1
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
有人嗎?
2
00:01:19,913 --> 00:01:25,836
{\an8}(28年後...)
3
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
(孩童止步)
4
00:01:43,603 --> 00:01:45,272
死廢物
5
00:01:45,438 --> 00:01:47,065
歡迎來到你的噩夢
6
00:01:47,232 --> 00:01:49,860
- 上啊,{占美}
- 你別輸,{阿廢}
7
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
你去哪?去你的,小鬼!
8
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
你可以的,{占美}!
9
00:01:54,281 --> 00:01:56,366
{老撒}會好好關照你
10
00:01:57,325 --> 00:01:59,786
他應該整輩子沒見過刀吧?
11
00:02:00,704 --> 00:02:02,163
正一廢柴
12
00:02:02,330 --> 00:02:04,416
噢!快看這小寶寶
13
00:02:04,583 --> 00:02:05,709
一切為了{老撒}
14
00:02:05,876 --> 00:02:08,503
- 快啊,{阿廢},我很悶了
- 就是
15
00:02:08,669 --> 00:02:10,462
- 解決他,{阿廢},機會來了
- 該死的
16
00:02:10,630 --> 00:02:12,048
- 動手啊!
- 死豆丁
17
00:02:12,215 --> 00:02:13,842
魔指們
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,186
聽清楚,這是生死之戰
19
00:02:25,312 --> 00:02:26,938
絕不留情
20
00:02:27,105 --> 00:02:28,982
遵命,{占美}大人
21
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
你在看嗎,父親?
22
00:02:41,077 --> 00:02:42,329
主人
23
00:02:43,038 --> 00:02:44,289
黑暗領主
24
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
你準備好...
25
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
看這小子是否夠格成為魔指?
26
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
好極
27
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
行了
28
00:03:00,514 --> 00:03:01,515
決鬥
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
他媽的動手
30
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
幹掉他,小子
31
00:03:04,935 --> 00:03:05,936
快啊!
32
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
捅死他
33
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
看見嗎?看到?
34
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
我讓你輕鬆點
35
00:03:16,655 --> 00:03:17,948
- 小心啊,{阿廢}
- 來啊!
36
00:03:19,950 --> 00:03:21,910
- 上啊,細路
- 動手!
37
00:03:28,041 --> 00:03:29,292
真倒楣,老友
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,461
肯定好痛
39
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
你的刀掉了
40
00:03:35,966 --> 00:03:36,967
求求你...放開
41
00:03:37,425 --> 00:03:38,927
你想撿起刀?
42
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
- 撿啊
- 快點
43
00:03:44,140 --> 00:03:45,642
犀利,{阿廢}!
44
00:03:46,560 --> 00:03:48,019
勁,老友
45
00:03:50,355 --> 00:03:51,731
死豆丁
46
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
你在耍他
47
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
你他媽的別多事,{占美}
48
00:03:55,235 --> 00:03:56,278
我故意的
49
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
我只是逗你玩,細路
50
00:04:02,826 --> 00:04:04,035
來啊,細路...撿吧
51
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
撿起來!
52
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
太慢了,老友
53
00:04:11,376 --> 00:04:13,170
我可以耍他幾小時
54
00:04:13,336 --> 00:04:14,546
該死的,快了結
55
00:04:14,713 --> 00:04:17,006
- 他比你矮細一倍
- 我跟你說
56
00:04:17,549 --> 00:04:19,301
等我解決這小鬼之後...
57
00:04:19,467 --> 00:04:21,386
我和你來一場如何?
58
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
該死!
59
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
頂!
60
00:04:28,351 --> 00:04:30,145
你個死仔
61
00:04:30,979 --> 00:04:33,148
我要用你把刀剝你皮
62
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
- 怎會...
- 搞甚麼?
63
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
大鑊
64
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
- 弊
- 慘了
65
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
你死定了,{占美}
66
00:04:44,993 --> 00:04:46,912
- 甚麼意思?
- 他插到動脈
67
00:04:47,495 --> 00:04:48,872
的確是
68
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
- 慘了
- 狂噴血
69
00:04:54,169 --> 00:04:56,505
弊...天啊,不要
70
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
不!
71
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
慘了!大鑊
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,594
誰來救救我?
73
00:05:03,887 --> 00:05:06,264
- 別笑了,救救我!
- 這不合規矩
74
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
但是...
75
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
大人
76
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
{占美}說得對,規矩不是這樣
77
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
弊!
78
00:05:13,772 --> 00:05:15,148
老天
79
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
老天!慘了
80
00:05:18,318 --> 00:05:19,653
上主啊!
81
00:05:19,819 --> 00:05:21,905
你為何向那些廢物求救?
82
00:05:22,072 --> 00:05:23,907
大人,求你救救我
83
00:05:24,074 --> 00:05:27,244
- 救命,我好怕
- 原來你是喊包?
84
00:05:29,287 --> 00:05:30,413
大人,我開始...
85
00:05:30,580 --> 00:05:32,541
開始怎樣,{占美}?
86
00:05:33,625 --> 00:05:35,001
開始肚餓?
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,213
開始慾火中燒?
88
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
開始睏了?
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,224
對,睏了
90
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
祝福他
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
你叫甚麼名字,小子?
92
00:06:13,999 --> 00:06:17,627
{史派克}?不
93
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
這名字不襯你
94
00:06:20,714 --> 00:06:23,216
我覺得你該叫...
95
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
{占美}、{占美}、{占美}
96
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
就叫{占美}
97
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
{占美}
98
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
- 如何?
- 妙極
99
00:07:12,098 --> 00:07:15,268
(雨林急流休閒中心)
100
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
- 我的
- 錫啖
101
00:07:48,844 --> 00:07:55,851
《人骨聖殿》
102
00:09:11,927 --> 00:09:13,220
不!不要!
103
00:10:16,575 --> 00:10:18,451
看他們手牽手地走
104
00:10:18,618 --> 00:10:21,037
子夜並行橋頭
105
00:10:23,415 --> 00:10:25,834
燈光驟亮
106
00:10:26,001 --> 00:10:27,836
引得眾人回首
107
00:10:44,019 --> 00:10:47,022
櫻紅唇印染滿鏡頭
108
00:10:47,939 --> 00:10:49,858
她正墜落
109
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
沉入萬里藍海
110
00:10:52,277 --> 00:10:55,363
淹沒於彼方
111
00:10:57,324 --> 00:10:59,826
潛水者浮出換氣
112
00:10:59,993 --> 00:11:02,662
大家都愛看{多莉}被拉扯着髮絲
113
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
拉扯着髮絲
114
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
她困惑自己怎會如此
115
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
然後又再度沉溺
116
00:11:09,753 --> 00:11:12,172
菲林中的女孩們...菲林中的...
117
00:12:26,079 --> 00:12:29,541
是個感染者
118
00:12:32,752 --> 00:12:34,504
真奇怪
119
00:12:34,671 --> 00:12:37,424
可能是全球首例,{參孫}
120
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
對,你有名字
121
00:12:40,302 --> 00:12:42,679
當我初見...
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
將森林當作獵場的新{屍王}時
123
00:12:45,307 --> 00:12:46,850
便取了這名字
124
00:12:50,228 --> 00:12:53,440
給你這名字是因為你的體格、力量...
125
00:12:53,607 --> 00:12:54,649
和頭髮
126
00:12:56,318 --> 00:12:58,028
我是{卡爾森}醫生
127
00:12:58,195 --> 00:13:01,740
雖然此刻更像是{安德羅克勒斯}
128
00:13:01,907 --> 00:13:04,159
為獅子的爪拔刺
129
00:13:07,495 --> 00:13:09,039
也就是說...
130
00:13:10,248 --> 00:13:13,001
你欠我一筆,順帶一提
131
00:13:17,506 --> 00:13:18,840
說笑罷了
132
00:13:19,007 --> 00:13:20,675
我是公立醫生
133
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
不收費
134
00:17:09,321 --> 00:17:10,655
真有趣
135
00:17:32,594 --> 00:17:34,846
我決定信你,{參孫}
136
00:17:35,555 --> 00:17:37,891
這是我做的決定
137
00:17:38,600 --> 00:17:41,186
我手上就有你想要的
138
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
若你殺了我...
139
00:17:43,146 --> 00:17:46,483
若我身首異處,你就得不到
140
00:17:47,067 --> 00:17:48,860
這是交易,{參孫}
141
00:17:49,027 --> 00:17:52,322
是以物易物
142
00:17:54,783 --> 00:17:57,827
我突然不確定你是否懂拉丁文
143
00:18:06,211 --> 00:18:08,755
謝天謝地,你懂
144
00:18:28,817 --> 00:18:29,818
好了
145
00:18:34,656 --> 00:18:37,742
我不知你是否明白我的話
146
00:18:40,245 --> 00:18:43,248
就算你聽不懂言詞
147
00:18:44,165 --> 00:18:46,668
也該聽得出我語調中的善意
148
00:18:48,712 --> 00:18:51,131
我對你毫無威脅
149
00:18:52,716 --> 00:18:54,509
我不會傷害你
150
00:18:57,012 --> 00:18:58,805
你識聽自己的名字嗎?
151
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
{參孫}...
152
00:19:07,731 --> 00:19:11,401
若能聽你說出一個字那多奇妙
153
00:19:13,069 --> 00:19:14,863
好比奇蹟
154
00:19:17,032 --> 00:19:19,910
若發現病毒...
155
00:19:20,076 --> 00:19:21,203
在你腦袋裏...
156
00:19:21,995 --> 00:19:23,371
只是蒙蔽你的心智
157
00:19:23,538 --> 00:19:25,040
而非取代它
158
00:19:27,918 --> 00:19:30,962
你如此平靜時,會有記憶嗎?
159
00:19:31,129 --> 00:19:33,298
會否記得以前的自己?
160
00:19:35,467 --> 00:19:38,053
還是我僅能給你安寧與喘息?
161
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
那也沒問題,{參孫}
162
00:19:46,394 --> 00:19:50,273
追求安寧與喘息沒有錯
163
00:20:02,244 --> 00:20:03,745
完全沒有錯
164
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
追求安寧與喘息沒有錯
165
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
還沒身首異處...
