1 00:01:14,783 --> 00:01:16,368 有人嗎? 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 {\an8}(28年後...) 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 (孩童止步) 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,605 死廢物 5 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 歡迎來到你的噩夢 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,193 - 上啊,{占美} - 你別輸,{阿廢} 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 你去哪?去你的,小鬼! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 你可以的,{占美}! 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 {老撒}會好好關照你 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 他應該整輩子沒見過刀吧? 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,496 正一廢柴 12 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 噢!快看這小寶寶 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 一切為了{老撒} 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,836 - 快啊,{阿廢},我很悶了 - 就是 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 - 解決他,{阿廢},機會來了 - 該死的 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,381 - 動手啊! - 死豆丁 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 魔指們 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,519 聽清楚,這是生死之戰 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 絕不留情 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 遵命,{占美}大人 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 你在看嗎,父親? 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 主人 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 黑暗領主 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 你準備好... 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 看這小子是否夠格成為魔指? 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 好極 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 行了 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 決鬥 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 他媽的動手 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 幹掉他,小子 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 快啊! 32 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 捅死他 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 看見嗎?看到? 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 我讓你輕鬆點 35 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - 小心啊,{阿廢} - 來啊! 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - 上啊,細路 - 動手! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 真倒楣,老友 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 肯定好痛 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 你的刀掉了 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 求求你...放開 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 你想撿起刀? 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 - 撿啊 - 快點 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,975 犀利,{阿廢}! 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 勁,老友 45 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 死豆丁 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 你在耍他 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 你他媽的別多事,{占美} 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 我故意的 49 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 我只是逗你玩,細路 50 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 來啊,細路...撿吧 51 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 撿起來! 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 太慢了,老友 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 我可以耍他幾小時 54 00:04:12,669 --> 00:04:13,879 該死的,快了結 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 - 他比你矮細一倍 - 我跟你說 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 等我解決這小鬼之後... 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,719 我和你來一場如何? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 該死! 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 頂! 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,478 你個死仔 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 我要用你把刀剝你皮 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - 怎會... - 搞甚麼? 63 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 大鑊 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 - 弊 - 慘了 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,159 你死定了,{占美} 66 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - 甚麼意思? - 他插到動脈 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,205 的確是 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - 慘了 - 狂噴血 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 弊...天啊,不要 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 不! 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 慘了!大鑊 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,927 誰來救救我? 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 - 別笑了,救救我! - 這不合規矩 74 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 但是... 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 大人 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 {占美}說得對,規矩不是這樣 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 弊! 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 老天 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 老天!慘了 80 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 上主啊! 81 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 你為何向那些廢物求救? 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 大人,求你救救我 83 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - 救命,我好怕 - 原來你是喊包? 84 00:05:28,620 --> 00:05:29,746 大人,我開始... 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 開始怎樣,{占美}? 86 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 開始肚餓? 87 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 開始慾火中燒? 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,883 開始睏了? 89 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 對,睏了 90 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 祝福他 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 你叫甚麼名字,小子? 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 {史派克} 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 {史派克}?不 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 這名字不襯你 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 我覺得你該叫... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 {占美}、{占美}、{占美} 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 就叫{占美} 98 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 {占美} 99 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - 如何? - 妙極 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 (雨林急流休閒中心) 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - 我的 - 錫啖 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,184 《人骨聖殿》 103 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 不!不要! 104 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 看他們手牽手地走 105 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 子夜並行橋頭 106 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 燈光驟亮 107 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 引得眾人回首 108 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 櫻紅唇印染滿鏡頭 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 她正墜落 110 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 沉入萬里藍海 111 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 淹沒於彼方 112 00:10:56,657 --> 00:10:59,159 潛水者浮出換氣 113 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 大家都愛看{多莉}被拉扯着髮絲 114 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 拉扯着髮絲 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 她困惑自己怎會如此 116 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 然後又再度沉溺 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 菲林中的女孩們...