1
00:01:15,450 --> 00:01:17,369
Hallo?
2
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
ADGANG FORBUDT FOR BØRN
3
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
- Dit røvhul.
- Velkommen til mareridtet.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,860
- Gå, Jimmy!
- Pas på, Shite.
5
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
Hvor skal du hen? Fuck dig!
6
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
Du har styr på det her, Jimmy.
7
00:01:54,281 --> 00:02:00,203
- Gamle Erik kommer og tager dig.
- Han har vist aldrig set en kniv før.
8
00:02:00,370 --> 00:02:04,291
- Sådan en pivskid.
- Se lige den lille lort.
9
00:02:04,457 --> 00:02:08,503
- Det er til ære for Gamle Erik.
- Kom nu i gang, Shite.
10
00:02:08,669 --> 00:02:10,964
Gå på ham, Shite.
11
00:02:11,089 --> 00:02:12,048
- Fart på.
- Lort.
12
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
Fingre!
13
00:02:20,432 --> 00:02:25,145
I skal være klar over,
at det er en kamp til døden.
14
00:02:25,312 --> 00:02:28,982
- Ingen nåde.
- Javel, Sir Jimmy.
15
00:02:37,699 --> 00:02:40,911
Ser du med, far?
16
00:02:41,077 --> 00:02:44,581
Herre. Mørkets fyrste.
17
00:02:44,748 --> 00:02:50,670
Er du klar til at se, om drengen har,
hvad det kræver at være en finger?
18
00:02:54,341 --> 00:02:55,467
Godt.
19
00:02:56,843 --> 00:02:58,345
Okay.
20
00:03:00,514 --> 00:03:01,806
Kæmp!
21
00:03:03,183 --> 00:03:06,937
På ham, for helvede.
Nak ham, mand.
22
00:03:08,021 --> 00:03:11,566
Se her. Nu skal jeg
gøre det nemmere for dig.
23
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
Kom an!
24
00:03:19,950 --> 00:03:22,911
- Kom så.
- Gør det!
25
00:03:28,041 --> 00:03:32,045
Surt show.
Det gør garanteret nas.
26
00:03:33,213 --> 00:03:36,842
Du tabte din kniv.
27
00:03:37,008 --> 00:03:41,888
Skal du ikke samle den op?
Gør det bare.
28
00:03:44,516 --> 00:03:47,978
Sådan, Shite! Godt gået.
29
00:03:51,773 --> 00:03:56,236
- Du leger med ham.
- Det rager ikke dig, Jimmy.
30
00:03:58,780 --> 00:04:02,242
Jeg tager bare pis på dig, knægt.
31
00:04:02,409 --> 00:04:05,245
Værsgo at tage den.
32
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Saml den op!
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,500
Du er for langsom.
34
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
- Jeg kan blive ved i timevis.
- Få det nu bare overstået.
35
00:04:15,964 --> 00:04:21,219
Når jeg er færdig med ungen her,
så kan du og jeg gå en omgang.
36
00:04:26,766 --> 00:04:28,435
Pis også.
37
00:04:28,602 --> 00:04:32,898
Din lille lorteunge. Jeg skal
flå dig med din egen kniv.
38
00:04:37,986 --> 00:04:39,654
Hvad fanden?
39
00:04:43,700 --> 00:04:48,830
Du er færdig, Jimmy.
Han ramte en pulsåre.
40
00:04:50,624 --> 00:04:53,376
Kæft, en masse blod.
41
00:04:55,378 --> 00:04:57,631
Nej, nej, nej!
42
00:05:00,800 --> 00:05:03,053
Hjælp mig!
43
00:05:03,887 --> 00:05:08,600
- Så hjælp mig dog!
- Sådan fungerer det ikke.
44
00:05:08,767 --> 00:05:12,646
Jimmy har ret.
Sådan fungerer det ikke.
45
00:05:14,064 --> 00:05:16,566
Jesus i himlen!
46
00:05:17,442 --> 00:05:22,280
- Åh gudfader!
- Hvorfor påkalder du de pikhoveder?
47
00:05:22,447 --> 00:05:27,202
- Hjælp mig. Jeg er bange.
- Hvad er der, din tudemikkel?
48
00:05:29,287 --> 00:05:33,542
- Sir, jeg føler mig ...
- Hvad føler du dig, Jimmy?
49
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Føler du dig sulten?
50
00:05:36,753 --> 00:05:39,965
Føler du dig liderlig?
51
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
Føler du dig søvnig?
52
00:05:46,972 --> 00:05:49,182
Søvnig.
53
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
Sov sødt.
54
00:06:08,785 --> 00:06:11,913
Hvad hedder du, knægt?
55
00:06:12,873 --> 00:06:15,083
Spike.
56
00:06:15,250 --> 00:06:20,338
Spike? Næ nej.
Det lyder ikke rigtigt.
57
00:06:20,505 --> 00:06:23,216
Jeg tror, du hedder ...
58
00:06:23,383 --> 00:06:28,180
Jimmy, Jimmy, Jimmy ...
Han hedder Jimmy.
59
00:06:32,767 --> 00:06:34,936
Jimmy.
60
00:06:36,563 --> 00:06:39,482
- Howzat?
- Howzat!
61
00:07:12,098 --> 00:07:15,268
FRITIDSCENTER
62
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Den er min.
63
00:12:26,079 --> 00:12:29,499
En smittet patient.
64
00:12:32,752 --> 00:12:37,924
Hvor besynderligt. Det er muligvis
første gang nogensinde, Samson.
65
00:12:38,091 --> 00:12:43,930
Ja, du har et navn. Jeg valgte det,
første gang jeg så den nye alfa, -
66
00:12:44,097 --> 00:12:47,601
- der havde gjort skoven
til sit jagtområde.
67
00:12:50,228 --> 00:12:54,608
Navnet refererer til din størrelse,
din styrke og din hårpragt.
68
00:12:56,318 --> 00:13:01,740
Jeg er dr. Kelson, men lige nu
føler jeg mig som Androkles, -
69
00:13:01,907 --> 00:13:05,702
- der trækker torne
ud af løvens pote.
70
00:13:07,495 --> 00:13:13,293
Det betyder i øvrigt,
at du står i gæld til mig.
71
00:13:17,214 --> 00:13:21,551
Det er gas.
Jeg er alment praktiserende.
72
00:13:21,718 --> 00:13:24,262
Det er gratis.
73
00:17:09,321 --> 00:17:11,448
Hvor interessant.
74
00:17:32,594 --> 00:17:38,433
Jeg vil vise dig tillid, Samson.
Det har jeg besluttet mig for.
75
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Jeg har det, du er ude efter.
76
00:17:41,937 --> 00:17:46,441
Hvis du flår hovedet af mig,
får du det ikke.
77
00:17:47,067 --> 00:17:52,280
Det er en handel, Samson.
Det er quid pro quo.
78
00:17:54,783 --> 00:17:59,162
Nu bliver jeg i tvivl om,
hvorvidt du forstår latin.
79
00:18:06,211 --> 00:18:09,172
Gudskelov, det gør du.
80
00:18:34,656 --> 00:18:38,910
Gad vide, om du forstår
noget af det, jeg siger.
81
00:18:40,245 --> 00:18:46,668
Om ikke betydningen af mine ord,
så betydningen i mit toneleje.
82
00:18:48,712 --> 00:18:52,549
At jeg ikke er nogen trussel.
83
00:18:52,716 --> 00:18:56,219
Jeg vil dig ikke noget ondt.
84
00:18:57,012 --> 00:18:59,681
Genkender du lyden af dit navn?
85
00:18:59,848 --> 00:19:02,184
Samson.
86
00:19:07,731 --> 00:19:12,903
Hvor ville det være vidunderligt
at høre dig sige bare ét ord.
87
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Det ville være mirakuløst ...
88
00:19:17,032 --> 00:19:21,828
... at erfare, at sygdommen
har lagt sig over din forstand ...
89
00:19:21,995 --> 00:19:25,874
... og sløret den,
ikke erstattet den.
90
00:19:27,918 --> 00:19:33,298
Mon denne rolige tilstand vækker
minder om, hvem du var engang?
