1 00:01:15,408 --> 00:01:16,993 Haló? 2 00:01:19,913 --> 00:01:25,794 {\an8}28 let poté... 3 00:01:30,298 --> 00:01:34,010 DO TOHOTO PROSTORU DĚTEM VSTUP ZAKÁZÁN 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,230 Jsi na hovno, ty sráči. 5 00:01:45,397 --> 00:01:47,023 Vítej v noční můře. 6 00:01:47,190 --> 00:01:49,818 - Dělej, Jimmy. - Ať to nejsi ty, Shite. 7 00:01:49,985 --> 00:01:51,319 Kampak? Nasrat, hochu! 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 To dáš, Jimmy. To dáš! 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 Kotelník si tě podá. 10 00:01:57,284 --> 00:01:59,744 V životě asi neviděl nůž, co? 11 00:02:00,662 --> 00:02:02,122 Zkurvenej rozklepanej sráč. 12 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 Podívejte na to mimino. 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 Všechno pro Kotelníka. 14 00:02:05,834 --> 00:02:08,461 - Dělej, Shite, už mě to nudí. - Jo. 15 00:02:08,628 --> 00:02:10,422 - Dej mu, Shite. - Kurva jo. 16 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 - Hoď sebou. - Sráči. 17 00:02:12,174 --> 00:02:13,800 Prsty. 18 00:02:20,390 --> 00:02:24,144 Chápete, že ten souboj skončí smrtí. 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,897 Bez milosti. 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,940 Ano, pane Jimmy. 21 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 Díváš se, Otče? 22 00:02:41,036 --> 00:02:42,287 Pane. 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,247 Temný pane. 24 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 Jsi ochoten 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,711 zjistit, zda má ten hoch na to stát se prstem? 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,467 Dobře. 27 00:02:56,801 --> 00:02:57,802 Tak jo. 28 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Boj. 29 00:03:01,890 --> 00:03:03,099 Tak kurva do toho. 30 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Dej mu, kluku. 31 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Dělej. 32 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Nandej mu to. 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 Vidíš? Vidíš ho? 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 Usnadním ti to. 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 - Bacha, Shite. - Tak pojď! 36 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 - Dělej, kluku. - Dělej, kurva. 37 00:03:27,999 --> 00:03:29,251 Smůla, kámo. 38 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 Jistě to bolí. 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Upustils nůž. 40 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Jen... prosím. 41 00:03:37,384 --> 00:03:38,885 Chceš ho zvednout? 42 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 - Dělej. - Dělej. 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,600 Jo, Shite! 44 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 Jo, hochu. 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,690 Čuráku. 46 00:03:51,857 --> 00:03:52,983 Máš z toho prdel. 47 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Neměj starost, Jimmy. 48 00:03:55,193 --> 00:03:56,236 Mám plán. 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,866 Dělám si z tebe prdel, kluku. 50 00:04:02,784 --> 00:04:03,994 Pojď, vem si ho. 51 00:04:06,621 --> 00:04:07,622 Zvedni ho! 52 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 Moc pomalej, kámo. 53 00:04:11,334 --> 00:04:13,128 Tohle bych mohl dělat hodiny. 54 00:04:13,295 --> 00:04:14,504 Do prdele, už to skonči. 55 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 - Proti tobě je poloviční. - Víš co? 56 00:04:17,506 --> 00:04:19,258 Až skončím s tímhle čuráčkem, 57 00:04:19,426 --> 00:04:21,344 co si to rozdat spolu, co říkáš? 58 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 Sakra! 59 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 Kurva! 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,103 Ty píčusi mrňavá. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,106 Stáhnu tě z kůže tvojí kudlou. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,654 - Co... - Co to kurva je? 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 Do prdele. 64 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 - To mě poser. - No ne. 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 Seš v prdeli, Jimmy. 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,870 - Jak to? - Trefil se do tepny. 67 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 No jo. 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 - Ale ne. - To je fůra krve. 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 Kurva. Prosím. Ne...! 70 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Ne! 71 00:04:58,215 --> 00:04:59,966 Kurva! 72 00:05:00,759 --> 00:05:02,552 Pomozte mi, prosím! 73 00:05:03,845 --> 00:05:06,223 - Nesmějte se. Pomozte mi! - Tak to nechodí. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Ale... 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Pane. 76 00:05:08,725 --> 00:05:10,977 Ne, Jimmy má pravdu. Takhle to nechodí. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Sakra! 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,106 Ježíšikriste. 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,109 Ježíši! Proboha. 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,611 Prokristapána! 81 00:05:19,778 --> 00:05:21,863 Proč se dovoláváš těch zasranejch píčusů? 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 Pane, prosím, pomozte mi. 83 00:05:24,032 --> 00:05:27,202 - Pomoc, prosím, mám strach. - Copak, uplakánku? 84 00:05:29,246 --> 00:05:30,372 Pane, začínám... 85 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 Copak začínáš, Jimmy? 86 00:05:33,583 --> 00:05:34,960 Mít hlad? 87 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 Bejt nadrženej? 88 00:05:40,090 --> 00:05:41,508 Bejt ospalej? 89 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 Ospalej. 90 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 Zdravíčko. 91 00:06:08,743 --> 00:06:10,370 Jak se jmenuješ, hochu? 92 00:06:13,957 --> 00:06:15,041 Spike. 93 00:06:15,208 --> 00:06:17,586 Spike? Ne, ne. 94 00:06:18,170 --> 00:06:19,754 Ne, to se mi nezdá. 95 00:06:20,672 --> 00:06:23,175 Myslím, že se jmenuješ... 96 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Je to Jimmy. 98 00:06:32,434 --> 00:06:33,435 Jimmy. 99 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 - Tak co? - Tak co. 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,227 CENTRUM VOLNÉHO ČASU Rainforest RAPIDS 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,939 - Můj. - Polib si. 102 00:07:48,844 --> 00:07:55,809 CHRÁM Z KOSTÍ 103 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Ne! Ne! Ne! 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 Pohleď, jak jdou ruku v ruce 105 00:10:18,618 --> 00:10:20,996 o půlnoci přes most. 106 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 Otáčejí hlavu, když světla 107 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 tak jasně problikávají. 108 00:10:43,977 --> 00:10:46,980 Objektiv umazaný od třešňové rtěnky. 109 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 A ona padá 110 00:10:50,108 --> 00:10:52,068 do mil ostře modré vody. 111 00:10:52,235 --> 00:10:55,322 Blíží se tam, kde leží. 112 00:10:57,282 --> 00:10:59,784 Potápěč se vynořil a nadechnul. 113 00:10:59,951 --> 00:11:02,621 Dav je nadšen, když vytahuje Dolly za vlasy. 114 00:11:02,996 --> 00:11:04,664 Za vlasy... 115 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 Diví se, jak se tam vůbec dostala, 116 00:11:07,000 --> 00:11:09,544 a znovu jde ke dnu. 117 00:11:09,711 --> 00:11:12,130 Nafilmované dívky. Nafilmované... 118 00:12:26,037 --> 00:12:29,499 Nakažený pacient. 119 00:12:32,711 --> 00:12:34,462 To je divné. 120 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 Nejspíš první na světě. 121 00:12:38,049 --> 00:12:40,093 Jo, máš jméno. 122 00:12:40,260 --> 00:12:42,637 Dal jsem ti ho, když jsem viděl, 123 00:12:42,804 --> 00:12:45,098 jak si nový Alfa zabral les 124 00:12:45,265 --> 00:12:46,808 jako své loviště. 125 00:12:50,187 --> 00:12:53,398 Pojmenoval jsem tě podle tvé velikosti, síly 126 00:12:53,565 --> 00:12:54,608 a vlasů. 127 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Jsem doktor Kelson. 128 00:12:58,153 --> 00:13:01,698 I když si teď připadám spíš jako Androklés, 129 00:13:01,865 --> 00:13:04,117 když lvovi z tlapy vytahuje trny. 130 00:13:07,454 --> 00:13:08,997 Což mimochodem znamená, 131 00:13:10,207 --> 00:13:12,959 že jsi mým dlužníkem. 132 00:13:17,464 --> 00:13:18,798 To byl vtip. 133 00:13:18,965 --> 00:13:20,634 Jsem veřejný lékař. 