菲林中的... 118 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 是個感染者 119 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 真奇怪 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,757 可能是全球首例,{參孫} 121 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 對,你有名字 122 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 當我初見... 123 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 將森林當作獵場的新{屍王}時 124 00:12:44,640 --> 00:12:46,183 便取了這名字 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,773 給你這名字是因為你的體格、力量... 126 00:12:52,940 --> 00:12:53,982 和頭髮 127 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 我是{卡爾森}醫生 128 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 雖然此刻更像是{安德羅克勒斯} 129 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 為獅子的爪拔刺 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 也就是說... 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 你欠我一筆,順帶一提 132 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 說笑罷了 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 我是公立醫生 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 不收費 135 00:17:08,654 --> 00:17:09,988 真有趣 136 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 我決定信你,{參孫} 137 00:17:34,888 --> 00:17:37,224 這是我做的決定 138 00:17:37,933 --> 00:17:40,519 我手上就有你想要的 139 00:17:41,270 --> 00:17:42,312 若你殺了我... 140 00:17:42,479 --> 00:17:45,816 若我身首異處,你就得不到 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 這是交易,{參孫} 142 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 是以物易物 143 00:17:54,116 --> 00:17:57,160 我突然不確定你是否懂拉丁文 144 00:18:05,544 --> 00:18:08,088 謝天謝地,你懂 145 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 好了 146 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 我不知你是否明白我的話 147 00:18:39,578 --> 00:18:42,581 就算你聽不懂言詞 148 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 也該聽得出我語調中的善意 149 00:18:48,045 --> 00:18:50,464 我對你毫無威脅 150 00:18:52,049 --> 00:18:53,842 我不會傷害你 151 00:18:56,345 --> 00:18:58,138 你識聽自己的名字嗎? 152 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 {參孫}... 153 00:19:07,064 --> 00:19:10,734 若能聽你說出一個字那多奇妙 154 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 好比奇蹟 155 00:19:16,365 --> 00:19:19,243 若發現病毒... 156 00:19:19,409 --> 00:19:20,536 在你腦袋裏... 157 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 只是蒙蔽你的心智 158 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 而非取代它 159 00:19:27,251 --> 00:19:30,295 你如此平靜時,會有記憶嗎? 160 00:19:30,462 --> 00:19:32,631 會否記得以前的自己? 161 00:19:34,800 --> 00:19:37,386 還是我僅能給你安寧與喘息? 162 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 那也沒問題,{參孫} 163 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 追求安寧與喘息沒有錯 164 00:20:01,577 --> 00:20:03,078 完全沒有錯 165 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 追求安寧與喘息沒有錯 166 00:20:53,670 --> 00:20:55,839 還沒身首異處... 167 00:21:19,780 --> 00:21:21,031 {參孫} 168 00:21:23,742 --> 00:21:25,244 你真不得了 169 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 ({杜蘭杜蘭}) 170 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 我去那邊看看,你去... 171 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 {莊諾} 172 00:24:20,377 --> 00:24:22,296 若他看見我們... 173 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 肯定會嚎叫 174 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 {莊諾}...{莊諾},別去 175 00:24:44,026 --> 00:24:45,110 - 救命! - 快跑 176 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 {莊諾}怎麼辦? 177 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 救命! 178 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 - 我怎辦? - 快跑! 179 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 等等! 180 00:25:06,715 --> 00:25:08,300 別丟下我! 181 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 別走! 182 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 走吧,{湯} 183 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 走啊! 184 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 好了 185 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - 該怎麼交代? - 實話實說 186 00:25:46,797 --> 00:25:47,881 但我們丟下了{莊諾} 187 00:25:48,048 --> 00:25:50,425 是他自己落後,進來 188 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 好...行了 189 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 {佐治} 190 00:26:14,449 --> 00:26:16,285 抱歉,有個壞消息 191 00:26:18,662 --> 00:26:20,706 - {佐治},我說... - 有客人 192 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 甚麼? 193 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 有客人來了 194 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 哈囉 195 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 給你們介紹一個人 196 00:26:29,882 --> 00:26:32,968 {丁丁}的包包從不離身,從不 197 00:26:33,385 --> 00:26:34,678 這次卻例外 198 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 你肯定早料到了吧 199 00:26:36,805 --> 00:26:37,890 {丁丁} 200 00:26:38,056 --> 00:26:39,850 {丁丁}決定回來 201 00:26:40,017 --> 00:26:40,934 經典啊 202 00:26:41,101 --> 00:26:43,520 結果發現{啦啦}和{小波}不但弄丟了... 203 00:26:43,687 --> 00:26:45,022 - 蘋果 - 坐下 204 00:26:45,189 --> 00:26:47,232 甚至弄丟了整個袋 205 00:26:54,198 --> 00:26:56,533 沒看過《天線得得 B》嗎? 206 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 他們很神奇的 207 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 肚皮有部電視機 208 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 他們在電視上看到了自己 209 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 但肚皮上那部電視 210 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 - 也在播着他們 - 謝謝 211 00:27:09,755 --> 00:27:12,925 一直循環,永無盡頭 212 00:27:20,390 --> 00:27:22,142 {占美瑪},跳{迪西}舞 213 00:27:54,341 --> 00:27:56,343 正呀 214 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 完美 215 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 - 如何? - 妙極!妙極! 216 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 你好 217 00:28:14,403 --> 00:28:15,904 你們來做甚麼? 218 00:28:20,367 --> 00:28:23,996 享受善心人的款待啊 219 00:28:24,162 --> 00:28:26,164 我們這群流浪者... 220 00:28:26,331 --> 00:28:27,624 又餓又累 221 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 被他們熱情地微笑着帶進來 222 00:28:31,378 --> 00:28:33,172 - 還餵飽我們... - 被帶進來? 223 00:28:34,923 --> 00:28:36,717 你打斷我說話了 224 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 - 他們突然出現 - 大閘打開了 225 00:28:39,011 --> 00:28:42,514 - 才不是 - 熱情接待,還餵飽了... 226 00:28:43,307 --> 00:28:46,518 我們的肚子、溫暖了我們的心 227 00:28:52,524 --> 00:28:53,525 不歡迎我們? 228 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 你們心知肚明 229 00:28:54,860 --> 00:28:57,321 現在知道了,別跳舞了 230 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 糟了 231 00:29:13,295 --> 00:29:14,338 我們一開始就... 232 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 搞砸了 233 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 都怪我們沒好好自我介紹 234 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 - 魔指們... - {占美} 235 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 {占美} 236 00:29:23,514 --> 00:29:25,265 - {占美} - {占美} 237 00:29:25,432 --> 00:29:27,184 - {占美瑪} - {占美} 238 00:29:27,351 --> 00:29:28,435 {占美} 239 00:29:29,228 --> 00:29:31,230 {羅拔圖卡拉馬里} 240 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 你們真難討好 241 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 這是個玩笑 242 00:29:43,033 --> 00:29:45,786 我也叫{占美},大家都叫{占美} 243 00:29:50,082 --> 00:29:51,500 你們會走嗎? 244 00:29:53,252 --> 00:29:54,253 會的 245 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 但顯然要先殺了你們 246 00:30:03,512 --> 00:30:04,388 快走! 247 00:30:05,931 --> 00:30:06,974 - 該死! - 等等 248 00:30:07,140 --> 00:30:08,433 - 你過來... - 去你的! 249 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 好了 250 00:30:12,729 --> 00:30:14,398 - 全是蠢貨 - 賤種! 251 00:30:15,524 --> 00:30:16,441 起來! 252 00:30:32,583 --> 00:30:34,668 {老撒}會暴怒的 253 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 若她和寶寶逃掉的話 254 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 知道,{占美}大人 255 00:30:41,466 --> 00:30:43,343 今晚在這過夜 256 00:30:43,510 --> 00:30:44,928 要施慈惠 257 00:30:45,846 --> 00:30:49,558 明天再啟程找新地點 258 00:30:49,725 --> 00:30:51,059 我要錯過慈惠? 