1 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 有人嗎? 2 00:01:19,913 --> 00:01:25,836 {\an8}(28年後...) 3 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 (孩童止步) 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,272 死廢物 5 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 歡迎來到你的噩夢 6 00:01:47,232 --> 00:01:49,860 - 上啊,{占美} - 你別輸,{阿廢} 7 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 你去哪?去你的,小鬼! 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 你可以的,{占美}! 9 00:01:54,281 --> 00:01:56,366 {老撒}會好好關照你 10 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 他應該整輩子沒見過刀吧? 11 00:02:00,704 --> 00:02:02,163 正一廢柴 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 噢!快看這小寶寶 13 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 一切為了{老撒} 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,503 - 快啊,{阿廢},我很悶了 - 就是 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,462 - 解決他,{阿廢},機會來了 - 該死的 16 00:02:10,630 --> 00:02:12,048 - 動手啊! - 死豆丁 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 魔指們 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,186 聽清楚,這是生死之戰 19 00:02:25,312 --> 00:02:26,938 絕不留情 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 遵命,{占美}大人 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 你在看嗎,父親? 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,329 主人 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 黑暗領主 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 你準備好... 25 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 看這小子是否夠格成為魔指? 26 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 好極 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 行了 28 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 決鬥 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,141 他媽的動手 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 幹掉他,小子 31 00:03:04,935 --> 00:03:05,936 快啊! 32 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 捅死他 33 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 看見嗎?看到? 34 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 我讓你輕鬆點 35 00:03:16,655 --> 00:03:17,948 - 小心啊,{阿廢} - 來啊! 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,910 - 上啊,細路 - 動手! 37 00:03:28,041 --> 00:03:29,292 真倒楣,老友 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 肯定好痛 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 你的刀掉了 40 00:03:35,966 --> 00:03:36,967 求求你...放開 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,927 你想撿起刀? 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 - 撿啊 - 快點 43 00:03:44,140 --> 00:03:45,642 犀利,{阿廢}! 44 00:03:46,560 --> 00:03:48,019 勁,老友 45 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 死豆丁 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 你在耍他 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 你他媽的別多事,{占美} 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 我故意的 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 我只是逗你玩,細路 50 00:04:02,826 --> 00:04:04,035 來啊,細路...撿吧 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 撿起來! 52 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 太慢了,老友 53 00:04:11,376 --> 00:04:13,170 我可以耍他幾小時 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,546 該死的,快了結 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,006 - 他比你矮細一倍 - 我跟你說 56 00:04:17,549 --> 00:04:19,301 等我解決這小鬼之後... 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 我和你來一場如何? 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 該死! 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 頂! 60 00:04:28,351 --> 00:04:30,145 你個死仔 61 00:04:30,979 --> 00:04:33,148 我要用你把刀剝你皮 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 - 怎會... - 搞甚麼? 63 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 大鑊 64 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 - 弊 - 慘了 65 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 你死定了,{占美} 66 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 - 甚麼意思? - 他插到動脈 67 00:04:47,495 --> 00:04:48,872 的確是 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 - 慘了 - 狂噴血 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,505 弊...天啊,不要 70 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 不! 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 慘了!大鑊 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,594 誰來救救我? 73 00:05:03,887 --> 00:05:06,264 - 別笑了,救救我! - 這不合規矩 74 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 但是... 75 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 大人 76 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 {占美}說得對,規矩不是這樣 77 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 弊! 78 00:05:13,772 --> 00:05:15,148 老天 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 老天!慘了 80 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 上主啊! 81 00:05:19,819 --> 00:05:21,905 你為何向那些廢物求救? 82 00:05:22,072 --> 00:05:23,907 大人,求你救救我 83 00:05:24,074 --> 00:05:27,244 - 救命,我好怕 - 原來你是喊包? 84 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 大人,我開始... 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,541 開始怎樣,{占美}? 86 00:05:33,625 --> 00:05:35,001 開始肚餓? 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 開始慾火中燒? 88 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 開始睏了? 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 對,睏了 90 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 祝福他 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 你叫甚麼名字,小子? 92 00:06:13,999 --> 00:06:17,627 {史派克}?不 93 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 這名字不襯你 94 00:06:20,714 --> 00:06:23,216 我覺得你該叫... 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 {占美}、{占美}、{占美} 96 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 就叫{占美} 97 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 {占美} 98 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 - 如何? - 妙極 99 00:07:12,098 --> 00:07:15,268 (雨林急流休閒中心) 100 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 - 我的 - 錫啖 101 00:07:48,844 --> 00:07:55,851 《人骨聖殿》 102 00:09:11,927 --> 00:09:13,220 不!不要! 103 00:10:16,575 --> 00:10:18,451 看他們手牽手地走 104 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 子夜並行橋頭 105 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 燈光驟亮 106 00:10:26,001 --> 00:10:27,836 引得眾人回首 107 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 櫻紅唇印染滿鏡頭 108 00:10:47,939 --> 00:10:49,858 她正墜落 109 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 沉入萬里藍海 110 00:10:52,277 --> 00:10:55,363 淹沒於彼方 111 00:10:57,324 --> 00:10:59,826 潛水者浮出換氣 112 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 大家都愛看{多莉}被拉扯着髮絲 113 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 拉扯着髮絲 114 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 她困惑自己怎會如此 115 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 然後又再度沉溺 116 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 菲林中的女孩們...