166
00:21:20,447 --> 00:21:21,698
{參孫}
167
00:21:24,409 --> 00:21:25,911
你真不得了
168
00:21:38,423 --> 00:21:41,593
({杜蘭杜蘭})
169
00:23:24,988 --> 00:23:26,948
我去那邊看看,你去...
170
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
{莊諾}
171
00:24:21,044 --> 00:24:22,963
若他看見我們...
172
00:24:23,129 --> 00:24:24,130
肯定會嚎叫
173
00:24:28,176 --> 00:24:29,803
{莊諾}...{莊諾},別去
174
00:24:44,693 --> 00:24:45,777
- 救命!
- 快跑
175
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
{莊諾}怎麼辦?
176
00:24:59,040 --> 00:25:00,041
救命!
177
00:25:00,959 --> 00:25:02,878
- 我怎辦?
- 快跑!
178
00:25:03,044 --> 00:25:04,045
等等!
179
00:25:07,382 --> 00:25:08,967
別丟下我!
180
00:25:10,177 --> 00:25:11,678
別走!
181
00:25:25,233 --> 00:25:26,610
走吧,{湯}
182
00:25:26,776 --> 00:25:28,320
走啊!
183
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
好了
184
00:25:45,003 --> 00:25:47,297
- 該怎麼交代?
- 實話實說
185
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
但我們丟下了{莊諾}
186
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
是他自己落後,進來
187
00:25:55,931 --> 00:25:57,516
好...行了
188
00:26:12,864 --> 00:26:13,865
{佐治}
189
00:26:15,116 --> 00:26:16,952
抱歉,有個壞消息
190
00:26:19,329 --> 00:26:21,373
- {佐治},我說...
- 有客人
191
00:26:21,873 --> 00:26:22,874
甚麼?
192
00:26:23,959 --> 00:26:25,210
有客人來了
193
00:26:26,711 --> 00:26:27,796
哈囉
194
00:26:29,130 --> 00:26:30,382
給你們介紹一個人
195
00:26:30,549 --> 00:26:33,635
{丁丁}的包包從不離身,從不
196
00:26:34,052 --> 00:26:35,345
這次卻例外
197
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
你肯定早料到了吧
198
00:26:37,472 --> 00:26:40,517
{丁丁}決定回來
199
00:26:40,684 --> 00:26:41,601
經典啊
200
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
結果發現{啦啦}和{小波}不但弄丟了...
201
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
- 蘋果
- 坐下
202
00:26:45,856 --> 00:26:47,899
甚至弄丟了整個袋
203
00:26:54,865 --> 00:26:57,200
沒看過《天線得得 B》嗎?
204
00:26:58,743 --> 00:27:00,662
他們很神奇的
205
00:27:00,829 --> 00:27:02,455
肚皮有部電視機
206
00:27:03,331 --> 00:27:05,166
他們在電視上看到了自己
207
00:27:05,333 --> 00:27:07,335
但肚皮上那部電視
208
00:27:07,836 --> 00:27:10,255
- 也在播着他們
- 謝謝
209
00:27:10,422 --> 00:27:13,592
一直循環,永無盡頭
210
00:27:21,057 --> 00:27:22,809
{占美瑪},跳{迪西}舞
211
00:27:55,008 --> 00:27:57,010
正呀
212
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
完美
213
00:28:05,810 --> 00:28:08,730
- 如何?
- 妙極!妙極!
214
00:28:12,192 --> 00:28:13,235
你好
215
00:28:15,070 --> 00:28:16,571
你們來做甚麼?
216
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
享受善心人的款待啊
217
00:28:24,829 --> 00:28:26,831
我們這群流浪者...
218
00:28:26,998 --> 00:28:28,291
又餓又累
219
00:28:28,458 --> 00:28:31,878
被他們熱情地微笑着帶進來
220
00:28:32,045 --> 00:28:33,839
- 還餵飽我們...
- 被帶進來?
221
00:28:35,590 --> 00:28:37,384
你打斷我說話了
222
00:28:37,551 --> 00:28:39,511
- 他們突然出現
- 大閘打開了
223
00:28:39,678 --> 00:28:43,181
- 才不是
- 熱情接待,還餵飽了...
224
00:28:43,974 --> 00:28:47,185
我們的肚子、溫暖了我們的心
225
00:28:53,191 --> 00:28:54,192
不歡迎我們?
226
00:28:54,359 --> 00:28:55,360
你們心知肚明
227
00:28:55,527 --> 00:28:57,988
現在知道了,別跳舞了
228
00:29:11,877 --> 00:29:13,086
糟了
229
00:29:13,962 --> 00:29:15,005
我們一開始就...
230
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
搞砸了
231
00:29:18,675 --> 00:29:20,510
都怪我們沒好好自我介紹
232
00:29:21,178 --> 00:29:22,262
- 魔指們...
- {占美}
233
00:29:22,429 --> 00:29:23,638
{占美}
234
00:29:24,181 --> 00:29:25,932
- {占美}
- {占美}
235
00:29:26,099 --> 00:29:27,851
- {占美瑪}
- {占美}
236
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
{占美}
237
00:29:29,895 --> 00:29:31,897
{羅拔圖卡拉馬里}
238
00:29:39,237 --> 00:29:40,739
你們真難討好
239
00:29:41,948 --> 00:29:43,533
這是個玩笑
240
00:29:43,700 --> 00:29:46,453
我也叫{占美},大家都叫{占美}
241
00:29:50,749 --> 00:29:52,167
你們會走嗎?
242
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
會的
243
00:29:56,963 --> 00:29:59,674
但顯然要先殺了你們
244
00:30:04,179 --> 00:30:05,055
快走!
245
00:30:06,598 --> 00:30:07,641
- 該死!
- 等等
246
00:30:07,807 --> 00:30:09,100
- 你過來...
- 去你的!
247
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
好了
248
00:30:13,396 --> 00:30:15,065
- 全是蠢貨
- 賤種!
249
00:30:16,191 --> 00:30:17,108
起來!
250
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
{老撒}會暴怒的
251
00:30:35,502 --> 00:30:37,754
若她和寶寶逃掉的話
252
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
知道,{占美}大人
253
00:30:42,133 --> 00:30:44,010
今晚在這過夜
254
00:30:44,177 --> 00:30:45,595
要施慈惠
255
00:30:46,513 --> 00:30:50,225
明天再啟程找新地點
256
00:30:50,392 --> 00:30:51,726
我要錯過慈惠?
257
00:30:53,061 --> 00:30:55,480
- 滾開!進穀倉
- 滾開
258
00:30:55,647 --> 00:30:57,107
看你這表情...
259
00:31:00,235 --> 00:31:01,236
走吧
260
00:31:06,992 --> 00:31:09,369
{丁丁}和該死的蘋果
261
00:31:09,536 --> 00:31:10,954
「你早料到了吧?」
262
00:31:12,122 --> 00:31:13,415
我當然早就料到
263
00:31:13,832 --> 00:31:16,251
這故事我聽過幾百萬次
264
00:31:49,910 --> 00:31:52,204
舞姿翩翩,寶貝
265
00:31:52,370 --> 00:31:55,665
親愛的你宛若天堂鳥
266
00:31:56,458 --> 00:31:59,669
櫻桃雪糕般的笑容
267
00:31:59,836 --> 00:32:02,964
應當十分美妙
268
00:32:03,131 --> 00:32:04,716
左踏一步
269
00:32:04,883 --> 00:32:06,343
右擺腰肢
270
00:32:06,510 --> 00:32:09,513
你瞥見西邊鏡中的倒影
271
00:32:09,679 --> 00:32:11,515
她的名字叫{里約}
272
00:32:11,681 --> 00:32:14,768
在沙灘翩翩起舞
273
00:32:14,935 --> 00:32:16,645
恰如那河流
274
00:32:16,811 --> 00:32:20,315
蜿蜒穿過荒漠
275
00:32:22,317 --> 00:32:24,986
當她綻放光芒
276
00:32:25,153 --> 00:32:28,281
所有風姿向你展露
277
00:32:28,448 --> 00:32:30,617
噢{里約}、{里約}
278
00:32:30,784 --> 00:32:34,371
跳舞穿過{格蘭德河}
279
00:32:34,913 --> 00:32:37,499
你對我太重要
280
00:32:37,666 --> 00:32:39,668
像生日驚喜
281
00:32:39,835 --> 00:32:41,503
或美麗風景
282
00:32:41,670 --> 00:32:44,589
我在電視上見過你
283
00:32:44,756 --> 00:32:47,592
億萬星辰中的你我
284
00:32:47,759 --> 00:32:50,136
但我非常確定你知道
285
00:32:50,303 --> 00:32:51,847
這一切皆為了你
286
00:32:52,013 --> 00:32:53,682
他媽的開玩笑吧
287
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
她的名字叫{里約}
288
00:32:55,851 --> 00:32:58,645
在沙灘翩翩起舞
289
00:32:58,812 --> 00:33:02,732
恰如那河流,蜿蜒穿過荒漠
290
00:33:02,899 --> 00:33:05,944
{老撒}見人間敗壞
291
00:33:06,611 --> 00:33:08,572
只剩紛爭
292
00:33:09,698 --> 00:33:13,660
於是便把惡魔...
293
00:33:13,827 --> 00:33:15,912
釋放到人間
294
00:33:16,496 --> 00:33:18,832
人間在眾魔面前崩塌
295
00:33:18,999 --> 00:33:21,793
如風中殘燭
296
00:33:22,794 --> 00:33:24,462
而上帝毫無作為
297
00:33:25,881 --> 00:33:27,966
因祂本無形體
298
00:33:28,133 --> 00:33:31,386
是個連紙袋都打不穿的廢物
299
00:33:33,430 --> 00:33:34,639
於是...