91
00:19:35,467 --> 00:19:39,012
Eller giver jeg dig bare fred og ro?
92
00:19:42,307 --> 00:19:45,310
Det er der ikke
noget forkert i, Samson.
93
00:19:46,394 --> 00:19:50,232
Der er ikke noget forkert
i fred og ro.
94
00:20:02,244 --> 00:20:05,163
Det er der ikke noget forkert i.
95
00:20:06,706 --> 00:20:10,168
Der er ikke noget forkert
i fred og ro.
96
00:20:54,337 --> 00:20:57,340
Det sidder der endnu.
97
00:21:20,447 --> 00:21:22,449
Samson.
98
00:21:24,409 --> 00:21:26,620
Dit pragtstykke.
99
00:23:24,988 --> 00:23:26,948
Jeg kigger derover, og du...
100
00:24:00,607 --> 00:24:02,025
Jonno.
101
00:24:20,544 --> 00:24:24,089
Hvis han ser os,
begynder han at skrige.
102
00:24:28,176 --> 00:24:31,096
Jonno, lad være.
103
00:24:45,193 --> 00:24:47,612
- Kom, løb!
- Hvad med Jonno?
104
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Hjælp!
105
00:25:00,959 --> 00:25:04,337
Hvad med mig? Vent!
106
00:25:07,382 --> 00:25:11,636
I må ikke forlade mig!
107
00:25:25,233 --> 00:25:28,278
Kom, Tom. Vi må væk!
108
00:25:44,669 --> 00:25:48,507
Hvad siger vi til de andre?
Vi mistede jo Jonno.
109
00:25:48,673 --> 00:25:51,510
Jonno mistede sig selv.
110
00:25:55,931 --> 00:25:57,516
Kom.
111
00:26:12,864 --> 00:26:14,950
George ...
112
00:26:15,116 --> 00:26:18,119
Jeg har desværre dårligt nyt.
113
00:26:18,995 --> 00:26:23,124
- George ...
- Vi har fået gæster.
114
00:26:23,959 --> 00:26:26,545
Vi har fået gæster.
115
00:26:26,711 --> 00:26:30,298
Hejsa. Der er en, I skal møde.
116
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
Tinky-Winky
gik aldrig uden sin taske -
117
00:26:33,677 --> 00:26:38,557
- bortset fra denne ene gang.
Så har I nok set det komme.
118
00:26:38,723 --> 00:26:42,686
Tinky-Winky besluttede så
at gå tilbage og opdagede, -
119
00:26:42,853 --> 00:26:47,858
- at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke
bare ét af æblerne, men hele tasken.
120
00:26:54,865 --> 00:26:57,158
Kender du ikke Teletubbierne?
121
00:26:58,743 --> 00:27:03,081
De er vidunderlige.
De havde fjernsyn i maven.
122
00:27:03,248 --> 00:27:07,752
Og i de fjernsyn så de sig selv
med fjernsyn i maven, -
123
00:27:07,919 --> 00:27:14,259
- hvorpå de også så sig selv
og så videre og så videre.
124
00:27:21,057 --> 00:27:23,894
Jimmima, dans Dipsy-dansen.
125
00:28:04,017 --> 00:28:06,520
Perfekt. Howzat?
126
00:28:06,686 --> 00:28:09,022
Howzat! Howzat!
127
00:28:12,192 --> 00:28:13,193
Hejsa.
128
00:28:15,070 --> 00:28:16,947
Hvad laver I her?
129
00:28:20,867 --> 00:28:24,663
Vi nyder husets gæstfrihed.
130
00:28:24,829 --> 00:28:28,291
Vi vejfarende var sultne og trætte -
131
00:28:28,458 --> 00:28:32,504
- og blev budt indenfor
med åbne arme og store smil ...
132
00:28:32,671 --> 00:28:34,965
Budt indenfor?
133
00:28:35,590 --> 00:28:37,384
Du forstyrrer mit flow.
134
00:28:37,551 --> 00:28:40,178
- De dukkede bare op.
- Lågen stod åben.
135
00:28:40,345 --> 00:28:43,807
Budt indenfor og styrket -
136
00:28:43,974 --> 00:28:47,894
- i både mave og hjerte.
137
00:28:52,774 --> 00:28:55,360
- Er vi ikke velkomne?
- Det ved du godt.
138
00:28:55,527 --> 00:28:59,114
Det gør jeg nu. Dans videre.
139
00:29:11,877 --> 00:29:14,921
Åh nej. Vi er kommet skævt ...
140
00:29:16,339 --> 00:29:21,636
... ind på hinanden. Vi har heller
ikke præsenteret os. Fingre?
141
00:29:21,803 --> 00:29:25,807
- Jimmy.
- Jimmy.
142
00:29:25,974 --> 00:29:27,851
- Jimmima.
- Jimmy.
143
00:29:28,018 --> 00:29:31,855
- Jimmy.
- Roberto Calamari.
144
00:29:39,237 --> 00:29:43,408
Det er sgu op ad bakke.
Det var en joke.
145
00:29:43,575 --> 00:29:48,455
Jeg hedder også Jimmy.
Det gør vi alle sammen.
146
00:29:50,749 --> 00:29:53,752
Har I tænkt jer at gå igen?
147
00:29:53,919 --> 00:29:55,837
Ja.
148
00:29:56,963 --> 00:30:01,218
Men vi har selvfølgelig
tænkt os at dræbe jer først.
149
00:30:04,179 --> 00:30:06,473
Løb!
150
00:30:06,598 --> 00:30:07,641
- Pokkers!
- Vent.
151
00:30:07,807 --> 00:30:09,100
- Få...
- For fanden da!
152
00:30:13,396 --> 00:30:15,065
- I er for dumme.
- Skide kælling!
153
00:30:33,250 --> 00:30:37,754
Det ville ærgre Gamle Erik
at miste både hende og barnet.
154
00:30:37,921 --> 00:30:39,422
Ja, Sir Jimmy.
155
00:30:42,133 --> 00:30:46,346
Vi bliver her i nat og plejer omsorg.
156
00:30:46,513 --> 00:30:50,267
I morgen, nye græsgange.
Dem finder du.
157
00:30:50,433 --> 00:30:53,186
Skal jeg gå glip af omsorg?
158
00:30:53,353 --> 00:30:55,522
Fuck af.
159
00:30:55,689 --> 00:30:57,107
Se din forpulede...
160
00:31:00,235 --> 00:31:01,236
Kom.
161
00:31:06,992 --> 00:31:11,955
Tinky-Winky og de forpulede æbler.
"Havde I set det komme?"
162
00:31:12,122 --> 00:31:16,918
Gu fanden havde jeg da det.
Jeg har hørt den historie tusind gange.
163
00:32:52,013 --> 00:32:54,641
Det er fucking løgn.
164
00:33:02,899 --> 00:33:09,531
Og Gamle Erik så, at mennesket havde
fejlet og kun kendte til disharmoni.
165
00:33:09,698 --> 00:33:16,329
Så Gamle Erik slap sine dæmoner
løs i menneskets verden.
166
00:33:16,496 --> 00:33:22,627
Og menneskets verden faldt for dem
og blev som en døende flamme.
167
00:33:22,794 --> 00:33:25,714
Og Gud gjorde intet, -
168
00:33:25,881 --> 00:33:31,887
- for han var usynlig og havde desuden
muskler på størrelse med fugleklatter.
169
00:33:33,430 --> 00:33:35,182
Og således -
170
00:33:35,348 --> 00:33:39,644
- kom menneskets verden
under Gamle Eriks herredømme, -
171
00:33:39,811 --> 00:33:43,231
- og hans herredømme var Helvede.
172
00:33:43,398 --> 00:33:46,151
- Howzat?
- Howzat.
173
00:33:48,403 --> 00:33:53,533
Så henvendte Gamle Erik sig til
sin foretrukne søn, Jimmy Crystal.
174
00:33:53,700 --> 00:33:56,203
Og han sagde til Jimmy:
175
00:33:56,369 --> 00:33:59,706
"Du er nu Sir Lord Jimmy Crystal.