134 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Bezplatný. 135 00:15:26,051 --> 00:15:32,766 NOVÁ VLNA – 5. února 1983 136 00:17:09,279 --> 00:17:10,613 To je zajímavé. 137 00:17:32,552 --> 00:17:34,804 Budu ti věřit, Samsone. 138 00:17:35,514 --> 00:17:37,849 Tak jsem se rozhodl. 139 00:17:38,558 --> 00:17:41,144 Mám tu to, o co ti jde. 140 00:17:41,895 --> 00:17:42,938 Jestli mě zabiješ, 141 00:17:43,104 --> 00:17:46,441 pokud mi vyrveš hlavu z ramenou, nedostaneš to. 142 00:17:47,025 --> 00:17:48,818 Je to transakce, Samsone. 143 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Je to quid pro quo. 144 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 Nejsem si zcela jist, zda rozumíš latině. 145 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 Díky Bohu. Rozumíš. 146 00:18:28,775 --> 00:18:29,776 Jo. 147 00:18:34,614 --> 00:18:37,701 Říkám si, jestli rozumíš tomu, co říkám. 148 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Když už ne významu mých slov, 149 00:18:44,124 --> 00:18:46,626 tak významu v tónu mého hlasu. 150 00:18:48,670 --> 00:18:51,089 Že já pro tebe nejsem hrozba. 151 00:18:52,674 --> 00:18:54,467 Neublížím ti. 152 00:18:56,970 --> 00:18:58,763 Znáš zvuk svého jména? 153 00:18:59,723 --> 00:19:01,183 Samson... 154 00:19:07,689 --> 00:19:11,359 Bylo by úžasné slyšet tě, jak řekneš jedno slovo. 155 00:19:13,028 --> 00:19:14,821 Byl by to zázrak... 156 00:19:16,990 --> 00:19:19,868 zjistit, že ti ta nákaza 157 00:19:20,035 --> 00:19:21,161 zastírá mysl, 158 00:19:21,953 --> 00:19:23,330 zatemňuje ji, 159 00:19:23,496 --> 00:19:24,998 ale nenahrazuje ji. 160 00:19:27,876 --> 00:19:30,921 Máš v tomhle klidném stavu nějaké myšlenky? 161 00:19:31,087 --> 00:19:33,256 Stopy toho, číms kdysi byl? 162 00:19:35,425 --> 00:19:38,011 Nebo ti jen poskytuji klid a úlevu? 163 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 Na tom není nic špatného, Samsone. 164 00:19:46,353 --> 00:19:50,232 Na klidu a úlevě není nic špatného. 165 00:20:02,202 --> 00:20:03,703 Vůbec nic. 166 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 Nic špatného na klidu a úlevě. 167 00:20:54,296 --> 00:20:56,464 Všechno zůstalo na místě... 168 00:21:20,405 --> 00:21:21,656 Samsone. 169 00:21:24,367 --> 00:21:25,869 Ty krasavče. 170 00:23:24,946 --> 00:23:26,907 Podívám se tamhle a ty... 171 00:24:00,565 --> 00:24:01,566 Jonno. 172 00:24:21,002 --> 00:24:22,921 Jestli nás zahlédne, 173 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 bude křičet. 174 00:24:28,134 --> 00:24:29,761 Jonno. Jonno, ne... 175 00:24:44,651 --> 00:24:45,735 - Pomoc! - Poběž. 176 00:24:46,611 --> 00:24:47,612 A co Jonno? 177 00:24:58,999 --> 00:25:00,000 Pomoc! 178 00:25:00,917 --> 00:25:02,836 - A co já? - Běž! 179 00:25:03,003 --> 00:25:04,004 Počkejte! 180 00:25:07,340 --> 00:25:08,925 Nenechávejte mě tu! 181 00:25:10,135 --> 00:25:11,636 Neutíkejte! 182 00:25:25,192 --> 00:25:26,568 Pojď, Tome. 183 00:25:26,735 --> 00:25:28,278 Padáme odsud! 184 00:25:41,583 --> 00:25:42,584 Dobrý. 185 00:25:44,961 --> 00:25:47,255 - Co jim řekneme? - To, co se stalo. 186 00:25:47,422 --> 00:25:48,507 Ztratili jsme Jonna. 187 00:25:48,673 --> 00:25:51,051 Jonno se ztratil sám. Pojď sem. 188 00:25:55,889 --> 00:25:57,474 Pojď. Dobrý. 189 00:26:12,822 --> 00:26:13,823 Georgi. 190 00:26:15,075 --> 00:26:16,910 Bohužel máme špatné zprávy. 191 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 - Georgi, povídám... - Máme hosty. 192 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Cože? 193 00:26:23,917 --> 00:26:25,168 Máme hosty. 194 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 Nazdar. 195 00:26:29,089 --> 00:26:30,340 Někoho vám představím. 196 00:26:30,507 --> 00:26:33,593 Tinky-Winky by bez své kabelky nikam nešel. Nikam. 197 00:26:34,010 --> 00:26:35,303 Až na tenhle případ. 198 00:26:35,470 --> 00:26:37,264 A vy jste to samozřejmě tušili. 199 00:26:37,430 --> 00:26:38,515 Tinky-Winky. 200 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Tinky-Winky se rozhodl vrátit. 201 00:26:40,642 --> 00:26:41,560 Klasika. 202 00:26:41,726 --> 00:26:44,145 A zjistil, že Laa-Laa a Po nejenže ztratili 203 00:26:44,312 --> 00:26:45,647 - jedno z... - Sednout. 204 00:26:45,814 --> 00:26:47,858 ...ale i tu posranou kabelku. 205 00:26:54,823 --> 00:26:57,158 Vy neznáte Telepupís? 206 00:26:58,702 --> 00:27:00,620 Jsou úžasný. 207 00:27:00,787 --> 00:27:02,414 Místo pupíku mají televizi. 208 00:27:03,290 --> 00:27:05,125 A v televizi vidí sami sebe, 209 00:27:05,292 --> 00:27:07,294 ale s jinou televizí místo pupíku. 210 00:27:07,794 --> 00:27:10,213 - A v tý se taky vidí. - Děkuju. 211 00:27:10,380 --> 00:27:13,550 A tak dále, ad infinitum. 212 00:27:21,016 --> 00:27:22,767 Jimmimo, zatanči jako Dipsy. 213 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Ano. 214 00:28:03,975 --> 00:28:05,101 Dokonalý. 215 00:28:05,769 --> 00:28:08,688 - Tak co? - Tak co! Tak co! 216 00:28:12,150 --> 00:28:13,193 Ahoj. 217 00:28:15,028 --> 00:28:16,530 Co tu děláte? 218 00:28:20,992 --> 00:28:24,621 Užíváme si pohostinnosti dobrých lidí. 219 00:28:24,788 --> 00:28:26,790 My, skupina poutníků, 220 00:28:26,957 --> 00:28:28,250 hladových a unavených, 221 00:28:28,416 --> 00:28:31,837 kterou jste pozvali dál s otevřenou náručí a s úsměvem 222 00:28:32,003 --> 00:28:33,797 - a nasytili a... - Pozvali? 223 00:28:35,549 --> 00:28:37,342 Přerušilas mou řeč. 224 00:28:37,509 --> 00:28:39,469 - Objevili se tu. - Bylo otevřeno. 225 00:28:39,636 --> 00:28:43,139 - Nebylo. - Pozvali a nasytili 226 00:28:43,932 --> 00:28:47,143 jak žaludek, tak i srdce. 227 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 Nejsme vítáni? 228 00:28:54,317 --> 00:28:55,318 To víš, že nejste. 229 00:28:55,485 --> 00:28:57,946 Teď už to vím. Ne, tanči jako Dipsy. 230 00:29:11,835 --> 00:29:13,044 Ale ne. 231 00:29:13,920 --> 00:29:14,963 Nepovedl se nám 232 00:29:15,964 --> 00:29:16,965 začátek. 233 00:29:18,633 --> 00:29:20,468 Nebyli jsme náležitě představeni. 234 00:29:21,136 --> 00:29:22,220 - Prsty... - Jimmy. 235 00:29:22,387 --> 00:29:23,597 Jimmy. 236 00:29:24,139 --> 00:29:25,891 - Jimmy. - Jimmy. 237 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 - Jimmima. - Jimmy. 238 00:29:27,976 --> 00:29:29,060 Jimmy. 239 00:29:29,853 --> 00:29:31,855 Roberto Calamari. 240 00:29:39,196 --> 00:29:40,697 Kurva náročný publikum. 241 00:29:41,907 --> 00:29:43,491 To byl vtip. 242 00:29:43,658 --> 00:29:46,411 Já jsem taky Jimmy. Všichni jsme Jimmy. 243 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Odejdete? 244 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 Ano. 245 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 Ale předtím vás samozřejmě zabijeme. 246 00:30:04,137 --> 00:30:05,013 Běžte! 247 00:30:06,556 --> 00:30:07,599 - Kruci! - Moment. 248 00:30:07,766 --> 00:30:09,059 - Seber si... - Do prdele! 249 00:30:11,937 --> 00:30:12,938 Jo. 250 00:30:13,355 --> 00:30:15,023 - Všichni jste blbý. - Píčusi! 251 00:30:16,149 --> 00:30:17,067 Vstaň! 252 00:30:33,208 --> 00:30:35,293 To by Kotelníka otrávilo, 253 00:30:35,460 --> 00:30:37,712 přijít o ni i o její děcko. 254 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Ano, pane Jimmy. 255 00:30:42,092 --> 00:30:43,969 Zůstaneme tu přes noc. 256 00:30:44,135 --> 00:30:45,554 Poskytneme laskavost. 257 00:30:46,471 --> 00:30:50,183 Zítra nová teritoria. Najdi nová teritoria. 258 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 Přijdu o laskavost? 259 00:30:53,019 --> 00:30:55,438 - Padej do tý stodoly. - Padej. 260 00:30:55,605 --> 00:30:57,065 Koukni na tu zkurvenou... 261 00:31:00,193 --> 00:31:01,194 Pojď. 262 00:31:06,950 --> 00:31:09,327 Tinky-Winky a posraný jablka. 263 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 „Vy jste to tušili?“ 264 00:31:12,080 --> 00:31:13,373 Jasně že jsem to tušila. 265 00:31:13,790 --> 00:31:16,209 Tu historku jsem slyšela už milionkrát. 266 00:31:49,868 --> 00:31:52,162 Teď jsi na parketu, zlato. 267 00:31:52,329 --> 00:31:55,624 Jsi jako rajka. 268 00:31:56,416 --> 00:31:59,628 Úsměv jak třešňová zmrzlina. 269 00:31:59,794 --> 00:32:02,923 Je to asi moc hezké. 270 00:32:03,089 --> 00:32:04,674 S krokem doleva 271 00:32:04,841 --> 00:32:06,301 a švihem doprava 272 00:32:06,468 --> 00:32:09,471 zachytíš to zrcadlo na západě. 273 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 Jmenuje se Rio 274 00:32:11,640 --> 00:32:14,726 a tančí na písku. 275 00:32:14,893 --> 00:32:16,603 Stejně jako ta řeka, 276 00:32:16,770 --> 00:32:20,273 co se vine prašnou krajinou, 277 00:32:22,275 --> 00:32:24,945 a když zazáří, 278 00:32:25,111 --> 00:32:28,240 ukáže ti všechno, co umí. 279 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 Ach, Rio, Rio, 280 00:32:30,742 --> 00:32:34,329 tanči přes Rio Grande. 