300
00:33:35,348 --> 00:33:38,685
人間成為{老撒}的領土
301
00:33:39,811 --> 00:33:41,813
其領土即是地獄
302
00:33:43,231 --> 00:33:44,232
妙極
303
00:33:44,900 --> 00:33:46,151
妙極
304
00:33:48,153 --> 00:33:51,406
{老撒}宣召他的愛子
305
00:33:51,573 --> 00:33:53,658
其名為{水晶占美}
306
00:33:54,034 --> 00:33:55,702
他對{占美}說
307
00:33:56,369 --> 00:33:59,831
「現在封你為{水晶占美}爵士」
308
00:34:00,248 --> 00:34:02,292
「你要成為我的右手」
309
00:34:02,459 --> 00:34:03,793
「要剛強」
310
00:34:03,960 --> 00:34:05,962
「且有七指」
311
00:34:06,129 --> 00:34:08,423
「每指皆化為利爪」
312
00:34:08,590 --> 00:34:11,426
「向人間施行慈惠」
313
00:34:11,593 --> 00:34:12,677
「因此...」
314
00:34:12,844 --> 00:34:15,889
「只有你堪當我的繼承者!」
315
00:34:16,056 --> 00:34:18,391
「而你的七指將托起...」
316
00:34:18,558 --> 00:34:20,310
「你的冠冕」
317
00:34:22,354 --> 00:34:23,772
如何?
318
00:34:23,939 --> 00:34:25,273
妙極
319
00:34:29,110 --> 00:34:30,444
我就是...
320
00:34:30,612 --> 00:34:33,614
{水晶占美}爵士
321
00:34:34,281 --> 00:34:36,368
{老撒}最疼愛的兒子
322
00:34:37,118 --> 00:34:38,828
他們就是我的魔指們
323
00:34:38,995 --> 00:34:40,538
我們巡行大地...
324
00:34:40,705 --> 00:34:44,084
尋覓靈魂獻給我父親
325
00:34:44,500 --> 00:34:46,002
而我們會向你們施以...
326
00:34:47,002 --> 00:34:48,171
慈惠
327
00:34:51,716 --> 00:34:53,134
{占美}們
328
00:34:53,301 --> 00:34:54,886
- 是
- 是,{占美}大人
329
00:34:55,470 --> 00:34:58,139
今日要施的慈惠是...
330
00:35:02,394 --> 00:35:05,188
剝衣之刑
331
00:35:08,525 --> 00:35:10,402
求求你,不要...
332
00:35:40,891 --> 00:35:42,058
- 爺爺好
- 我選中你
333
00:35:42,225 --> 00:35:44,561
我要令你哭嚎...
334
00:35:44,728 --> 00:35:45,937
慘叫
335
00:35:54,988 --> 00:35:56,198
很痛嗎?
336
00:36:21,306 --> 00:36:22,307
{占美}?
337
00:36:23,183 --> 00:36:24,768
求求你,我做不到...
338
00:36:26,436 --> 00:36:28,522
處理好,{墨水占美}
339
00:36:31,233 --> 00:36:33,693
你躲不過的,這是我們的作風
340
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
我做不到...
341
00:36:39,741 --> 00:36:40,742
求求你
342
00:36:44,204 --> 00:36:45,539
真的不行,求你
343
00:36:46,998 --> 00:36:47,999
求求你
344
00:36:50,544 --> 00:36:51,753
好吧
345
00:36:52,170 --> 00:36:53,463
你就待在外面
346
00:37:23,785 --> 00:37:25,036
{參孫}...
347
00:37:26,788 --> 00:37:28,123
我的朋友
348
00:37:30,792 --> 00:37:33,128
有件事我們要談談
349
00:37:35,213 --> 00:37:37,215
我給你的那些藥
350
00:37:37,382 --> 00:37:40,468
是多種藥的混合藥劑
351
00:37:41,344 --> 00:37:45,098
而最主要也最猛烈的成分
352
00:37:45,265 --> 00:37:47,142
是嗎啡
353
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
按你這消耗速度
354
00:37:49,436 --> 00:37:52,230
我只剩兩星期的量了
355
00:37:52,772 --> 00:37:54,441
過去 28 年
356
00:37:54,608 --> 00:37:58,612
我找遍方圓 70 哩內所有藥櫃
357
00:38:00,488 --> 00:38:02,574
再也找不到了
358
00:38:05,035 --> 00:38:06,828
遲早有一天
359
00:38:06,995 --> 00:38:10,957
你從我那裏靠鴉片得來的安寧...
360
00:38:12,042 --> 00:38:13,376
將會結束
361
00:38:16,379 --> 00:38:19,007
但我能給你別的
362
00:38:26,389 --> 00:38:28,725
另一種安寧
363
00:38:28,892 --> 00:38:31,561
在{骸骨殿}給你一個位置
364
00:38:32,562 --> 00:38:34,272
某程度上...
365
00:38:34,439 --> 00:38:35,690
算是個家
366
00:38:36,816 --> 00:38:37,901
跟我一起
367
00:38:46,826 --> 00:38:49,371
我想讓你永得安寧,{參孫}
368
00:38:51,206 --> 00:38:53,416
你也渴望安寧吧?
369
00:38:53,583 --> 00:38:55,585
所以我們才成為了朋友
370
00:38:56,503 --> 00:38:57,838
好朋友
371
00:39:01,258 --> 00:39:03,927
你能否以某些方式...
372
00:39:04,094 --> 00:39:06,179
來表達同意?
373
00:39:09,724 --> 00:39:12,352
即使點個頭也好
374
00:39:44,009 --> 00:39:45,927
晚安,{參孫}
375
00:39:50,223 --> 00:39:51,224
月亮
376
00:39:55,520 --> 00:39:57,564
甚麼?你剛才...
377
00:39:59,649 --> 00:40:00,859
{參孫}...
378
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
你說話了
379
00:40:05,280 --> 00:40:06,281
月...
380
00:40:06,823 --> 00:40:08,325
再說一次
381
00:40:08,491 --> 00:40:09,576
說...
382
00:40:10,744 --> 00:40:11,745
月亮
383
00:40:17,250 --> 00:40:18,376
月亮
384
00:41:16,309 --> 00:41:18,895
我需要強大的魔指
385
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
有力的手指才能握成拳頭
386
00:41:22,524 --> 00:41:23,692
聽着!
387
00:41:23,859 --> 00:41:25,318
專心
388
00:41:26,152 --> 00:41:27,153
嘿
389
00:41:35,328 --> 00:41:37,455
選一位魔指來決鬥
390
00:41:40,166 --> 00:41:41,459
若你贏了...
391
00:41:42,252 --> 00:41:44,838
就能取代他,我叫你做{占美}
392
00:41:46,506 --> 00:41:49,009
輸了就領受慈惠
393
00:41:49,801 --> 00:41:52,304
拒絕也領受慈惠
394
00:41:56,516 --> 00:41:59,102
點頭或搖頭
395
00:42:09,029 --> 00:42:10,488
很好
396
00:42:14,284 --> 00:42:18,121
你要跟哪位魔指決鬥?
397
00:42:46,650 --> 00:42:47,734
她
398
00:42:51,196 --> 00:42:52,697
我選她
399
00:43:14,845 --> 00:43:16,304
父親...
400
00:43:17,556 --> 00:43:20,725
主人...嗲哋...
401
00:43:20,892 --> 00:43:23,311
萬王之王...
402
00:43:24,187 --> 00:43:25,522
來與我們一起
403
00:43:26,398 --> 00:43:27,399
老天
404
00:43:30,360 --> 00:43:33,738
好極,我們感謝你
405
00:43:33,905 --> 00:43:35,448
我們心懷感激
406
00:43:36,825 --> 00:43:39,327
{老撒}在這,{占美}們
407
00:43:40,245 --> 00:43:42,664
他透過我雙眼來看
408
00:43:42,831 --> 00:43:45,834
他聞到血腥與恐懼
409
00:43:46,001 --> 00:43:47,294
他正在低語
410
00:43:47,460 --> 00:43:50,005
我能感到他的嘴唇貼着我耳朵低語
411
00:43:50,172 --> 00:43:51,173
他在說...
412
00:43:53,717 --> 00:43:55,135
決鬥
413
00:43:59,431 --> 00:44:01,349
他媽的打啊
414
00:44:18,700 --> 00:44:19,826
上啊
415
00:44:34,090 --> 00:44:35,258
易過借火
416
00:44:35,425 --> 00:44:37,511
是我太強才顯得容易,混蛋
417
00:44:43,767 --> 00:44:44,768
了結他
418
00:45:06,623 --> 00:45:08,792
夠鐘熄電視睡覺覺了
419
00:45:08,959 --> 00:45:10,252
{迪西}與{啦啦}組合!
420
00:45:10,418 --> 00:45:11,545
沒用的蠢貨
421
00:45:11,711 --> 00:45:14,673
他還想爬起來,死蠢
422
00:45:22,514 --> 00:45:23,682
再來!再來!
423
00:45:28,687 --> 00:45:31,022
做得非常好,{占美瑪}
424
00:45:31,731 --> 00:45:35,068
這小子的痛苦取悅了{老撒}
425
00:45:37,279 --> 00:45:39,030
{老撒}說...
426
00:45:39,948 --> 00:45:41,074
「施慈惠」
427
00:45:42,200 --> 00:45:43,201
選你的方式吧
428
00:45:51,293 --> 00:45:53,336
我想幫他「剝褲」
429
00:45:55,172 --> 00:45:56,298
{老撒}說「完美」
430
00:46:00,427 --> 00:46:01,845
他嚇到瀨尿
431
00:46:18,320 --> 00:46:20,155
看見其他混蛋沒?
432
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
聽我說!
433
00:46:22,949 --> 00:46:25,619
換作他們早就一刀捅你頸
434
00:46:27,495 --> 00:46:28,663
但我不會
435
00:46:33,418 --> 00:46:36,379
你選我,是以為我較弱
436
00:46:40,717 --> 00:46:42,719
你待會就不會這樣想
437
00:46:43,428 --> 00:46:46,765
等我剝你皮時...
438
00:46:59,194 --> 00:47:01,988
我的貓咪走丟了
439
00:47:02,155 --> 00:47:03,365
我的貓咪...
440
00:47:07,953 --> 00:47:09,579
貓貓
441
00:47:12,999 --> 00:47:14,918
雲端空間!
442
00:47:17,546 --> 00:47:18,630
雲...
443
00:47:20,215 --> 00:47:21,049
雲...
444
00:47:26,555 --> 00:47:27,639
搞甚麼?