259 00:30:52,394 --> 00:30:54,813 - 滾開!進穀倉 - 滾開 260 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 看你這表情... 261 00:30:59,568 --> 00:31:00,569 走吧 262 00:31:06,325 --> 00:31:08,702 {丁丁}和該死的蘋果 263 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 「你早料到了吧?」 264 00:31:11,455 --> 00:31:12,748 我當然早就料到 265 00:31:13,165 --> 00:31:15,584 這故事我聽過幾百萬次 266 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 舞姿翩翩,寶貝 267 00:31:51,703 --> 00:31:54,998 親愛的你宛若天堂鳥 268 00:31:55,791 --> 00:31:59,002 櫻桃雪糕般的笑容 269 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 應當十分美妙 270 00:32:02,464 --> 00:32:04,049 左踏一步 271 00:32:04,216 --> 00:32:05,676 右擺腰肢 272 00:32:05,843 --> 00:32:08,846 你瞥見西邊鏡中的倒影 273 00:32:09,012 --> 00:32:10,848 她的名字叫{里約} 274 00:32:11,014 --> 00:32:14,101 在沙灘翩翩起舞 275 00:32:14,268 --> 00:32:15,978 恰如那河流 276 00:32:16,144 --> 00:32:19,648 蜿蜒穿過荒漠 277 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 當她綻放光芒 278 00:32:24,486 --> 00:32:27,614 所有風姿向你展露 279 00:32:27,781 --> 00:32:29,950 噢{里約}、{里約} 280 00:32:30,117 --> 00:32:33,704 跳舞穿過{格蘭德河} 281 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 你對我太重要 282 00:32:36,999 --> 00:32:39,001 像生日驚喜 283 00:32:39,168 --> 00:32:40,836 或美麗風景 284 00:32:41,003 --> 00:32:43,922 我在電視上見過你 285 00:32:44,089 --> 00:32:46,925 億萬星辰中的你我 286 00:32:47,092 --> 00:32:49,469 但我非常確定你知道 287 00:32:49,636 --> 00:32:51,180 這一切皆為了你 288 00:32:51,346 --> 00:32:53,015 他媽的開玩笑吧 289 00:32:53,182 --> 00:32:55,017 她的名字叫{里約} 290 00:32:55,184 --> 00:32:57,978 在沙灘翩翩起舞 291 00:32:58,145 --> 00:33:02,065 恰如那河流,蜿蜒穿過荒漠 292 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 {老撒}見人間敗壞 293 00:33:05,944 --> 00:33:07,905 只剩紛爭 294 00:33:09,031 --> 00:33:12,993 於是便把惡魔... 295 00:33:13,160 --> 00:33:15,245 釋放到人間 296 00:33:15,829 --> 00:33:18,165 人間在眾魔面前崩塌 297 00:33:18,332 --> 00:33:21,126 如風中殘燭 298 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 而上帝毫無作為 299 00:33:25,214 --> 00:33:27,299 因祂本無形體 300 00:33:27,466 --> 00:33:30,719 是個連紙袋都打不穿的廢物 301 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 於是... 302 00:33:34,681 --> 00:33:38,018 人間成為{老撒}的領土 303 00:33:39,144 --> 00:33:41,146 其領土即是地獄 304 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 妙極 305 00:33:44,233 --> 00:33:45,484 妙極 306 00:33:47,486 --> 00:33:50,739 {老撒}宣召他的愛子 307 00:33:50,906 --> 00:33:52,991 其名為{水晶占美} 308 00:33:53,367 --> 00:33:55,035 他對{占美}說 309 00:33:55,702 --> 00:33:59,164 「現在封你為{水晶占美}爵士」 310 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 「你要成為我的右手」 311 00:34:01,792 --> 00:34:03,126 「要剛強」 312 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 「且有七指」 313 00:34:05,462 --> 00:34:07,756 「每指皆化為利爪」 314 00:34:07,923 --> 00:34:10,759 「向人間施行慈惠」 315 00:34:10,926 --> 00:34:12,010 「因此...」 316 00:34:12,177 --> 00:34:15,222 「只有你堪當我的繼承者!」 317 00:34:15,389 --> 00:34:17,724 「而你的七指將托起...」 318 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 「你的冠冕」 319 00:34:21,687 --> 00:34:23,105 如何? 320 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 妙極 321 00:34:28,443 --> 00:34:29,777 我就是... 322 00:34:29,945 --> 00:34:32,947 {水晶占美}爵士 323 00:34:33,614 --> 00:34:35,701 {老撒}最疼愛的兒子 324 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 他們就是我的魔指們 325 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 我們巡行大地... 326 00:34:40,038 --> 00:34:43,417 尋覓靈魂獻給我父親 327 00:34:43,833 --> 00:34:45,335 而我們會向你們施以... 328 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 慈惠 329 00:34:51,049 --> 00:34:52,467 {占美}們 330 00:34:52,634 --> 00:34:54,219 - 是 - 是,{占美}大人 331 00:34:54,803 --> 00:34:57,472 今日要施的慈惠是... 332 00:35:01,727 --> 00:35:04,521 剝衣之刑 333 00:35:07,858 --> 00:35:09,735 求求你,不要... 334 00:35:40,224 --> 00:35:41,391 - 爺爺好 - 我選中你 335 00:35:41,558 --> 00:35:43,894 我要令你哭嚎... 336 00:35:44,061 --> 00:35:45,270 慘叫 337 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 很痛嗎? 338 00:36:20,639 --> 00:36:21,640 {占美}? 339 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 求求你,我做不到... 340 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 處理好,{墨水占美} 341 00:36:30,566 --> 00:36:33,026 你躲不過的,這是我們的作風 342 00:36:35,279 --> 00:36:36,280 我做不到... 343 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 求求你 344 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 真的不行,求你 345 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 求求你 346 00:36:49,877 --> 00:36:51,086 好吧 347 00:36:51,503 --> 00:36:52,796 你就待在外面 348 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 {參孫}... 349 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 我的朋友 350 00:37:30,125 --> 00:37:32,461 有件事我們要談談 351 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 我給你的那些藥 352 00:37:36,715 --> 00:37:39,801 是多種藥的混合藥劑 353 00:37:40,677 --> 00:37:44,431 而最主要也最猛烈的成分 354 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 是嗎啡 355 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 按你這消耗速度 356 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 我只剩兩星期的量了 357 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 過去 28 年 358 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 我找遍方圓 70 哩內所有藥櫃 359 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 再也找不到了 360 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 遲早有一天 361 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 你從我那裏靠鴉片得來的安寧... 362 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 將會結束 363 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 但我能給你別的 364 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 另一種安寧 365 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 在{骸骨殿}給你一個位置 366 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 某程度上... 367 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 算是個家 368 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 跟我一起 369 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 我想讓你永得安寧,{參孫} 370 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 你也渴望安寧吧? 371 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 所以我們才成為了朋友 372 00:38:55,836 --> 00:38:57,171 好朋友 373 00:39:00,591 --> 00:39:03,260 你能否以某些方式... 374 00:39:03,427 --> 00:39:05,512 來表達同意? 375 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 即使點個頭也好 376 00:39:43,342 --> 00:39:45,260 晚安,{參孫} 377 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 月亮 378 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 甚麼?你剛才... 379 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 {參孫}... 380 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 你說話了 381 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 月... 382 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 再說一次 383 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 說... 384 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 月亮 385 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 月亮 386 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 我需要強大的魔指 387 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 有力的手指才能握成拳頭 388 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 聽着! 389 00:41:23,192 --> 00:41:24,651 專心 390 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 嘿 391 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 選一位魔指來決鬥 392 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 若你贏了... 393 00:41:41,585 --> 00:41:44,171 就能取代他,我叫你做{占美} 394 00:41:45,839 --> 00:41:48,342 輸了就領受慈惠 395 00:41:49,134 --> 00:41:51,637 拒絕也領受慈惠 396 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 點頭或搖頭 397 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 很好 398 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 你要跟哪位魔指決鬥? 