281 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 Tolik pro mě znamenáš. 282 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 Jako narozeniny 283 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 nebo nádherný výhled. 284 00:32:41,628 --> 00:32:44,548 Viděl jsem tě v televizi, 285 00:32:44,714 --> 00:32:47,551 dvě z miliardy hvězd. 286 00:32:47,717 --> 00:32:50,095 Jsem si však jistý, že víš, 287 00:32:50,262 --> 00:32:51,805 že je to jen pro tebe. 288 00:32:51,972 --> 00:32:53,640 To si děláš prdel. 289 00:32:53,807 --> 00:32:55,642 Jmenuje se Rio 290 00:32:55,809 --> 00:32:58,603 a tančí na písku. 291 00:32:58,770 --> 00:33:02,691 Stejně jako ta řeka, co se vine prašnou krajinou. 292 00:33:02,858 --> 00:33:05,902 A Kotelník viděl, že svět lidí neuspěl 293 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 a znal pouze nesoulad. 294 00:33:09,656 --> 00:33:13,618 A tak Kotelník na svět lidí 295 00:33:13,785 --> 00:33:15,871 vypustil své démony. 296 00:33:16,454 --> 00:33:18,790 A svět lidí před démony padl 297 00:33:18,957 --> 00:33:21,751 a byl jako skomírající plamen svíčky. 298 00:33:22,752 --> 00:33:24,421 A Bůh neudělal nic, 299 00:33:25,839 --> 00:33:27,924 protože byl neviditelný. 300 00:33:28,091 --> 00:33:31,344 A stejně by se nedostal ani z papírovýho pytlíku. 301 00:33:33,388 --> 00:33:34,598 A tak se 302 00:33:35,307 --> 00:33:38,643 svět lidí stal Kotelníkovým dominiem 303 00:33:39,769 --> 00:33:41,771 a jeho dominiem je peklo. 304 00:33:43,190 --> 00:33:44,191 Tak co. 305 00:33:44,858 --> 00:33:46,109 Tak co. 306 00:33:48,111 --> 00:33:51,364 Pak Kotelník oslovil svého oblíbeného syna, 307 00:33:51,531 --> 00:33:53,617 který se jmenoval Jimmy Crystal. 308 00:33:53,992 --> 00:33:55,660 A řekl Jimmymu: 309 00:33:56,328 --> 00:33:59,789 „Nyní jsi Sir Lord Jimmy Crystal. 310 00:34:00,207 --> 00:34:02,250 A budeš mou pravou rukou, 311 00:34:02,417 --> 00:34:03,752 která bude silná, 312 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 a budeš mít sedm prstů. 313 00:34:06,087 --> 00:34:08,381 A každý prst bude dráp 314 00:34:08,548 --> 00:34:11,384 a budete lidskému světu poskytovat laskavost. 315 00:34:11,551 --> 00:34:12,636 A proto budeš 316 00:34:12,802 --> 00:34:15,846 ty sám mým dědicem! 317 00:34:16,014 --> 00:34:18,350 A tvých sedm prstů bude držet 318 00:34:18,517 --> 00:34:20,268 tvou korunu.“ 319 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Tak co? 320 00:34:23,897 --> 00:34:25,232 Tak co. 321 00:34:29,069 --> 00:34:30,402 Já jsem 322 00:34:30,569 --> 00:34:33,573 Sir Lord Jimmy Crystal, 323 00:34:34,241 --> 00:34:36,326 oblíbený Kotelníkův syn. 324 00:34:37,076 --> 00:34:38,787 Tohle jsou mé prsty. 325 00:34:38,953 --> 00:34:40,497 Putujeme krajinou 326 00:34:40,663 --> 00:34:44,042 a hledáme duše, které předáme mému otci. 327 00:34:44,459 --> 00:34:45,960 A poskytneme vám 328 00:34:46,962 --> 00:34:48,129 laskavost. 329 00:34:51,674 --> 00:34:53,093 Jimmyové. 330 00:34:53,259 --> 00:34:54,845 - Ano, pane. - Ano, Sire Jimmy. 331 00:34:55,428 --> 00:34:58,098 Dnešním laskavým činem bude... 332 00:35:02,352 --> 00:35:05,146 Stáhnutí trička. 333 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 Prosím, ne. Prosím. 334 00:35:40,849 --> 00:35:42,017 - Dědo. - Volím tebe... 335 00:35:42,184 --> 00:35:44,519 Chci tě dohnat k breku 336 00:35:44,686 --> 00:35:45,896 a řevu. 337 00:35:54,946 --> 00:35:56,156 Bolí to? 338 00:36:21,264 --> 00:36:22,265 Jimmy? 339 00:36:23,141 --> 00:36:24,726 Prosím, nedokážu... 340 00:36:26,394 --> 00:36:28,480 Vyřiď to, Jimmy Kérko. 341 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 Tomu se nevyhneš, hochu. Tohle my děláme. 342 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Nedokážu... 343 00:36:39,699 --> 00:36:40,700 Prosím. 344 00:36:44,162 --> 00:36:45,497 Nedokážu to. Prosím. 345 00:36:46,957 --> 00:36:47,958 Prosím. 346 00:36:50,502 --> 00:36:51,711 Dobrá... 347 00:36:52,128 --> 00:36:53,421 Tak jo. Zůstaň tu venku. 348 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 Samsone, 349 00:37:26,788 --> 00:37:28,123 příteli. 350 00:37:30,792 --> 00:37:33,128 Musíme si o něčem promluvit. 351 00:37:35,213 --> 00:37:37,215 Ten lék, co ti podávám, 352 00:37:37,382 --> 00:37:40,468 je směska všeho možného. 353 00:37:41,344 --> 00:37:45,098 Ale hlavní a nejsilnější složkou 354 00:37:45,265 --> 00:37:47,142 je morfium. 355 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Při tvém tempu spotřeby 356 00:37:49,436 --> 00:37:52,230 ho mám dostatek ještě na dva týdny. 357 00:37:52,772 --> 00:37:54,441 Za posledních 28 let 358 00:37:54,608 --> 00:37:58,612 jsem prohledal každou lékárničku v okruhu 110 kilometrů. 359 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 Další už nenajdeme. 360 00:38:05,035 --> 00:38:06,828 Tak či tak ten opiátový klid, 361 00:38:06,995 --> 00:38:10,957 který jsi u mě našel, 362 00:38:12,042 --> 00:38:13,376 nevyhnutelně skončí. 363 00:38:16,379 --> 00:38:19,007 Něco ti ale nabídnout můžu. 364 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 Jiný druh klidu. 365 00:38:28,892 --> 00:38:31,561 Místo v kostnici. 366 00:38:32,562 --> 00:38:34,272 Svým způsobem 367 00:38:34,439 --> 00:38:35,690 domov. 368 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 U mě. 369 00:38:46,826 --> 00:38:49,371 Chci, abys měl trvalý klid, Samsone. 370 00:38:51,206 --> 00:38:53,416 A myslím, že klid chceš i ty. 371 00:38:53,583 --> 00:38:55,585 A proto jsme se stali přáteli. 372 00:38:56,503 --> 00:38:57,838 Dobrými přáteli. 373 00:39:01,258 --> 00:39:03,927 Kéž bys mohl nějakým způsobem 374 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 vyjádřit souhlas. 375 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 Sebemenší souhlas. 376 00:39:44,009 --> 00:39:45,927 Spi dobře, Samsone. 377 00:39:50,223 --> 00:39:51,224 Měsíc. 378 00:39:55,520 --> 00:39:57,564 Cože? Tys... 379 00:39:59,649 --> 00:40:00,859 Samsone, 380 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 tys promluvil. 381 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 M... 382 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 Řekni to znovu. 383 00:40:08,491 --> 00:40:09,576 Řekni... 384 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 Měsíc. 385 00:40:17,250 --> 00:40:18,376 Měsíc. 386 00:41:16,309 --> 00:41:18,895 Potřebuju silné prsty. 387 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Silné prsty utvoří silnou pěst. 388 00:41:22,524 --> 00:41:23,692 Poslouchej! 389 00:41:23,859 --> 00:41:25,318 Soustřeď se. 390 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 Hej. 391 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 Vyber si prst na souboj. 392 00:41:40,166 --> 00:41:41,459 Jestli vyhraješ, 393 00:41:42,252 --> 00:41:44,838 nahradíš ho a budu ti říkat Jimmy. 394 00:41:46,506 --> 00:41:49,009 Jestli prohraješ, bude laskavost. 395 00:41:49,801 --> 00:41:52,304 Jestli odmítneš, bude laskavost. 396 00:41:56,516 --> 00:41:59,102 Kývni, nebo zavrť hlavou. 397 00:42:09,029 --> 00:42:10,488 Dobře. 398 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 Který prst si vybereš na souboj? 399 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 Ji. 400 00:42:51,196 --> 00:42:52,697 Vybírám si ji. 401 00:43:14,845 --> 00:43:16,304 Otče, 402 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 pane, tati, 403 00:43:20,892 --> 00:43:23,311 králi, králi králů... 404 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 Připoj se k nám. 405 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 Kurva. 406 00:43:30,360 --> 00:43:33,738 Ano. Děkujeme ti. 407 00:43:33,905 --> 00:43:35,448 Jsme ti vděční. 408 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 Kotelník je tu, Jimmyové. 409 00:43:40,245 --> 00:43:42,664 Dívá se mýma očima. 410 00:43:42,831 --> 00:43:45,834 Cítí krev a strach. 411 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 Teď šeptá. 412 00:43:47,460 --> 00:43:50,005 Cítím u ucha jeho rty, jak šeptají. 413 00:43:50,172 --> 00:43:51,173 Říká: 414 00:43:53,717 --> 00:43:55,135 „Boj.“ 415 00:43:59,431 --> 00:44:01,349 Tak kurva bojujte. 416 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 Dělej. 417 00:44:34,090 --> 00:44:35,258 Moc snadný. 418 00:44:35,425 --> 00:44:37,511 Zdá se to snadný, píčusi. 419 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 Skonči to. 420 00:45:06,623 --> 00:45:08,792 Čas udělat spinky linky. 421 00:45:08,959 --> 00:45:10,252 Dipsy Laa-Laa! 422 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 Marnej blbec. 