176
00:33:59,873 --> 00:34:03,668
Du skal være min højre hånd,
som skal være stærk -
177
00:34:03,835 --> 00:34:08,423
- og have syv fingre,
som hver skal være en klo.
178
00:34:08,590 --> 00:34:11,509
Og du skal pleje omsorg
for menneskets verden.
179
00:34:11,676 --> 00:34:15,889
Til gengæld derfor
skal du være min arving, -
180
00:34:16,056 --> 00:34:20,935
- og dine syv fingre
skal holde din krone."
181
00:34:22,354 --> 00:34:25,982
- Howzat?
- Howzat.
182
00:34:29,110 --> 00:34:34,114
Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, -
183
00:34:34,281 --> 00:34:38,703
- Gamle Eriks foretrukne søn.
Dette er mine fingre.
184
00:34:38,870 --> 00:34:43,959
Vi rejser viden om for at finde sjæle,
vi kan overbringe til min far.
185
00:34:44,125 --> 00:34:46,795
Og vi skænker jer -
186
00:34:46,962 --> 00:34:48,547
- omsorg.
187
00:34:51,716 --> 00:34:55,303
- Jimmyer.
- Ja, Sir Jimmy?
188
00:34:55,470 --> 00:35:00,100
Dagens omsorgsgerning består i ...
189
00:35:02,394 --> 00:35:05,146
... at afføre dem skjorten.
190
00:35:41,558 --> 00:35:45,353
Jeg skal få dig til
at hyle og skrige.
191
00:35:54,946 --> 00:35:57,449
Gør det ondt?
192
00:36:21,306 --> 00:36:23,016
Jimmy.
193
00:36:23,183 --> 00:36:25,393
Jeg kan ikke.
194
00:36:26,436 --> 00:36:29,397
Få styr på ham, Jimmy Ink.
195
00:36:31,233 --> 00:36:34,569
Du slipper ikke.
Det er det, vi gør.
196
00:36:35,946 --> 00:36:37,656
Jeg kan ikke.
197
00:36:38,949 --> 00:36:41,034
Jeg beder dig ...
198
00:36:44,204 --> 00:36:46,039
Jeg kan ikke.
199
00:36:46,998 --> 00:36:48,959
Jeg beder dig.
200
00:36:50,544 --> 00:36:53,630
Okay. Så bliv herude.
201
00:37:23,785 --> 00:37:25,579
Samson ...
202
00:37:26,788 --> 00:37:28,748
... min ven.
203
00:37:30,792 --> 00:37:34,045
Der er noget, vi må tale om.
204
00:37:35,213 --> 00:37:41,178
Medicinen, jeg giver dig,
er en cocktail af ting og sager.
205
00:37:41,344 --> 00:37:47,017
Men den primære og mest
virksomme bestanddel er morfin.
206
00:37:47,184 --> 00:37:52,606
Så meget som du forbruger,
har jeg kun til to uger mere.
207
00:37:52,772 --> 00:37:58,570
De seneste 28 år har jeg gennemledt
samtlige medicinskabe i miles omkreds.
208
00:38:00,488 --> 00:38:03,283
Vi finder ikke mere.
209
00:38:05,035 --> 00:38:10,916
En dag vil den omtågede fred,
du har fundet her hos mig ...
210
00:38:12,042 --> 00:38:13,793
... høre op.
211
00:38:16,379 --> 00:38:20,050
Men der er noget andet,
jeg kan tilbyde dig.
212
00:38:26,389 --> 00:38:28,725
En anden slags fred.
213
00:38:28,892 --> 00:38:32,395
En plads i benhuset.
214
00:38:32,562 --> 00:38:36,650
På sin vis et hjem.
215
00:38:36,816 --> 00:38:38,902
Hos mig.
216
00:38:46,826 --> 00:38:51,039
Jeg vil gerne give dig
varig fred, Samson.
217
00:38:51,206 --> 00:38:56,336
Og jeg tror, du ønsker at få fred.
Det er derfor, vi er blevet venner.
218
00:38:56,503 --> 00:38:58,922
Gode venner.
219
00:39:01,258 --> 00:39:06,263
Jeg ville bare ønske,
du kunne give dit samtykke.
220
00:39:09,724 --> 00:39:12,727
Bare en enkel accept.
221
00:39:44,009 --> 00:39:46,845
Sov sødt, Samson.
222
00:39:50,473 --> 00:39:52,392
Månen.
223
00:39:55,520 --> 00:39:57,522
Hvad?
224
00:39:59,649 --> 00:40:01,401
Samson ...
225
00:40:03,111 --> 00:40:05,155
... du talte.
226
00:40:06,823 --> 00:40:10,577
Sig det igen. Sig det.
227
00:40:10,744 --> 00:40:12,746
Månen.
228
00:40:17,250 --> 00:40:18,960
Månen.
229
00:41:16,309 --> 00:41:22,357
Jeg har brug for stærke fingre.
Stærke fingre gør en stærk næve.
230
00:41:22,524 --> 00:41:25,318
Hør efter. Koncentrer dig.
231
00:41:35,120 --> 00:41:37,414
Vælg en finger,
du vil kæmpe imod.
232
00:41:39,875 --> 00:41:42,085
Hvis du vinder, -
233
00:41:42,252 --> 00:41:46,339
- overtager du deres plads,
og så kalder jeg dig Jimmy.
234
00:41:46,506 --> 00:41:49,634
Hvis du taber,
får du omsorg.
235
00:41:49,801 --> 00:41:52,762
Hvis du nægter,
får du omsorg.
236
00:41:56,516 --> 00:41:59,060
Nik, eller ryst på hovedet.
237
00:42:09,029 --> 00:42:10,447
Godt.
238
00:42:13,992 --> 00:42:18,121
Hvilken finger vil du kæmpe imod?
239
00:42:46,650 --> 00:42:48,276
Hende.
240
00:42:51,196 --> 00:42:53,490
Jeg vælger hende.
241
00:43:14,845 --> 00:43:16,471
Far.
242
00:43:17,556 --> 00:43:20,725
Mester. Fatter.
243
00:43:20,892 --> 00:43:24,020
Konge. Kongernes konge.
244
00:43:24,187 --> 00:43:26,022
Vær hos os.
245
00:43:30,360 --> 00:43:36,032
Ja. Vi takker dig.
Vi er dig taknemmelige.
246
00:43:36,825 --> 00:43:39,327
Gamle Erik er her, Jimmyer.
247
00:43:40,245 --> 00:43:45,834
Han ser gennem mine øjne.
Han lugter blodet og frygten.
248
00:43:46,001 --> 00:43:51,131
Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle
hans læber mod mit øre. Han siger:
249
00:43:53,717 --> 00:43:55,093
"Kæmp."
250
00:43:59,431 --> 00:44:01,975
Så kæmp, for helvede.
251
00:44:18,700 --> 00:44:19,784
Kom nu.
252
00:44:34,090 --> 00:44:38,553
- Det er sgu for nemt.
- Jeg får det til at se nemt ud.
253
00:44:43,767 --> 00:44:44,768
Afslut det.
254
00:45:06,540 --> 00:45:10,252
Nu siger tubbierne farvel.
255
00:45:10,418 --> 00:45:11,545
Klaphat.
256
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
Se ham anstrenge sig.
257
00:45:22,514 --> 00:45:23,640
Igen!
258
00:45:28,687 --> 00:45:35,026
Smukt arbejde, Jimmima.
Drengens smerte fryder Gamle Erik.
259
00:45:37,279 --> 00:45:39,781
Gamle Erik siger:
260
00:45:39,948 --> 00:45:43,159
"Omsorg." Vælg din gerning.
261
00:45:51,293 --> 00:45:56,256
- Jeg vil tage bukserne af ham.
- Gamle Erik siger: "Perfekt."
262
00:46:18,320 --> 00:46:20,697
Se de andre idioter.
263
00:46:20,864 --> 00:46:22,782
Hør efter!
264
00:46:22,949 --> 00:46:27,329
De ville bare have
dolket dig i halsen.
265
00:46:27,495 --> 00:46:29,414
Ikke mig.