399 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 她 400 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 我選她 401 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 父親... 402 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 主人...嗲哋... 403 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 萬王之王... 404 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 來與我們一起 405 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 老天 406 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 好極,我們感謝你 407 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 我們心懷感激 408 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 {老撒}在這,{占美}們 409 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 他透過我雙眼來看 410 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 他聞到血腥與恐懼 411 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 他正在低語 412 00:43:46,793 --> 00:43:49,338 我能感到他的嘴唇貼着我耳朵低語 413 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 他在說... 414 00:43:53,050 --> 00:43:54,468 決鬥 415 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 他媽的打啊 416 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 上啊 417 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 易過借火 418 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 是我太強才顯得容易,混蛋 419 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 了結他 420 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 夠鐘熄電視睡覺覺了 421 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 {迪西}與{啦啦}組合! 422 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 沒用的蠢貨 423 00:45:11,044 --> 00:45:14,006 他還想爬起來,死蠢 424 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 再來!再來! 425 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 做得非常好,{占美瑪} 426 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 這小子的痛苦取悅了{老撒} 427 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 {老撒}說... 428 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 「施慈惠」 429 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 選你的方式吧 430 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 我想幫他「剝褲」 431 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 {老撒}說「完美」 432 00:45:59,760 --> 00:46:01,178 他嚇到瀨尿 433 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 看見其他混蛋沒? 434 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 聽我說! 435 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 換作他們早就一刀捅你頸 436 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 但我不會 437 00:46:32,751 --> 00:46:35,712 你選我,是以為我較弱 438 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 你待會就不會這樣想 439 00:46:42,761 --> 00:46:46,098 等我剝你皮時... 440 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 我的貓咪走丟了 441 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 我的貓咪... 442 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 貓貓 443 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 雲端空間! 444 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 雲... 445 00:47:19,548 --> 00:47:20,382 雲... 446 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 搞甚麼? 447 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 在那!上面! 448 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 臭八婆!賤貨! 449 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 - 去捉她! - 賤人! 450 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 蠢婆! 451 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 怎上去的? 452 00:47:38,483 --> 00:47:39,985 - 去捉她! - 我要殺了你! 453 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 - 捉住她!去!去啊! - 你個八婆! 454 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 - 她在那!在那! - 在哪? 455 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 指給我看 456 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 在那!就在那,死蠢! 457 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 我要活捉她! 458 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 活捉她! 459 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 快滾出來! 460 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 - 我們來捉你了 - 出來! 461 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 快!爬上去! 462 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 - 快!去死吧,賤人! - 她呢? 463 00:48:09,389 --> 00:48:10,224 {占美}! 464 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 滅火! 465 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 大人? 466 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 別管了!走!出去! 467 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 叫得真慘 468 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 施慈惠時總有慘叫 469 00:48:40,128 --> 00:48:42,297 但這叫聲不太對勁 470 00:48:43,131 --> 00:48:44,883 你覺得正常嗎,{占美}? 471 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 但慘叫不都是這樣嗎? 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 不就是嚇到瀨尿? 473 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 不用管我,是我想太多了 474 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 該死! 475 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 老天 476 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 幫他滅火! 477 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 滅火啊! 478 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 着火!我着火了! 479 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 救命! 480 00:49:32,556 --> 00:49:33,807 弊 481 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 細路! 482 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 去捉她! 483 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 捉她回來見我! 484 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 快啊 485 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 帶我一齊走 486 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 求你 487 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 求你帶我一齊 488 00:50:50,384 --> 00:50:51,760 謝謝 489 00:51:27,171 --> 00:51:28,172 他死了 490 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 他媽的 491 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 大人 492 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 只得你一人 493 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 - 是,大人 - 我很困惑 494 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 我明明叫你捉那女人回來 495 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 - 是的... - 那女人用掛鉤... 496 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 砸碎{占美瑪}的腦袋 497 00:52:06,502 --> 00:52:08,712 你怎能放過那種人? 498 00:52:09,254 --> 00:52:10,422 我沒放走她 499 00:52:10,589 --> 00:52:11,798 那她人呢? 500 00:52:15,177 --> 00:52:17,137 她想逃 501 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 她反抗,我只能殺了她 502 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 她反抗啊,{占美}們 503 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 她反抗 504 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 {占美}也是不得已 505 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 他差點被反殺,而對方是個... 506 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 孕婦 507 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 你怎殺她的? 508 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 用箭 509 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 屍體呢? 510 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 周圍太黑了 511 00:52:51,547 --> 00:52:53,799 在樹林某處吧 512 00:52:53,966 --> 00:52:56,426 我猜是很難找的地方吧 513 00:52:57,594 --> 00:53:00,931 - 沒錯 - 你就沒想過割下她的面皮... 514 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 帶回來交差? 515 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 或剖出胎兒? 516 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 隨便甚麼能證明你有決心? 