445
00:47:28,390 --> 00:47:30,517
在那!上面!
446
00:47:32,561 --> 00:47:34,396
臭八婆!賤貨!
447
00:47:34,563 --> 00:47:36,147
- 去捉她!
- 賤人!
448
00:47:36,314 --> 00:47:37,983
蠢婆!
449
00:47:38,149 --> 00:47:38,984
怎上去的?
450
00:47:39,150 --> 00:47:40,652
- 去捉她!
- 我要殺了你!
451
00:47:40,819 --> 00:47:43,280
- 捉住她!去!去啊!
- 你個八婆!
452
00:47:43,446 --> 00:47:45,282
- 她在那!在那!
- 在哪?
453
00:47:46,241 --> 00:47:47,200
指給我看
454
00:47:47,367 --> 00:47:49,494
在那!就在那,死蠢!
455
00:47:50,871 --> 00:47:52,789
我要活捉她!
456
00:47:52,956 --> 00:47:54,541
活捉她!
457
00:47:54,708 --> 00:47:57,752
快滾出來!
458
00:47:58,920 --> 00:48:00,797
- 我們來捉你了
- 出來!
459
00:48:00,964 --> 00:48:02,424
快!爬上去!
460
00:48:02,966 --> 00:48:05,468
- 快!去死吧,賤人!
- 她呢?
461
00:48:10,056 --> 00:48:10,891
{占美}!
462
00:48:12,851 --> 00:48:13,768
滅火!
463
00:48:15,103 --> 00:48:16,271
大人?
464
00:48:19,232 --> 00:48:21,860
別管了!走!出去!
465
00:48:28,950 --> 00:48:30,577
叫得真慘
466
00:48:34,080 --> 00:48:35,916
施慈惠時總有慘叫
467
00:48:40,795 --> 00:48:42,964
但這叫聲不太對勁
468
00:48:43,798 --> 00:48:45,550
你覺得正常嗎,{占美}?
469
00:48:50,972 --> 00:48:52,807
但慘叫不都是這樣嗎?
470
00:48:53,683 --> 00:48:55,268
不就是嚇到瀨尿?
471
00:48:57,812 --> 00:48:59,564
不用管我,是我想太多了
472
00:49:02,067 --> 00:49:03,235
該死!
473
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
老天
474
00:49:08,490 --> 00:49:09,908
幫他滅火!
475
00:49:11,117 --> 00:49:12,494
滅火啊!
476
00:49:12,661 --> 00:49:16,540
着火!我着火了!
477
00:49:20,752 --> 00:49:21,920
救命!
478
00:49:33,223 --> 00:49:34,474
弊
479
00:49:43,733 --> 00:49:44,734
細路!
480
00:49:44,901 --> 00:49:45,944
去捉她!
481
00:49:46,111 --> 00:49:47,946
捉她回來見我!
482
00:49:57,747 --> 00:49:58,790
快啊
483
00:50:29,362 --> 00:50:30,488
帶我一齊走
484
00:50:34,117 --> 00:50:37,370
求你帶我一齊
485
00:50:51,051 --> 00:50:52,427
謝謝
486
00:51:27,838 --> 00:51:28,839
他死了
487
00:51:36,930 --> 00:51:37,931
他媽的
488
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
大人
489
00:51:50,068 --> 00:51:51,236
只得你一人
490
00:51:55,949 --> 00:51:57,200
- 是,大人
- 我很困惑
491
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
我明明叫你捉那女人回來
492
00:52:00,745 --> 00:52:03,123
- 是的...
- 那女人用掛鉤...
493
00:52:03,290 --> 00:52:05,166
砸碎{占美瑪}的腦袋
494
00:52:07,169 --> 00:52:09,379
你怎能放過那種人?
495
00:52:09,921 --> 00:52:11,089
我沒放走她
496
00:52:11,256 --> 00:52:12,465
那她人呢?
497
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
她想逃
498
00:52:17,971 --> 00:52:21,057
她反抗,我只能殺了她
499
00:52:21,224 --> 00:52:23,268
她反抗啊,{占美}們
500
00:52:23,435 --> 00:52:24,936
她反抗
501
00:52:26,229 --> 00:52:28,815
{占美}也是不得已
502
00:52:29,816 --> 00:52:32,819
他差點被反殺,而對方是個...
503
00:52:33,612 --> 00:52:34,946
孕婦
504
00:52:39,576 --> 00:52:40,577
你怎殺她的?
505
00:52:42,495 --> 00:52:43,496
用箭
506
00:52:43,663 --> 00:52:45,123
屍體呢?
507
00:52:48,752 --> 00:52:49,961
周圍太黑了
508
00:52:52,214 --> 00:52:54,466
在樹林某處吧
509
00:52:54,633 --> 00:52:57,093
我猜是很難找的地方吧
510
00:52:58,261 --> 00:53:01,598
- 沒錯
- 你就沒想過割下她的面皮...
511
00:53:01,765 --> 00:53:03,099
帶回來交差?
512
00:53:04,392 --> 00:53:06,436
或剖出胎兒?
513
00:53:06,603 --> 00:53:09,231
隨便甚麼能證明你有決心?
514
00:53:12,651 --> 00:53:13,777
你哭甚麼?
515
00:53:14,194 --> 00:53:15,403
我沒哭
516
00:53:16,696 --> 00:53:20,033
- 對不起
- 你不該向我道歉
517
00:53:21,076 --> 00:53:23,328
你是令{老撒}失望
518
00:53:24,412 --> 00:53:25,789
不如我請示他?
519
00:53:27,707 --> 00:53:29,835
問他是否接受你道歉?
520
00:53:30,001 --> 00:53:32,879
還是要求更多
521
00:53:33,046 --> 00:53:36,049
例如割下你這張爛臉
522
00:53:36,216 --> 00:53:37,551
不要,求你
523
00:53:38,301 --> 00:53:39,886
你該請示他,大人
524
00:53:41,221 --> 00:53:43,098
再問能否由我動手
525
00:53:43,265 --> 00:53:45,058
{占美},你想施慈惠?
526
00:53:45,225 --> 00:53:47,394
他等於親手殺死{占美瑪}
527
00:53:47,561 --> 00:53:50,146
若他沒逃,顯然會選他決鬥
528
00:53:50,689 --> 00:53:53,275
他不配當魔指,大人
529
00:53:54,150 --> 00:53:56,278
看,這賤種在發抖!
530
00:53:58,154 --> 00:53:59,406
對,我同意
531
00:54:01,491 --> 00:54:03,243
該請示{老撒}如何處置小{占美}
532
00:54:04,578 --> 00:54:07,247
對,該這樣辦
533
00:54:07,414 --> 00:54:08,874
- 我現在就請示
- 不
534
00:54:11,251 --> 00:54:12,419
我們該當面請示他
535
00:54:12,586 --> 00:54:13,962
甚麼意思?
536
00:54:15,505 --> 00:54:17,883
我們該親自請示{老撒}
537
00:54:18,049 --> 00:54:20,969
{占美},{老撒}不是隨傳隨到的
538
00:54:21,136 --> 00:54:22,721
當然不是,但我...
539
00:54:28,685 --> 00:54:29,728
怎樣?
540
00:54:30,770 --> 00:54:32,022
我見過他
541
00:54:34,608 --> 00:54:35,692
你見過他?
542
00:54:36,860 --> 00:54:38,028
今天較早前
543
00:54:39,613 --> 00:54:41,198
你見過{老撒}
544
00:54:41,364 --> 00:54:42,866
親眼見到
545
00:54:45,327 --> 00:54:46,328
他有紅皮膚...
546
00:54:47,329 --> 00:54:48,955
很蒼老
547
00:54:49,122 --> 00:54:52,542
身後有用人骨蓋的宏偉高塔
548
00:54:53,627 --> 00:54:55,337
那肯定是他的宮殿
549
00:54:56,880 --> 00:54:59,341
他還跟他的惡魔在嬉鬧
550
00:55:00,342 --> 00:55:01,801
絕對是屍王級別
551
00:55:02,344 --> 00:55:05,931
那屍王像羔羊一樣坐在主人腳邊
552
00:55:12,979 --> 00:55:15,190
不如就讓{老撒}親自決定?
553
00:56:27,888 --> 00:56:29,347
{\an8}(《免費食物》《草藥》)
554
00:56:29,514 --> 00:56:32,017
{\an8}(《格雷氏解剖學》)
(《醫學道德手冊》)
555
00:56:35,395 --> 00:56:36,563
抗菌藥
556
00:56:36,730 --> 00:56:38,857
麻藥解毒劑...好了
557
00:56:39,774 --> 00:56:40,984
麻藥解毒劑
558
00:56:48,742 --> 00:56:50,744
(抗精神病藥)
559
00:57:00,504 --> 00:57:02,047
弊
560
00:57:02,214 --> 00:57:04,508
白天...白天了...
561
00:57:05,509 --> 00:57:06,676
{參孫}!
562
00:57:10,263 --> 00:57:11,473
{參孫}
563
00:57:19,523 --> 00:57:20,524
弊
564
00:57:32,869 --> 00:57:33,954
就是他?
565
00:57:36,456 --> 00:57:37,958
那真是{老撒}?
566
00:57:41,169 --> 00:57:43,046
那真是{老撒}?
567
00:57:45,173 --> 00:57:47,884
那真是{老撒}?
568
00:57:58,186 --> 00:57:59,271
是嗎?
569
00:58:08,154 --> 00:58:09,489
對,就是他
570
00:58:09,656 --> 00:58:10,991
- 真的是?
- 沒錯
571
00:58:13,201 --> 00:58:15,579
- 那就是{老撒}
- 黐鬼線
572
00:58:16,079 --> 00:58:17,873
邪惡大王
573
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
做得好,{占美}
574
00:58:19,875 --> 00:58:22,294
但大人,你知道你爸會在這嗎?
575
00:58:22,460 --> 00:58:25,088
- 你本就想帶我們來?
- 對,{占美},正是
576
00:58:26,047 --> 00:58:29,634
我不知道他就在這城堡裏
577
00:58:29,801 --> 00:58:31,678
這是意料之外
578
00:58:31,845 --> 00:58:32,846
不過...