266
00:46:33,418 --> 00:46:38,590
Du valgte mig, fordi du troede,
jeg var den svageste.
267
00:46:40,717 --> 00:46:46,389
Tror du mon stadig det,
når jeg flår huden af din ...?
268
00:46:59,194 --> 00:47:01,988
Min kat er væk.
269
00:47:02,155 --> 00:47:04,074
Min kat ...
270
00:47:07,953 --> 00:47:10,038
Kattemad.
271
00:47:26,555 --> 00:47:28,223
Hvad fanden?
272
00:47:28,390 --> 00:47:30,892
Der! Deroppe!
273
00:47:32,561 --> 00:47:36,231
Forpulede so! Fang hende!
274
00:47:40,485 --> 00:47:43,822
Efter hende! Løb, løb, løb!
275
00:47:43,947 --> 00:47:45,282
- Hun er der!
- Hvor er hun?
276
00:47:46,241 --> 00:47:47,200
Peg hende ud.
277
00:47:47,367 --> 00:47:49,494
Du kan se hende der, din nar.
278
00:47:50,871 --> 00:47:54,541
Hun skal fanges levende!
279
00:47:54,708 --> 00:47:57,752
Vis dig!
280
00:48:00,964 --> 00:48:02,424
Gå derop!
281
00:48:02,966 --> 00:48:05,468
- Tag den, kælling.
- Hvor er hun.
282
00:48:12,851 --> 00:48:13,768
Sluk!
283
00:48:28,950 --> 00:48:31,578
De skriger godt nok meget.
284
00:48:34,080 --> 00:48:37,125
Men der bliver altid skreget
under omsorg.
285
00:48:40,795 --> 00:48:43,632
Det lyder bare ikke
som almindeligt skrigeri.
286
00:48:43,798 --> 00:48:47,385
Synes du, det lyder
som almindeligt skrigeri?
287
00:48:50,972 --> 00:48:56,102
Hvordan bør det egentlig lyde? Det er
jo folk, der skider i bukserne af skræk.
288
00:48:57,812 --> 00:49:00,190
Jeg overtænker det bare.
289
00:49:08,490 --> 00:49:09,908
Få ham slukket!
290
00:49:12,661 --> 00:49:16,540
Jeg brænder!
291
00:49:43,733 --> 00:49:48,530
Knægt, fang hende!
Fang hende til mig!
292
00:50:29,362 --> 00:50:31,656
Tag mig med.
293
00:50:33,700 --> 00:50:37,871
Vil du ikke nok tage mig med?
294
00:50:51,051 --> 00:50:52,385
Tak.
295
00:51:27,838 --> 00:51:30,131
Han er død.
296
00:51:43,687 --> 00:51:45,188
Sir.
297
00:51:50,068 --> 00:51:52,237
Du kommer alene.
298
00:51:55,949 --> 00:51:57,284
Ja, Sir Jimmy.
299
00:51:57,450 --> 00:52:01,204
Sagde jeg ikke,
du skulle fange kvinden til mig?
300
00:52:01,371 --> 00:52:07,002
Kvinden, der knuste Jimmimas
hoved med en kæmpestor krog?
301
00:52:07,169 --> 00:52:10,964
- Hvorfor lod du hende slippe?
- Det gjorde jeg heller ikke.
302
00:52:11,131 --> 00:52:13,592
Hvor er hun så?
303
00:52:15,844 --> 00:52:21,057
Hun ville flygte. Hun slog fra sig,
så jeg var nødt til at dræbe hende.
304
00:52:21,224 --> 00:52:25,520
Hun slog fra sig, Jimmyer.
Hun slog fra sig.
305
00:52:26,229 --> 00:52:29,649
Jimmy havde ikke noget valg.
306
00:52:29,816 --> 00:52:34,905
Han var i fare for at blive
overmandet af en gravid kvinde.
307
00:52:39,701 --> 00:52:43,371
- Hvordan dræbte du hende?
- Med en pil.
308
00:52:43,538 --> 00:52:45,957
Hvor er liget?
309
00:52:48,752 --> 00:52:54,341
Det var mørkt.
Et sted ude i skoven.
310
00:52:54,508 --> 00:52:58,762
Et sted, der sikkert
bliver svært at finde.
311
00:52:58,929 --> 00:53:04,226
Du overvejede ikke at skære
ansigtet af hende og give mig det?
312
00:53:04,392 --> 00:53:09,189
Eller hendes ufødte barn?
Bare for at vise lidt initiativ.
313
00:53:12,609 --> 00:53:17,405
- Hvad græder du for?
- Jeg græder ikke. Undskyld.
314
00:53:17,572 --> 00:53:23,286
Du skal ikke sige undskyld til mig.
Det er Gamle Erik, du har svigtet.
315
00:53:24,412 --> 00:53:27,541
Synes du, jeg skal påkalde ham -
316
00:53:27,707 --> 00:53:32,879
- og spørge, om din undskyldning er
godtaget, eller om der skal mere til?
317
00:53:33,046 --> 00:53:37,759
Såsom at lade
dit grimme fjæs blive skåret af?
318
00:53:37,926 --> 00:53:42,973
Påkald ham, Sir, og spørg ham,
om jeg må pleje omsorg.
319
00:53:43,139 --> 00:53:47,269
- Vil du pleje omsorg?
- Han er skyld i Jimmimas død.
320
00:53:47,435 --> 00:53:51,898
Hvis ikke han var løbet væk,
var han blevet valgt til at kæmpe.
321
00:53:52,065 --> 00:53:57,988
Han fortjener ikke at være en finger.
Han står jo og ryster af skræk.
322
00:53:58,154 --> 00:54:01,324
Jeg er enig.
323
00:54:01,491 --> 00:54:04,411
Vi bør spørge Gamle Erik
om unge Jimmy.
324
00:54:04,578 --> 00:54:08,748
Ja, det bør vi.
Jeg påkalder ham nu.
325
00:54:08,915 --> 00:54:11,084
Nej.
326
00:54:11,251 --> 00:54:15,338
- Vi bør spørge ham personligt.
- Hvad mener du?
327
00:54:15,505 --> 00:54:17,757
Vi bør spørge Gamle Erik
om unge Jimmy personligt.
328
00:54:17,924 --> 00:54:21,052
Gamle Erik dukker ikke bare op
på forlangende.
329
00:54:21,219 --> 00:54:23,430
Det er klart, men jeg ...
330
00:54:28,685 --> 00:54:30,604
Hvad?
331
00:54:30,770 --> 00:54:33,356
Jeg har set ham.
332
00:54:34,608 --> 00:54:36,693
Du har set ham?
333
00:54:36,860 --> 00:54:39,446
Tidligere på dagen.
334
00:54:39,613 --> 00:54:42,824
- Du så Gamle Erik?
- Med mine egne øjne.
335
00:54:44,951 --> 00:54:48,330
Han havde rød hud
og var gammel -
336
00:54:48,496 --> 00:54:52,918
- og stod foran et stort bygværk
af menneskeknogler.
337
00:54:53,084 --> 00:54:56,630
Hans palads, formoder jeg.
338
00:54:56,796 --> 00:55:01,676
Og han dansede med en af
sine egne dæmoner. En alfa.
339
00:55:01,843 --> 00:55:07,474
En alfa, der sad ved sin herres
fødder som et fucking lam.
340
00:55:12,979 --> 00:55:16,233
Skal vi lade Gamle Erik selv råde?
341
00:56:35,395 --> 00:56:38,607
Emoxin. Naloxon ...
342
00:56:39,774 --> 00:56:41,526
Naloxon.
343
00:56:48,742 --> 00:56:50,744
Antipsykotiske lægemidler
344
00:57:00,504 --> 00:57:02,047
Shit.
345
00:57:02,214 --> 00:57:05,342
Dag, dag, dag, dag ...
346
00:57:05,509 --> 00:57:07,469
Samson?
347
00:57:10,263 --> 00:57:12,098
Samson?
348
00:57:19,481 --> 00:57:20,482
Shit.
349
00:57:32,869 --> 00:57:35,080
Er det ham?