517 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 你哭甚麼? 518 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 我沒哭 519 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 - 對不起 - 你不該向我道歉 520 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 你是令{老撒}失望 521 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 不如我請示他? 522 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 問他是否接受你道歉? 523 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 還是要求更多 524 00:53:32,379 --> 00:53:35,382 例如割下你這張爛臉 525 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 不要,求你 526 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 你該請示他,大人 527 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 再問能否由我動手 528 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 {占美},你想施慈惠? 529 00:53:44,558 --> 00:53:46,727 他等於親手殺死{占美瑪} 530 00:53:46,894 --> 00:53:49,479 若他沒逃,顯然會選他決鬥 531 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 他不配當魔指,大人 532 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 看,這賤種在發抖! 533 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 對,我同意 534 00:54:00,824 --> 00:54:02,576 該請示{老撒}如何處置小{占美} 535 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 對,該這樣辦 536 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - 我現在就請示 - 不 537 00:54:10,584 --> 00:54:11,752 我們該當面請示他 538 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 甚麼意思? 539 00:54:14,838 --> 00:54:17,216 我們該親自請示{老撒} 540 00:54:17,382 --> 00:54:20,302 {占美},{老撒}不是隨傳隨到的 541 00:54:20,469 --> 00:54:22,054 當然不是,但我... 542 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 怎樣? 543 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 我見過他 544 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 你見過他? 545 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 今天較早前 546 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 你見過{老撒} 547 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 親眼見到 548 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 他有紅皮膚... 549 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 很蒼老 550 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 身後有用人骨蓋的宏偉高塔 551 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 那肯定是他的宮殿 552 00:54:56,213 --> 00:54:58,674 他還跟他的惡魔在嬉鬧 553 00:54:59,675 --> 00:55:01,134 絕對是屍王級別 554 00:55:01,677 --> 00:55:05,264 那屍王像羔羊一樣坐在主人腳邊 555 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 不如就讓{老撒}親自決定? 556 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 {\an8}(《免費食物》《草藥》) 557 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 {\an8}(《格雷氏解剖學》) (《醫學道德手冊》) 558 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 抗菌藥 559 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 麻藥解毒劑...好了 560 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 麻藥解毒劑 561 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 (抗精神病藥) 562 00:56:59,837 --> 00:57:01,380 弊 563 00:57:01,547 --> 00:57:03,841 白天...白天了... 564 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 {參孫}! 565 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 {參孫} 566 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 弊 567 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 就是他? 568 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 那真是{老撒}? 569 00:57:40,502 --> 00:57:42,379 那真是{老撒}? 570 00:57:44,506 --> 00:57:47,217 那真是{老撒}? 571 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 是嗎? 572 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 對,就是他 573 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - 真的是? - 沒錯 574 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - 那就是{老撒} - 黐鬼線 575 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 邪惡大王 576 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 做得好,{占美} 577 00:58:19,208 --> 00:58:21,627 但大人,你知道你爸會在這嗎? 578 00:58:21,793 --> 00:58:24,421 - 你本就想帶我們來? - 對,{占美},正是 579 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 我不知道他就在這城堡裏 580 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 這是意料之外 581 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 不過... 582 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 他蓋了好幾座 583 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 在他的領土裏 584 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 {高地}也有幾座,很不錯的 585 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 這座一定是新的,所以我還不知道 586 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 看來在這很久了 587 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 對,確實挺舊 588 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 但五到十年還算新 589 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 對建築來說不算長 590 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 我們要下去嗎? 591 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 去見他? 592 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 不! 593 00:58:59,039 --> 00:59:01,542 等我先跟他談談 594 00:59:02,876 --> 00:59:04,711 他可能不想見訪客 595 00:59:05,671 --> 00:59:07,381 關於{老撒},有件事我好肯定 596 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 你絕不想在他心情差時打擾 597 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 你們原地等着 598 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 我去跟他商量 599 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 很快回來 600 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 你好 601 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 你好 602 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 那麼... 603 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 你是{老撒}嗎? 604 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 {老撒}? 605 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 沒錯 606 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 不是 607 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 你不是{老撒} 608 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 我不是{老撒} 609 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 我不認識甚麼{老撒} 610 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 人人都認識{老撒} 611 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 我真不認識,我... 612 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 我叫{伊恩} 613 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 {伊恩} 614 01:02:31,418 --> 01:02:32,419 你確定? 615 01:02:33,170 --> 01:02:34,671 對,我非常確定 616 01:02:34,838 --> 01:02:38,300 因為{老撒}最愛耍花招 617 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - 玩把戲之類 - 等等 618 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 你說的{老撒}... 619 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 是指撒旦? 620 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 當然了 621 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 你怎會以為我是... 622 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 你...我的膚色和... 623 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 這些骨頭 624 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 你大可放心 625 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 我不是撒旦 626 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 我是{伊恩卡爾森}醫生 627 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 醫生? 628 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 那這些可憐蟲是誰? 629 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 你的病人? 630 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 這是骸骨殿 631 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 懷緬死者的紀念塔 632 01:03:10,916 --> 01:03:12,417 類似墓園 633 01:03:15,796 --> 01:03:17,506 你的橙色皮膚是因為... 634 01:03:17,673 --> 01:03:18,841 碘酒 635 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 能殺死病毒 636 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - 病毒? - 導致感染的病毒 637 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 醫生 638 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 無神論醫生 639 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 好吧 640 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 所以你相信這個喪屍鬧劇... 