423 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 Hele, jak se snaží zvednout, ten zasranej blb... 424 00:45:22,514 --> 00:45:23,682 Ještě jednou! 425 00:45:28,687 --> 00:45:31,022 Nádherné provedení, Jimmimo. 426 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 Pro Kotelníka je jeho bolest požitek. 427 00:45:37,279 --> 00:45:39,030 Kotelník říká: 428 00:45:39,948 --> 00:45:41,074 „Laskavost.“ 429 00:45:42,200 --> 00:45:43,201 Vyber si čin. 430 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 Chci mu stáhnout kalhoty. 431 00:45:55,172 --> 00:45:56,298 Kotelník říká: „Super.“ 432 00:46:00,427 --> 00:46:01,845 Je posranej. 433 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 Vidíš ty druhý píčusy? 434 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 Poslouchej mě! 435 00:46:22,949 --> 00:46:25,619 Ti by tě jen bodli do krku. 436 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 Já ne. 437 00:46:33,418 --> 00:46:36,379 Vybral sis mě, protožes myslel, že jsem slabší. 438 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 Co si budeš myslet, 439 00:46:43,428 --> 00:46:46,765 až ti stáhnu kůži z tvý... 440 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 Má kočka prohrála. 441 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 Má kočka... 442 00:47:07,953 --> 00:47:09,579 Čerstvý kotě. 443 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 Cloudové úložiště! 444 00:47:17,546 --> 00:47:18,630 Cloudové... 445 00:47:20,215 --> 00:47:21,049 Cloudové... 446 00:47:26,555 --> 00:47:27,639 Co to? 447 00:47:28,390 --> 00:47:30,517 Tamhle! Nahoře! 448 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 Kurva zasraná! Do prdele! 449 00:47:34,563 --> 00:47:36,147 - Chyťte ji! - Svině mizerná. 450 00:47:36,314 --> 00:47:37,983 Ty píčo blbá! 451 00:47:38,149 --> 00:47:38,984 Jaks tam vlezla? 452 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 - Chyťte ji! - Zabiju tě, píčo! 453 00:47:40,819 --> 00:47:43,280 - Chyťte ji! Jděte...! - Svině zkurvená! 454 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 - Tamhle je! - Kde je? 455 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 Ukaž mi ji. 456 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 Tam, je tam vidět, čuráku. 457 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 Chci ji živou! 458 00:47:52,956 --> 00:47:54,541 Živou! 459 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 Vylez odtamtud! 460 00:47:58,920 --> 00:48:00,797 - Jdem si pro tebe. - Ukaž se! 461 00:48:00,964 --> 00:48:02,424 Dělejte! Vylezte tam! 462 00:48:02,966 --> 00:48:05,468 - Dělej! Tumáš, ty svině! - Kde je? 463 00:48:10,056 --> 00:48:10,891 Jimmy! 464 00:48:12,851 --> 00:48:13,768 Uhaste to! 465 00:48:15,103 --> 00:48:16,271 Pane? 466 00:48:19,232 --> 00:48:21,860 To ne! Dělejte! Běžte ven! 467 00:48:28,950 --> 00:48:30,577 To je kurva velkej řev. 468 00:48:34,080 --> 00:48:35,916 Při laskavosti se vždycky řve. 469 00:48:40,795 --> 00:48:42,964 Ale to nezní jako normální řev. 470 00:48:43,798 --> 00:48:45,550 Přijde ti to jako normální řev? 471 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 Jak asi má řev znít? 472 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 Jako že jsou lidi posraný, ne? 473 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 Nevšímej si mě. Moc to řeším. 474 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 Do prdele. 475 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Kurva. 476 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 Uhaste ho! 477 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 Uhaste ho! 478 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 Hořím! Já hořím! Kurva, hořím! 479 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 Prosím... 480 00:49:33,223 --> 00:49:34,474 Kurva. 481 00:49:43,733 --> 00:49:44,734 Kluku! 482 00:49:44,901 --> 00:49:45,944 Chyť ji! 483 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 Přiveď mi ji! 484 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 No tak. 485 00:50:29,362 --> 00:50:30,488 Vem mě s sebou. 486 00:50:34,117 --> 00:50:35,535 Prosím. 487 00:50:35,702 --> 00:50:37,370 Prosím, vem mě s sebou. 488 00:50:51,051 --> 00:50:52,427 Děkuju. 489 00:51:27,838 --> 00:51:28,839 Je mrtvej. 490 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 Kurva. 491 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Pane. 492 00:51:50,068 --> 00:51:51,236 Jseš sám. 493 00:51:55,949 --> 00:51:57,200 - Ano. - Jsem zmatený. 494 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 Měls mi tu ženskou přivést. 495 00:52:00,745 --> 00:52:03,123 - Vy... - Ženskou, co rozbila Jimmimě lebku 496 00:52:03,290 --> 00:52:05,166 velkým zkurveným hákem. 497 00:52:07,169 --> 00:52:09,379 Pročs někoho takového nechal utéct? 498 00:52:09,921 --> 00:52:11,089 Nenechal jsem ji utéct. 499 00:52:11,256 --> 00:52:12,465 Tak kde je? 500 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Pokusila se utéct. 501 00:52:17,971 --> 00:52:21,057 Kladla odpor a já ji musel zabít. 502 00:52:21,224 --> 00:52:23,268 Kladla odpor, Jimmyové. 503 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 Kladla odpor. 504 00:52:26,229 --> 00:52:28,815 Tady Jimmy neměl na vybranou. 505 00:52:29,816 --> 00:52:32,819 Hrozilo mu, že ho přemůže 506 00:52:33,612 --> 00:52:34,946 těhotná ženská. 507 00:52:39,576 --> 00:52:40,577 Jaks ji zabil? 508 00:52:42,495 --> 00:52:43,496 Šípem. 509 00:52:43,663 --> 00:52:45,123 Kde je její tělo? 510 00:52:48,752 --> 00:52:49,961 Byla tma. 511 00:52:52,214 --> 00:52:54,466 Někde v lese. 512 00:52:54,633 --> 00:52:57,093 Počítám, že někde, kde se těžko najde. 513 00:52:58,261 --> 00:53:01,598 - Jo. - Nenapadlo tě odříznout jí obličej 514 00:53:01,765 --> 00:53:03,099 a přinést mi ho? 515 00:53:04,392 --> 00:53:06,436 Nebo její nenarozený dítě? 516 00:53:06,603 --> 00:53:09,231 Cokoliv, co prokáže trochu iniciativy. 517 00:53:12,651 --> 00:53:13,777 Proč brečíš? 518 00:53:14,194 --> 00:53:15,403 Nebrečím. 519 00:53:16,696 --> 00:53:20,033 - Pardon. - Mně se omlouvat nemusíš. 520 00:53:21,076 --> 00:53:23,328 Ale Kotelníka jsi zklamal. 521 00:53:24,412 --> 00:53:25,789 Co, mám ho přivolat? 522 00:53:27,707 --> 00:53:29,835 Zeptat se, zda tvou omluvu přijímá? 523 00:53:30,001 --> 00:53:32,879 Nebo zda nechce něco víc? 524 00:53:33,046 --> 00:53:36,049 Jako například odříznout ksicht tobě. 525 00:53:36,216 --> 00:53:37,551 Ne, prosím. 526 00:53:38,301 --> 00:53:39,886 Měl byste ho přivolat, pane. 527 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 Zeptat se, jestli to můžu udělat já. 528 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 Ty chceš poskytnout laskavost, Jimmy? 529 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 On Jimmimu v podstatě sám zabil. 530 00:53:47,561 --> 00:53:50,146 Kdyby neutekl, vybral by si na souboj jeho. 531 00:53:50,689 --> 00:53:53,275 Nezaslouží si být prstem, pane. 532 00:53:54,150 --> 00:53:56,278 Podívejte na něj. Ten šmejd se klepe. 533 00:53:58,154 --> 00:53:59,406 Jo, souhlasím. 534 00:54:01,491 --> 00:54:03,243 Zeptáme se na to Kotelníka. 535 00:54:04,578 --> 00:54:07,247 To bysme měli. 536 00:54:07,414 --> 00:54:08,874 - Hned ho přivolám. - Ne. 537 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 Zeptejme se ho osobně. 538 00:54:12,586 --> 00:54:13,962 Jak to myslíš? 539 00:54:15,505 --> 00:54:17,883 Zeptáme se Kotelníka na Jimmyho osobně. 540 00:54:18,049 --> 00:54:20,969 Jimmy, Kotelník se osobně neobjeví na zavolání. 541 00:54:21,136 --> 00:54:22,721 Ne, ovšemže ne. Ale já... 542 00:54:28,685 --> 00:54:29,728 Co? 543 00:54:30,770 --> 00:54:32,022 Já ho viděla. 544 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 Tys ho viděla? 545 00:54:36,860 --> 00:54:38,028 Dneska, předtím. 546 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 Vidělas Kotelníka. 547 00:54:41,364 --> 00:54:42,866 Na vlastní oči. 548 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Měl rudou kůži 549 00:54:47,329 --> 00:54:48,955 a byl starý. 550 00:54:49,122 --> 00:54:52,542 A za sebou měl velkou stavbu z lidských kostí. 551 00:54:53,627 --> 00:54:55,337 Svůj palác, řekla bych. 552 00:54:56,880 --> 00:54:59,341 A dováděl s jedním ze svých démonů. 553 00:55:00,342 --> 00:55:01,801 Se samotným Alfou. 554 00:55:02,344 --> 00:55:05,931 Alfa seděl svému pánovi u nohou jako jehňátko. 555 00:55:12,979 --> 00:55:15,190 Nenecháme rozhodnutí na Kotelníkovi? 556 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}JÍDLO ZDARMA, BYLINNÁ MEDICÍNA 557 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}GRAYOVA ANATOMIE PŘÍRUČKA LÉKAŘSKÉ ETIKY 558 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 Emoxin. 559 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 Naloxon. Naloxon. Aha. 560 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 Naloxon. 