350
00:57:36,456 --> 00:57:38,542
Er det faktisk Gamle Erik?
351
00:57:41,169 --> 00:57:43,797
Er det faktisk Gamle Erik?
352
00:57:45,173 --> 00:57:47,843
Er det faktisk Gamle Erik?
353
00:57:58,186 --> 00:58:00,522
Er det det?
354
00:58:07,946 --> 00:58:10,240
- Ja, det er det.
- Er det?
355
00:58:10,407 --> 00:58:11,867
Jep.
356
00:58:13,201 --> 00:58:15,453
- Det er Gamle Erik.
- Kors i røven!
357
00:58:15,620 --> 00:58:19,833
- Omvendt kors i røven.
- Fedt sagt, Jimmy.
358
00:58:20,000 --> 00:58:23,461
Vidste du godt,
din far ville være her, Sir?
359
00:58:23,628 --> 00:58:29,634
Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke,
han ville være i slottet der.
360
00:58:29,801 --> 00:58:35,432
Det var en overraskelse,
men han har nogle stykker -
361
00:58:35,599 --> 00:58:39,477
- rundtom i sit rige,
blandt andet oppe i højlandet.
362
00:58:39,644 --> 00:58:43,023
Det her må være nyt,
eftersom jeg ikke kendte til det.
363
00:58:43,190 --> 00:58:47,235
- Det virker nu ikke nyt.
- Det ser gammelt ud.
364
00:58:47,402 --> 00:58:52,574
Nyt som fem-ti år gammelt.
Det er ikke meget for et bygningsværk.
365
00:58:52,741 --> 00:58:55,744
Skal vi så gå ned
og møde ham?
366
00:58:55,911 --> 00:58:57,370
Nej!
367
00:58:59,706 --> 00:59:06,171
Ikke før jeg har talt med ham.
Måske vil han ikke have gæster.
368
00:59:06,338 --> 00:59:11,218
I skal ikke ønske jer at møde
Gamle Erik på en dårlig dag.
369
00:59:12,761 --> 00:59:14,304
I bliver her.
370
00:59:15,972 --> 00:59:20,101
Jeg tager en snak med ham.
Er straks tilbage.
371
01:01:38,573 --> 01:01:40,200
Goddag.
372
01:01:49,793 --> 01:01:51,419
Goddag.
373
01:02:06,101 --> 01:02:09,938
Hør, er du Gamle Erik?
374
01:02:10,856 --> 01:02:13,859
- Gamle Erik?
- Ja.
375
01:02:16,111 --> 01:02:17,487
Nej.
376
01:02:17,654 --> 01:02:23,076
- Du er ikke Gamle Erik?
- Nej. Jeg kender ham ikke.
377
01:02:23,243 --> 01:02:27,581
- Alle kender da Gamle Erik.
- Det gør jeg altså ikke.
378
01:02:27,747 --> 01:02:30,584
- Jeg hedder Ian.
- Ian?
379
01:02:32,085 --> 01:02:35,338
- Er du sikker?
- Helt sikker.
380
01:02:35,505 --> 01:02:40,635
Gamle Erik er nemlig kendt for
at være lumsk og bedragerisk.
381
01:02:40,802 --> 01:02:45,557
Vent. Når du siger Gamle Erik,
mener du så Satan?
382
01:02:45,724 --> 01:02:50,312
- Gu fanden gør jeg da det.
- Hvorfor troede du, at jeg ...?
383
01:02:50,478 --> 01:02:55,358
Nå, min hudfarve og knoglerne.
384
01:02:55,525 --> 01:02:59,571
Du kan være helt rolig.
Jeg er ikke Satan.
385
01:02:59,738 --> 01:03:03,950
- Jeg er dr. Ian Kelson.
- Doktor?
386
01:03:04,117 --> 01:03:07,913
Er alle de arme stakler
så dine patienter?
387
01:03:08,079 --> 01:03:13,668
Benhuset er et mindesmærke
for de døde. En slags kirkegård.
388
01:03:15,921 --> 01:03:18,173
Hvorfor er din hud orange?
389
01:03:18,340 --> 01:03:24,554
Det er jod. Det dræber virussen,
der forårsager sygdommen.
390
01:03:27,557 --> 01:03:31,603
Doktor. Ateistdoktor.
391
01:03:31,770 --> 01:03:33,522
Okay.
392
01:03:35,398 --> 01:03:42,072
Du tror altså, zombiepesten skyldes
videnskab og baciller og den slags?
393
01:03:42,239 --> 01:03:47,369
- Frem for hvad?
- Gamle Eriks straf over mennesket.
394
01:03:47,536 --> 01:03:54,376
Nu er jeg med.
Jeg er ateist, og du er satanist.
395
01:03:55,961 --> 01:03:59,673
Nemmerlig. Mysteriet er opklaret.
396
01:04:02,968 --> 01:04:07,681
Jeg fattede seriøst ikke en skid af,
hvad der foregik. Jeg sveder helt.
397
01:04:07,848 --> 01:04:11,393
Jeg troede,
jeg skulle møde min far.
398
01:04:11,560 --> 01:04:14,938
- Er det her dit værk, Ian?
- Ja.
399
01:04:15,105 --> 01:04:18,692
Jeg er fan. Det er pissesejt.
400
01:04:18,859 --> 01:04:22,696
Tak, men troede du,
du skulle møde din far?
401
01:04:22,863 --> 01:04:27,742
- Ja. Mit hjerte hamrede afsted.
- Fordi din far er Satan?
402
01:04:27,909 --> 01:04:31,913
Jep. Gamle Erik er min gamle.
403
01:04:33,290 --> 01:04:35,292
Men ...
404
01:04:36,042 --> 01:04:39,629
- Nej, glem det.
- Jeg snakker gerne.
405
01:04:43,550 --> 01:04:45,552
Skide være med det.
406
01:04:49,890 --> 01:04:54,853
Jeg kender ikke min far særlig godt.
407
01:04:55,020 --> 01:05:00,233
Han taler ofte til mig,
men han viser sig aldrig for mig.
408
01:05:00,400 --> 01:05:03,612
Du taler med ham,
men ser ham ikke.
409
01:05:03,778 --> 01:05:08,742
- Du hører ham inde i hovedet.
- Kon-fucking-stant, Ian.
410
01:05:13,705 --> 01:05:16,416
- Jeg hedder Jimmy.
- Jimmy.
411
01:05:16,583 --> 01:05:22,589
Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det skal
være helt rigtigt, men Jimmy er fint.
412
01:05:25,175 --> 01:05:27,969
Lad os sætte os, Ian.
413
01:05:28,136 --> 01:05:34,184
Jeg har mine gutter i nærheden,
men de kan godt tåle at vente lidt.
414
01:05:34,351 --> 01:05:36,978
Lad os lige sludre lidt.
415
01:05:55,705 --> 01:05:59,709
Jimmy? Hvad nu, hvis
det ikke er Gamle Erik?
416
01:05:59,876 --> 01:06:03,129
- Ikke er Gamle Erik?
- Ja.
417
01:06:04,464 --> 01:06:08,885
Orange hud
og et palads af knogler.
418
01:06:09,052 --> 01:06:12,931
Kommunikerer med dæmoner.
Hvem skulle det ellers være?
419
01:06:13,098 --> 01:06:17,519
Bare en gammel mand.
En, vi bør holde os fra.
420
01:06:19,145 --> 01:06:21,648
Jeg synes,
vi skal lade ham være i fred.
421
01:06:22,482 --> 01:06:24,901
Lade ham være i fred?
422
01:06:26,278 --> 01:06:27,737
Nej.
423
01:06:29,447 --> 01:06:31,950
Sådan spiller det ikke, knægt.
424
01:06:32,117 --> 01:06:34,619
Og det er ikke en gammel mand.
425
01:06:37,497 --> 01:06:39,958
Det er Gamle Erik.
426
01:06:43,503 --> 01:06:48,049
Og hvor bliver det mærkeligt ...
427
01:06:48,216 --> 01:06:51,303
... og vidunderligt at møde ham.
428
01:06:55,932 --> 01:06:57,517
Jeg ville ikke pirre dig.