641 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 是科學和病菌之類引起的 642 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 不然呢? 643 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 {老撒}... 644 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 向人間釋放怒火 645 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 我明白了,所以... 646 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 我是無神論者,而你是撒旦信徒 647 01:03:55,586 --> 01:03:57,504 正是這樣 648 01:03:57,671 --> 01:03:59,006 謎團解開 649 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 老實說,我剛才完全一頭霧水 650 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 全身冒汗 651 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 還以為要見到我爸了 652 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 所以這都是你搞的,{伊恩}? 653 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 沒錯 654 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 老實說,我欣賞你的傑作 655 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 他媽的太美了 656 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 謝謝,但你剛才說甚麼? 657 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 你以為要見到你父親? 658 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 對,我的心像快要跳出來了 659 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 因為你父親是撒旦 660 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 沒錯 661 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 {老撒}是我老爸 662 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 不過... 663 01:04:35,417 --> 01:04:37,419 算了 664 01:04:37,586 --> 01:04:39,004 我不介意聊聊 665 01:04:42,883 --> 01:04:44,259 去他的 666 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 我跟我爸爸不太熟 667 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 他常對我說話 668 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 但從沒有機會坐低見面 669 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 你聽得見他,但見不到 670 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 他在你腦中說話 671 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 無時無刻,{伊恩} 672 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 我叫{占美} 673 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 {占美} 674 01:05:16,041 --> 01:05:18,377 全名是{水晶占美}爵士 675 01:05:18,544 --> 01:05:20,128 不過沒關係 676 01:05:20,295 --> 01:05:21,380 你叫{占美}就行 677 01:05:24,508 --> 01:05:26,760 坐下聊吧,{伊恩} 678 01:05:27,469 --> 01:05:29,346 我的人在不遠處等着 679 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 但他們可慢慢坐 680 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 不急 681 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 我們聊一會兒 682 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 這更糟 683 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 肚、頸 684 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 滾開 685 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 - 那些是... 再來一次 - 刺進去了? 686 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 再來一次,來吧 687 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 好了 688 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 捅...捅! 689 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 就這點本事? 690 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 - 甚麼? - 就這樣?來啊 691 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 {占美}? 692 01:05:56,832 --> 01:05:59,168 下面的不是{老撒}會怎樣? 693 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 不是{老撒}? 694 01:06:00,794 --> 01:06:01,795 對 695 01:06:03,797 --> 01:06:05,382 橙色皮膚 696 01:06:05,549 --> 01:06:07,134 人骨宮殿 697 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 與惡魔溝通 698 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 不然還能是誰? 699 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 就只是個老頭 700 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 我們該遠離的人 701 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 我覺得別招惹他 702 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 別招惹他? 703 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 不 704 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 這不是我們作風,細路 705 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 那也不是普通老頭 706 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 他是{老撒} 707 01:06:42,836 --> 01:06:43,921 而且這是... 708 01:06:45,005 --> 01:06:46,423 多離奇... 709 01:06:47,591 --> 01:06:49,676 多榮幸才能見到他 710 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 老天,無心惹怒你的 711 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 沒事,不要緊 712 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - 好吧 - 太簡單了 713 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 不 714 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 真要質疑的是... 715 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 {水晶占美}爵士真是他兒子嗎? 716 01:07:23,418 --> 01:07:25,170 他真的是爵士大人? 717 01:07:27,172 --> 01:07:28,173 甚麼意思? 718 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 你不覺得{占美}大人滿口大話? 719 01:07:33,804 --> 01:07:35,264 {高地}的骸骨城堡? 720 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 簡直胡說 721 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 他之前為何沒提過? 722 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 我見到他看望遠鏡時的表情 723 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 他絕對也是第一次見 724 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 世界崩壞時我才八歲 725 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 但你這年紀... 726 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 一定還記得些以前的事 727 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 比你想的少 728 01:08:03,250 --> 01:08:05,335 我只記得細節 729 01:08:05,502 --> 01:08:07,337 事件和人 730 01:08:08,338 --> 01:08:11,258 但真正生活中該有的... 731 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 商店、冰箱... 732 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 電話、個人電腦... 733 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 已毫無實在的記憶 734 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 不過我記得... 735 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 有種確定感 736 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 以前的世界有秩序 737 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 有規律 738 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 當然以前也有戲劇性的大變動 739 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 但箇中根基... 740 01:08:47,294 --> 01:08:49,212 都似乎不可撼動 741 01:08:52,633 --> 01:08:54,885 我最記得的是教堂 742 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 因為住在旁邊 743 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 惡魔來襲時,我就躲在那 744 01:08:59,180 --> 01:09:00,890 你住教堂旁邊? 745 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 就在近鄰 746 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 是牧師住所? 747 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 對 748 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 你父親是牧師 749 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 若我媽和姊妹們有躲進教堂 750 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 她們或會沒事 751 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 但她們待在家... 