579
00:58:33,680 --> 00:58:35,557
他蓋了好幾座
580
00:58:35,724 --> 00:58:37,267
在他的領土裏
581
00:58:37,434 --> 00:58:39,477
{高地}也有幾座,很不錯的
582
00:58:39,644 --> 00:58:42,898
這座一定是新的,所以我還不知道
583
00:58:43,064 --> 00:58:44,482
看來在這很久了
584
00:58:44,649 --> 00:58:47,235
對,確實挺舊
585
00:58:47,402 --> 00:58:49,196
但五到十年還算新
586
00:58:49,362 --> 00:58:51,990
對建築來說不算長
587
00:58:52,532 --> 00:58:53,533
我們要下去嗎?
588
00:58:54,743 --> 00:58:55,744
去見他?
589
00:58:55,911 --> 00:58:56,912
不!
590
00:58:59,706 --> 00:59:02,209
等我先跟他談談
591
00:59:03,543 --> 00:59:05,378
他可能不想見訪客
592
00:59:06,338 --> 00:59:08,048
關於{老撒},有件事我好肯定
593
00:59:08,215 --> 00:59:10,550
你絕不想在他心情差時打擾
594
00:59:12,761 --> 00:59:14,346
你們原地等着
595
00:59:15,972 --> 00:59:17,307
我去跟他商量
596
00:59:18,350 --> 00:59:19,434
很快回來
597
01:01:38,573 --> 01:01:39,658
你好
598
01:01:49,793 --> 01:01:50,877
你好
599
01:02:06,017 --> 01:02:07,018
那麼...
600
01:02:08,979 --> 01:02:09,980
你是{老撒}嗎?
601
01:02:10,856 --> 01:02:12,023
{老撒}?
602
01:02:12,858 --> 01:02:13,859
沒錯
603
01:02:16,111 --> 01:02:17,153
不是
604
01:02:18,071 --> 01:02:19,072
你不是{老撒}
605
01:02:19,239 --> 01:02:20,907
我不是{老撒}
606
01:02:21,074 --> 01:02:23,159
我不認識甚麼{老撒}
607
01:02:23,326 --> 01:02:24,744
人人都認識{老撒}
608
01:02:25,161 --> 01:02:26,997
我真不認識,我...
609
01:02:27,747 --> 01:02:28,874
我叫{伊恩}
610
01:02:29,291 --> 01:02:30,292
{伊恩}
611
01:02:32,085 --> 01:02:33,086
你確定?
612
01:02:33,837 --> 01:02:35,338
對,我非常確定
613
01:02:35,505 --> 01:02:38,967
因為{老撒}最愛耍花招
614
01:02:39,134 --> 01:02:41,511
- 玩把戲之類
- 等等
615
01:02:41,678 --> 01:02:43,513
你說的{老撒}...
616
01:02:44,681 --> 01:02:45,682
是指撒旦?
617
01:02:45,849 --> 01:02:46,933
當然了
618
01:02:47,100 --> 01:02:48,935
你怎會以為我是...
619
01:02:50,478 --> 01:02:52,606
你...我的膚色和...
620
01:02:53,523 --> 01:02:54,774
這些骨頭
621
01:02:55,525 --> 01:02:56,860
你大可放心
622
01:02:57,027 --> 01:02:58,612
我不是撒旦
623
01:02:59,738 --> 01:03:01,698
我是{伊恩卡爾森}醫生
624
01:03:02,282 --> 01:03:03,366
醫生?
625
01:03:04,451 --> 01:03:06,328
那這些可憐蟲是誰?
626
01:03:06,494 --> 01:03:07,913
你的病人?
627
01:03:08,079 --> 01:03:09,581
這是骸骨殿
628
01:03:09,748 --> 01:03:11,416
懷緬死者的紀念塔
629
01:03:11,583 --> 01:03:13,084
類似墓園
630
01:03:16,463 --> 01:03:18,173
你的橙色皮膚是因為...
631
01:03:18,340 --> 01:03:19,508
碘酒
632
01:03:20,425 --> 01:03:21,927
能殺死病毒
633
01:03:22,093 --> 01:03:24,596
- 病毒?
- 導致感染的病毒
634
01:03:27,557 --> 01:03:28,725
醫生
635
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
無神論醫生
636
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
好吧
637
01:03:35,398 --> 01:03:38,026
所以你相信這個喪屍鬧劇...
638
01:03:38,193 --> 01:03:41,404
是科學和病菌之類引起的
639
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
不然呢?
640
01:03:43,406 --> 01:03:44,699
{老撒}...
641
01:03:44,866 --> 01:03:47,494
向人間釋放怒火
642
01:03:47,827 --> 01:03:49,162
我明白了,所以...
643
01:03:50,622 --> 01:03:53,833
我是無神論者,而你是撒旦信徒
644
01:03:56,253 --> 01:03:58,171
正是這樣
645
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
謎團解開
646
01:04:02,968 --> 01:04:05,887
老實說,我剛才完全一頭霧水
647
01:04:06,054 --> 01:04:07,556
全身冒汗
648
01:04:07,722 --> 01:04:09,391
還以為要見到我爸了
649
01:04:11,226 --> 01:04:13,770
所以這都是你搞的,{伊恩}?
650
01:04:13,937 --> 01:04:14,938
沒錯
651
01:04:15,105 --> 01:04:17,190
老實說,我欣賞你的傑作
652
01:04:17,357 --> 01:04:18,692
他媽的太美了
653
01:04:18,859 --> 01:04:20,527
謝謝,但你剛才說甚麼?
654
01:04:20,694 --> 01:04:22,696
你以為要見到你父親?
655
01:04:22,863 --> 01:04:24,990
對,我的心像快要跳出來了
656
01:04:25,657 --> 01:04:27,742
因為你父親是撒旦
657
01:04:27,909 --> 01:04:28,910
沒錯
658
01:04:30,078 --> 01:04:31,913
{老撒}是我老爸
659
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
不過...
660
01:04:36,084 --> 01:04:38,086
算了
661
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
我不介意聊聊
662
01:04:43,550 --> 01:04:44,926
去他的
663
01:04:49,890 --> 01:04:53,560
我跟我爸爸不太熟
664
01:04:55,020 --> 01:04:56,688
他常對我說話
665
01:04:56,855 --> 01:05:00,233
但從沒有機會坐低見面
666
01:05:00,400 --> 01:05:02,611
你聽得見他,但見不到
667
01:05:03,778 --> 01:05:05,030
他在你腦中說話
668
01:05:05,197 --> 01:05:06,990
無時無刻,{伊恩}
669
01:05:13,705 --> 01:05:14,706
我叫{占美}
670
01:05:15,373 --> 01:05:16,541
{占美}
671
01:05:16,708 --> 01:05:19,044
全名是{水晶占美}爵士
672
01:05:19,211 --> 01:05:20,795
不過沒關係
673
01:05:20,962 --> 01:05:22,047
你叫{占美}就行
674
01:05:25,175 --> 01:05:27,427
坐下聊吧,{伊恩}
675
01:05:28,136 --> 01:05:30,013
我的人在不遠處等着
676
01:05:30,180 --> 01:05:31,890
但他們可慢慢坐
677
01:05:32,057 --> 01:05:33,141
不急
678
01:05:34,643 --> 01:05:36,228
我們聊一會兒
679
01:05:38,855 --> 01:05:39,856
這更糟
680
01:05:40,440 --> 01:05:42,484
肚、頸
681
01:05:43,151 --> 01:05:44,653
滾開
682
01:05:45,904 --> 01:05:47,280
- 那些是... 再來一次
- 刺進去了?
683
01:05:47,447 --> 01:05:48,532
再來一次,來吧
684
01:05:48,698 --> 01:05:49,783
好了
685
01:05:50,367 --> 01:05:52,202
捅...捅!
686
01:05:52,369 --> 01:05:53,370
就這點本事?
687
01:05:54,120 --> 01:05:55,622
- 甚麼?
- 就這樣?來啊
688
01:05:55,789 --> 01:05:56,790
{占美}?
689
01:05:57,499 --> 01:05:59,835
下面的不是{老撒}會怎樣?
690
01:06:00,293 --> 01:06:01,294
不是{老撒}?
691
01:06:01,461 --> 01:06:02,462
對
692
01:06:04,464 --> 01:06:06,049
橙色皮膚
693
01:06:06,216 --> 01:06:07,801
人骨宮殿
694
01:06:09,052 --> 01:06:10,804
與惡魔溝通
695
01:06:11,930 --> 01:06:12,931
不然還能是誰?
696
01:06:13,098 --> 01:06:14,349
就只是個老頭
697
01:06:16,059 --> 01:06:18,144
我們該遠離的人
698
01:06:19,145 --> 01:06:21,064
我覺得別招惹他
699
01:06:22,482 --> 01:06:23,900
別招惹他?
700
01:06:26,278 --> 01:06:27,279
不
701
01:06:29,447 --> 01:06:30,782
這不是我們作風,細路
702
01:06:32,117 --> 01:06:33,618
那也不是普通老頭
703
01:06:37,497 --> 01:06:38,665
他是{老撒}
704
01:06:43,503 --> 01:06:44,588
而且這是...
705
01:06:45,672 --> 01:06:47,090
多離奇...
706
01:06:48,258 --> 01:06:50,343
多榮幸才能見到他
707
01:06:55,932 --> 01:06:57,517
老天,無心惹怒你的
708
01:06:57,684 --> 01:06:58,727
沒事,不要緊
709
01:06:58,894 --> 01:07:00,478
- 好吧
- 太簡單了
710
01:07:12,073 --> 01:07:13,074
不
711
01:07:16,286 --> 01:07:17,871
真要質疑的是...
712
01:07:19,956 --> 01:07:22,125
{水晶占美}爵士真是他兒子嗎?
713
01:07:24,085 --> 01:07:25,837
他真的是爵士大人?
714
01:07:27,839 --> 01:07:28,840
甚麼意思?
715
01:07:31,051 --> 01:07:34,012
你不覺得{占美}大人滿口大話?
716
01:07:34,471 --> 01:07:35,931
{高地}的骸骨城堡?
717
01:07:36,097 --> 01:07:37,098
簡直胡說
718
01:07:37,265 --> 01:07:39,059
他之前為何沒提過?