菲林中的... 117 00:12:26,079 --> 00:12:29,541 是個感染者 118 00:12:32,752 --> 00:12:34,504 真奇怪 119 00:12:34,671 --> 00:12:37,424 可能是全球首例,{參孫} 120 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 對,你有名字 121 00:12:40,302 --> 00:12:42,679 當我初見... 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 將森林當作獵場的新{屍王}時 123 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 便取了這名字 124 00:12:50,228 --> 00:12:53,440 給你這名字是因為你的體格、力量... 125 00:12:53,607 --> 00:12:54,649 和頭髮 126 00:12:56,318 --> 00:12:58,028 我是{卡爾森}醫生 127 00:12:58,195 --> 00:13:01,740 雖然此刻更像是{安德羅克勒斯} 128 00:13:01,907 --> 00:13:04,159 為獅子的爪拔刺 129 00:13:07,495 --> 00:13:09,039 也就是說... 130 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 你欠我一筆,順帶一提 131 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 說笑罷了 132 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 我是公立醫生 133 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 不收費 134 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 真有趣 135 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 我決定信你,{參孫} 136 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 這是我做的決定 137 00:17:38,600 --> 00:17:41,186 我手上就有你想要的 138 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 若你殺了我... 139 00:17:43,146 --> 00:17:46,483 若我身首異處,你就得不到 140 00:17:47,067 --> 00:17:48,860 這是交易,{參孫} 141 00:17:49,027 --> 00:17:52,322 是以物易物 142 00:17:54,783 --> 00:17:57,827 我突然不確定你是否懂拉丁文 143 00:18:06,211 --> 00:18:08,755 謝天謝地,你懂 144 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 好了 145 00:18:34,656 --> 00:18:37,742 我不知你是否明白我的話 146 00:18:40,245 --> 00:18:43,248 就算你聽不懂言詞 147 00:18:44,165 --> 00:18:46,668 也該聽得出我語調中的善意 148 00:18:48,712 --> 00:18:51,131 我對你毫無威脅 149 00:18:52,716 --> 00:18:54,509 我不會傷害你 150 00:18:57,012 --> 00:18:58,805 你識聽自己的名字嗎? 151 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 {參孫}... 152 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 若能聽你說出一個字那多奇妙 153 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 好比奇蹟 154 00:19:17,032 --> 00:19:19,910 若發現病毒... 155 00:19:20,076 --> 00:19:21,203 在你腦袋裏... 156 00:19:21,995 --> 00:19:23,371 只是蒙蔽你的心智 157 00:19:23,538 --> 00:19:25,040 而非取代它 158 00:19:27,918 --> 00:19:30,962 你如此平靜時,會有記憶嗎? 159 00:19:31,129 --> 00:19:33,298 會否記得以前的自己? 160 00:19:35,467 --> 00:19:38,053 還是我僅能給你安寧與喘息? 161 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 那也沒問題,{參孫} 162 00:19:46,394 --> 00:19:50,273 追求安寧與喘息沒有錯 163 00:20:02,244 --> 00:20:03,745 完全沒有錯 164 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 追求安寧與喘息沒有錯 165 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 還沒身首異處... 166 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 {參孫} 167 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 你真不得了 168 00:21:38,423 --> 00:21:41,593 ({杜蘭杜蘭}) 169 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 我去那邊看看,你去... 170 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 {莊諾} 171 00:24:21,044 --> 00:24:22,963 若他看見我們... 172 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 肯定會嚎叫 173 00:24:28,176 --> 00:24:29,803 {莊諾}...{莊諾},別去 174 00:24:44,693 --> 00:24:45,777 - 救命! - 快跑 175 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 {莊諾}怎麼辦? 176 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 救命! 177 00:25:00,959 --> 00:25:02,878 - 我怎辦? - 快跑! 178 00:25:03,044 --> 00:25:04,045 等等! 179 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 別丟下我! 180 00:25:10,177 --> 00:25:11,678 別走! 181 00:25:25,233 --> 00:25:26,610 走吧,{湯} 182 00:25:26,776 --> 00:25:28,320 走啊! 183 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 好了 184 00:25:45,003 --> 00:25:47,297 - 該怎麼交代? - 實話實說 185 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 但我們丟下了{莊諾} 186 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 是他自己落後,進來 187 00:25:55,931 --> 00:25:57,516 好...行了 188 00:26:12,864 --> 00:26:13,865 {佐治} 189 00:26:15,116 --> 00:26:16,952 抱歉,有個壞消息 190 00:26:19,329 --> 00:26:21,373 - {佐治},我說... - 有客人 191 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 甚麼? 192 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 有客人來了 193 00:26:26,711 --> 00:26:27,796 哈囉 194 00:26:29,130 --> 00:26:30,382 給你們介紹一個人 195 00:26:30,549 --> 00:26:33,635 {丁丁}的包包從不離身,從不 196 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 這次卻例外 197 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 你肯定早料到了吧 198 00:26:37,472 --> 00:26:40,517 {丁丁}決定回來 199 00:26:40,684 --> 00:26:41,601 經典啊 200 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 結果發現{啦啦}和{小波}不但弄丟了... 201 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 - 蘋果 - 坐下 202 00:26:45,856 --> 00:26:47,899 甚至弄丟了整個袋 203 00:26:54,865 --> 00:26:57,200 沒看過《天線得得 B》嗎? 204 00:26:58,743 --> 00:27:00,662 他們很神奇的 205 00:27:00,829 --> 00:27:02,455 肚皮有部電視機 206 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 他們在電視上看到了自己 207 00:27:05,333 --> 00:27:07,335 但肚皮上那部電視 208 00:27:07,836 --> 00:27:10,255 - 也在播着他們 - 謝謝 209 00:27:10,422 --> 00:27:13,592 一直循環,永無盡頭 210 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 {占美瑪},跳{迪西}舞 211 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 正呀 212 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 完美 213 00:28:05,810 --> 00:28:08,730 - 如何? - 妙極!妙極! 214 00:28:12,192 --> 00:28:13,235 你好 215 00:28:15,070 --> 00:28:16,571 你們來做甚麼? 216 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 享受善心人的款待啊 217 00:28:24,829 --> 00:28:26,831 我們這群流浪者... 218 00:28:26,998 --> 00:28:28,291 又餓又累 219 00:28:28,458 --> 00:28:31,878 被他們熱情地微笑着帶進來 220 00:28:32,045 --> 00:28:33,839 - 還餵飽我們... - 被帶進來? 221 00:28:35,590 --> 00:28:37,384 你打斷我說話了 222 00:28:37,551 --> 00:28:39,511 - 他們突然出現 - 大閘打開了 223 00:28:39,678 --> 00:28:43,181 - 才不是 - 熱情接待,還餵飽了... 224 00:28:43,974 --> 00:28:47,185 我們的肚子、溫暖了我們的心 225 00:28:53,191 --> 00:28:54,192 不歡迎我們? 226 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 你們心知肚明 227 00:28:55,527 --> 00:28:57,988 現在知道了,別跳舞了 228 00:29:11,877 --> 00:29:13,086 糟了 229 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 我們一開始就... 230 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 搞砸了 231 00:29:18,675 --> 00:29:20,510 都怪我們沒好好自我介紹 232 00:29:21,178 --> 00:29:22,262 - 魔指們... - {占美} 233 00:29:22,429 --> 00:29:23,638 {占美} 234 00:29:24,181 --> 00:29:25,932 - {占美} - {占美} 235 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 - {占美瑪} - {占美} 236 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 {占美} 237 00:29:29,895 --> 00:29:31,897 {羅拔圖卡拉馬里} 238 00:29:39,237 --> 00:29:40,739 你們真難討好 239 00:29:41,948 --> 00:29:43,533 這是個玩笑 240 00:29:43,700 --> 00:29:46,453 我也叫{占美},大家都叫{占美} 241 00:29:50,749 --> 00:29:52,167 你們會走嗎? 