561 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 Antipsychotika 562 00:56:50,869 --> 00:56:51,745 Schizofrenie 563 00:57:00,504 --> 00:57:02,047 Sakra. 564 00:57:02,214 --> 00:57:04,508 Den, den... je den. 565 00:57:05,509 --> 00:57:06,676 Samsone! 566 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 Samsone. 567 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 Sakra. 568 00:57:32,869 --> 00:57:33,954 Tak je to on? 569 00:57:36,456 --> 00:57:37,958 Je to skutečně Kotelník? 570 00:57:41,169 --> 00:57:43,046 Je to skutečně Kotelník? 571 00:57:45,173 --> 00:57:47,884 Je to skutečně Kotelník? 572 00:57:58,186 --> 00:57:59,271 Je? 573 00:58:08,154 --> 00:58:09,489 Ano, je. 574 00:58:09,656 --> 00:58:10,991 - Je? - Jo. 575 00:58:13,201 --> 00:58:15,579 - To je Kotelník. - Boha jeho. 576 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 Ďábla jeho. 577 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 Pěkný, Jimmy. 578 00:58:19,875 --> 00:58:22,294 Ale věděl jste, že tu váš táta bude, pane? 579 00:58:22,460 --> 00:58:25,088 - Proto jste nás vedl sem? - Ano, Jimmy, proto. 580 00:58:26,047 --> 00:58:29,634 Nevěděl jsem, že je tady v tom hradu. 581 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 To je překvapení. 582 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 Ale... 583 00:58:33,680 --> 00:58:35,557 takových on má několik, 584 00:58:35,724 --> 00:58:37,267 rozesetých po svém království. 585 00:58:37,434 --> 00:58:39,477 Pár na Vysočině. Moc hezké. 586 00:58:39,644 --> 00:58:42,898 Tenhle bude nový. Proto jsem o něm ještě nevěděl. 587 00:58:43,064 --> 00:58:44,482 Zdá se, že už tu chvíli je. 588 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 Jo. Vypadá dost staře. 589 00:58:47,402 --> 00:58:49,196 Myslím za posledních pět, deset let, 590 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 což je z architektonického hlediska nový. 591 00:58:52,532 --> 00:58:53,533 Takže tam jdeme? 592 00:58:54,743 --> 00:58:55,744 Jdeme za ním? 593 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 Ne! 594 00:58:59,706 --> 00:59:02,209 Ne, dokud s ním nejdřív nepromluvím sám. 595 00:59:03,543 --> 00:59:05,378 Možná nestojí o návštěvy. 596 00:59:06,338 --> 00:59:08,048 O Kotelníkovi vám řeknu jedno: 597 00:59:08,215 --> 00:59:10,550 Nechtějte ho zaskočit, když má zlej den. 598 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 Zůstaňte tu. 599 00:59:15,972 --> 00:59:17,307 Já to s ním pořeším. 600 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 Hned jsem zpátky. 601 01:01:38,573 --> 01:01:39,658 Dobrý den. 602 01:01:49,793 --> 01:01:50,877 Dobrý. 603 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 Tak... 604 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 Vy jste Kotelník? 605 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 Kotelník? 606 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 Ano. 607 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 Ne. 608 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 Nejste Kotelník. 609 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 Nejsem Kotelník. 610 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 Žádného Kotelníka neznám. 611 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 Každej zná Kotelníka. 612 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 Já na mou duši ne. Já... 613 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 Já se jmenuji Ian. 614 01:02:29,291 --> 01:02:30,292 Ian. 615 01:02:32,085 --> 01:02:33,086 Jistě? 616 01:02:33,837 --> 01:02:35,338 Ano, jsem si naprosto jist. 617 01:02:35,505 --> 01:02:38,967 Protože o Kotelníkovi je známo, že je mazanej. 618 01:02:39,134 --> 01:02:41,511 - Že fixluje, abych tak řekl. - Moment. 619 01:02:41,678 --> 01:02:43,513 Tím Kotelníkem 620 01:02:44,681 --> 01:02:45,682 myslíte Satana? 621 01:02:45,849 --> 01:02:46,933 No kurva že jo. 622 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 Co vás to napadlo, že jsem... 623 01:02:50,478 --> 01:02:52,606 To... Barva mé kůže a... 624 01:02:53,523 --> 01:02:54,774 ty kosti. 625 01:02:55,525 --> 01:02:56,860 To můžete být klidný. 626 01:02:57,027 --> 01:02:58,612 Nejsem Satan. 627 01:02:59,738 --> 01:03:01,698 Jsem doktor Ian Kelson. 628 01:03:02,282 --> 01:03:03,366 Doktor? 629 01:03:04,451 --> 01:03:06,328 A kdo pak jsou všichni ti chudáci? 630 01:03:06,494 --> 01:03:07,913 Vaši pacienti? 631 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 Tohle je kostnice. 632 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 Je to na památku mrtvých. 633 01:03:11,583 --> 01:03:13,084 Něco jako hřbitov. 634 01:03:16,463 --> 01:03:18,173 A kůži máte oranžovou, protože... 635 01:03:18,340 --> 01:03:19,508 To je jód. 636 01:03:20,425 --> 01:03:21,927 Zabíjí ten virus. 637 01:03:22,093 --> 01:03:24,596 - Virus? - Který tu nákazu působí. 638 01:03:27,557 --> 01:03:28,725 Doktor. 639 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Ateistický doktor. 640 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 Aha. 641 01:03:35,398 --> 01:03:38,026 Takže podle vás všechny ty zombie sračky 642 01:03:38,193 --> 01:03:41,404 způsobila věda, bacily a bůhvíco. 643 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 Spíš než co? 644 01:03:43,406 --> 01:03:44,699 Kotelník, 645 01:03:44,866 --> 01:03:47,494 když se rozhněval na svět lidí. 646 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 Aha. Takže... 647 01:03:50,622 --> 01:03:53,833 Já jsem ateista a vy satanista. 648 01:03:56,253 --> 01:03:58,171 Tak, a je to. 649 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 Záhada vyřešena. 650 01:04:02,968 --> 01:04:05,887 Na rovinu, nevěděl jsem, co se to teď děje. 651 01:04:06,054 --> 01:04:07,556 Potím se. 652 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 Já myslel, že se setkám s otcem. 653 01:04:11,226 --> 01:04:13,770 Tohle všechno je vaše dílo, Iane? 654 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 Je. 655 01:04:15,105 --> 01:04:17,190 Musím vám říct, že vaší práci fandím. 656 01:04:17,357 --> 01:04:18,692 Je to kurva pecka. 657 01:04:18,859 --> 01:04:20,527 Děkuji. Ale co že jste to říkal? 658 01:04:20,694 --> 01:04:22,696 Věřil jste, že se setkáte s otcem? 659 01:04:22,863 --> 01:04:24,990 Jo. Srdce mi v hrudi jen bušilo. 660 01:04:25,657 --> 01:04:27,742 Protože váš otec je Satan. 661 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 Jo. 662 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 Kotelník je můj fotr. 663 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 Ale... 664 01:04:36,084 --> 01:04:38,086 Ne, to nic. 665 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Jen si popovídejme. 666 01:04:43,550 --> 01:04:44,926 Seru na to. 667 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 Já svýho otce vlastně moc neznám. 668 01:04:55,020 --> 01:04:56,688 Jako, dost často se mnou mluví, 669 01:04:56,855 --> 01:05:00,233 ale nemůžu si s ním posedět nebo ho vidět. 670 01:05:00,400 --> 01:05:02,611 Mluvíte s ním, ale nevidíte ho. 671 01:05:03,778 --> 01:05:05,030 Slyšíte ho v hlavě. 672 01:05:05,197 --> 01:05:06,990 Imrvére, Iane. 673 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 Já jsem Jimmy. 674 01:05:15,373 --> 01:05:16,541 Jimmy. 675 01:05:16,708 --> 01:05:19,044 Vlastně Sir Lord Jimmy Crystal. 676 01:05:19,211 --> 01:05:20,795 Ale ne, to nemusíte. 677 01:05:20,962 --> 01:05:22,047 Stačí Jimmy. 678 01:05:25,175 --> 01:05:27,427 Pojďme si sednout, Iane. 679 01:05:28,136 --> 01:05:30,013 Kousek odsud na mě čekají mí lidi, 680 01:05:30,180 --> 01:05:31,890 ale můžou počkat. 681 01:05:32,057 --> 01:05:33,141 Žádnej spěch. 682 01:05:34,643 --> 01:05:36,228 Pojďme si pokecat. 683 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 Tohle je horší. 684 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 Žaludek. Krk. 685 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 Táhni do prdele. 686 01:05:45,904 --> 01:05:47,280 - Ještě jednou. - Jde to tam? 687 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 Ještě jednou, pojď. 688 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 Jo. 689 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 Bod. Bod. 690 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 Na víc se nezmůžeš? 691 01:05:54,120 --> 01:05:55,622 - Co? To jsem... - Ne? No tak. 692 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 Jimmy? 693 01:05:57,499 --> 01:05:59,835 Co když ten dole není Kotelník? 694 01:06:00,293 --> 01:06:01,294 Není to Kotelník? 695 01:06:01,461 --> 01:06:02,462 Jo. 696 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 Oranžová kůže. 697 01:06:06,216 --> 01:06:07,801 Palác z kostí. 