719
01:07:39,726 --> 01:07:42,145
我見到他看望遠鏡時的表情
720
01:07:42,854 --> 01:07:45,023
他絕對也是第一次見
721
01:07:54,324 --> 01:07:56,910
世界崩壞時我才八歲
722
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
但你這年紀...
723
01:07:58,703 --> 01:08:00,914
一定還記得些以前的事
724
01:08:01,081 --> 01:08:02,874
比你想的少
725
01:08:03,917 --> 01:08:06,002
我只記得細節
726
01:08:06,169 --> 01:08:08,004
事件和人
727
01:08:09,005 --> 01:08:11,925
但真正生活中該有的...
728
01:08:12,509 --> 01:08:15,679
商店、冰箱...
729
01:08:16,721 --> 01:08:19,641
電話、個人電腦...
730
01:08:21,351 --> 01:08:23,687
已毫無實在的記憶
731
01:08:25,605 --> 01:08:27,691
不過我記得...
732
01:08:27,858 --> 01:08:29,776
有種確定感
733
01:08:31,778 --> 01:08:34,196
以前的世界有秩序
734
01:08:35,155 --> 01:08:36,658
有規律
735
01:08:38,702 --> 01:08:41,663
當然以前也有戲劇性的大變動
736
01:08:42,747 --> 01:08:44,416
但箇中根基...
737
01:08:47,961 --> 01:08:49,879
都似乎不可撼動
738
01:08:53,300 --> 01:08:55,552
我最記得的是教堂
739
01:08:55,718 --> 01:08:57,303
因為住在旁邊
740
01:08:57,470 --> 01:08:59,681
惡魔來襲時,我就躲在那
741
01:08:59,847 --> 01:09:01,557
你住教堂旁邊?
742
01:09:01,725 --> 01:09:03,101
就在近鄰
743
01:09:03,685 --> 01:09:04,686
是牧師住所?
744
01:09:04,852 --> 01:09:05,854
對
745
01:09:07,105 --> 01:09:09,106
你父親是牧師
746
01:09:13,695 --> 01:09:16,740
若我媽和姊妹們有躲進教堂
747
01:09:16,907 --> 01:09:18,158
她們或會沒事
748
01:09:20,327 --> 01:09:21,745
但她們待在家...
749
01:09:23,163 --> 01:09:24,914
被砸碎腦袋
750
01:09:27,124 --> 01:09:28,627
你父親呢?
751
01:09:29,961 --> 01:09:31,963
他率領着感染者,{伊恩}
752
01:09:32,129 --> 01:09:35,091
帶着惡魔衝鋒陷陣
753
01:09:35,258 --> 01:09:37,636
帶領着精兵,由他打頭陣
754
01:09:40,222 --> 01:09:42,224
俗語常說「慈惠始於家門」
755
01:09:44,351 --> 01:09:46,352
那是你最後一次見他
756
01:09:47,229 --> 01:09:48,230
沒錯
757
01:09:49,021 --> 01:09:50,690
然後我遇見了你
758
01:09:59,658 --> 01:10:01,576
我現在有點為難,{伊恩}
759
01:10:02,744 --> 01:10:03,828
為甚麼?
760
01:10:05,080 --> 01:10:06,665
其他人,我的手下
761
01:10:06,831 --> 01:10:09,543
我跟他們說你是{老撒},但你不是
762
01:10:09,709 --> 01:10:12,212
但他們還等着見你
763
01:10:12,379 --> 01:10:13,380
原來如此
764
01:10:13,547 --> 01:10:15,465
你現在也很為難
765
01:10:17,050 --> 01:10:18,051
為甚麼?
766
01:10:18,218 --> 01:10:20,804
因為若你解決不了我的難題
767
01:10:20,971 --> 01:10:22,764
我會逼你吞下自己條腸
768
01:10:22,931 --> 01:10:24,850
直到斷氣為止
769
01:10:30,188 --> 01:10:31,648
那的確棘手
770
01:10:31,815 --> 01:10:34,109
我喜歡你,跟你聊天很輕鬆
771
01:10:34,276 --> 01:10:36,278
我好像從沒喜歡過誰
772
01:10:37,070 --> 01:10:38,071
謝謝
773
01:10:38,238 --> 01:10:42,158
所以你有甚麼解決方法嗎?
774
01:10:46,705 --> 01:10:49,624
難怪都說魔鬼喜歡做交易
775
01:11:01,845 --> 01:11:03,597
明天入夜後
776
01:11:03,763 --> 01:11:06,391
{老撒}會見我們
777
01:11:07,976 --> 01:11:10,770
但必須守幾條規矩...
778
01:11:10,937 --> 01:11:13,023
才能見黑暗領主
779
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
你們該早已料到
780
01:11:15,400 --> 01:11:16,693
誰都不能觸碰他
781
01:11:17,152 --> 01:11:19,321
否則會被烈火焚身
782
01:11:19,487 --> 01:11:22,032
靈魂亦會墮進第七層地獄
783
01:11:22,199 --> 01:11:23,116
如何?
784
01:11:23,283 --> 01:11:24,576
妙極
785
01:11:24,743 --> 01:11:26,912
誰都不能直接與他對話
786
01:11:28,205 --> 01:11:30,624
只有我可以
787
01:11:30,790 --> 01:11:32,083
他最疼愛的兒子與繼承者
788
01:11:34,711 --> 01:11:35,837
明白了嗎?
789
01:11:40,258 --> 01:11:42,594
妙極
790
01:11:54,397 --> 01:11:57,067
我對那孩子說「勿忘終有一死」
791
01:12:00,862 --> 01:12:03,782
多年來我早已不畏懼死亡
792
01:12:04,950 --> 01:12:06,034
我獨居
793
01:12:08,078 --> 01:12:09,746
傑作也已完成
794
01:12:11,039 --> 01:12:12,290
但今天...
795
01:12:13,625 --> 01:12:15,168
我確實感到恐懼
796
01:12:15,585 --> 01:12:16,670
我在想...
797
01:12:16,837 --> 01:12:19,589
若我不在,{參孫}怎麼辦?
798
01:12:20,590 --> 01:12:21,716
他們明天就回來
799
01:12:21,883 --> 01:12:24,886
所以今晚我想嘗試一件事
800
01:12:27,305 --> 01:12:29,432
原本打算循序漸進
801
01:12:31,351 --> 01:12:33,812
但事態緊迫,所以...
802
01:12:34,563 --> 01:12:36,398
只能躍進未知
803
01:12:37,065 --> 01:12:38,483
我一直在研究...
804
01:12:38,650 --> 01:12:41,194
感染的本質
805
01:12:41,987 --> 01:12:45,490
已知有生理病變
806
01:12:45,657 --> 01:12:49,244
出血與細胞失控增生
807
01:12:49,411 --> 01:12:50,412
還有...
808
01:12:51,705 --> 01:12:53,540
感官異常
809
01:12:54,291 --> 01:12:57,169
疼痛與極度焦躁
810
01:12:57,335 --> 01:13:00,589
這些嗎啡能抑制
811
01:13:00,755 --> 01:13:03,967
但如果還有...
812
01:13:04,134 --> 01:13:06,178
精神異常呢?
813
01:13:07,304 --> 01:13:09,347
當感染者攻擊時...
814
01:13:09,514 --> 01:13:11,057
他們看到甚麼?
815
01:13:11,224 --> 01:13:13,185
以為自己在攻擊甚麼?
816
01:13:13,768 --> 01:13:16,855
我見過他們殺孩童和嬰兒
817
01:13:18,064 --> 01:13:20,525
嬰兒毫無威脅
818
01:13:20,692 --> 01:13:24,446
所以他們,或你
必定看到了某種幻覺
819
01:13:25,363 --> 01:13:28,074
看見不存在的東西
820
01:13:28,241 --> 01:13:30,410
醫生稱之為思覺失調
821
01:13:31,036 --> 01:13:33,872
而醫生都認為思覺失調能治癒
822
01:13:36,082 --> 01:13:37,834
我是醫生,{參孫}
823
01:13:39,169 --> 01:13:41,379
我想嘗試治療思覺失調
824
01:13:46,009 --> 01:13:49,304
我要你吞下這些藥丸
825
01:15:27,277 --> 01:15:28,528
你以為能去哪?
826
01:15:28,695 --> 01:15:29,988
不,{占美},我只是...
827
01:15:30,155 --> 01:15:32,032
不,你是想偷走
828
01:15:32,199 --> 01:15:33,450
不是...{占美},不要...
829
01:15:33,617 --> 01:15:34,701
閉嘴
830
01:15:35,368 --> 01:15:38,622
你知被你捅傷腿的
是我的死黨嗎?
831
01:15:38,788 --> 01:15:42,501
你殺了他
就因為你懦弱又剛好夠運
832
01:15:42,667 --> 01:15:45,712
為悼念他,我認為最適合的...
833
01:15:45,879 --> 01:15:48,757
就是把這刀慢慢插進你的...
834
01:16:08,568 --> 01:16:10,237
你他媽的想去哪?
835
01:16:11,988 --> 01:16:13,740
哪裏都比這裏好
836
01:16:13,907 --> 01:16:15,158
我去過各處地方
837
01:16:17,077 --> 01:16:18,161
外面才不好
838
01:16:23,667 --> 01:16:25,710
你要跟着我,細路
839
01:16:28,713 --> 01:16:29,798
我們能做大事
840
01:16:35,595 --> 01:16:37,222
他「想逃跑」?
841
01:16:38,306 --> 01:16:40,725
他說不敢見{老撒}本尊
842
01:16:41,643 --> 01:16:43,061
他沒膽面對
843
01:16:46,648 --> 01:16:48,733
我勸過他,但他不聽
844
01:16:50,485 --> 01:16:51,820
還想跟我反抗
845
01:16:54,072 --> 01:16:55,240
我只能殺了他
846
01:16:56,825 --> 01:16:58,910
才不是這樣
847
01:17:00,912 --> 01:17:02,330
就是這樣
848
01:17:06,293 --> 01:17:07,294
大人
849
01:17:16,595 --> 01:17:19,264
好了,就看{老撒}今晚怎麼說
850
01:17:25,687 --> 01:17:27,689
{參孫}!