429
01:06:57,684 --> 01:06:58,727
Det er okay.
430
01:06:58,894 --> 01:07:00,478
Det er for let.
431
01:07:12,073 --> 01:07:13,575
Nej.
432
01:07:16,286 --> 01:07:19,789
Det egentlige spørgsmål er:
433
01:07:19,956 --> 01:07:25,795
Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn?
Er han overhovedet en rigtig Sir Lord?
434
01:07:27,839 --> 01:07:29,758
Hvad mener du?
435
01:07:31,051 --> 01:07:33,887
Mon Sir Jimmy er fuld af løgn?
436
01:07:34,054 --> 01:07:38,934
Knogleslotte i højlandet.
Hvorfor har han aldrig omtalt dem før?
437
01:07:39,100 --> 01:07:44,981
Jeg så ham, da han brugte kikkerten.
Han havde aldrig set noget lignende.
438
01:07:53,698 --> 01:07:56,910
Jeg var kun otte,
da det hele gik i ged.
439
01:07:57,077 --> 01:08:00,914
Men du må da have
minder fra tiden før.
440
01:08:01,081 --> 01:08:02,874
Færre, end du tror.
441
01:08:03,917 --> 01:08:08,839
Jeg mindes detaljer.
Begivenheder og mennesker.
442
01:08:09,005 --> 01:08:12,342
Men hvordan det var at leve med -
443
01:08:12,509 --> 01:08:16,555
- butikker og køleskabe -
444
01:08:16,721 --> 01:08:20,307
- og telefoner og computere ...
445
01:08:21,351 --> 01:08:24,437
Det kan jeg slet ikke huske.
446
01:08:26,021 --> 01:08:30,318
Til gengæld husker jeg,
der var en følelse af sikkerhed.
447
01:08:31,778 --> 01:08:34,990
Der var orden i verden.
448
01:08:35,155 --> 01:08:37,158
Regelmæssighed.
449
01:08:38,702 --> 01:08:42,580
Ufred og omvæltninger
var selvfølgelig uundgåeligt, -
450
01:08:42,747 --> 01:08:45,249
- men fundamentet ...
451
01:08:47,961 --> 01:08:50,797
Det virkede urokkeligt.
452
01:08:53,300 --> 01:08:57,303
Jeg husker især kirken,
som vi boede ved siden af.
453
01:08:57,470 --> 01:09:03,517
- Jeg gemte mig for dæmonerne derinde.
- Boede du i huset ved siden af kirken?
454
01:09:03,685 --> 01:09:06,937
- Var det præstegården?
- Ja.
455
01:09:07,105 --> 01:09:10,108
Og din far var præst.
456
01:09:13,695 --> 01:09:20,160
Hvis min mor og mine søstre havde
gemt sig i kirken, havde de klaret den.
457
01:09:20,327 --> 01:09:22,995
Men de blev derhjemme -
458
01:09:23,163 --> 01:09:25,957
- og fik deres hoveder knust.
459
01:09:27,124 --> 01:09:29,794
Hvad med din far?
460
01:09:29,961 --> 01:09:35,091
Han gik foran for de smittede.
Han gik foran for dæmonerne.
461
01:09:35,258 --> 01:09:38,428
En vældig hær med ham i spidsen.
462
01:09:40,012 --> 01:09:43,642
Han sagde altid:
"Omsorg begynder i hjemmet."
463
01:09:44,351 --> 01:09:47,062
Og det var sidste gang, du så ham.
464
01:09:47,229 --> 01:09:51,191
Ja. Og pludselig så jeg dig ...
465
01:09:59,658 --> 01:10:02,577
Jeg er i lidt af en knibe, Ian.
466
01:10:02,744 --> 01:10:04,913
Hvorfor det?
467
01:10:05,080 --> 01:10:08,750
Mine gutter. Jeg fortalte dem,
at du er Gamle Erik, -
468
01:10:08,917 --> 01:10:13,463
- men det er du ikke,
og nu forventer de at møde dig.
469
01:10:13,630 --> 01:10:17,926
- Og du er også i lidt af en knibe.
- Hvordan det?
470
01:10:18,093 --> 01:10:20,804
For hvis du ikke hjælper mig, -
471
01:10:20,971 --> 01:10:26,101
- vil jeg stopfodre dig med
dine egne indvolde, til du kvæles.
472
01:10:29,980 --> 01:10:31,523
Det er en knibe.
473
01:10:31,690 --> 01:10:36,903
Jeg kan godt lide dig. Og jeg har
aldrig rigtig kunnet lide nogen før.
474
01:10:37,070 --> 01:10:38,071
Tak.
475
01:10:38,238 --> 01:10:42,158
Tror du,
vi kan finde ud af noget, Ian?
476
01:10:46,705 --> 01:10:50,709
Man siger jo,
Djævelen altid er frisk på en handel.
477
01:11:01,845 --> 01:11:07,809
I skumringstimen i morgen
vil Gamle Erik tilstå os en audiens.
478
01:11:07,976 --> 01:11:14,566
Men der er regler, der skal adlydes,
når man er i mørkets fyrstes nærvær.
479
01:11:15,400 --> 01:11:19,321
Ingen må røre ham,
for de vil opsluges af flammer, -
480
01:11:19,487 --> 01:11:24,576
- og deres sjæle skikkes til
Helvedes syvende kreds. Howzat.
481
01:11:24,743 --> 01:11:28,038
Og ingen må tiltale ham direkte.
482
01:11:28,205 --> 01:11:32,042
Kun jeg må tale til ham,
hans foretrukne søn og arving.
483
01:11:34,711 --> 01:11:36,296
Er det krystalklart?
484
01:11:40,258 --> 01:11:42,594
- Howzat?
- Howzat.
485
01:11:54,397 --> 01:11:57,067
Memento mori,
sagde jeg til drengen.
486
01:12:00,862 --> 01:12:06,326
Jeg har ikke frygtet døden
i mange år. Jeg lever alene.
487
01:12:08,078 --> 01:12:10,872
Mit arbejde er fuldført.
488
01:12:11,039 --> 01:12:15,043
Men i dag følte jeg alligevel frygt.
489
01:12:15,210 --> 01:12:20,131
Jeg tænkte på, hvad der skal blive
af Samson, når jeg ikke er mere.
490
01:12:20,298 --> 01:12:26,388
De kommer igen i morgen,
så jeg vil prøve noget i aften.
491
01:12:27,305 --> 01:12:31,184
Det var meningen,
det skulle gøres gradvist, -
492
01:12:31,351 --> 01:12:36,356
- men omstændighederne gør,
at vi må springe ud i det ukendte.
493
01:12:37,148 --> 01:12:41,152
Jeg har udviklet en teori
om sygdommens natur.
494
01:12:42,070 --> 01:12:48,869
Vi ved, den har en fysisk komponent.
Blødning og uhæmmet cellevækst.
495
01:12:49,035 --> 01:12:54,040
Og vi ved,
den har en sensorisk komponent.
496
01:12:54,207 --> 01:13:00,589
Smerte og en voldsom uro,
som morfinen dulmer.
497
01:13:00,755 --> 01:13:06,136
Men hvad, hvis den også har
en psykiatrisk komponent?
498
01:13:07,304 --> 01:13:13,059
Når de smittede går til angreb,
hvad tror de så, de angriber?
499
01:13:13,226 --> 01:13:17,689
Jeg har set dem dræbe
børn og babyer.
500
01:13:17,856 --> 01:13:20,817
En baby udgør ikke nogen trussel.
501
01:13:20,984 --> 01:13:25,530
Altså må de se noget,
der ikke er der.
502
01:13:25,697 --> 01:13:30,368
At se noget, der ikke er der,
kalder læger en psykose.
503
01:13:31,119 --> 01:13:34,581
Og læger ved,
psykoser kan behandles.
504
01:13:36,082 --> 01:13:42,380
Jeg er læge, Samson.
Jeg vil forsøge at behandle psykosen.
505
01:13:46,009 --> 01:13:49,262
Jeg vil bede dig
sluge pillerne her.