242 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 會的 243 00:29:56,963 --> 00:29:59,674 但顯然要先殺了你們 244 00:30:04,179 --> 00:30:05,055 快走! 245 00:30:06,598 --> 00:30:07,641 - 該死! - 等等 246 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 - 你過來... - 去你的! 247 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 好了 248 00:30:13,396 --> 00:30:15,065 - 全是蠢貨 - 賤種! 249 00:30:16,191 --> 00:30:17,108 起來! 250 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 {老撒}會暴怒的 251 00:30:35,502 --> 00:30:37,754 若她和寶寶逃掉的話 252 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 知道,{占美}大人 253 00:30:42,133 --> 00:30:44,010 今晚在這過夜 254 00:30:44,177 --> 00:30:45,595 要施慈惠 255 00:30:46,513 --> 00:30:50,225 明天再啟程找新地點 256 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 我要錯過慈惠? 257 00:30:53,061 --> 00:30:55,480 - 滾開!進穀倉 - 滾開 258 00:30:55,647 --> 00:30:57,107 看你這表情... 259 00:31:00,235 --> 00:31:01,236 走吧 260 00:31:06,992 --> 00:31:09,369 {丁丁}和該死的蘋果 261 00:31:09,536 --> 00:31:10,954 「你早料到了吧?」 262 00:31:12,122 --> 00:31:13,415 我當然早就料到 263 00:31:13,832 --> 00:31:16,251 這故事我聽過幾百萬次 264 00:31:49,910 --> 00:31:52,204 舞姿翩翩,寶貝 265 00:31:52,370 --> 00:31:55,665 親愛的你宛若天堂鳥 266 00:31:56,458 --> 00:31:59,669 櫻桃雪糕般的笑容 267 00:31:59,836 --> 00:32:02,964 應當十分美妙 268 00:32:03,131 --> 00:32:04,716 左踏一步 269 00:32:04,883 --> 00:32:06,343 右擺腰肢 270 00:32:06,510 --> 00:32:09,513 你瞥見西邊鏡中的倒影 271 00:32:09,679 --> 00:32:11,515 她的名字叫{里約} 272 00:32:11,681 --> 00:32:14,768 在沙灘翩翩起舞 273 00:32:14,935 --> 00:32:16,645 恰如那河流 274 00:32:16,811 --> 00:32:20,315 蜿蜒穿過荒漠 275 00:32:22,317 --> 00:32:24,986 當她綻放光芒 276 00:32:25,153 --> 00:32:28,281 所有風姿向你展露 277 00:32:28,448 --> 00:32:30,617 噢{里約}、{里約} 278 00:32:30,784 --> 00:32:34,371 跳舞穿過{格蘭德河} 279 00:32:34,913 --> 00:32:37,499 你對我太重要 280 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 像生日驚喜 281 00:32:39,835 --> 00:32:41,503 或美麗風景 282 00:32:41,670 --> 00:32:44,589 我在電視上見過你 283 00:32:44,756 --> 00:32:47,592 億萬星辰中的你我 284 00:32:47,759 --> 00:32:50,136 但我非常確定你知道 285 00:32:50,303 --> 00:32:51,847 這一切皆為了你 286 00:32:52,013 --> 00:32:53,682 他媽的開玩笑吧 287 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 她的名字叫{里約} 288 00:32:55,851 --> 00:32:58,645 在沙灘翩翩起舞 289 00:32:58,812 --> 00:33:02,732 恰如那河流,蜿蜒穿過荒漠 290 00:33:02,899 --> 00:33:05,944 {老撒}見人間敗壞 291 00:33:06,611 --> 00:33:08,572 只剩紛爭 292 00:33:09,698 --> 00:33:13,660 於是便把惡魔... 293 00:33:13,827 --> 00:33:15,912 釋放到人間 294 00:33:16,496 --> 00:33:18,832 人間在眾魔面前崩塌 295 00:33:18,999 --> 00:33:21,793 如風中殘燭 296 00:33:22,794 --> 00:33:24,462 而上帝毫無作為 297 00:33:25,881 --> 00:33:27,966 因祂本無形體 298 00:33:28,133 --> 00:33:31,386 是個連紙袋都打不穿的廢物 299 00:33:33,430 --> 00:33:34,639 於是... 300 00:33:35,348 --> 00:33:38,685 人間成為{老撒}的領土 301 00:33:39,811 --> 00:33:41,813 其領土即是地獄 302 00:33:43,231 --> 00:33:44,232 妙極 303 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 妙極 304 00:33:48,153 --> 00:33:51,406 {老撒}宣召他的愛子 305 00:33:51,573 --> 00:33:53,658 其名為{水晶占美} 306 00:33:54,034 --> 00:33:55,702 他對{占美}說 307 00:33:56,369 --> 00:33:59,831 「現在封你為{水晶占美}爵士」 308 00:34:00,248 --> 00:34:02,292 「你要成為我的右手」 309 00:34:02,459 --> 00:34:03,793 「要剛強」 310 00:34:03,960 --> 00:34:05,962 「且有七指」 311 00:34:06,129 --> 00:34:08,423 「每指皆化為利爪」 312 00:34:08,590 --> 00:34:11,426 「向人間施行慈惠」 313 00:34:11,593 --> 00:34:12,677 「因此...」 314 00:34:12,844 --> 00:34:15,889 「只有你堪當我的繼承者!」 315 00:34:16,056 --> 00:34:18,391 「而你的七指將托起...」 316 00:34:18,558 --> 00:34:20,310 「你的冠冕」 317 00:34:22,354 --> 00:34:23,772 如何? 318 00:34:23,939 --> 00:34:25,273 妙極 319 00:34:29,110 --> 00:34:30,444 我就是... 320 00:34:30,612 --> 00:34:33,614 {水晶占美}爵士 321 00:34:34,281 --> 00:34:36,368 {老撒}最疼愛的兒子 322 00:34:37,118 --> 00:34:38,828 他們就是我的魔指們 323 00:34:38,995 --> 00:34:40,538 我們巡行大地... 324 00:34:40,705 --> 00:34:44,084 尋覓靈魂獻給我父親 325 00:34:44,500 --> 00:34:46,002 而我們會向你們施以... 326 00:34:47,002 --> 00:34:48,171 慈惠 327 00:34:51,716 --> 00:34:53,134 {占美}們 328 00:34:53,301 --> 00:34:54,886 - 是 - 是,{占美}大人 329 00:34:55,470 --> 00:34:58,139 今日要施的慈惠是... 330 00:35:02,394 --> 00:35:05,188 剝衣之刑 331 00:35:08,525 --> 00:35:10,402 求求你,不要... 332 00:35:40,891 --> 00:35:42,058 - 爺爺好 - 我選中你 333 00:35:42,225 --> 00:35:44,561 我要令你哭嚎... 334 00:35:44,728 --> 00:35:45,937 慘叫 335 00:35:54,988 --> 00:35:56,198 很痛嗎? 336 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 {占美}? 337 00:36:23,183 --> 00:36:24,768 求求你,我做不到... 338 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 處理好,{墨水占美} 339 00:36:31,233 --> 00:36:33,693 你躲不過的,這是我們的作風 340 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 我做不到... 341 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 求求你 342 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 真的不行,求你 343 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 求求你 344 00:36:50,544 --> 00:36:51,753 好吧 345 00:36:52,170 --> 00:36:53,463 你就待在外面 346 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 {參孫}... 347 00:37:26,788 --> 00:37:28,123 我的朋友 348 00:37:30,792 --> 00:37:33,128 有件事我們要談談 349 00:37:35,213 --> 00:37:37,215 我給你的那些藥 350 00:37:37,382 --> 00:37:40,468 是多種藥的混合藥劑 351 00:37:41,344 --> 00:37:45,098 而最主要也最猛烈的成分 352 00:37:45,265 --> 00:37:47,142 是嗎啡 353 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 按你這消耗速度 354 00:37:49,436 --> 00:37:52,230 我只剩兩星期的量了 355 00:37:52,772 --> 00:37:54,441 過去 28 年 356 00:37:54,608 --> 00:37:58,612 我找遍方圓 70 哩內所有藥櫃 357 00:38:00,488 --> 00:38:02,574 再也找不到了 358 00:38:05,035 --> 00:38:06,828 遲早有一天 359 00:38:06,995 --> 00:38:10,957 你從我那裏靠鴉片得來的安寧... 360 00:38:12,042 --> 00:38:13,376 將會結束 361 00:38:16,379 --> 00:38:19,007 但我能給你別的 362 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 另一種安寧 363 00:38:28,892 --> 00:38:31,561 在{骸骨殿}給你一個位置 364 00:38:32,562 --> 00:38:34,272 某程度上... 365 00:38:34,439 --> 00:38:35,690 算是個家 366 00:38:36,816 --> 00:38:37,901 跟我一起 367 00:38:46,826 --> 00:38:49,371 我想讓你永得安寧,{參孫} 368 00:38:51,206 --> 00:38:53,416 你也渴望安寧吧? 369 00:38:53,583 --> 00:38:55,585 所以我們才成為了朋友 370 00:38:56,503 --> 00:38:57,838 好朋友 371 00:39:01,258 --> 00:39:03,927 你能否以某些方式... 372 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 來表達同意? 373 00:39:09,724 --> 00:39:12,352 即使點個頭也好 374 00:39:44,009 --> 00:39:45,927 晚安,{參孫} 375 00:39:50,223 --> 00:39:51,224 月亮 376 00:39:55,520 --> 00:39:57,564 甚麼?你剛才... 377 00:39:59,649 --> 00:40:00,859 {參孫}... 