851
01:17:33,153 --> 01:17:35,488
{參孫}!
852
01:17:41,286 --> 01:17:43,121
成功了嗎,朋友?
853
01:17:44,623 --> 01:17:46,041
你曾迷失...
854
01:17:46,958 --> 01:17:48,793
現在已清醒?
855
01:20:05,388 --> 01:20:06,389
午安...
856
01:20:06,556 --> 01:20:09,476
歡迎乘坐本列車到{愛丁堡}
857
01:20:09,643 --> 01:20:10,769
- 但你不能再這樣...
- 下一站...
858
01:20:10,936 --> 01:20:12,521
- 糟蹋她的天賦
- 即將抵達{雷特福德}
859
01:20:12,687 --> 01:20:14,105
請記得帶齊隨身物品
860
01:20:14,272 --> 01:20:16,691
- 這又不難
- 並將任何垃圾...
861
01:20:16,858 --> 01:20:17,943
- 政治手段罷了
- 丟進垃圾桶
862
01:20:18,109 --> 01:20:19,277
(月亮)
863
01:20:19,444 --> 01:20:20,820
驗票閘口已啟用...
864
01:20:20,987 --> 01:20:22,906
請準備好車票
865
01:20:23,823 --> 01:20:25,075
請出示車票
866
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
謝謝
867
01:20:34,668 --> 01:20:35,669
車票
868
01:20:38,213 --> 01:20:39,422
車票呢,親愛的?
869
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
車票!
870
01:20:57,691 --> 01:20:59,609
我沒車票
871
01:22:01,379 --> 01:22:02,839
({杜蘭杜蘭} 《里約》)
872
01:22:03,006 --> 01:22:06,218
({鐵娘子樂團} 《獸名數目》)
873
01:22:06,384 --> 01:22:07,469
好了
874
01:22:08,637 --> 01:22:10,639
就準備到極致
875
01:23:17,664 --> 01:23:19,916
他在等着我們,{占美}們
876
01:23:23,128 --> 01:23:24,546
妙極
877
01:24:43,208 --> 01:24:44,543
災禍降臨
878
01:24:44,709 --> 01:24:47,128
大地與滄海
879
01:24:48,046 --> 01:24:51,466
惡魔派遣怒獸降世
880
01:24:51,633 --> 01:24:55,428
他知時日已然無多
881
01:24:55,929 --> 01:24:57,597
就讓通曉之人去計算...
882
01:24:57,764 --> 01:24:59,641
那獸名數目
883
01:25:00,183 --> 01:25:02,644
那是凡人的數字
884
01:25:02,811 --> 01:25:03,937
其數是...
885
01:25:04,104 --> 01:25:07,190
666
886
01:25:11,027 --> 01:25:12,863
我獨自離去
887
01:25:14,155 --> 01:25:15,699
腦海放空
888
01:25:17,158 --> 01:25:19,536
我需要時間去思考
889
01:25:19,703 --> 01:25:21,997
從心底打撈記憶
890
01:25:23,498 --> 01:25:25,083
我看見什麼
891
01:25:26,126 --> 01:25:29,087
我能否相信
892
01:25:29,254 --> 01:25:31,590
我當晚所見
893
01:25:31,756 --> 01:25:34,593
是真實而非幻覺?
894
01:25:35,385 --> 01:25:37,429
因在我夢中
895
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
它一直都在
896
01:25:41,391 --> 01:25:44,477
那張邪惡的臉扭曲我思想
897
01:25:44,644 --> 01:25:47,981
讓我陷入絕望
898
01:25:48,148 --> 01:25:49,399
好極!
899
01:25:52,444 --> 01:25:54,988
好啊!
900
01:26:01,703 --> 01:26:03,245
夜正黑
901
01:26:03,246 --> 01:26:05,207
但阻不了我
902
01:26:06,458 --> 01:26:07,709
我必須看清楚
903
01:26:07,876 --> 01:26:10,712
是否有人在窺視我?
904
01:26:11,213 --> 01:26:12,672
迷霧中
905
01:26:12,839 --> 01:26:15,300
黑影蠕動扭曲
906
01:26:15,467 --> 01:26:17,260
這一切是否真實
907
01:26:17,427 --> 01:26:20,472
還是某種地獄景象?
908
01:26:20,639 --> 01:26:22,724
666
909
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
獸名的數目
910
01:26:25,477 --> 01:26:27,812
獻祭...
911
01:26:27,979 --> 01:26:29,648
將在今晚開始
912
01:26:48,416 --> 01:26:50,085
我正回來
913
01:26:51,419 --> 01:26:53,255
我會捲土重來
914
01:26:54,130 --> 01:26:56,424
我會支配你的身體
915
01:26:57,133 --> 01:26:59,261
我會令你燃燒殆盡
916
01:27:00,178 --> 01:27:02,347
我有火焰
917
01:27:03,306 --> 01:27:05,392
我有勢力
918
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
我有力量
919
01:27:07,644 --> 01:27:10,897
讓我的邪惡肆意作惡
920
01:27:12,816 --> 01:27:14,776
666
921
01:27:14,943 --> 01:27:16,862
獸名的數目
922
01:27:17,529 --> 01:27:19,447
獻祭...
923
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
將在今晚開始
924
01:27:22,158 --> 01:27:23,243
好啊!
925
01:28:23,220 --> 01:28:24,221
如何?
926
01:28:26,640 --> 01:28:27,641
魔指們?
927
01:28:32,479 --> 01:28:33,563
魔指們...
928
01:28:35,232 --> 01:28:36,399
上前
929
01:28:46,993 --> 01:28:48,161
上前
930
01:28:49,162 --> 01:28:51,665
看啊,你們...
931
01:28:52,832 --> 01:28:56,503
就是我右手的眾指
932
01:28:57,504 --> 01:29:01,132
你們的黑暗之力連陽光都能吞噬
933
01:29:01,967 --> 01:29:03,510
驕傲之情在我體內蠕動...
934
01:29:03,677 --> 01:29:06,555
像基督屍體裏的蛆蟲
935
01:29:08,390 --> 01:29:09,474
跪下
936
01:29:12,269 --> 01:29:13,478
你不用,我兒
937
01:29:14,938 --> 01:29:16,606
你必須站着
938
01:29:19,359 --> 01:29:22,654
感謝你接見我們,父親
939
01:29:22,821 --> 01:29:24,948
我有無盡的時間
940
01:29:25,115 --> 01:29:27,450
但你我共處的時間很短
941
01:29:27,617 --> 01:29:30,287
我們明白,偉大的王
我們不會久留
942
01:29:31,454 --> 01:29:32,873
但在離開前...
943
01:29:33,039 --> 01:29:35,834
你可有任何特別指示?
944
01:29:36,209 --> 01:29:37,210
有
945
01:29:37,377 --> 01:29:38,587
請說
946
01:29:39,629 --> 01:29:43,258
我命令你們繼續那地獄使命
947
01:29:43,425 --> 01:29:46,761
繼續我們的地獄使命
948
01:29:47,304 --> 01:29:49,973
繼續剝皮剖腹...
949
01:29:50,140 --> 01:29:52,142
折磨你王國裏哀嚎的靈魂
950
01:29:52,851 --> 01:29:54,352
褻瀆他們的軀體...
951
01:29:54,519 --> 01:29:56,646
將他們的痛苦化為聖禮
952
01:29:56,813 --> 01:30:00,650
讓他們的慘叫響徹天際
953
01:30:02,569 --> 01:30:04,988
那就是你的命令嗎,父親?
954
01:30:08,366 --> 01:30:09,367
是
955
01:30:10,785 --> 01:30:12,787
還有其他誡命嗎?
956
01:30:16,082 --> 01:30:19,711
魔指們必須永遠服從你,我兒
957
01:30:19,878 --> 01:30:22,130
服從我,你的兒子
958
01:30:22,881 --> 01:30:25,550
毫不質疑、毫不猶豫
959
01:30:25,717 --> 01:30:29,095
絕對且立即順從我的決定
960
01:30:29,638 --> 01:30:33,058
不准有絲毫遲疑或忤逆
961
01:30:33,767 --> 01:30:35,310
更他媽的不准頂嘴
962
01:30:39,523 --> 01:30:41,858
你最後的誡命是甚麼,我的王?
963
01:30:48,073 --> 01:30:50,033
父親,你最後的誡命是甚麼?
964
01:30:53,203 --> 01:30:56,122
你們要增加魔指的數目
965
01:30:56,289 --> 01:30:59,292
從一個拳頭的數量...
966
01:30:59,459 --> 01:31:01,086
增加至兩個拳頭
967
01:31:01,253 --> 01:31:03,463
然後是五個!再來一百個
968
01:31:03,630 --> 01:31:04,714
最後一千個!
969
01:31:04,881 --> 01:31:07,968
讓地獄王國裏再無社區...
970
01:31:08,134 --> 01:31:11,555
能抵擋我們的「慈惠」!
971
01:31:14,516 --> 01:31:17,936
父親,我們聽到了,必會遵從
972
01:31:18,520 --> 01:31:19,855
起來吧,{占美}們
973
01:31:22,816 --> 01:31:24,401
我們該走了
974
01:31:34,953 --> 01:31:36,288
等等
975
01:31:36,454 --> 01:31:38,206
- 等等?
- 等等
976
01:31:49,301 --> 01:31:50,552
{史派克}?
977
01:31:57,267 --> 01:31:59,144
我還有一道命令
978
01:31:59,311 --> 01:32:01,438
還有一道?不,父親
979
01:32:01,605 --> 01:32:02,689
我認為沒有了
980
01:32:03,773 --> 01:32:06,776
繼續任務、壯大勢力、服從我
981
01:32:06,943 --> 01:32:08,028
我確定就這幾項
982
01:32:08,195 --> 01:32:10,488
不,還有一項
983
01:32:10,655 --> 01:32:11,656
真的?
984
01:32:12,699 --> 01:32:14,868
那這新命令具體是甚麼?
985
01:32:15,035 --> 01:32:16,244
我需要...
986
01:32:17,078 --> 01:32:18,663
一個祭品
987
01:32:18,830 --> 01:32:21,041
祭品
988
01:32:22,292 --> 01:32:23,293
誰?
989
01:32:23,960 --> 01:32:27,589
你還記得那教堂嗎,我唯一的兒子
990
01:32:29,174 --> 01:32:30,342
記得
991
01:32:30,926 --> 01:32:33,011
那你該記得基督
992
01:32:33,637 --> 01:32:35,222
上帝的獨生子
993
01:32:35,889 --> 01:32:36,890
沒錯
994
01:32:37,807 --> 01:32:39,726
你也知道...
995
01:32:40,685 --> 01:32:41,978
要讓上帝的獨生子...
996
01:32:42,145 --> 01:32:43,438
升天...
997
01:32:43,605 --> 01:32:46,274
與他的父神並肩
998
01:32:47,859 --> 01:32:49,319
基督...
999
01:32:49,486 --> 01:32:52,072
必須先被釘上十字架
1000
01:32:58,453 --> 01:33:01,081
你是我的獨子,{占美}
1001
01:33:01,706 --> 01:33:03,250
{占美}...{占美}...
1002
01:33:03,416 --> 01:33:05,001
我就是你的神
1003
01:33:06,837 --> 01:33:08,505
我要求同樣的祭禮
1004
01:33:11,550 --> 01:33:13,677
你要我被釘上十字架?
1005
01:33:13,844 --> 01:33:14,845
是
1006
01:33:16,304 --> 01:33:18,390
那誰來釘我?
1007
01:33:20,642 --> 01:33:22,018
他們
1008
01:33:27,065 --> 01:33:28,567
不
1009
01:33:29,693 --> 01:33:31,403
你這魔鬼
1010
01:33:31,570 --> 01:33:33,905
你或完全扭轉我的地位
1011
01:33:34,072 --> 01:33:35,907
慢着,{墨水占美}!
1012
01:33:36,783 --> 01:33:39,452
我知道你急着動手
1013
01:33:40,954 --> 01:33:43,123
但你動手前,有個問題
1014
01:33:43,832 --> 01:33:47,502
你真覺得這奀瘦老廢物是撒旦?
1015
01:33:50,630 --> 01:33:51,965
如果他是...
1016
01:33:53,717 --> 01:33:55,177
我能這樣做嗎?
1017
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
{卡爾森}
1018
01:34:06,146 --> 01:34:07,147
{卡爾森}
1019
01:34:09,065 --> 01:34:11,401
我不明白,到底怎麼回事?
1020
01:34:13,695 --> 01:34:14,654
誰才是魔鬼?
1021
01:34:14,821 --> 01:34:16,615
我才是,{占美}
1022
01:34:16,781 --> 01:34:17,782
我
1023
01:34:18,366 --> 01:34:21,786
現在抓住這個叛徒
1024
01:34:22,370 --> 01:34:24,122
- 但是...
- 別他媽的「但是」!
1025
01:34:24,289 --> 01:34:26,958
立即動手!否則擰斷你條頸!
1026
01:34:30,879 --> 01:34:32,380
- 不要!
- {占美},別動手
1027
01:34:32,547 --> 01:34:33,548
不要!
1028
01:35:02,160 --> 01:35:03,328
如何?
1029
01:35:13,588 --> 01:35:14,589
{卡爾森}...
1030
01:35:16,174 --> 01:35:18,760
- 對不起
- 不要緊,{史派克}
1031
01:35:20,262 --> 01:35:21,680
不要緊
1032
01:35:21,847 --> 01:35:23,473
等等,你們認識的?
1033
01:35:23,640 --> 01:35:24,975
是
1034
01:35:26,977 --> 01:35:28,061
你不是{老撒}
1035
01:35:29,020 --> 01:35:30,230
不是
1036
01:35:30,397 --> 01:35:32,315
甚麼都不是
1037
01:35:34,693 --> 01:35:35,902
誰都不是
1038
01:35:38,363 --> 01:35:39,990
只有我們
1039
01:35:51,668 --> 01:35:53,211
你那表演真精彩
1040
01:35:57,257 --> 01:35:58,508
謝謝
1041
01:36:01,052 --> 01:36:02,345
我無意讓你更難受
1042
01:36:02,512 --> 01:36:04,931
但你可能活不過今晚
1043
01:36:05,098 --> 01:36:06,266
我知道
1044
01:36:07,893 --> 01:36:09,811
為何不讓我們走?
1045
01:36:10,312 --> 01:36:11,771
我們本來都要走了
1046
01:36:12,814 --> 01:36:13,982
你本來會沒事
1047
01:36:14,149 --> 01:36:16,484
我突然發現...
1048
01:36:16,651 --> 01:36:18,570
面具後的是你,{史派克}
1049
01:36:19,154 --> 01:36:20,155
而我...
1050
01:36:22,115 --> 01:36:24,701
覺得你受夠苦了
1051
01:36:29,915 --> 01:36:32,334
不論你是否{老撒}
我能為你做最後一件事
1052
01:36:35,337 --> 01:36:36,922
完成最後那道命令
1053
01:37:01,446 --> 01:37:02,697
{史派克},是吧?
1054
01:37:06,451 --> 01:37:07,536
{嘉莉}
1055
01:37:13,083 --> 01:37:15,001
來吧,快離開這裏
1056
01:37:53,957 --> 01:37:57,377
我聽不見他的聲音了
1057
01:37:57,836 --> 01:37:58,837
{伊恩}
1058
01:38:02,174 --> 01:38:04,551
為甚麼我聽不見了?
1059
01:38:33,663 --> 01:38:35,123
我要我媽媽
1060
01:38:46,927 --> 01:38:48,637
天啊
1061
01:38:50,222 --> 01:38:52,474
這邊
1062
01:39:02,984 --> 01:39:04,152
{卡爾森}
1063
01:39:08,198 --> 01:39:09,533
{參孫}
1064
01:39:14,287 --> 01:39:15,372
謝謝
1065
01:39:20,085 --> 01:39:22,671
「勿忘終有一死」
1066
01:40:09,676 --> 01:40:11,344
父親!
1067
01:40:14,139 --> 01:40:15,807
父親
1068
01:40:18,935 --> 01:40:20,979
父親?
1069
01:40:22,856 --> 01:40:24,274
父親...
1070
01:40:26,776 --> 01:40:29,446
你為何離棄我?
1071
01:40:30,780 --> 01:40:33,283
為何離棄我?
1072
01:40:36,328 --> 01:40:37,537
父親
1073
01:41:26,127 --> 01:41:28,463
({森})
1074
01:41:28,630 --> 01:41:30,966
二戰後,世界沒有讓{德國}破產
1075
01:41:31,132 --> 01:41:33,510
反而幫助重建,{日本}也是
1076
01:41:33,677 --> 01:41:35,262
所以不到一代人的時間
1077
01:41:35,428 --> 01:41:37,097
他們就振作並發展成...
1078
01:41:37,264 --> 01:41:40,100
超越多數戰勝國的經濟體
1079
01:41:40,976 --> 01:41:42,394
那樣公平嗎?
1080
01:41:43,478 --> 01:41:44,563
{森},你想想
1081
01:41:44,729 --> 01:41:47,607
這不只公平,更是明智之舉
1082
01:41:47,983 --> 01:41:49,526
為何要幫戰敗的敵人?
1083
01:41:49,693 --> 01:41:52,821
因為一戰後...
1084
01:41:52,988 --> 01:41:55,240
強制敵人破產
1085
01:41:55,949 --> 01:41:57,200
正是引發...
1086
01:41:57,909 --> 01:41:59,160
二戰的原因
1087
01:42:00,495 --> 01:42:01,830
1948 年{邱吉爾}所說
1088
01:42:03,790 --> 01:42:06,293
「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」
1089
01:42:06,459 --> 01:42:07,460
等等,再說一次?
1090
01:42:07,836 --> 01:42:09,296
「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」
1091
01:42:09,462 --> 01:42:11,131
對,非常好
1092
01:42:14,092 --> 01:42:15,093
所以...
1093
01:42:16,219 --> 01:42:19,264
這成為戰後{歐洲}...
1094
01:42:19,431 --> 01:42:22,309
政治哲學的基石
1095
01:42:22,475 --> 01:42:23,768
永不要忘記
1096
01:42:25,145 --> 01:42:28,064
該破滅的,是那些思想主義
1097
01:42:28,732 --> 01:42:32,652
法西斯主議、民族主義
民粹主義,全都徹底瓦解
1098
01:42:33,403 --> 01:42:34,654
永不要復興
1099
01:42:36,031 --> 01:42:37,741
那這如何應用在...
1100
01:42:37,908 --> 01:42:40,493
{蘇聯}解體後的{俄羅斯}經濟?
1101
01:42:42,078 --> 01:42:44,164
{森},我只是說...
1102
01:42:44,331 --> 01:42:47,292
若明天考試出這題...
1103
01:42:48,293 --> 01:42:51,129
引用{威瑪共和國}的例子可能加分
1104
01:42:51,296 --> 01:42:53,298
若考試出這題?
1105
01:42:53,465 --> 01:42:55,091
爸,考卷是你出的
1106
01:42:56,009 --> 01:42:57,177
我不能再說了
1107
01:43:00,931 --> 01:43:01,932
甚麼聲音?
1108
01:43:02,933 --> 01:43:03,934
怎麼了?
1109
01:43:04,100 --> 01:43:05,101
聽
1110
01:43:14,694 --> 01:43:15,695
記得怎樣做嗎?
1111
01:43:15,862 --> 01:43:16,863
記得
1112
01:43:24,412 --> 01:43:25,413
那邊
1113
01:43:28,667 --> 01:43:30,502
- 糟了
- 怎麼了?
1114
01:43:30,669 --> 01:43:33,129
他們在追着兩個人
1115
01:43:33,296 --> 01:43:34,506
給我
1116
01:43:37,676 --> 01:43:38,844
要救他們嗎?
1117
01:43:41,555 --> 01:43:43,265
爸?要救他們嗎?
1118
01:43:44,683 --> 01:43:45,684
當然要
1119
01:43:45,851 --> 01:43:47,269
好了,快去!
1120
01:49:06,004 --> 01:49:08,006
翻譯:利慧中