506
01:15:27,277 --> 01:15:32,032
Hvor tror du, du skal hen?
Du prøvede at liste af.
507
01:15:32,199 --> 01:15:35,118
Nej, Jimmy, nej ...
508
01:15:35,285 --> 01:15:38,622
Ham, du stak i benet,
var min bedste ven.
509
01:15:38,788 --> 01:15:42,501
Og du tog ham fra mig
med dit begynderheld.
510
01:15:42,667 --> 01:15:48,715
Så til hans minde synes det passende,
at jeg stikker min kniv langsomt i ...
511
01:16:08,568 --> 01:16:11,696
Hvor fanden ville du løbe hen?
512
01:16:11,863 --> 01:16:17,994
- Hvor som helst er bedre end her.
- Der har jeg været. Det er det ikke.
513
01:16:23,500 --> 01:16:25,669
Hold dig til mig, knægt.
514
01:16:28,713 --> 01:16:31,424
Så skal vi nok nå langt.
515
01:16:35,178 --> 01:16:37,681
Prøvede han at stikke af?
516
01:16:37,848 --> 01:16:43,019
Han sagde, han var bange for
at møde Gamle Erik. Han turde ikke.
517
01:16:46,648 --> 01:16:50,318
Jeg forsøgte at tale ham fra det,
men han ville ikke høre.
518
01:16:50,485 --> 01:16:52,821
Han angreb mig.
519
01:16:54,072 --> 01:16:56,241
Jeg var nødt til at dræbe ham.
520
01:16:56,825 --> 01:16:58,869
Sådan gik det ikke til.
521
01:17:00,912 --> 01:17:03,206
Det var sådan, det gik til.
522
01:17:06,168 --> 01:17:07,919
Sir.
523
01:17:16,595 --> 01:17:20,974
Nu får vi at se,
hvad Gamle Erik siger i aften.
524
01:17:25,687 --> 01:17:29,024
Samson!
525
01:17:33,153 --> 01:17:36,114
Samson!
526
01:17:41,286 --> 01:17:44,456
Virkede det, min ven?
527
01:17:44,623 --> 01:17:49,711
Var du fortabt,
men er blevet fundet?
528
01:20:05,388 --> 01:20:09,351
Godeftermiddag og velkommen
om bord på toget til Edinburgh.
529
01:20:09,518 --> 01:20:12,521
Næste station er Retford.
530
01:20:12,687 --> 01:20:15,148
Husk at tage
alle Deres ejendele med -
531
01:20:15,315 --> 01:20:18,735
- samt at smide eventuelt
affald i skraldespanden.
532
01:20:18,902 --> 01:20:22,864
Billetbomme kan forekomme,
så hav Deres billet ved hånden.
533
01:20:23,823 --> 01:20:26,034
Billetter?
534
01:20:29,246 --> 01:20:30,580
Tak.
535
01:20:34,668 --> 01:20:37,671
Billetter?
536
01:20:38,213 --> 01:20:40,298
Må jeg se din billet?
537
01:20:47,806 --> 01:20:48,765
Billetter!
538
01:20:57,357 --> 01:20:59,943
Jeg har ikke nogen billet.
539
01:22:06,384 --> 01:22:08,470
Okay.
540
01:22:08,637 --> 01:22:11,348
Så skruer vi op på 11.
541
01:23:17,664 --> 01:23:20,458
Han venter os, Jimmyer.
542
01:23:23,128 --> 01:23:24,963
Howzat.
543
01:28:23,220 --> 01:28:25,305
Howzat?
544
01:28:26,640 --> 01:28:28,892
Fingre.
545
01:28:32,479 --> 01:28:36,483
Fingre, træd nærmere.
546
01:28:46,993 --> 01:28:48,995
Træd nærmere.
547
01:28:49,162 --> 01:28:52,666
Vid, at I ...
548
01:28:52,832 --> 01:28:57,337
... er fingrene på min højre hånd.
549
01:28:57,504 --> 01:29:01,800
Jeres sorte stråleglans
formørker selv Solens lys.
550
01:29:01,967 --> 01:29:08,223
Stoltheden kribler i mig
som maddiker i Kristi kadaver.
551
01:29:08,390 --> 01:29:10,267
Knæl.
552
01:29:12,269 --> 01:29:14,771
Ikke dig, min søn.
553
01:29:14,938 --> 01:29:17,357
Du skal stå.
554
01:29:19,359 --> 01:29:22,654
Vi er taknemmelige
for denne audiens, far.
555
01:29:22,821 --> 01:29:27,701
Min tid er evindelig,
men jeres tid hos mig er kort.
556
01:29:27,868 --> 01:29:30,912
Vi vil ikke overskride
vores besøgelsestid.
557
01:29:31,079 --> 01:29:35,709
Men inden vi går, har du da
nogen særlige bud til os?
558
01:29:35,876 --> 01:29:39,087
- Det har jeg.
- Så lad høre.
559
01:29:39,254 --> 01:29:43,133
Jeg befaler jer at fortsætte
jeres djævelske mission.
560
01:29:43,300 --> 01:29:47,137
Fortsætte vores djævelske mission.
561
01:29:47,304 --> 01:29:52,100
Fortsætte med at flå og slagte
de jamrende sjæle i dit rige.
562
01:29:52,851 --> 01:29:56,646
Med at skænde deres lig,
helliggøre deres lidelse -
563
01:29:56,813 --> 01:30:01,193
- og lade deres skrig
runge op mod himlen.
564
01:30:02,569 --> 01:30:04,946
Er det din befaling, far?
565
01:30:08,366 --> 01:30:09,367
Ja.
566
01:30:10,785 --> 01:30:13,997
Hvilke andre befalinger giver du os?
567
01:30:16,082 --> 01:30:19,711
At fingrene altid skal
adlyde dig, min søn.
568
01:30:19,878 --> 01:30:22,714
Adlyde mig, din søn.
569
01:30:22,881 --> 01:30:28,970
Uden anfægtelse eller tvivl.
Underkast jer altid straks min vilje -
570
01:30:29,137 --> 01:30:35,268
- uden spor af tøven eller ulydighed.
Uden nogen næsvisheder.
571
01:30:39,523 --> 01:30:42,692
Og hvad er din sidste befaling,
høje drot?
572
01:30:47,989 --> 01:30:49,991
Far, hvad er din sidste befaling?
573
01:30:53,203 --> 01:30:55,997
Du skal øge antallet af dine fingre.
574
01:30:56,164 --> 01:31:01,419
Øge antallet af fingre
fra én næve til to næver.
575
01:31:01,586 --> 01:31:04,798
Og så fem. Og så hundrede.
Og så tusind!
576
01:31:04,965 --> 01:31:11,555
Så ingen enklave i Helvedes rige
kan undslippe vores omsorg.
577
01:31:14,516 --> 01:31:18,353
Far, vi hører og adlyder dig.
578
01:31:18,520 --> 01:31:20,856
Rejs jer, Jimmyer.
579
01:31:22,816 --> 01:31:25,402
Nu byder vi dig farvel.
580
01:31:34,953 --> 01:31:36,288
Vent.
581
01:31:36,454 --> 01:31:38,164
- Vent?
- Vent.
582
01:31:49,301 --> 01:31:51,136
Spike?
583
01:31:57,267 --> 01:32:03,607
- Jeg har én befaling mere.
- En mere? Det tror jeg altså ikke.
584
01:32:03,773 --> 01:32:08,028
Fortsætte arbejdet, øge rækkerne
og adlyde mig. Det var vist det.
585
01:32:08,195 --> 01:32:14,743
- Nej, der er én mere.
- Nå? Hvad går den befaling ud på?
586
01:32:14,910 --> 01:32:18,538
Jeg fordrer et offer.
587
01:32:18,705 --> 01:32:23,251
Et offer? Fra hvem?
588
01:32:23,960 --> 01:32:28,215
Du mindes vel kirken,
min enbårne søn.
589
01:32:29,174 --> 01:32:30,217
Ja.
590
01:32:30,383 --> 01:32:35,222
Så mindes du også Kristus,
Guds enbårne søn.