698 01:06:09,052 --> 01:06:10,804 Komunikuje s démony. 699 01:06:11,930 --> 01:06:12,931 Kdo jinej by to byl? 700 01:06:13,098 --> 01:06:14,349 Nějakej starej pán. 701 01:06:16,059 --> 01:06:18,144 Od kterýho bysme se měli držet dál. 702 01:06:19,145 --> 01:06:21,064 Asi bysme ho měli nechat na pokoji. 703 01:06:22,482 --> 01:06:23,900 Nechat ho na pokoji? 704 01:06:26,278 --> 01:06:27,279 Ne. 705 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 Tak to u nás nechodí. 706 01:06:32,117 --> 01:06:33,618 A není to nějakej starej pán. 707 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 Je to Kotelník. 708 01:06:43,503 --> 01:06:44,588 A jak 709 01:06:45,672 --> 01:06:47,090 zvláštní 710 01:06:48,258 --> 01:06:50,343 a překrásný bude setkat se s ním. 711 01:06:55,932 --> 01:06:57,517 Nechtěl jsem se tě dotknout. 712 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 To je v pohodě. 713 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 - Jo. - Moc snadný. 714 01:07:12,073 --> 01:07:13,074 Ne. 715 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 Skutečnou otázkou je: 716 01:07:19,956 --> 01:07:22,125 Je Sir Lord Jimmy Crystal jeho syn? 717 01:07:24,085 --> 01:07:25,837 Je vůbec opravdickej Sir Lord? 718 01:07:27,839 --> 01:07:28,840 Jak to myslíš? 719 01:07:31,051 --> 01:07:34,012 Tys neměl pocit, že si to Sir Jimmy vycucal z prstu? 720 01:07:34,471 --> 01:07:35,931 Hrady z kostí na Vysočině? 721 01:07:36,097 --> 01:07:37,098 To jsou kecy. 722 01:07:37,265 --> 01:07:39,059 Že o nich předtím nemluvil? 723 01:07:39,726 --> 01:07:42,145 A když se podíval do dalekohledu, viděla jsem, 724 01:07:42,854 --> 01:07:45,023 že něco takovýho v životě neviděl. 725 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 Bylo mi teprv osm, když se to celý podělalo. 726 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Ale člověk vašeho stáří 727 01:07:58,703 --> 01:08:00,914 musí mít z doby předtím pár vzpomínek. 728 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 Míň, než byste čekal. 729 01:08:03,917 --> 01:08:06,002 Pamatuji si detaily. 730 01:08:06,169 --> 01:08:08,004 Události a lidi. 731 01:08:09,005 --> 01:08:11,925 Ale jaké skutečně bylo žít 732 01:08:12,509 --> 01:08:15,679 s obchody a ledničkami, 733 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 s telefony a osobními počítači, 734 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 tak to si vůbec nepamatuji. 735 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 Nicméně si pamatuji, 736 01:08:27,858 --> 01:08:29,776 že v tom byl pocit jistoty. 737 01:08:31,778 --> 01:08:34,196 Svět měl svůj řád. 738 01:08:35,155 --> 01:08:36,658 Stál za to. 739 01:08:38,702 --> 01:08:41,663 Nevyhnutelně docházelo k dramatům a zvratům. 740 01:08:42,747 --> 01:08:44,416 Ale základy... 741 01:08:47,961 --> 01:08:49,879 Ty se zdály být neotřesitelné. 742 01:08:53,300 --> 01:08:55,552 Já si pamatuju především kostel. 743 01:08:55,718 --> 01:08:57,303 Protože jsme bydleli hned vedle. 744 01:08:57,470 --> 01:08:59,681 A když přišli démoni, ukryl jsem se tam. 745 01:08:59,847 --> 01:09:01,557 Bydlel jste v domě vedle kostela? 746 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 Hned vedle něj. 747 01:09:03,685 --> 01:09:04,686 Byla to fara? 748 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 Jo. 749 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 A váš otec byl farář. 750 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 Kdyby se matka a sestry schovaly v kostele, 751 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 byly by v pořádku, 752 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 ale zůstaly doma 753 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 a skončily s rozbitou hlavou. 754 01:09:27,124 --> 01:09:28,627 A co váš otec? 755 01:09:29,961 --> 01:09:31,963 Ten ty nakažené vedl, Iane. 756 01:09:32,129 --> 01:09:35,091 Vedl ty útočící démony. 757 01:09:35,258 --> 01:09:37,636 Velkou armádu v čele s ním. 758 01:09:40,222 --> 01:09:42,224 Říkával: „Laskavost začíná doma.“ 759 01:09:44,351 --> 01:09:46,352 A tehdy jste ho viděl naposledy. 760 01:09:47,229 --> 01:09:48,230 Jo. 761 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 Pak jsem uviděl vás a... 762 01:09:59,658 --> 01:10:01,576 Jsem trochu v bryndě, Iane. 763 01:10:02,744 --> 01:10:03,828 Pročpak? 764 01:10:05,080 --> 01:10:06,665 Ty ostatní. Mý lidi. 765 01:10:06,831 --> 01:10:09,543 Řekl jsem jim, že jste Kotelník, ale vy nejste, 766 01:10:09,709 --> 01:10:12,212 a oni se teď s váma chtějí setkat. 767 01:10:12,379 --> 01:10:13,380 Aha. 768 01:10:13,547 --> 01:10:15,465 A vy jste taky trochu v bryndě. 769 01:10:17,050 --> 01:10:18,051 Pročpak? 770 01:10:18,218 --> 01:10:20,804 Protože když mi s mým problémem nepomůžete, 771 01:10:20,971 --> 01:10:22,764 naláduju do vás vaše vnitřnosti, 772 01:10:22,931 --> 01:10:24,850 až už nebudete moct dýchat. 773 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Jo, to je brynda. 774 01:10:31,815 --> 01:10:34,109 Líbíte se mi. V pohodě se s váma mluví. 775 01:10:34,276 --> 01:10:36,278 Ještě nikdy se mi asi nikdo nelíbil. 776 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 Děkuji. 777 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 Myslíte si tedy, že dojde k dohodě, Iane? 778 01:10:46,705 --> 01:10:49,624 Říká se, že ďábel je k dohodě vždy připraven. 779 01:11:01,845 --> 01:11:03,597 Zítra po setmění 780 01:11:03,763 --> 01:11:06,391 nám Kotelník poskytne audienci. 781 01:11:07,976 --> 01:11:10,770 Jsou však pravidla, jež musíte dodržovat 782 01:11:10,937 --> 01:11:13,023 v přítomnosti Temného pána, 783 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 což se dá předpokládat. 784 01:11:15,400 --> 01:11:16,693 Nikdo se ho nedotkne, 785 01:11:17,152 --> 01:11:19,321 jinak jej srazí plamenem 786 01:11:19,487 --> 01:11:22,032 a jeho duši pošle do sedmého kruhu. 787 01:11:22,199 --> 01:11:24,576 Tak co. 788 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 A nikdo ho nesmí oslovit napřímo. 789 01:11:28,205 --> 01:11:30,624 Mluvit s ním smím pouze já. 790 01:11:30,790 --> 01:11:32,083 Jeho oblíbený syn a dědic. 791 01:11:34,711 --> 01:11:35,837 Je to jasné? 792 01:11:40,258 --> 01:11:42,594 Tak co. 793 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 Memento mori, to jsem tomu chlapci řekl. 794 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 Mnoho let jsem se nebál, že můj život skončí. 795 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 Žiju osamocen. 796 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 Mé dílo je dokončeno. 797 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 Ale dnes, 798 01:12:13,625 --> 01:12:15,168 to jsem strach cítil. 799 01:12:15,585 --> 01:12:16,670 A říkal jsem si, 800 01:12:16,837 --> 01:12:19,589 co bude se Samsonem, jestli tu nebudu? 801 01:12:20,590 --> 01:12:21,716 Zítra se vrátí. 802 01:12:21,883 --> 01:12:24,886 Proto chci dnes něco zkusit. 803 01:12:27,305 --> 01:12:29,432 Plánoval jsem to postupně, 804 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 ale okolnosti se spikly, 805 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 tak vykročím do neznáma. 806 01:12:37,065 --> 01:12:38,483 Pracoval jsem na teorii 807 01:12:38,650 --> 01:12:41,194 o původu té nákazy. 808 01:12:41,987 --> 01:12:45,490 Víme, že tu je fyzická složka. 809 01:12:45,657 --> 01:12:49,244 Krvácení a nekontrolovatelný buněčný růst. 810 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 A víme, že tu je 811 01:12:51,705 --> 01:12:53,540 smyslová složka, 812 01:12:54,291 --> 01:12:57,169 bolest a hrozný neklid, 813 01:12:57,335 --> 01:13:00,589 který utiší morfium. 814 01:13:00,755 --> 01:13:03,967 Ale co když tu je 815 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 i psychiatrická složka? 816 01:13:07,304 --> 01:13:09,347 Když nakažení útočí, 817 01:13:09,514 --> 01:13:11,057 co vidí? 818 01:13:11,224 --> 01:13:13,185 Na co si myslí, že útočí? 819 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 Viděl jsem je zabíjet děti i nemluvňata. 820 01:13:18,064 --> 01:13:20,525 Nemluvněti nemá smysl ubližovat. 821 01:13:20,692 --> 01:13:24,446 Takže musí, musíte vidět něco, co tam není. 822 01:13:25,363 --> 01:13:28,074 Vidět něco, co tam není. 823 01:13:28,241 --> 01:13:30,410 Lékař by to nazval psychózou. 824 01:13:31,036 --> 01:13:33,872 Lékař by řekl, že psychóza jde léčit. 825 01:13:36,082 --> 01:13:37,834 Já jsem lékař, Samsone. 826 01:13:39,169 --> 01:13:41,379 Chtěl bych tu psychózu zkusit léčit. 827 01:13:46,009 --> 01:13:49,304 Požádám tě, abys spolkl tyto tablety. 