752 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 被砸碎腦袋 753 01:09:26,457 --> 01:09:27,960 你父親呢? 754 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 他率領着感染者,{伊恩} 755 01:09:31,462 --> 01:09:34,424 帶着惡魔衝鋒陷陣 756 01:09:34,591 --> 01:09:36,969 帶領着精兵,由他打頭陣 757 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 俗語常說「慈惠始於家門」 758 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 那是你最後一次見他 759 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 沒錯 760 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 然後我遇見了你 761 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 我現在有點為難,{伊恩} 762 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 為甚麼? 763 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 其他人,我的手下 764 01:10:06,164 --> 01:10:08,876 我跟他們說你是{老撒},但你不是 765 01:10:09,042 --> 01:10:11,545 但他們還等着見你 766 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 原來如此 767 01:10:12,880 --> 01:10:14,798 你現在也很為難 768 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 為甚麼? 769 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 因為若你解決不了我的難題 770 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 我會逼你吞下自己條腸 771 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 直到斷氣為止 772 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 那的確棘手 773 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 我喜歡你,跟你聊天很輕鬆 774 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 我好像從沒喜歡過誰 775 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 謝謝 776 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 所以你有甚麼解決方法嗎? 777 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 難怪都說魔鬼喜歡做交易 778 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 明天入夜後 779 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 {老撒}會見我們 780 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 但必須守幾條規矩... 781 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 才能見黑暗領主 782 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 你們該早已料到 783 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 誰都不能觸碰他 784 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 否則會被烈火焚身 785 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 靈魂亦會墮進第七層地獄 786 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 如何? 787 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 妙極 788 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 誰都不能直接與他對話 789 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 只有我可以 790 01:11:30,123 --> 01:11:31,416 他最疼愛的兒子與繼承者 791 01:11:34,044 --> 01:11:35,170 明白了嗎? 792 01:11:39,591 --> 01:11:40,592 妙極 793 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 妙極 794 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 我對那孩子說「勿忘終有一死」 795 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 多年來我早已不畏懼死亡 796 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 我獨居 797 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 傑作也已完成 798 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 但今天... 799 01:12:12,958 --> 01:12:14,501 我確實感到恐懼 800 01:12:14,918 --> 01:12:16,003 我在想... 801 01:12:16,170 --> 01:12:18,922 若我不在,{參孫}怎麼辦? 802 01:12:19,923 --> 01:12:21,049 他們明天就回來 803 01:12:21,216 --> 01:12:24,219 所以今晚我想嘗試一件事 804 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 原本打算循序漸進 805 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 但事態緊迫,所以... 806 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 只能躍進未知 807 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 我一直在研究... 808 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 感染的本質 809 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 已知有生理病變 810 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 出血與細胞失控增生 811 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 還有... 812 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 感官異常 813 01:12:53,624 --> 01:12:56,502 疼痛與極度焦躁 814 01:12:56,668 --> 01:12:59,922 這些嗎啡能抑制 815 01:13:00,088 --> 01:13:03,300 但如果還有... 816 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 精神異常呢? 817 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 當感染者攻擊時... 818 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 他們看到甚麼? 819 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 以為自己在攻擊甚麼? 820 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 我見過他們殺孩童和嬰兒 821 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 嬰兒毫無威脅 822 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 所以他們,或你 必定看到了某種幻覺 823 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 看見不存在的東西 824 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 醫生稱之為思覺失調 825 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 而醫生都認為思覺失調能治癒 826 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 我是醫生,{參孫} 827 01:13:38,502 --> 01:13:40,712 我想嘗試治療思覺失調 828 01:13:45,342 --> 01:13:48,637 我要你吞下這些藥丸 829 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 你以為能去哪? 830 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 不,{占美},我只是... 831 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 不,你是想偷走 832 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 不是...{占美},不要... 833 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 閉嘴 834 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 你知被你捅傷腿的 是我的死黨嗎? 835 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 你殺了他 就因為你懦弱又剛好夠運 836 01:15:42,000 --> 01:15:45,045 為悼念他,我認為最適合的... 837 01:15:45,212 --> 01:15:48,090 就是把這刀慢慢插進你的... 838 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 你他媽的想去哪? 839 01:16:11,321 --> 01:16:13,073 哪裏都比這裏好 840 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 我去過各處地方 841 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 外面才不好 842 01:16:23,000 --> 01:16:25,043 你要跟着我,細路 843 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 我們能做大事 844 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 他「想逃跑」? 845 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 他說不敢見{老撒}本尊 846 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 他沒膽面對 847 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 我勸過他,但他不聽 848 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 還想跟我反抗 849 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 我只能殺了他 850 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 才不是這樣 851 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 就是這樣 852 01:17:05,626 --> 01:17:06,627 大人 853 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 好了,就看{老撒}今晚怎麼說 854 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 {參孫}! 855 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 {參孫}! 856 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 成功了嗎,朋友? 857 01:17:43,956 --> 01:17:45,374 你曾迷失... 858 01:17:46,291 --> 01:17:48,126 現在已清醒? 859 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 午安... 860 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 歡迎乘坐本列車到{愛丁堡} 861 01:20:08,976 --> 01:20:10,102 - 但你不能再這樣... - 下一站... 862 01:20:10,269 --> 01:20:11,854 - 糟蹋她的天賦 - 即將抵達{雷特福德} 863 01:20:12,020 --> 01:20:13,438 請記得帶齊隨身物品 864 01:20:13,605 --> 01:20:16,024 - 這又不難 - 並將任何垃圾... 865 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 - 政治手段罷了 - 丟進垃圾桶 866 01:20:17,442 --> 01:20:18,610 (月亮) 867 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 驗票閘口已啟用... 868 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 請準備好車票 869 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 請出示車票 870 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 謝謝 871 01:20:34,001 --> 01:20:35,002 車票 872 01:20:37,546 --> 01:20:38,755 車票呢,親愛的? 873 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 車票! 874 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 我沒車票 875 01:22:00,712 --> 01:22:02,172 ({杜蘭杜蘭} 《里約》) 876 01:22:02,339 --> 01:22:05,551 ({鐵娘子樂團} 《獸名數目》) 877 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 好了 878 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 就準備到極致 879 01:23:16,997 --> 01:23:19,249 他在等着我們,{占美}們 880 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 妙極 881 01:24:42,541 --> 01:24:43,876 災禍降臨 882 01:24:44,042 --> 01:24:46,461 大地與滄海 883 01:24:47,379 --> 01:24:50,799 惡魔派遣怒獸降世 884 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 他知時日已然無多 885 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 就讓通曉之人去計算... 