378 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 你說話了 379 00:40:05,280 --> 00:40:06,281 月... 380 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 再說一次 381 00:40:08,491 --> 00:40:09,576 說... 382 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 月亮 383 00:40:17,250 --> 00:40:18,376 月亮 384 00:41:16,309 --> 00:41:18,895 我需要強大的魔指 385 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 有力的手指才能握成拳頭 386 00:41:22,524 --> 00:41:23,692 聽着! 387 00:41:23,859 --> 00:41:25,318 專心 388 00:41:26,152 --> 00:41:27,153 嘿 389 00:41:35,328 --> 00:41:37,455 選一位魔指來決鬥 390 00:41:40,166 --> 00:41:41,459 若你贏了... 391 00:41:42,252 --> 00:41:44,838 就能取代他,我叫你做{占美} 392 00:41:46,506 --> 00:41:49,009 輸了就領受慈惠 393 00:41:49,801 --> 00:41:52,304 拒絕也領受慈惠 394 00:41:56,516 --> 00:41:59,102 點頭或搖頭 395 00:42:09,029 --> 00:42:10,488 很好 396 00:42:14,284 --> 00:42:18,121 你要跟哪位魔指決鬥? 397 00:42:46,650 --> 00:42:47,734 她 398 00:42:51,196 --> 00:42:52,697 我選她 399 00:43:14,845 --> 00:43:16,304 父親... 400 00:43:17,556 --> 00:43:20,725 主人...嗲哋... 401 00:43:20,892 --> 00:43:23,311 萬王之王... 402 00:43:24,187 --> 00:43:25,522 來與我們一起 403 00:43:26,398 --> 00:43:27,399 老天 404 00:43:30,360 --> 00:43:33,738 好極,我們感謝你 405 00:43:33,905 --> 00:43:35,448 我們心懷感激 406 00:43:36,825 --> 00:43:39,327 {老撒}在這,{占美}們 407 00:43:40,245 --> 00:43:42,664 他透過我雙眼來看 408 00:43:42,831 --> 00:43:45,834 他聞到血腥與恐懼 409 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 他正在低語 410 00:43:47,460 --> 00:43:50,005 我能感到他的嘴唇貼着我耳朵低語 411 00:43:50,172 --> 00:43:51,173 他在說... 412 00:43:53,717 --> 00:43:55,135 決鬥 413 00:43:59,431 --> 00:44:01,349 他媽的打啊 414 00:44:18,700 --> 00:44:19,826 上啊 415 00:44:34,090 --> 00:44:35,258 易過借火 416 00:44:35,425 --> 00:44:37,511 是我太強才顯得容易,混蛋 417 00:44:43,767 --> 00:44:44,768 了結他 418 00:45:06,623 --> 00:45:08,792 夠鐘熄電視睡覺覺了 419 00:45:08,959 --> 00:45:10,252 {迪西}與{啦啦}組合! 420 00:45:10,418 --> 00:45:11,545 沒用的蠢貨 421 00:45:11,711 --> 00:45:14,673 他還想爬起來,死蠢 422 00:45:22,514 --> 00:45:23,682 再來!再來! 423 00:45:28,687 --> 00:45:31,022 做得非常好,{占美瑪} 424 00:45:31,731 --> 00:45:35,068 這小子的痛苦取悅了{老撒} 425 00:45:37,279 --> 00:45:39,030 {老撒}說... 426 00:45:39,948 --> 00:45:41,074 「施慈惠」 427 00:45:42,200 --> 00:45:43,201 選你的方式吧 428 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 我想幫他「剝褲」 429 00:45:55,172 --> 00:45:56,298 {老撒}說「完美」 430 00:46:00,427 --> 00:46:01,845 他嚇到瀨尿 431 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 看見其他混蛋沒? 432 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 聽我說! 433 00:46:22,949 --> 00:46:25,619 換作他們早就一刀捅你頸 434 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 但我不會 435 00:46:33,418 --> 00:46:36,379 你選我,是以為我較弱 436 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 你待會就不會這樣想 437 00:46:43,428 --> 00:46:46,765 等我剝你皮時... 438 00:46:59,194 --> 00:47:01,988 我的貓咪走丟了 439 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 我的貓咪... 440 00:47:07,953 --> 00:47:09,579 貓貓 441 00:47:12,999 --> 00:47:14,918 雲端空間! 442 00:47:17,546 --> 00:47:18,630 雲... 443 00:47:20,215 --> 00:47:21,049 雲... 444 00:47:26,555 --> 00:47:27,639 搞甚麼? 445 00:47:28,390 --> 00:47:30,517 在那!上面! 446 00:47:32,561 --> 00:47:34,396 臭八婆!賤貨! 447 00:47:34,563 --> 00:47:36,147 - 去捉她! - 賤人! 448 00:47:36,314 --> 00:47:37,983 蠢婆! 449 00:47:38,149 --> 00:47:38,984 怎上去的? 450 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 - 去捉她! - 我要殺了你! 451 00:47:40,819 --> 00:47:43,280 - 捉住她!去!去啊! - 你個八婆! 452 00:47:43,446 --> 00:47:45,282 - 她在那!在那! - 在哪? 453 00:47:46,241 --> 00:47:47,200 指給我看 454 00:47:47,367 --> 00:47:49,494 在那!就在那,死蠢! 455 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 我要活捉她! 456 00:47:52,956 --> 00:47:54,541 活捉她! 457 00:47:54,708 --> 00:47:57,752 快滾出來! 458 00:47:58,920 --> 00:48:00,797 - 我們來捉你了 - 出來! 459 00:48:00,964 --> 00:48:02,424 快!爬上去! 460 00:48:02,966 --> 00:48:05,468 - 快!去死吧,賤人! - 她呢? 461 00:48:10,056 --> 00:48:10,891 {占美}! 462 00:48:12,851 --> 00:48:13,768 滅火! 463 00:48:15,103 --> 00:48:16,271 大人? 464 00:48:19,232 --> 00:48:21,860 別管了!走!出去! 465 00:48:28,950 --> 00:48:30,577 叫得真慘 466 00:48:34,080 --> 00:48:35,916 施慈惠時總有慘叫 467 00:48:40,795 --> 00:48:42,964 但這叫聲不太對勁 468 00:48:43,798 --> 00:48:45,550 你覺得正常嗎,{占美}? 469 00:48:50,972 --> 00:48:52,807 但慘叫不都是這樣嗎? 470 00:48:53,683 --> 00:48:55,268 不就是嚇到瀨尿? 471 00:48:57,812 --> 00:48:59,564 不用管我,是我想太多了 472 00:49:02,067 --> 00:49:03,235 該死! 473 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 老天 474 00:49:08,490 --> 00:49:09,908 幫他滅火! 475 00:49:11,117 --> 00:49:12,494 滅火啊! 476 00:49:12,661 --> 00:49:16,540 着火!我着火了! 477 00:49:20,752 --> 00:49:21,920 救命! 478 00:49:33,223 --> 00:49:34,474 弊 479 00:49:43,733 --> 00:49:44,734 細路! 480 00:49:44,901 --> 00:49:45,944 去捉她! 481 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 捉她回來見我! 482 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 快啊 483 00:50:29,362 --> 00:50:30,488 帶我一齊走 484 00:50:34,117 --> 00:50:37,370 求你帶我一齊 485 00:50:51,051 --> 00:50:52,427 謝謝 486 00:51:27,838 --> 00:51:28,839 他死了 487 00:51:36,930 --> 00:51:37,931 他媽的 488 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 大人 489 00:51:50,068 --> 00:51:51,236 只得你一人 490 00:51:55,949 --> 00:51:57,200 - 是,大人 - 我很困惑 491 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 我明明叫你捉那女人回來 492 00:52:00,745 --> 00:52:03,123 - 是的... - 那女人用掛鉤... 493 00:52:03,290 --> 00:52:05,166 砸碎{占美瑪}的腦袋 494 00:52:07,169 --> 00:52:09,379 你怎能放過那種人? 495 00:52:09,921 --> 00:52:11,089 我沒放走她 496 00:52:11,256 --> 00:52:12,465 那她人呢? 497 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 她想逃 498 00:52:17,971 --> 00:52:21,057 她反抗,我只能殺了她 499 00:52:21,224 --> 00:52:23,268 她反抗啊,{占美}們 500 00:52:23,435 --> 00:52:24,936 她反抗 501 00:52:26,229 --> 00:52:28,815 {占美}也是不得已 502 00:52:29,816 --> 00:52:32,819 他差點被反殺,而對方是個... 503 00:52:33,612 --> 00:52:34,946 孕婦 504 00:52:39,576 --> 00:52:40,577 你怎殺她的? 505 00:52:42,495 --> 00:52:43,496 用箭 506 00:52:43,663 --> 00:52:45,123 屍體呢? 507 00:52:48,752 --> 00:52:49,961 周圍太黑了 508 00:52:52,214 --> 00:52:54,466 在樹林某處吧 509 00:52:54,633 --> 00:52:57,093 我猜是很難找的地方吧 510 00:52:58,261 --> 00:53:01,598 - 沒錯 - 你就沒想過割下她的面皮... 511 00:53:01,765 --> 00:53:03,099 帶回來交差? 512 00:53:04,392 --> 00:53:06,436 或剖出胎兒? 513 00:53:06,603 --> 00:53:09,231 隨便甚麼能證明你有決心? 514 00:53:12,651 --> 00:53:13,777 你哭甚麼? 515 00:53:14,194 --> 00:53:15,403 我沒哭 516 00:53:16,696 --> 00:53:20,033 - 對不起 - 你不該向我道歉 517 00:53:21,076 --> 00:53:23,328 你是令{老撒}失望 518 00:53:24,412 --> 00:53:25,789 不如我請示他? 519 00:53:27,707 --> 00:53:29,835 問他是否接受你道歉? 520 00:53:30,001 --> 00:53:32,879 還是要求更多 521 00:53:33,046 --> 00:53:36,049 例如割下你這張爛臉 522 00:53:36,216 --> 00:53:37,551 不要,求你 523 00:53:38,301 --> 00:53:39,886 你該請示他,大人 524 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 再問能否由我動手 525 00:53:43,265 --> 00:53:45,058 {占美},你想施慈惠? 526 00:53:45,225 --> 00:53:47,394 他等於親手殺死{占美瑪} 527 00:53:47,561 --> 00:53:50,146 若他沒逃,顯然會選他決鬥 528 00:53:50,689 --> 00:53:53,275 他不配當魔指,大人 529 00:53:54,150 --> 00:53:56,278 看,這賤種在發抖! 