591
01:32:37,807 --> 01:32:41,853
Og du ved,
at inden Guds enbårne søn -
592
01:32:42,020 --> 01:32:47,692
- kunne fare til himmels og indtage
sin plads ved Faderens side, -
593
01:32:47,859 --> 01:32:52,739
- måtte Kristus først korsfæstes.
594
01:32:58,453 --> 01:33:01,540
Du er min enbårne søn, Jimmy.
595
01:33:01,706 --> 01:33:05,001
Jimmy, jeg er din Gud.
596
01:33:06,837 --> 01:33:09,297
Jeg fordrer det samme.
597
01:33:11,550 --> 01:33:14,845
- Fordrer du, at jeg korsfæstes?
- Ja.
598
01:33:16,304 --> 01:33:19,015
Og hvem skal sømme mig
op på korset?
599
01:33:20,642 --> 01:33:21,977
Det skal de.
600
01:33:27,065 --> 01:33:29,526
Åh nej ...
601
01:33:29,693 --> 01:33:33,321
Din skurk.
Der tog du fusen på mig.
602
01:33:34,072 --> 01:33:40,161
Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved,
det kribler i dig for at slå til.
603
01:33:40,328 --> 01:33:43,081
Men sig mig lige én ting.
604
01:33:43,832 --> 01:33:48,295
Tror du virkelig,
den ranglede gamle nar er Satan?
605
01:33:50,422 --> 01:33:53,383
Hvis han var det, -
606
01:33:53,550 --> 01:33:55,594
- kunne jeg så gøre det her?
607
01:34:03,643 --> 01:34:05,979
Kelson.
608
01:34:06,146 --> 01:34:08,064
Kelson!
609
01:34:08,231 --> 01:34:11,359
Hvad fanden er det, der foregår?
610
01:34:13,695 --> 01:34:18,074
- Hvem er Djævelen?
- Det er jeg, Jimmy.
611
01:34:18,241 --> 01:34:22,746
- Gør det af med den forræderso.
- Jamen ...
612
01:34:22,913 --> 01:34:27,375
Ikke noget "jamen"! Gør det,
eller jeg brækker nakken på dig!
613
01:34:30,754 --> 01:34:33,089
- Nej!
- Jimmy, lad være.
614
01:35:02,160 --> 01:35:04,162
Howzat?
615
01:35:13,588 --> 01:35:16,007
Kelson ...
616
01:35:16,174 --> 01:35:19,719
- Undskyld.
- Det er okay, Spike.
617
01:35:19,886 --> 01:35:23,098
- Det er okay.
- Kender I hinanden?
618
01:35:26,977 --> 01:35:28,854
Du er ikke Gamle Erik.
619
01:35:29,020 --> 01:35:32,816
Nej. Det er der intet, der er.
620
01:35:34,693 --> 01:35:36,945
Det er der ingen, der er.
621
01:35:38,363 --> 01:35:40,574
Der er kun os.
622
01:35:51,668 --> 01:35:54,171
Det var en flot optræden.
623
01:35:57,257 --> 01:35:58,800
Tak.
624
01:36:01,052 --> 01:36:04,973
Ikke for at være lyseslukker,
men jeg tror ikke, du overlever.
625
01:36:05,140 --> 01:36:06,725
Jeg ved det.
626
01:36:07,893 --> 01:36:13,982
Hvorfor lod du os ikke bare gå?
Så ville du have klaret den.
627
01:36:14,149 --> 01:36:19,821
Jeg så pludselig, det var dig
inde bag masken, og jeg ...
628
01:36:22,115 --> 01:36:24,659
Jeg synes, du har lidt nok.
629
01:36:29,915 --> 01:36:33,627
Der er stadig en sidste ting,
jeg kan gøre for dig.
630
01:36:35,337 --> 01:36:37,797
Adlyde din sidste befaling.
631
01:37:01,446 --> 01:37:03,323
Var det Spike, du hed?
632
01:37:06,451 --> 01:37:07,911
Kellie.
633
01:37:13,083 --> 01:37:15,669
Kom, så skrider vi.
634
01:37:53,957 --> 01:37:57,335
Jeg kan ikke høre
hans stemme længere.
635
01:37:57,836 --> 01:37:59,504
Ian ...
636
01:38:01,965 --> 01:38:05,385
Hvorfor kan jeg ikke
høre hans stemme?
637
01:38:33,663 --> 01:38:35,957
Jeg vil have min mor.
638
01:38:46,927 --> 01:38:48,637
Åh gud.
639
01:38:50,222 --> 01:38:52,474
Herovre.
640
01:39:02,984 --> 01:39:04,653
Kelson.
641
01:39:08,198 --> 01:39:10,367
Samson.
642
01:39:14,287 --> 01:39:15,997
Tak.
643
01:39:20,085 --> 01:39:23,171
Memento mori.
644
01:40:09,676 --> 01:40:11,678
Far!
645
01:40:14,139 --> 01:40:16,224
Far ...
646
01:40:18,935 --> 01:40:21,479
Far ...
647
01:40:22,856 --> 01:40:24,900
Far ...
648
01:40:26,651 --> 01:40:30,197
Hvorfor har du forladt mig?
649
01:40:30,822 --> 01:40:33,700
Hvorfor har du forladt mig?
650
01:40:36,411 --> 01:40:38,246
Far ...
651
01:41:28,630 --> 01:41:33,510
Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med
genopbygningen af Tyskland og Japan.
652
01:41:33,677 --> 01:41:37,138
Så i løbet af en generation
skabte de økonomier, -
653
01:41:37,305 --> 01:41:40,892
- der overgik de fleste
af krigens sejrherrers.
654
01:41:41,059 --> 01:41:45,272
- Var det fair?
- Sam, det er bedre end fair.
655
01:41:45,438 --> 01:41:49,651
Det er ønskværdigt.
Hvorfor hjælpe en slagen fjende?
656
01:41:49,818 --> 01:41:55,782
Fordi den tvungne forarmelse
af fjenden efter 1. Verdenskrig -
657
01:41:55,949 --> 01:41:59,578
- var årsagen til 2. Verdenskrig.
658
01:42:00,495 --> 01:42:02,873
1948, Churchill.
659
01:42:03,039 --> 01:42:06,168
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
660
01:42:06,334 --> 01:42:07,335
Hvabehar?
661
01:42:07,502 --> 01:42:11,590
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
662
01:42:16,553 --> 01:42:22,309
Den tanke blev en hjørnesten
i europæisk politisk filosofi.
663
01:42:22,475 --> 01:42:24,978
Aldrig at glemme.
664
01:42:25,145 --> 01:42:28,481
At lade ideerne spille fallit.
665
01:42:28,648 --> 01:42:31,443
Fascisme, nationalisme, populisme ...
666
01:42:31,610 --> 01:42:35,864
Det skulle alt sammen afvikles
og aldrig komme igen.
667
01:42:36,031 --> 01:42:41,912
Hvad har det med finanslandskabet
efter Sovjetunionens opløsning at gøre?
668
01:42:42,078 --> 01:42:47,417
Jeg siger bare, at hvis det
dukker op under eksamenen, -
669
01:42:47,584 --> 01:42:51,129
- får du nok en bedre karakter
ved at nævne Weimarrepublikken.
670
01:42:51,296 --> 01:42:55,842
Hvis det dukker op?
Far, det er dig, der er eksaminator.
671
01:42:56,009 --> 01:42:57,844
Jeg siger ikke mere.
672
01:43:00,931 --> 01:43:03,934
- Hvad var det?
- Hvad?
673
01:43:04,100 --> 01:43:05,769
Hør.
674
01:43:14,694 --> 01:43:17,572
- Kan du huske, hvad du skal?
- Ja.
675
01:43:24,412 --> 01:43:26,790
Der.
676
01:43:28,667 --> 01:43:33,088
Shit, de jager nogen.
To personer.
677
01:43:37,676 --> 01:43:39,636
Skal vi hjælpe dem?
678
01:43:41,555 --> 01:43:44,516
Far, skal vi hjælpe dem?
679
01:43:44,683 --> 01:43:47,811
Selvfølgelig gør vi det. Kom.
680
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen