박히라고요? 1005 01:33:13,844 --> 01:33:14,845 그래 1006 01:33:16,304 --> 01:33:18,390 누가 날 십자가에 박는데요? 1007 01:33:20,642 --> 01:33:21,977 저들이 1008 01:33:27,065 --> 01:33:28,608 이런, 안 돼 1009 01:33:29,693 --> 01:33:31,610 이 악마 자식 1010 01:33:31,611 --> 01:33:34,113 완전히 판을 뒤집었군 1011 01:33:34,114 --> 01:33:35,949 진정해, 지미 잉크! 1012 01:33:36,825 --> 01:33:39,494 덤비려고 안달인 거 알아 1013 01:33:40,996 --> 01:33:43,081 하지만 그 전에 하나 묻자 1014 01:33:43,874 --> 01:33:47,544 이 비리비리한 노친네가 정말 사탄이라고 생각해? 1015 01:33:50,422 --> 01:33:51,965 정말 그렇다면 1016 01:33:53,717 --> 01:33:55,135 내가 이렇게 할 수 있을까? 1017 01:34:03,602 --> 01:34:04,603 켈슨 1018 01:34:06,188 --> 01:34:07,189 켈슨 선생님 1019 01:34:09,107 --> 01:34:11,359 이해가 안 돼, 대체 뭐야? 1020 01:34:13,695 --> 01:34:14,778 누가 악마인 거야? 1021 01:34:14,779 --> 01:34:16,822 바로 나다, 지미 1022 01:34:16,823 --> 01:34:17,824 나 1023 01:34:18,408 --> 01:34:21,828 이제 이 배반자 년을 데려가 1024 01:34:22,412 --> 01:34:24,330 - 하지만... - '하지만'은 집어치워! 1025 01:34:24,331 --> 01:34:27,000 당장 해, 목을 부러뜨리기 전에! 1026 01:34:30,879 --> 01:34:32,546 - 안 돼! - 지미, 그러지 마 1027 01:34:32,547 --> 01:34:33,548 안 돼! 1028 01:35:01,868 --> 01:35:03,370 어떠냐? 1029 01:35:13,547 --> 01:35:14,548 켈슨 선생님 1030 01:35:16,174 --> 01:35:18,760 - 죄송해요 - 괜찮아, 스파이크 1031 01:35:20,262 --> 01:35:21,846 괜찮아 1032 01:35:21,847 --> 01:35:23,639 둘이 아는 사이야? 1033 01:35:23,640 --> 01:35:24,933 네 1034 01:35:26,977 --> 01:35:28,019 당신은 올드 닉이 아니야 1035 01:35:29,062 --> 01:35:30,437 그래 1036 01:35:30,438 --> 01:35:32,357 그런 것도... 1037 01:35:34,734 --> 01:35:35,944 그런 자도 없지 1038 01:35:38,405 --> 01:35:40,031 여긴 우리뿐이야 1039 01:35:51,710 --> 01:35:53,253 멋진 쇼를 펼쳤네 1040 01:35:57,257 --> 01:35:58,508 고마워 1041 01:36:01,052 --> 01:36:02,386 기분을 더 망치려는 건 아니지만 1042 01:36:02,387 --> 01:36:05,097 살아남지 못할 것 같은데 1043 01:36:05,098 --> 01:36:06,266 알아 1044 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 왜 그냥 가게 두지 않으셨어요? 1045 01:36:10,353 --> 01:36:11,813 우린 떠나고 있었잖아요 1046 01:36:12,856 --> 01:36:14,190 그럼 괜찮으셨을 텐데 1047 01:36:14,191 --> 01:36:16,692 갑자기 그 가면 뒤로 1048 01:36:16,693 --> 01:36:18,612 네 얼굴이 보였어, 스파이크 1049 01:36:19,196 --> 01:36:20,197 난 네가... 1050 01:36:22,157 --> 01:36:24,743 충분히 고통받았다고 생각해 1051 01:36:29,956 --> 01:36:32,375 올드 닉이든 아니든 마지막으로 이건 해 줄게 1052 01:36:35,337 --> 01:36:36,922 마지막 명령에 대한 복종 1053 01:37:01,488 --> 01:37:02,739 스파이크랬지? 1054 01:37:06,493 --> 01:37:07,577 난 켈리야 1055 01:37:13,124 --> 01:37:15,043 가자, 여기서 떠나야지 1056 01:37:53,999 --> 01:37:57,335 더는 목소리가 안 들려 1057 01:37:57,794 --> 01:37:58,837 이언 1058 01:38:02,174 --> 01:38:04,551 왜 목소리가 안 들리지? 1059 01:38:33,705 --> 01:38:35,165 엄마 보고 싶어 1060 01:38:46,927 --> 01:38:48,637 세상에 1061 01:38:50,222 --> 01:38:52,474 여기야 1062 01:39:03,026 --> 01:39:04,194 켈슨 1063 01:39:08,240 --> 01:39:09,574 삼손 1064 01:39:14,329 --> 01:39:15,413 고마워요 1065 01:39:20,126 --> 01:39:22,671 '메멘토 모리' 1066 01:40:09,676 --> 01:40:11,344 아버지! 1067 01:40:14,139 --> 01:40:15,807 아버지 1068 01:40:18,935 --> 01:40:21,021 아버지 1069 01:40:22,898 --> 01:40:24,316 아버지 1070 01:40:26,818 --> 01:40:29,487 어찌하여 나를 버리셨나이까 1071 01:40:30,822 --> 01:40:33,325 어찌하여 나를 버리셨나이까 1072 01:40:36,369 --> 01:40:37,579 아버지 1073 01:41:26,169 --> 01:41:28,629 "샘" 1074 01:41:28,630 --> 01:41:31,131 제2차 세계대전 때 독일을 파산시키는 대신 1075 01:41:31,132 --> 01:41:33,676 세계는 재건을 도왔어 일본의 경우도 그랬고 1076 01:41:33,677 --> 01:41:35,427 그래서 한 세대 만에 1077 01:41:35,428 --> 01:41:37,263 경제를 회복하고 1078 01:41:37,264 --> 01:41:40,100 승전국 대부분을 앞질렀지 1079 01:41:40,976 --> 01:41:42,352 그게 공정한 거예요? 1080 01:41:43,478 --> 01:41:44,770 샘, 생각해 봐 1081 01:41:44,771 --> 01:41:47,566 공정보다도 좋지, 바람직한 거야 1082 01:41:48,024 --> 01:41:49,733 왜 패배한 적을 도울까? 1083 01:41:49,734 --> 01:41:52,862 제1차 세계대전 후 1084 01:41:52,863 --> 01:41:55,282 적군은 강제 파산을 당했고 1085 01:41:55,991 --> 01:41:57,242 그래서 벌어진 게 1086 01:41:57,951 --> 01:41:59,202 제2차 세계대전이거든 1087 01:42:00,537 --> 01:42:01,872 1948년에 처칠이 뭐랬지? 1088 01:42:03,832 --> 01:42:06,417 '역사를 잊는 자는 그 역사를 반복한다' 1089 01:42:06,418 --> 01:42:07,419 뭐라고? 1090 01:42:07,878 --> 01:42:09,461 '역사를 잊는 자는 그 역사를 반복한다' 1091 01:42:09,462 --> 01:42:11,131 맞아, 잘했어 1092 01:42:14,092 --> 01:42:15,093 그러면서 1093 01:42:16,553 --> 01:42:19,430 유럽 전후 정치 철학에서 1094 01:42:19,431 --> 01:42:22,474 이게 일종의 초석이 됐어 1095 01:42:22,475 --> 01:42:23,768 절대 잊지 않을 것 1096 01:42:25,145 --> 01:42:28,106 각종 사상을 완전히 끝낼 것 1097 01:42:28,773 --> 01:42:32,694 파시즘, 민족주의, 포퓰리즘을 완전히 해체할 것 1098 01:42:33,445 --> 01:42:34,696 다신 돌아오지 못하게 1099 01:42:36,031 --> 01:42:37,948 그게 구소련 이후 1100 01:42:37,949 --> 01:42:40,535 러시아 경제 지형에 어떤 영향을 미치죠? 1101 01:42:42,120 --> 01:42:44,371 샘, 내 말은 1102 01:42:44,372 --> 01:42:47,334 내일 시험에서 그렇게 출제될 경우 1103 01:42:48,335 --> 01:42:51,295 바이마르 공화국을 예시로 들면 점수를 더 받는단 거야 1104 01:42:51,296 --> 01:42:53,464 시험에 출제될 경우요? 1105 01:42:53,465 --> 01:42:55,091 출제자는 아빠잖아요 1106 01:42:56,009 --> 01:42:57,177 더는 말 안 할래 1107 01:43:00,889 --> 01:43:01,890 무슨 소리죠? 1108 01:43:02,933 --> 01:43:04,099 뭐가? 1109 01:43:04,100 --> 01:43:05,101 들어 봐요 1110 01:43:14,736 --> 01:43:15,861 행동 수칙 기억하지? 1111 01:43:15,862 --> 01:43:16,905 네 1112 01:43:24,454 --> 01:43:25,455 저기요 1113 01:43:28,708 --> 01:43:30,709 - 젠장 - 뭔데? 1114 01:43:30,710 --> 01:43:33,170 누굴 쫓고 있어요, 두 명이에요 1115 01:43:33,171 --> 01:43:34,506 여기요 1116 01:43:37,676 --> 01:43:38,844 우리가 도와줘야 해요? 1117 01:43:41,555 --> 01:43:43,265 아빠, 도와야 해요? 1118 01:43:44,641 --> 01:43:45,724 물론 그래야지 1119 01:43:45,725 --> 01:43:47,269 좋아, 가자 1120 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 자막 번역: 민선호