530 00:53:58,154 --> 00:53:59,406 對,我同意 531 00:54:01,491 --> 00:54:03,243 該請示{老撒}如何處置小{占美} 532 00:54:04,578 --> 00:54:07,247 對,該這樣辦 533 00:54:07,414 --> 00:54:08,874 - 我現在就請示 - 不 534 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 我們該當面請示他 535 00:54:12,586 --> 00:54:13,962 甚麼意思? 536 00:54:15,505 --> 00:54:17,883 我們該親自請示{老撒} 537 00:54:18,049 --> 00:54:20,969 {占美},{老撒}不是隨傳隨到的 538 00:54:21,136 --> 00:54:22,721 當然不是,但我... 539 00:54:28,685 --> 00:54:29,728 怎樣? 540 00:54:30,770 --> 00:54:32,022 我見過他 541 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 你見過他? 542 00:54:36,860 --> 00:54:38,028 今天較早前 543 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 你見過{老撒} 544 00:54:41,364 --> 00:54:42,866 親眼見到 545 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 他有紅皮膚... 546 00:54:47,329 --> 00:54:48,955 很蒼老 547 00:54:49,122 --> 00:54:52,542 身後有用人骨蓋的宏偉高塔 548 00:54:53,627 --> 00:54:55,337 那肯定是他的宮殿 549 00:54:56,880 --> 00:54:59,341 他還跟他的惡魔在嬉鬧 550 00:55:00,342 --> 00:55:01,801 絕對是屍王級別 551 00:55:02,344 --> 00:55:05,931 那屍王像羔羊一樣坐在主人腳邊 552 00:55:12,979 --> 00:55:15,190 不如就讓{老撒}親自決定? 553 00:56:27,888 --> 00:56:29,347 {\an8}(《免費食物》《草藥》) 554 00:56:29,514 --> 00:56:32,017 {\an8}(《格雷氏解剖學》) (《醫學道德手冊》) 555 00:56:35,395 --> 00:56:36,563 抗菌藥 556 00:56:36,730 --> 00:56:38,857 麻藥解毒劑...好了 557 00:56:39,774 --> 00:56:40,984 麻藥解毒劑 558 00:56:48,742 --> 00:56:50,744 (抗精神病藥) 559 00:57:00,504 --> 00:57:02,047 弊 560 00:57:02,214 --> 00:57:04,508 白天...白天了... 561 00:57:05,509 --> 00:57:06,676 {參孫}! 562 00:57:10,263 --> 00:57:11,473 {參孫} 563 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 弊 564 00:57:32,869 --> 00:57:33,954 就是他? 565 00:57:36,456 --> 00:57:37,958 那真是{老撒}? 566 00:57:41,169 --> 00:57:43,046 那真是{老撒}? 567 00:57:45,173 --> 00:57:47,884 那真是{老撒}? 568 00:57:58,186 --> 00:57:59,271 是嗎? 569 00:58:08,154 --> 00:58:09,489 對,就是他 570 00:58:09,656 --> 00:58:10,991 - 真的是? - 沒錯 571 00:58:13,201 --> 00:58:15,579 - 那就是{老撒} - 黐鬼線 572 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 邪惡大王 573 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 做得好,{占美} 574 00:58:19,875 --> 00:58:22,294 但大人,你知道你爸會在這嗎? 575 00:58:22,460 --> 00:58:25,088 - 你本就想帶我們來? - 對,{占美},正是 576 00:58:26,047 --> 00:58:29,634 我不知道他就在這城堡裏 577 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 這是意料之外 578 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 不過... 579 00:58:33,680 --> 00:58:35,557 他蓋了好幾座 580 00:58:35,724 --> 00:58:37,267 在他的領土裏 581 00:58:37,434 --> 00:58:39,477 {高地}也有幾座,很不錯的 582 00:58:39,644 --> 00:58:42,898 這座一定是新的,所以我還不知道 583 00:58:43,064 --> 00:58:44,482 看來在這很久了 584 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 對,確實挺舊 585 00:58:47,402 --> 00:58:49,196 但五到十年還算新 586 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 對建築來說不算長 587 00:58:52,532 --> 00:58:53,533 我們要下去嗎? 588 00:58:54,743 --> 00:58:55,744 去見他? 589 00:58:55,911 --> 00:58:56,912 不! 590 00:58:59,706 --> 00:59:02,209 等我先跟他談談 591 00:59:03,543 --> 00:59:05,378 他可能不想見訪客 592 00:59:06,338 --> 00:59:08,048 關於{老撒},有件事我好肯定 593 00:59:08,215 --> 00:59:10,550 你絕不想在他心情差時打擾 594 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 你們原地等着 595 00:59:15,972 --> 00:59:17,307 我去跟他商量 596 00:59:18,350 --> 00:59:19,434 很快回來 597 01:01:38,573 --> 01:01:39,658 你好 598 01:01:49,793 --> 01:01:50,877 你好 599 01:02:06,017 --> 01:02:07,018 那麼... 600 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 你是{老撒}嗎? 601 01:02:10,856 --> 01:02:12,023 {老撒}? 602 01:02:12,858 --> 01:02:13,859 沒錯 603 01:02:16,111 --> 01:02:17,153 不是 604 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 你不是{老撒} 605 01:02:19,239 --> 01:02:20,907 我不是{老撒} 606 01:02:21,074 --> 01:02:23,159 我不認識甚麼{老撒} 607 01:02:23,326 --> 01:02:24,744 人人都認識{老撒} 608 01:02:25,161 --> 01:02:26,997 我真不認識,我... 609 01:02:27,747 --> 01:02:28,874 我叫{伊恩} 610 01:02:29,291 --> 01:02:30,292 {伊恩} 611 01:02:32,085 --> 01:02:33,086 你確定? 612 01:02:33,837 --> 01:02:35,338 對,我非常確定 613 01:02:35,505 --> 01:02:38,967 因為{老撒}最愛耍花招 614 01:02:39,134 --> 01:02:41,511 - 玩把戲之類 - 等等 615 01:02:41,678 --> 01:02:43,513 你說的{老撒}... 616 01:02:44,681 --> 01:02:45,682 是指撒旦? 617 01:02:45,849 --> 01:02:46,933 當然了 618 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 你怎會以為我是... 619 01:02:50,478 --> 01:02:52,606 你...我的膚色和... 620 01:02:53,523 --> 01:02:54,774 這些骨頭 621 01:02:55,525 --> 01:02:56,860 你大可放心 622 01:02:57,027 --> 01:02:58,612 我不是撒旦 623 01:02:59,738 --> 01:03:01,698 我是{伊恩卡爾森}醫生 624 01:03:02,282 --> 01:03:03,366 醫生? 625 01:03:04,451 --> 01:03:06,328 那這些可憐蟲是誰? 626 01:03:06,494 --> 01:03:07,913 你的病人? 627 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 這是骸骨殿 628 01:03:09,748 --> 01:03:11,416 懷緬死者的紀念塔 629 01:03:11,583 --> 01:03:13,084 類似墓園 630 01:03:16,463 --> 01:03:18,173 你的橙色皮膚是因為... 631 01:03:18,340 --> 01:03:19,508 碘酒 632 01:03:20,425 --> 01:03:21,927 能殺死病毒 633 01:03:22,093 --> 01:03:24,596 - 病毒? - 導致感染的病毒 634 01:03:27,557 --> 01:03:28,725 醫生 635 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 無神論醫生 636 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 好吧 637 01:03:35,398 --> 01:03:38,026 所以你相信這個喪屍鬧劇... 638 01:03:38,193 --> 01:03:41,404 是科學和病菌之類引起的 639 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 不然呢? 640 01:03:43,406 --> 01:03:44,699 {老撒}... 641 01:03:44,866 --> 01:03:47,494 向人間釋放怒火 642 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 我明白了,所以... 643 01:03:50,622 --> 01:03:53,833 我是無神論者,而你是撒旦信徒 644 01:03:56,253 --> 01:03:58,171 正是這樣 645 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 謎團解開 646 01:04:02,968 --> 01:04:05,887 老實說,我剛才完全一頭霧水 647 01:04:06,054 --> 01:04:07,556 全身冒汗 648 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 還以為要見到我爸了 649 01:04:11,226 --> 01:04:13,770 所以這都是你搞的,{伊恩}? 650 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 沒錯 651 01:04:15,105 --> 01:04:17,190 老實說,我欣賞你的傑作 652 01:04:17,357 --> 01:04:18,692 他媽的太美了 653 01:04:18,859 --> 01:04:20,527 謝謝,但你剛才說甚麼? 654 01:04:20,694 --> 01:04:22,696 你以為要見到你父親? 655 01:04:22,863 --> 01:04:24,990 對,我的心像快要跳出來了 656 01:04:25,657 --> 01:04:27,742 因為你父親是撒旦 657 01:04:27,909 --> 01:04:28,910 沒錯 658 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 {老撒}是我老爸 659 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 不過... 660 01:04:36,084 --> 01:04:38,086 算了 661 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 我不介意聊聊 662 01:04:43,550 --> 01:04:44,926 去他的 663 01:04:49,890 --> 01:04:53,560 我跟我爸爸不太熟 664 01:04:55,020 --> 01:04:56,688 他常對我說話 665 01:04:56,855 --> 01:05:00,233 但從沒有機會坐低見面 666 01:05:00,400 --> 01:05:02,611 你聽得見他,但見不到 667 01:05:03,778 --> 01:05:05,030 他在你腦中說話 668 01:05:05,197 --> 01:05:06,990 無時無刻,{伊恩} 669 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 我叫{占美} 670 01:05:15,373 --> 01:05:16,541 {占美} 671 01:05:16,708 --> 01:05:19,044 全名是{水晶占美}爵士 672 01:05:19,211 --> 01:05:20,795 不過沒關係 673 01:05:20,962 --> 01:05:22,047 你叫{占美}就行 674 01:05:25,175 --> 01:05:27,427 坐下聊吧,{伊恩} 675 01:05:28,136 --> 01:05:30,013 我的人在不遠處等着 676 01:05:30,180 --> 01:05:31,890 但他們可慢慢坐 677 01:05:32,057 --> 01:05:33,141 不急 678 01:05:34,643 --> 01:05:36,228 我們聊一會兒 679 01:05:38,855 --> 01:05:39,856 這更糟 680 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 肚、頸 681 01:05:43,151 --> 01:05:44,653 滾開 682 01:05:45,904 --> 01:05:47,280 - 那些是... 