828 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 Kams jako šel? 829 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 Ne, Jimmy, já jen... 830 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 Ne. Snažil ses zdrhnout. 831 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 Ne. Ne, Jimmy. Jimmy, ne. 832 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 Kuš. 833 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 Ten kluk, cos ho bodnul do nohy, byl můj nejlepší kámoš! 834 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 A tys ho oddělal svým srabáctvím a blbou náhodou. 835 01:15:42,667 --> 01:15:45,712 Takže na počest jeho úmrtí bude zcela namístě, 836 01:15:45,879 --> 01:15:48,757 když ti tuhle kudlu pomalu zabodnu... 837 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 Kam sis myslel, že půjdeš? 838 01:16:11,988 --> 01:16:13,740 To je fuk. Všude je líp než tady. 839 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 Já jsem všude byla. 840 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 A není. 841 01:16:23,667 --> 01:16:25,710 Musíš se držet u mě, kluku. 842 01:16:28,713 --> 01:16:29,798 Někam to dotáhneme. 843 01:16:35,595 --> 01:16:37,222 On se „snažil utéct“? 844 01:16:38,306 --> 01:16:40,725 Bál se setkat s Kotelníkem osobně. 845 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 Že to nezvládne. 846 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 Rozmlouvala jsem mu to. Nedal si říct. 847 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 Chtěl se se mnou rvát. 848 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 Musela jsem ho zabít. 849 01:16:56,825 --> 01:16:58,910 Tak se to nestalo. 850 01:17:00,912 --> 01:17:02,330 Tak se to stalo. 851 01:17:06,293 --> 01:17:07,294 Pane. 852 01:17:16,595 --> 01:17:19,264 Schválně, co večer řekne Kotelník. 853 01:17:25,687 --> 01:17:27,689 Samsone! 854 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 Samsone! 855 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 Zabralo to, příteli? 856 01:17:44,623 --> 01:17:46,041 Byl jsi ztracen 857 01:17:46,958 --> 01:17:48,793 a teď ses našel? 858 01:20:05,388 --> 01:20:06,389 Dobré odpoledne 859 01:20:06,556 --> 01:20:09,476 a vítejte ve voze linky do Edinburghu. 860 01:20:09,601 --> 01:20:10,851 - To ne... - Příští... 861 01:20:10,852 --> 01:20:12,521 - ...s jejím talentem. - ...Redford. 862 01:20:12,687 --> 01:20:14,105 Vezměte si všechny věci... 863 01:20:14,272 --> 01:20:16,691 - Není to těžké. - ...a všechny odpadky dejte... 864 01:20:16,858 --> 01:20:18,026 - Politika. - ...do koše. 865 01:20:18,193 --> 01:20:19,277 Měsíc 866 01:20:19,444 --> 01:20:20,820 Před průchodem turnikety 867 01:20:20,987 --> 01:20:22,906 si prosím připravte jízdenky. 868 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 Jízdenku, prosím. 869 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 Děkuji. 870 01:20:34,668 --> 01:20:35,669 Jízdenku, prosím. 871 01:20:38,213 --> 01:20:39,422 Jízdenku, broučku? 872 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 Jízdenku! 873 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 Nemám jízdenku. 874 01:22:06,384 --> 01:22:07,469 Dobrá. 875 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 Doženeme to ad absurdum. 876 01:23:17,664 --> 01:23:19,916 Očekává nás, Jimmyové. 877 01:23:23,128 --> 01:23:24,546 Tak co. 878 01:24:43,208 --> 01:24:44,543 Běda vám, 879 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 země a moře. 880 01:24:48,046 --> 01:24:51,466 Ďábel v hněvu vysílá šelmu, 881 01:24:51,633 --> 01:24:55,428 protože ví, že čas se krátí. 882 01:24:55,929 --> 01:24:57,597 Kdo to chápe, 883 01:24:57,764 --> 01:24:59,641 ať spočítá číslo šelmy, 884 01:25:00,183 --> 01:25:02,644 neboť je to číslo člověka. 885 01:25:02,811 --> 01:25:03,937 Její číslo 886 01:25:04,104 --> 01:25:07,190 je 666. 887 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 Odešel jsem sám 888 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 s hlavou prázdnou, 889 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 potřeboval jsem přemýšlet, 890 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 zbavit se vzpomínek. 891 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 Co jsem viděl? 892 01:25:26,126 --> 01:25:29,087 Mohu věřit? 893 01:25:29,254 --> 01:25:31,590 Že to, co jsem té noci uviděl, 894 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 bylo skutečné, ne pouhý přelud. 895 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 Protože v mých snech 896 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 to zůstává dál. 897 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 Ta zlá tvář, která mi křiví mysl 898 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 a přivádí mě k zoufalství. 899 01:25:48,148 --> 01:25:49,399 Jo! 900 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 Jo! 901 01:26:01,661 --> 01:26:03,245 Noc byla černá. 902 01:26:03,246 --> 01:26:05,289 Netřeba se držet zpět. 903 01:26:05,290 --> 01:26:07,709 Musel jsem se podívat. 904 01:26:07,876 --> 01:26:10,712 Nesledoval mě někdo? 905 01:26:11,213 --> 01:26:12,672 Temné postavy 906 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 se v mlze hýbají a kroutí. 907 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 Bylo to všechno doopravdy, 908 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 nebo to bylo něco jako peklo? 909 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 666, 910 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 číslo šelmy. 911 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 K oběti 912 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 dojde dnes v noci. 913 01:26:48,416 --> 01:26:50,085 Vracím se, 914 01:26:51,419 --> 01:26:53,255 vrátím se 915 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 a posednu tvé tělo 916 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 a podpálím tě. 917 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 Mém ten oheň. 918 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 Mám tu sílu, 919 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 mám tu moc, 920 01:27:07,644 --> 01:27:10,897 abych dal svému zlu průchod. 921 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 666, 922 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 číslo šelmy. 923 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 K oběti 924 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 dojde dnes v noci. 925 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 Ano! 926 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 Tak co? 927 01:28:26,598 --> 01:28:27,599 Prsty? 928 01:28:32,437 --> 01:28:33,522 Prsty, 929 01:28:35,190 --> 01:28:36,358 přistupte. 930 01:28:46,952 --> 01:28:48,119 Přistupte. 931 01:28:49,120 --> 01:28:51,623 Pohleďte, 932 01:28:52,791 --> 01:28:56,461 jste prsty mé pravé ruky. 933 01:28:57,462 --> 01:29:01,091 Váš temný svit začerňuje i slunce. 934 01:29:01,925 --> 01:29:03,468 Hrdost mnou cloumá 935 01:29:03,635 --> 01:29:06,513 jako červi Kristovou mrtvolou. 936 01:29:08,348 --> 01:29:09,432 Poklekněte. 937 01:29:12,227 --> 01:29:13,436 Ty ne, můj synu. 938 01:29:14,896 --> 01:29:16,565 Ty musíš stát. 939 01:29:19,317 --> 01:29:22,612 Jsme ti za tuto audienci vděční, otče. 940 01:29:22,779 --> 01:29:24,906 Můj čas je věčný. 941 01:29:25,073 --> 01:29:27,409 Ale váš čas se mnou je krátký. 942 01:29:27,576 --> 01:29:30,245 Chápeme, Veliký. Nezdržíme se déle, než je zdrávo. 943 01:29:31,413 --> 01:29:32,831 Ale než odejdeme, 944 01:29:32,998 --> 01:29:35,792 máš pro nás nějaké zvláštní pokyny? 945 01:29:36,168 --> 01:29:37,169 Mám. 946 01:29:37,335 --> 01:29:38,545 Povídej, prosím. 947 01:29:39,588 --> 01:29:43,216 Přikazuji vám pokračovat ve vašem pekelném poslání. 948 01:29:43,383 --> 01:29:46,720 Pokračovat v našem pekelném poslání. 949 01:29:47,262 --> 01:29:49,931 Nadále stahovat a vyvrhovat 950 01:29:50,098 --> 01:29:52,100 ufňukané duše tvého království. 951 01:29:52,809 --> 01:29:54,311 Prznit jejich těla, 952 01:29:54,477 --> 01:29:56,605 aby se z jejich muk stala svátost, 953 01:29:56,771 --> 01:30:00,609 aby jejich křik doléhal k nebesům. 954 01:30:02,527 --> 01:30:04,946 To je tvůj příkaz, Otče? 955 01:30:08,325 --> 01:30:09,326 Ano. 956 01:30:10,744 --> 01:30:12,746 A jaká další přikázání máš? 957 01:30:16,041 --> 01:30:19,669 Že tě prsty musí vždy poslouchat, můj synu. 958 01:30:19,836 --> 01:30:22,088 Poslouchat mě. Tvého syna. 959 01:30:22,839 --> 01:30:25,509 Bez dotazů či pochyb. 960 01:30:25,675 --> 01:30:29,054 Vždy a okamžitě se podřídit mé vůli 961 01:30:29,596 --> 01:30:33,016 bez náznaku váhání či drzosti. 962 01:30:33,725 --> 01:30:35,268 Bez jakýhokoliv držkování. 963 01:30:39,481 --> 01:30:41,816 A jaké je tvé poslední přikázání, můj králi? 