再來一次 - 刺進去了? 683 01:05:47,447 --> 01:05:48,532 再來一次,來吧 684 01:05:48,698 --> 01:05:49,783 好了 685 01:05:50,367 --> 01:05:52,202 捅...捅! 686 01:05:52,369 --> 01:05:53,370 就這點本事? 687 01:05:54,120 --> 01:05:55,622 - 甚麼? - 就這樣?來啊 688 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 {占美}? 689 01:05:57,499 --> 01:05:59,835 下面的不是{老撒}會怎樣? 690 01:06:00,293 --> 01:06:01,294 不是{老撒}? 691 01:06:01,461 --> 01:06:02,462 對 692 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 橙色皮膚 693 01:06:06,216 --> 01:06:07,801 人骨宮殿 694 01:06:09,052 --> 01:06:10,804 與惡魔溝通 695 01:06:11,930 --> 01:06:12,931 不然還能是誰? 696 01:06:13,098 --> 01:06:14,349 就只是個老頭 697 01:06:16,059 --> 01:06:18,144 我們該遠離的人 698 01:06:19,145 --> 01:06:21,064 我覺得別招惹他 699 01:06:22,482 --> 01:06:23,900 別招惹他? 700 01:06:26,278 --> 01:06:27,279 不 701 01:06:29,447 --> 01:06:30,782 這不是我們作風,細路 702 01:06:32,117 --> 01:06:33,618 那也不是普通老頭 703 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 他是{老撒} 704 01:06:43,503 --> 01:06:44,588 而且這是... 705 01:06:45,672 --> 01:06:47,090 多離奇... 706 01:06:48,258 --> 01:06:50,343 多榮幸才能見到他 707 01:06:55,932 --> 01:06:57,517 老天,無心惹怒你的 708 01:06:57,684 --> 01:06:58,727 沒事,不要緊 709 01:06:58,894 --> 01:07:00,478 - 好吧 - 太簡單了 710 01:07:12,073 --> 01:07:13,074 不 711 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 真要質疑的是... 712 01:07:19,956 --> 01:07:22,125 {水晶占美}爵士真是他兒子嗎? 713 01:07:24,085 --> 01:07:25,837 他真的是爵士大人? 714 01:07:27,839 --> 01:07:28,840 甚麼意思? 715 01:07:31,051 --> 01:07:34,012 你不覺得{占美}大人滿口大話? 716 01:07:34,471 --> 01:07:35,931 {高地}的骸骨城堡? 717 01:07:36,097 --> 01:07:37,098 簡直胡說 718 01:07:37,265 --> 01:07:39,059 他之前為何沒提過? 719 01:07:39,726 --> 01:07:42,145 我見到他看望遠鏡時的表情 720 01:07:42,854 --> 01:07:45,023 他絕對也是第一次見 721 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 世界崩壞時我才八歲 722 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 但你這年紀... 723 01:07:58,703 --> 01:08:00,914 一定還記得些以前的事 724 01:08:01,081 --> 01:08:02,874 比你想的少 725 01:08:03,917 --> 01:08:06,002 我只記得細節 726 01:08:06,169 --> 01:08:08,004 事件和人 727 01:08:09,005 --> 01:08:11,925 但真正生活中該有的... 728 01:08:12,509 --> 01:08:15,679 商店、冰箱... 729 01:08:16,721 --> 01:08:19,641 電話、個人電腦... 730 01:08:21,351 --> 01:08:23,687 已毫無實在的記憶 731 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 不過我記得... 732 01:08:27,858 --> 01:08:29,776 有種確定感 733 01:08:31,778 --> 01:08:34,196 以前的世界有秩序 734 01:08:35,155 --> 01:08:36,658 有規律 735 01:08:38,702 --> 01:08:41,663 當然以前也有戲劇性的大變動 736 01:08:42,747 --> 01:08:44,416 但箇中根基... 737 01:08:47,961 --> 01:08:49,879 都似乎不可撼動 738 01:08:53,300 --> 01:08:55,552 我最記得的是教堂 739 01:08:55,718 --> 01:08:57,303 因為住在旁邊 740 01:08:57,470 --> 01:08:59,681 惡魔來襲時,我就躲在那 741 01:08:59,847 --> 01:09:01,557 你住教堂旁邊? 742 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 就在近鄰 743 01:09:03,685 --> 01:09:04,686 是牧師住所? 744 01:09:04,852 --> 01:09:05,854 對 745 01:09:07,105 --> 01:09:09,106 你父親是牧師 746 01:09:13,695 --> 01:09:16,740 若我媽和姊妹們有躲進教堂 747 01:09:16,907 --> 01:09:18,158 她們或會沒事 748 01:09:20,327 --> 01:09:21,745 但她們待在家... 749 01:09:23,163 --> 01:09:24,914 被砸碎腦袋 750 01:09:27,124 --> 01:09:28,627 你父親呢? 751 01:09:29,961 --> 01:09:31,963 他率領着感染者,{伊恩} 752 01:09:32,129 --> 01:09:35,091 帶着惡魔衝鋒陷陣 753 01:09:35,258 --> 01:09:37,636 帶領着精兵,由他打頭陣 754 01:09:40,222 --> 01:09:42,224 俗語常說「慈惠始於家門」 755 01:09:44,351 --> 01:09:46,352 那是你最後一次見他 756 01:09:47,229 --> 01:09:48,230 沒錯 757 01:09:49,021 --> 01:09:50,690 然後我遇見了你 758 01:09:59,658 --> 01:10:01,576 我現在有點為難,{伊恩} 759 01:10:02,744 --> 01:10:03,828 為甚麼? 760 01:10:05,080 --> 01:10:06,665 其他人,我的手下 761 01:10:06,831 --> 01:10:09,543 我跟他們說你是{老撒},但你不是 762 01:10:09,709 --> 01:10:12,212 但他們還等着見你 763 01:10:12,379 --> 01:10:13,380 原來如此 764 01:10:13,547 --> 01:10:15,465 你現在也很為難 765 01:10:17,050 --> 01:10:18,051 為甚麼? 766 01:10:18,218 --> 01:10:20,804 因為若你解決不了我的難題 767 01:10:20,971 --> 01:10:22,764 我會逼你吞下自己條腸 768 01:10:22,931 --> 01:10:24,850 直到斷氣為止 769 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 那的確棘手 770 01:10:31,815 --> 01:10:34,109 我喜歡你,跟你聊天很輕鬆 771 01:10:34,276 --> 01:10:36,278 我好像從沒喜歡過誰 772 01:10:37,070 --> 01:10:38,071 謝謝 773 01:10:38,238 --> 01:10:42,158 所以你有甚麼解決方法嗎? 774 01:10:46,705 --> 01:10:49,624 難怪都說魔鬼喜歡做交易 775 01:11:01,845 --> 01:11:03,597 明天入夜後 776 01:11:03,763 --> 01:11:06,391 {老撒}會見我們 777 01:11:07,976 --> 01:11:10,770 但必須守幾條規矩... 778 01:11:10,937 --> 01:11:13,023 才能見黑暗領主 779 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 你們該早已料到 780 01:11:15,400 --> 01:11:16,693 誰都不能觸碰他 781 01:11:17,152 --> 01:11:19,321 否則會被烈火焚身 782 01:11:19,487 --> 01:11:22,032 靈魂亦會墮進第七層地獄 783 01:11:22,199 --> 01:11:23,116 如何? 784 01:11:23,283 --> 01:11:24,576 妙極 785 01:11:24,743 --> 01:11:26,912 誰都不能直接與他對話 786 01:11:28,205 --> 01:11:30,624 只有我可以 787 01:11:30,790 --> 01:11:32,083 他最疼愛的兒子與繼承者 788 01:11:34,711 --> 01:11:35,837 明白了嗎? 789 01:11:40,258 --> 01:11:42,594 妙極 790 01:11:54,397 --> 01:11:57,067 我對那孩子說「勿忘終有一死」 791 01:12:00,862 --> 01:12:03,782 多年來我早已不畏懼死亡 792 01:12:04,950 --> 01:12:06,034 我獨居 793 01:12:08,078 --> 01:12:09,746 傑作也已完成 794 01:12:11,039 --> 01:12:12,290 但今天... 795 01:12:13,625 --> 01:12:15,168 我確實感到恐懼 796 01:12:15,585 --> 01:12:16,670 我在想... 797 01:12:16,837 --> 01:12:19,589 若我不在,{參孫}怎麼辦? 798 01:12:20,590 --> 01:12:21,716 他們明天就回來 799 01:12:21,883 --> 01:12:24,886 所以今晚我想嘗試一件事 800 01:12:27,305 --> 01:12:29,432 原本打算循序漸進 801 01:12:31,351 --> 01:12:33,812 但事態緊迫,所以... 802 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 只能躍進未知 803 01:12:37,065 --> 01:12:38,483 我一直在研究... 804 01:12:38,650 --> 01:12:41,194 感染的本質 805 01:12:41,987 --> 01:12:45,490 已知有生理病變 806 01:12:45,657 --> 01:12:49,244 出血與細胞失控增生 807 01:12:49,411 --> 01:12:50,412 還有... 808 01:12:51,705 --> 01:12:53,540 感官異常 809 01:12:54,291 --> 01:12:57,169 疼痛與極度焦躁 810 01:12:57,335 --> 01:13:00,589 這些嗎啡能抑制 811 01:13:00,755 --> 01:13:03,967 但如果還有... 812 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 精神異常呢? 813 01:13:07,304 --> 01:13:09,347 當感染者攻擊時... 814 01:13:09,514 --> 01:13:11,057 他們看到甚麼? 815 01:13:11,224 --> 01:13:13,185 以為自己在攻擊甚麼? 816 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 我見過他們殺孩童和嬰兒 817 01:13:18,064 --> 01:13:20,525 嬰兒毫無威脅 818 01:13:20,692 --> 01:13:24,446 所以他們,或你 必定看到了某種幻覺 819 01:13:25,363 --> 01:13:28,074 看見不存在的東西 820 01:13:28,241 --> 01:13:30,410 醫生稱之為思覺失調 821 01:13:31,036 --> 01:13:33,872 而醫生都認為思覺失調能治癒 822 01:13:36,082 --> 01:13:37,834 我是醫生,{參孫} 823 01:13:39,169 --> 01:13:41,379 我想嘗試治療思覺失調 824 01:13:46,009 --> 01:13:49,304 我要你吞下這些藥丸 825 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 你以為能去哪? 826 01:15:28,695 --> 01:15:29,988 不,{占美},我只是... 827 01:15:30,155 --> 01:15:32,032 不,你是想偷走 828 01:15:32,199 --> 01:15:33,450 不是...{占美},不要... 829 01:15:33,617 --> 01:15:34,701 閉嘴 830 01:15:35,368 --> 01:15:38,622 你知被你捅傷腿的 是我的死黨嗎? 831 01:15:38,788 --> 01:15:42,501 你殺了他 就因為你懦弱又剛好夠運 832 01:15:42,667 --> 01:15:45,712 為悼念他,我認為最適合的... 833 01:15:45,879 --> 01:15:48,757 就是把這刀慢慢插進你的... 834 01:16:08,568 --> 01:16:10,237 你他媽的想去哪? 835 01:16:11,988 --> 01:16:13,740 哪裏都比這裏好 836 01:16:13,907 --> 01:16:15,158 我去過各處地方 837 01:16:17,077 --> 01:16:18,161 外面才不好 838 01:16:23,667 --> 01:16:25,710 你要跟着我,細路 839 01:16:28,713 --> 01:16:29,798 我們能做大事 840 01:16:35,595 --> 01:16:37,222 他「想逃跑」? 841 01:16:38,306 --> 01:16:40,725 他說不敢見{老撒}本尊 842 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 他沒膽面對 843 01:16:46,648 --> 01:16:48,733 我勸過他,但他不聽 844 01:16:50,485 --> 01:16:51,820 還想跟我反抗 845 01:16:54,072 --> 01:16:55,240 我只能殺了他 846 01:16:56,825 --> 01:16:58,910 才不是這樣 847 01:17:00,912 --> 01:17:02,330 就是這樣 848 01:17:06,293 --> 01:17:07,294 大人 849 01:17:16,595 --> 01:17:19,264 好了,就看{老撒}今晚怎麼說 850 01:17:25,687 --> 01:17:27,689 {參孫}! 851 01:17:33,153 --> 01:17:35,488 {參孫}! 852 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 成功了嗎,朋友? 853 01:17:44,623 --> 01:17:46,041 你曾迷失... 854 01:17:46,958 --> 01:17:48,793 現在已清醒? 855 01:20:05,388 --> 01:20:06,389 午安... 856 01:20:06,556 --> 01:20:09,476 歡迎乘坐本列車到{愛丁堡} 857 01:20:09,643 --> 01:20:10,769 - 但你不能再這樣... - 下一站... 858 01:20:10,936 --> 01:20:12,521 - 糟蹋她的天賦 - 即將抵達{雷特福德} 859 01:20:12,687 --> 01:20:14,105 請記得帶齊隨身物品 860 01:20:14,272 --> 01:20:16,691 - 這又不難 - 並將任何垃圾... 861 01:20:16,858 --> 01:20:17,943 - 政治手段罷了 - 丟進垃圾桶 862 01:20:18,109 --> 01:20:19,277 (月亮) 863 01:20:19,444 --> 01:20:20,820 驗票閘口已啟用... 864 01:20:20,987 --> 01:20:22,906 請準備好車票 865 01:20:23,823 --> 01:20:25,075 請出示車票 866 01:20:29,246 --> 01:20:30,247 謝謝 867 01:20:34,668 --> 01:20:35,669 車票 868 01:20:38,213 --> 01:20:39,422 車票呢,親愛的? 869 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 車票! 870 01:20:57,691 --> 01:20:59,609 我沒車票 871 01:22:01,379 --> 01:22:02,839 ({杜蘭杜蘭} 《里約》) 872 01:22:03,006 --> 01:22:06,218 ({鐵娘子樂團} 《獸名數目》) 873 01:22:06,384 --> 01:22:07,469 好了 874 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 就準備到極致 875 01:23:17,664 --> 01:23:19,916 他在等着我們,{占美}們 876 01:23:23,128 --> 01:23:24,546 妙極 877 01:24:43,208 --> 01:24:44,543 災禍降臨 878 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 大地與滄海 879 01:24:48,046 --> 01:24:51,466 惡魔派遣怒獸降世 880 01:24:51,633 --> 01:24:55,428 他知時日已然無多 881 01:24:55,929 --> 01:24:57,597 就讓通曉之人去計算... 882 01:24:57,764 --> 01:24:59,641 那獸名數目 883 01:25:00,183 --> 01:25:02,644 那是凡人的數字 884 01:25:02,811 --> 01:25:03,937 其數是... 885 01:25:04,104 --> 01:25:07,190 666 886 01:25:11,027 --> 01:25:12,863 我獨自離去 887 01:25:14,155 --> 01:25:15,699 腦海放空 888 01:25:17,158 --> 01:25:19,536 我需要時間去思考 889 01:25:19,703 --> 01:25:21,997 從心底打撈記憶 890 01:25:23,498 --> 01:25:25,083 我看見什麼 891 01:25:26,126 --> 01:25:29,087 我能否相信 892 01:25:29,254 --> 01:25:31,590 我當晚所見 893 01:25:31,756 --> 01:25:34,593 是真實而非幻覺? 894 01:25:35,385 --> 01:25:37,429 因在我夢中 895 01:25:38,430 --> 01:25:40,640 它一直都在 896 01:25:41,391 --> 01:25:44,477 那張邪惡的臉扭曲我思想 897 01:25:44,644 --> 01:25:47,981 讓我陷入絕望 898 01:25:48,148 --> 01:25:49,399 好極! 899 01:25:52,444 --> 01:25:54,988 好啊! 900 01:26:01,703 --> 01:26:03,245 夜正黑 901 01:26:03,246 --> 01:26:05,207 但阻不了我 902 01:26:06,458 --> 01:26:07,709 我必須看清楚 903 01:26:07,876 --> 01:26:10,712 是否有人在窺視我? 904 01:26:11,213 --> 01:26:12,672 迷霧中 905 01:26:12,839 --> 01:26:15,300 黑影蠕動扭曲 906 01:26:15,467 --> 01:26:17,260 這一切是否真實 907 01:26:17,427 --> 01:26:20,472 還是某種地獄景象? 908 01:26:20,639 --> 01:26:22,724 666 909 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 獸名的數目 910 01:26:25,477 --> 01:26:27,812 獻祭... 911 01:26:27,979 --> 01:26:29,648 將在今晚開始 912 01:26:48,416 --> 01:26:50,085 我正回來 913 01:26:51,419 --> 01:26:53,255 我會捲土重來 914 01:26:54,130 --> 01:26:56,424 我會支配你的身體 915 01:26:57,133 --> 01:26:59,261 我會令你燃燒殆盡 916 01:27:00,178 --> 01:27:02,347 我有火焰 917 01:27:03,306 --> 01:27:05,392 我有勢力 918 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 我有力量 919 01:27:07,644 --> 01:27:10,897 讓我的邪惡肆意作惡 920 01:27:12,816 --> 01:27:14,776 666 921 01:27:14,943 --> 01:27:16,862 獸名的數目 922 01:27:17,529 --> 01:27:19,447 獻祭... 923 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 將在今晚開始 924 01:27:22,158 --> 01:27:23,243 好啊! 925 01:28:23,220 --> 01:28:24,221 如何? 926 01:28:26,640 --> 01:28:27,641 魔指們? 927 01:28:32,479 --> 01:28:33,563 魔指們... 928 01:28:35,232 --> 01:28:36,399 上前 929 01:28:46,993 --> 01:28:48,161 上前 930 01:28:49,162 --> 01:28:51,665 看啊,你們... 931 01:28:52,832 --> 01:28:56,503 就是我右手的眾指 932 01:28:57,504 --> 01:29:01,132 你們的黑暗之力連陽光都能吞噬 933 01:29:01,967 --> 01:29:03,510 驕傲之情在我體內蠕動... 934 01:29:03,677 --> 01:29:06,555 像基督屍體裏的蛆蟲 935 01:29:08,390 --> 01:29:09,474 跪下 936 01:29:12,269 --> 01:29:13,478 你不用,我兒 937 01:29:14,938 --> 01:29:16,606 你必須站着 938 01:29:19,359 --> 01:29:22,654 感謝你接見我們,父親 939 01:29:22,821 --> 01:29:24,948 我有無盡的時間 940 01:29:25,115 --> 01:29:27,450 但你我共處的時間很短 941 01:29:27,617 --> 01:29:30,287 我們明白,偉大的王 我們不會久留 942 01:29:31,454 --> 01:29:32,873 但在離開前... 943 01:29:33,039 --> 01:29:35,834 你可有任何特別指示? 944 01:29:36,209 --> 01:29:37,210 有 945 01:29:37,377 --> 01:29:38,587 請說 946 01:29:39,629 --> 01:29:43,258 我命令你們繼續那地獄使命 947 01:29:43,425 --> 01:29:46,761 繼續我們的地獄使命 948 01:29:47,304 --> 01:29:49,973 繼續剝皮剖腹... 949 01:29:50,140 --> 01:29:52,142 折磨你王國裏哀嚎的靈魂 950 01:29:52,851 --> 01:29:54,352 褻瀆他們的軀體... 951 01:29:54,519 --> 01:29:56,646 將他們的痛苦化為聖禮 952 01:29:56,813 --> 01:30:00,650 讓他們的慘叫響徹天際 953 01:30:02,569 --> 01:30:04,988 那就是你的命令嗎,父親? 954 01:30:08,366 --> 01:30:09,367 是 955 01:30:10,785 --> 01:30:12,787 還有其他誡命嗎? 956 01:30:16,082 --> 01:30:19,711 魔指們必須永遠服從你,我兒 957 01:30:19,878 --> 01:30:22,130 服從我,你的兒子 958 01:30:22,881 --> 01:30:25,550 毫不質疑、毫不猶豫 959 01:30:25,717 --> 01:30:29,095 絕對且立即順從我的決定 960 01:30:29,638 --> 01:30:33,058 不准有絲毫遲疑或忤逆 961 01:30:33,767 --> 01:30:35,310 更他媽的不准頂嘴 962 01:30:39,523 --> 01:30:41,858 你最後的誡命是甚麼,我的王? 963 01:30:48,073 --> 01:30:50,033 父親,你最後的誡命是甚麼? 964 01:30:53,203 --> 01:30:56,122 你們要增加魔指的數目 965 01:30:56,289 --> 01:30:59,292 從一個拳頭的數量... 966 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 增加至兩個拳頭 967 01:31:01,253 --> 01:31:03,463 然後是五個!再來一百個 968 01:31:03,630 --> 01:31:04,714 最後一千個! 969 01:31:04,881 --> 01:31:07,968 讓地獄王國裏再無社區... 970 01:31:08,134 --> 01:31:11,555 能抵擋我們的「慈惠」! 