964 01:30:48,031 --> 01:30:49,991 Otče, jaké je tvé poslední přikázání? 965 01:30:53,161 --> 01:30:56,081 Ať počet tvých prstů narůstá. 966 01:30:56,248 --> 01:30:59,251 Ať prsty z jedné pěsti vzrostou 967 01:30:59,417 --> 01:31:01,044 na dvě pěsti. 968 01:31:01,211 --> 01:31:03,421 A pak na pět! A pak na sto! 969 01:31:03,588 --> 01:31:04,673 A pak na tisíc! 970 01:31:04,840 --> 01:31:07,926 Aby žádná komunita v pekelném království 971 01:31:08,093 --> 01:31:11,513 nebyla před naší laskavostí chráněna. 972 01:31:14,474 --> 01:31:17,894 Otče, slyšíme tě a uposlechneme tě. 973 01:31:18,478 --> 01:31:19,813 Povstaňte, Jimmyové. 974 01:31:22,774 --> 01:31:24,359 Nyní odejdeme. 975 01:31:34,911 --> 01:31:36,246 Počkat. 976 01:31:36,413 --> 01:31:38,164 - Počkat? - Počkat. 977 01:31:49,259 --> 01:31:50,510 Spikeu? 978 01:31:57,225 --> 01:31:59,102 Mám ještě jeden příkaz. 979 01:31:59,269 --> 01:32:01,396 Ještě jeden? Ne. Ne, Otče. 980 01:32:01,563 --> 01:32:02,647 To asi ne. 981 01:32:03,732 --> 01:32:06,735 Pokračovat v naší práci, sílit, poslouchat mě. 982 01:32:06,902 --> 01:32:07,986 Jistě to bylo vše. 983 01:32:08,153 --> 01:32:10,447 Ne. Mám ještě jeden. 984 01:32:10,614 --> 01:32:11,615 Vážně? 985 01:32:12,657 --> 01:32:14,826 A co konkrétně ten nový příkaz bude? 986 01:32:14,993 --> 01:32:16,203 Vyžaduji 987 01:32:17,037 --> 01:32:20,999 Oběť. 988 01:32:22,250 --> 01:32:23,251 Čí? 989 01:32:23,919 --> 01:32:27,547 Vzpomínáš si na církev, můj synu? 990 01:32:29,132 --> 01:32:30,300 Ano. 991 01:32:30,884 --> 01:32:32,969 Tak si vzpomeneš na Krista. 992 01:32:33,595 --> 01:32:35,180 Jediného syna Božího. 993 01:32:37,766 --> 01:32:39,684 A víš, že aby 994 01:32:40,644 --> 01:32:41,937 mohl jediný Boží syn 995 01:32:42,103 --> 01:32:43,396 vystoupit na nebesa 996 01:32:43,563 --> 01:32:46,233 a zaujmout místo po otcově boku, 997 01:32:47,817 --> 01:32:49,277 Kristus 998 01:32:49,444 --> 01:32:52,030 musel být nejdřív ukřižován. 999 01:32:58,411 --> 01:33:01,039 Ty jsi můj jediný syn, Jimmy. 1000 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 Jimmy, Jimmy... 1001 01:33:03,375 --> 01:33:04,960 Já jsem tvůj Bůh. 1002 01:33:06,795 --> 01:33:08,463 Vyžaduji totéž. 1003 01:33:11,508 --> 01:33:13,635 Vyžaduješ, abych byl ukřižován? 1004 01:33:13,802 --> 01:33:14,803 Ano. 1005 01:33:16,263 --> 01:33:18,348 A kdo mě na ten kříž přibije? 1006 01:33:20,600 --> 01:33:21,977 Oni. 1007 01:33:27,023 --> 01:33:28,525 To ne. 1008 01:33:29,651 --> 01:33:31,361 Ty zrůdo. 1009 01:33:31,528 --> 01:33:33,864 Tys to tedy řádně otočil proti mně. 1010 01:33:34,030 --> 01:33:35,866 Zpomal, Jimmy Kérko. 1011 01:33:36,741 --> 01:33:39,411 Vím, že jsi na to celá říčná. 1012 01:33:40,912 --> 01:33:43,081 Ale předtím jednu otázku. 1013 01:33:43,790 --> 01:33:47,460 Fakt si myslíš, že tenhle vyčouhlej páprda je Satan? 1014 01:33:50,589 --> 01:33:51,923 A jestli je, 1015 01:33:53,675 --> 01:33:55,135 mohl bych udělat tohle? 1016 01:34:03,602 --> 01:34:04,603 Kelsone. 1017 01:34:06,104 --> 01:34:07,105 Kelsone. 1018 01:34:09,024 --> 01:34:11,359 Já to nechápu. Co se kurva děje? 1019 01:34:13,653 --> 01:34:14,613 Kdo je ďábel? 1020 01:34:14,779 --> 01:34:16,573 Já, Jimmy. 1021 01:34:16,740 --> 01:34:17,741 Já. 1022 01:34:18,325 --> 01:34:21,745 A teď se chop tý zrádcovský kundy! 1023 01:34:22,329 --> 01:34:24,080 - Ale... - Žádný „ale“, kurva! 1024 01:34:24,247 --> 01:34:26,917 Dělej! Hned! Nebo ti zlomím vaz! 1025 01:34:30,837 --> 01:34:32,339 - Ne! - Nedělej to, Jimmy. 1026 01:34:32,506 --> 01:34:33,507 Ne! 1027 01:35:02,118 --> 01:35:03,286 Tak co? 1028 01:35:13,547 --> 01:35:14,548 Kelsone, 1029 01:35:16,132 --> 01:35:18,718 - mrzí mě to. - To nic, Spikeu. 1030 01:35:20,220 --> 01:35:21,638 To nic. 1031 01:35:21,805 --> 01:35:23,431 Vy dva se znáte? 1032 01:35:23,598 --> 01:35:24,933 Ano. 1033 01:35:26,935 --> 01:35:28,019 Vy nejste Kotelník. 1034 01:35:28,979 --> 01:35:30,188 Ne. 1035 01:35:30,355 --> 01:35:32,274 To není nic... 1036 01:35:34,651 --> 01:35:35,861 To není nikdo. 1037 01:35:38,321 --> 01:35:39,948 Jsme jenom my. 1038 01:35:51,626 --> 01:35:53,170 Byla to dobrá podívaná. 1039 01:35:57,215 --> 01:35:58,466 Děkuji. 1040 01:36:01,011 --> 01:36:02,304 Nechci vám to zhoršovat, 1041 01:36:02,470 --> 01:36:04,890 ale nemyslím si, že to přežijete. 1042 01:36:05,056 --> 01:36:06,224 Já vím. 1043 01:36:07,851 --> 01:36:09,769 Proč jste nás nenechal odejít? 1044 01:36:10,270 --> 01:36:11,730 Už jsme šli. 1045 01:36:12,772 --> 01:36:13,940 Byl byste v pořádku. 1046 01:36:14,107 --> 01:36:16,443 Náhle jsem si všiml, že pod tou maskou 1047 01:36:16,610 --> 01:36:18,528 to jsi ty, Spikeu. 1048 01:36:19,112 --> 01:36:20,113 A my... 1049 01:36:22,073 --> 01:36:24,659 Myslím, že sis vytrpěl dost. 1050 01:36:29,873 --> 01:36:32,292 Tak či tak, jedno pro vás udělat můžu. 1051 01:36:35,295 --> 01:36:36,880 Splním ten poslední příkaz. 1052 01:37:01,404 --> 01:37:02,656 Spike, viď? 1053 01:37:06,409 --> 01:37:07,494 Kellie. 1054 01:37:13,041 --> 01:37:14,960 Pojď. Vypadneme odsud. 1055 01:37:53,915 --> 01:37:57,335 Už neslyším jeho hlas. 1056 01:37:57,794 --> 01:37:58,795 Iane. 1057 01:38:02,132 --> 01:38:04,509 Proč neslyším jeho hlas? 1058 01:38:33,622 --> 01:38:35,081 Chci mámu. 1059 01:38:46,885 --> 01:38:48,595 Bože. 1060 01:38:50,180 --> 01:38:52,432 Tady. 1061 01:39:02,943 --> 01:39:04,110 Kelsone. 1062 01:39:08,156 --> 01:39:09,491 Samsone. 1063 01:39:14,246 --> 01:39:15,330 Děkuju. 1064 01:39:20,043 --> 01:39:22,629 Memento mori. 1065 01:40:09,634 --> 01:40:11,303 Otče! 1066 01:40:14,097 --> 01:40:15,765 Otče. 1067 01:40:18,894 --> 01:40:20,937 Otče? 1068 01:40:22,814 --> 01:40:24,232 Otče, 1069 01:40:26,735 --> 01:40:29,404 proč jsi mě opustil? 1070 01:40:30,739 --> 01:40:33,241 Proč jsi mě opustil? 1071 01:40:36,286 --> 01:40:37,495 Otče. 1072 01:41:28,463 --> 01:41:30,924 Místo aby po 2. světové válce zkrachovalo, 1073 01:41:31,091 --> 01:41:33,468 pomohl svět Německo obnovit. Stejně tak Japonsko. 1074 01:41:33,635 --> 01:41:35,220 Během jedné generace 1075 01:41:35,387 --> 01:41:37,055 měly hospodářství na úrovni, 1076 01:41:37,222 --> 01:41:40,058 která většinu jejich přemožitelů předčila. 1077 01:41:40,934 --> 01:41:42,352 A to bylo fér? 1078 01:41:43,436 --> 01:41:44,521 Sam, uvažuj. 1079 01:41:44,688 --> 01:41:47,566 Bylo to lepší než fér. Bylo to žádoucí. 1080 01:41:47,858 --> 01:41:49,484 Proč pomáhat poraženému nepříteli? 1081 01:41:49,651 --> 01:41:52,779 Protože vynucený úpadek 1082 01:41:52,946 --> 01:41:55,198 nepřítele po 1. světové válce 1083 01:41:55,907 --> 01:41:57,158 byl důvodem 1084 01:41:57,868 --> 01:41:59,119 ke 2. světové válce. 1085 01:42:00,453 --> 01:42:01,788 1948, Churchill. 1086 01:42:03,748 --> 01:42:06,251 „Kdo se nepoučí z historie, je donucen ji opakovat.“ 1087 01:42:06,418 --> 01:42:07,419 Moment, opakuj to. 1088 01:42:07,794 --> 01:42:09,254 „Kdo se nepoučí z historie, 1089 01:42:09,421 --> 01:42:11,590 - je donucen ji opakovat.“ - Ano. Velmi dobře. 1090 01:42:14,050 --> 01:42:15,051 A... 1091 01:42:16,178 --> 01:42:19,222 z toho se pak stal základ 1092 01:42:19,389 --> 01:42:22,267 evropské poválečné politické filozofie. 1093 01:42:22,434 --> 01:42:23,727 Nezapomínat. 1094 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 Aby to, co zkrachuje, byly ideje. 1095 01:42:28,690 --> 01:42:32,611 Fašismus, nacionalismus, populismus, aby úplně vymizely. 1096 01:42:33,361 --> 01:42:34,613 A nevrátily se. 1097 01:42:35,989 --> 01:42:37,699 A jak tohle platí 1098 01:42:37,866 --> 01:42:40,452 pro ekonomické podmínky post- sovětského Ruska? 1099 01:42:42,037 --> 01:42:44,122 Sam, já jen říkám, 1100 01:42:44,289 --> 01:42:47,250 že jestli na to při zítřejší zkoušce přijde řeč, 1101 01:42:48,251 --> 01:42:51,087 lepší bude srovnávat to s Výmarskou republikou. 1102 01:42:51,254 --> 01:42:53,256 Jestli na to přijde řeč? 1103 01:42:53,423 --> 01:42:55,050 Tati, tu zkoušku zadáváš ty. 1104 01:42:55,967 --> 01:42:57,135 Už ani neceknu. 1105 01:43:00,889 --> 01:43:01,890 Co to bylo? 1106 01:43:02,891 --> 01:43:03,892 Co? 1107 01:43:04,059 --> 01:43:05,060 Poslouchej. 1108 01:43:14,653 --> 01:43:15,654 Víš, co máš dělat? 1109 01:43:15,820 --> 01:43:16,821 Jo. 1110 01:43:24,371 --> 01:43:25,372 Tamhle. 1111 01:43:28,625 --> 01:43:30,460 - Sakra. - Co je? 1112 01:43:30,627 --> 01:43:33,088 Jdou po někom. Po dvou lidech. 1113 01:43:33,255 --> 01:43:34,464 Ukaž... 1114 01:43:37,634 --> 01:43:38,802 Pomůžeme jim? 1115 01:43:41,513 --> 01:43:43,223 Tati? Pomůžeme jim? 1116 01:43:44,641 --> 01:43:45,642 Ovšemže ano. 1117 01:43:45,809 --> 01:43:47,227 Tak jo. Pojď, jdeme. 1118 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 Překlad titulků: Petr Zenkl