971 01:31:14,516 --> 01:31:17,936 父親,我們聽到了,必會遵從 972 01:31:18,520 --> 01:31:19,855 起來吧,{占美}們 973 01:31:22,816 --> 01:31:24,401 我們該走了 974 01:31:34,953 --> 01:31:36,288 等等 975 01:31:36,454 --> 01:31:38,206 - 等等? - 等等 976 01:31:49,301 --> 01:31:50,552 {史派克}? 977 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 我還有一道命令 978 01:31:59,311 --> 01:32:01,438 還有一道?不,父親 979 01:32:01,605 --> 01:32:02,689 我認為沒有了 980 01:32:03,773 --> 01:32:06,776 繼續任務、壯大勢力、服從我 981 01:32:06,943 --> 01:32:08,028 我確定就這幾項 982 01:32:08,195 --> 01:32:10,488 不,還有一項 983 01:32:10,655 --> 01:32:11,656 真的? 984 01:32:12,699 --> 01:32:14,868 那這新命令具體是甚麼? 985 01:32:15,035 --> 01:32:16,244 我需要... 986 01:32:17,078 --> 01:32:18,663 一個祭品 987 01:32:18,830 --> 01:32:21,041 祭品 988 01:32:22,292 --> 01:32:23,293 誰? 989 01:32:23,960 --> 01:32:27,589 你還記得那教堂嗎,我唯一的兒子 990 01:32:29,174 --> 01:32:30,342 記得 991 01:32:30,926 --> 01:32:33,011 那你該記得基督 992 01:32:33,637 --> 01:32:35,222 上帝的獨生子 993 01:32:35,889 --> 01:32:36,890 沒錯 994 01:32:37,807 --> 01:32:39,726 你也知道... 995 01:32:40,685 --> 01:32:41,978 要讓上帝的獨生子... 996 01:32:42,145 --> 01:32:43,438 升天... 997 01:32:43,605 --> 01:32:46,274 與他的父神並肩 998 01:32:47,859 --> 01:32:49,319 基督... 999 01:32:49,486 --> 01:32:52,072 必須先被釘上十字架 1000 01:32:58,453 --> 01:33:01,081 你是我的獨子,{占美} 1001 01:33:01,706 --> 01:33:03,250 {占美}...{占美}... 1002 01:33:03,416 --> 01:33:05,001 我就是你的神 1003 01:33:06,837 --> 01:33:08,505 我要求同樣的祭禮 1004 01:33:11,550 --> 01:33:13,677 你要我被釘上十字架? 1005 01:33:13,844 --> 01:33:14,845 是 1006 01:33:16,304 --> 01:33:18,390 那誰來釘我? 1007 01:33:20,642 --> 01:33:22,018 他們 1008 01:33:27,065 --> 01:33:28,567 不 1009 01:33:29,693 --> 01:33:31,403 你這魔鬼 1010 01:33:31,570 --> 01:33:33,905 你或完全扭轉我的地位 1011 01:33:34,072 --> 01:33:35,907 慢着,{墨水占美}! 1012 01:33:36,783 --> 01:33:39,452 我知道你急着動手 1013 01:33:40,954 --> 01:33:43,123 但你動手前,有個問題 1014 01:33:43,832 --> 01:33:47,502 你真覺得這奀瘦老廢物是撒旦? 1015 01:33:50,630 --> 01:33:51,965 如果他是... 1016 01:33:53,717 --> 01:33:55,177 我能這樣做嗎? 1017 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 {卡爾森} 1018 01:34:06,146 --> 01:34:07,147 {卡爾森} 1019 01:34:09,065 --> 01:34:11,401 我不明白,到底怎麼回事? 1020 01:34:13,695 --> 01:34:14,654 誰才是魔鬼? 1021 01:34:14,821 --> 01:34:16,615 我才是,{占美} 1022 01:34:16,781 --> 01:34:17,782 我 1023 01:34:18,366 --> 01:34:21,786 現在抓住這個叛徒 1024 01:34:22,370 --> 01:34:24,122 - 但是... - 別他媽的「但是」! 1025 01:34:24,289 --> 01:34:26,958 立即動手!否則擰斷你條頸! 1026 01:34:30,879 --> 01:34:32,380 - 不要! - {占美},別動手 1027 01:34:32,547 --> 01:34:33,548 不要! 1028 01:35:02,160 --> 01:35:03,328 如何? 1029 01:35:13,588 --> 01:35:14,589 {卡爾森}... 1030 01:35:16,174 --> 01:35:18,760 - 對不起 - 不要緊,{史派克} 1031 01:35:20,262 --> 01:35:21,680 不要緊 1032 01:35:21,847 --> 01:35:23,473 等等,你們認識的? 1033 01:35:23,640 --> 01:35:24,975 是 1034 01:35:26,977 --> 01:35:28,061 你不是{老撒} 1035 01:35:29,020 --> 01:35:30,230 不是 1036 01:35:30,397 --> 01:35:32,315 甚麼都不是 1037 01:35:34,693 --> 01:35:35,902 誰都不是 1038 01:35:38,363 --> 01:35:39,990 只有我們 1039 01:35:51,668 --> 01:35:53,211 你那表演真精彩 1040 01:35:57,257 --> 01:35:58,508 謝謝 1041 01:36:01,052 --> 01:36:02,345 我無意讓你更難受 1042 01:36:02,512 --> 01:36:04,931 但你可能活不過今晚 1043 01:36:05,098 --> 01:36:06,266 我知道 1044 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 為何不讓我們走? 1045 01:36:10,312 --> 01:36:11,771 我們本來都要走了 1046 01:36:12,814 --> 01:36:13,982 你本來會沒事 1047 01:36:14,149 --> 01:36:16,484 我突然發現... 1048 01:36:16,651 --> 01:36:18,570 面具後的是你,{史派克} 1049 01:36:19,154 --> 01:36:20,155 而我... 1050 01:36:22,115 --> 01:36:24,701 覺得你受夠苦了 1051 01:36:29,915 --> 01:36:32,334 不論你是否{老撒} 我能為你做最後一件事 1052 01:36:35,337 --> 01:36:36,922 完成最後那道命令 1053 01:37:01,446 --> 01:37:02,697 {史派克},是吧? 1054 01:37:06,451 --> 01:37:07,536 {嘉莉} 1055 01:37:13,083 --> 01:37:15,001 來吧,快離開這裏 1056 01:37:53,957 --> 01:37:57,377 我聽不見他的聲音了 1057 01:37:57,836 --> 01:37:58,837 {伊恩} 1058 01:38:02,174 --> 01:38:04,551 為甚麼我聽不見了? 1059 01:38:33,663 --> 01:38:35,123 我要我媽媽 1060 01:38:46,927 --> 01:38:48,637 天啊 1061 01:38:50,222 --> 01:38:52,474 這邊 1062 01:39:02,984 --> 01:39:04,152 {卡爾森} 1063 01:39:08,198 --> 01:39:09,533 {參孫} 1064 01:39:14,287 --> 01:39:15,372 謝謝 1065 01:39:20,085 --> 01:39:22,671 「勿忘終有一死」 1066 01:40:09,676 --> 01:40:11,344 父親! 1067 01:40:14,139 --> 01:40:15,807 父親 1068 01:40:18,935 --> 01:40:20,979 父親? 1069 01:40:22,856 --> 01:40:24,274 父親... 1070 01:40:26,776 --> 01:40:29,446 你為何離棄我? 1071 01:40:30,780 --> 01:40:33,283 為何離棄我? 1072 01:40:36,328 --> 01:40:37,537 父親 1073 01:41:26,127 --> 01:41:28,463 ({森}) 1074 01:41:28,630 --> 01:41:30,966 二戰後,世界沒有讓{德國}破產 1075 01:41:31,132 --> 01:41:33,510 反而幫助重建,{日本}也是 1076 01:41:33,677 --> 01:41:35,262 所以不到一代人的時間 1077 01:41:35,428 --> 01:41:37,097 他們就振作並發展成... 1078 01:41:37,264 --> 01:41:40,100 超越多數戰勝國的經濟體 1079 01:41:40,976 --> 01:41:42,394 那樣公平嗎? 1080 01:41:43,478 --> 01:41:44,563 {森},你想想 1081 01:41:44,729 --> 01:41:47,607 這不只公平,更是明智之舉 1082 01:41:47,983 --> 01:41:49,526 為何要幫戰敗的敵人? 1083 01:41:49,693 --> 01:41:52,821 因為一戰後... 1084 01:41:52,988 --> 01:41:55,240 強制敵人破產 1085 01:41:55,949 --> 01:41:57,200 正是引發... 1086 01:41:57,909 --> 01:41:59,160 二戰的原因 1087 01:42:00,495 --> 01:42:01,830 1948 年{邱吉爾}所說 1088 01:42:03,790 --> 01:42:06,293 「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」 1089 01:42:06,459 --> 01:42:07,460 等等,再說一次? 1090 01:42:07,836 --> 01:42:09,296 「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」 1091 01:42:09,462 --> 01:42:11,131 對,非常好 1092 01:42:14,092 --> 01:42:15,093 所以... 1093 01:42:16,219 --> 01:42:19,264 這成為戰後{歐洲}... 1094 01:42:19,431 --> 01:42:22,309 政治哲學的基石 1095 01:42:22,475 --> 01:42:23,768 永不要忘記 1096 01:42:25,145 --> 01:42:28,064 該破滅的,是那些思想主義 1097 01:42:28,732 --> 01:42:32,652 法西斯主議、民族主義 民粹主義,全都徹底瓦解 1098 01:42:33,403 --> 01:42:34,654 永不要復興 1099 01:42:36,031 --> 01:42:37,741 那這如何應用在... 1100 01:42:37,908 --> 01:42:40,493 {蘇聯}解體後的{俄羅斯}經濟? 1101 01:42:42,078 --> 01:42:44,164 {森},我只是說... 1102 01:42:44,331 --> 01:42:47,292 若明天考試出這題... 1103 01:42:48,293 --> 01:42:51,129 引用{威瑪共和國}的例子可能加分 1104 01:42:51,296 --> 01:42:53,298 若考試出這題? 1105 01:42:53,465 --> 01:42:55,091 爸,考卷是你出的 1106 01:42:56,009 --> 01:42:57,177 我不能再說了 1107 01:43:00,931 --> 01:43:01,932 甚麼聲音? 1108 01:43:02,933 --> 01:43:03,934 怎麼了? 1109 01:43:04,100 --> 01:43:05,101 聽 1110 01:43:14,694 --> 01:43:15,695 記得怎樣做嗎? 1111 01:43:15,862 --> 01:43:16,863 記得 1112 01:43:24,412 --> 01:43:25,413 那邊 1113 01:43:28,667 --> 01:43:30,502 - 糟了 - 怎麼了? 1114 01:43:30,669 --> 01:43:33,129 他們在追着兩個人 1115 01:43:33,296 --> 01:43:34,506 給我 1116 01:43:37,676 --> 01:43:38,844 要救他們嗎? 1117 01:43:41,555 --> 01:43:43,265 爸?要救他們嗎? 1118 01:43:44,683 --> 01:43:45,684 當然要 1119 01:43:45,851 --> 01:43:47,269 好了,快去! 1120 01:49:06,004 --> 01:49:08,006 翻譯:利慧中