886 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 那獸名數目 887 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 那是凡人的數字 888 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 其數是... 889 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 666 890 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 我獨自離去 891 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 腦海放空 892 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 我需要時間去思考 893 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 從心底打撈記憶 894 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 我看見什麼 895 01:25:25,459 --> 01:25:28,420 我能否相信 896 01:25:28,587 --> 01:25:30,923 我當晚所見 897 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 是真實而非幻覺? 898 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 因在我夢中 899 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 它一直都在 900 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 那張邪惡的臉扭曲我思想 901 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 讓我陷入絕望 902 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 好極! 903 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 好啊! 904 01:26:01,036 --> 01:26:02,578 夜正黑 905 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 但阻不了我 906 01:26:05,791 --> 01:26:07,042 我必須看清楚 907 01:26:07,209 --> 01:26:10,045 是否有人在窺視我? 908 01:26:10,546 --> 01:26:12,005 迷霧中 909 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 黑影蠕動扭曲 910 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 這一切是否真實 911 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 還是某種地獄景象? 912 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 666 913 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 獸名的數目 914 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 獻祭... 915 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 將在今晚開始 916 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 我正回來 917 01:26:50,752 --> 01:26:52,588 我會捲土重來 918 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 我會支配你的身體 919 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 我會令你燃燒殆盡 920 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 我有火焰 921 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 我有勢力 922 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 我有力量 923 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 讓我的邪惡肆意作惡 924 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 666 925 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 獸名的數目 926 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 獻祭... 927 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 將在今晚開始 928 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 好啊! 929 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 如何? 930 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 魔指們? 931 01:28:31,812 --> 01:28:32,896 魔指們... 932 01:28:34,565 --> 01:28:35,732 上前 933 01:28:46,326 --> 01:28:47,494 上前 934 01:28:48,495 --> 01:28:50,998 看啊,你們... 935 01:28:52,165 --> 01:28:55,836 就是我右手的眾指 936 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 你們的黑暗之力連陽光都能吞噬 937 01:29:01,300 --> 01:29:02,843 驕傲之情在我體內蠕動... 938 01:29:03,010 --> 01:29:05,888 像基督屍體裏的蛆蟲 939 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 跪下 940 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 你不用,我兒 941 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 你必須站着 942 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 感謝你接見我們,父親 943 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 我有無盡的時間 944 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 但你我共處的時間很短 945 01:29:26,950 --> 01:29:29,620 我們明白,偉大的王 我們不會久留 946 01:29:30,787 --> 01:29:32,206 但在離開前... 947 01:29:32,372 --> 01:29:35,167 你可有任何特別指示? 948 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 有 949 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 請說 950 01:29:38,962 --> 01:29:42,591 我命令你們繼續那地獄使命 951 01:29:42,758 --> 01:29:46,094 繼續我們的地獄使命 952 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 繼續剝皮剖腹... 953 01:29:49,473 --> 01:29:51,475 折磨你王國裏哀嚎的靈魂 954 01:29:52,184 --> 01:29:53,685 褻瀆他們的軀體... 955 01:29:53,852 --> 01:29:55,979 將他們的痛苦化為聖禮 956 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 讓他們的慘叫響徹天際 957 01:30:01,902 --> 01:30:04,321 那就是你的命令嗎,父親? 958 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 是 959 01:30:10,118 --> 01:30:12,120 還有其他誡命嗎? 960 01:30:15,415 --> 01:30:19,044 魔指們必須永遠服從你,我兒 961 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 服從我,你的兒子 962 01:30:22,214 --> 01:30:24,883 毫不質疑、毫不猶豫 963 01:30:25,050 --> 01:30:28,428 絕對且立即順從我的決定 964 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 不准有絲毫遲疑或忤逆 965 01:30:33,100 --> 01:30:34,643 更他媽的不准頂嘴 966 01:30:38,856 --> 01:30:41,191 你最後的誡命是甚麼,我的王? 967 01:30:47,406 --> 01:30:49,366 父親,你最後的誡命是甚麼? 968 01:30:52,536 --> 01:30:55,455 你們要增加魔指的數目 969 01:30:55,622 --> 01:30:58,625 從一個拳頭的數量... 970 01:30:58,792 --> 01:31:00,419 增加至兩個拳頭 971 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 然後是五個!再來一百個 972 01:31:02,963 --> 01:31:04,047 最後一千個! 973 01:31:04,214 --> 01:31:07,301 讓地獄王國裏再無社區... 974 01:31:07,467 --> 01:31:10,888 能抵擋我們的「慈惠」! 975 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 父親,我們聽到了,必會遵從 976 01:31:17,853 --> 01:31:19,188 起來吧,{占美}們 977 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 我們該走了 978 01:31:34,286 --> 01:31:35,621 等等 979 01:31:35,787 --> 01:31:37,539 - 等等? - 等等 980 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 {史派克}? 981 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 我還有一道命令 982 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 還有一道?不,父親 983 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 我認為沒有了 984 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 繼續任務、壯大勢力、服從我 985 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 我確定就這幾項 986 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 不,還有一項 987 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 真的? 988 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 那這新命令具體是甚麼? 989 01:32:14,368 --> 01:32:15,577 我需要... 990 01:32:16,411 --> 01:32:17,996 一個祭品 991 01:32:18,163 --> 01:32:20,374 祭品 992 01:32:21,625 --> 01:32:22,626 誰? 993 01:32:23,293 --> 01:32:26,922 你還記得那教堂嗎,我唯一的兒子 994 01:32:28,507 --> 01:32:29,675 記得 995 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 那你該記得基督 996 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 上帝的獨生子 997 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 沒錯 998 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 你也知道... 999 01:32:40,018 --> 01:32:41,311 要讓上帝的獨生子... 1000 01:32:41,478 --> 01:32:42,771 升天... 1001 01:32:42,938 --> 01:32:45,607 與他的父神並肩 1002 01:32:47,192 --> 01:32:48,652 基督... 1003 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 必須先被釘上十字架 1004 01:32:57,786 --> 01:33:00,414 你是我的獨子,{占美} 1005 01:33:01,039 --> 01:33:02,583 {占美}...{占美}... 1006 01:33:02,749 --> 01:33:04,334 我就是你的神 1007 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 我要求同樣的祭禮 1008 01:33:10,883 --> 01:33:13,010 你要我被釘上十字架? 1009 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 是 1010 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 那誰來釘我? 1011 01:33:19,975 --> 01:33:21,351 他們 1012 01:33:26,398 --> 01:33:27,900 不 1013 01:33:29,026 --> 01:33:30,736 你這魔鬼 1014 01:33:30,903 --> 01:33:33,238 你或完全扭轉我的地位 1015 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 慢着,{墨水占美}! 1016 01:33:36,116 --> 01:33:38,785 我知道你急着動手 1017 01:33:40,287 --> 01:33:42,456 但你動手前,有個問題 1018 01:33:43,165 --> 01:33:46,835 你真覺得這奀瘦老廢物是撒旦? 1019 01:33:49,963 --> 01:33:51,298 如果他是... 1020 01:33:53,050 --> 01:33:54,510 我能這樣做嗎? 1021 01:34:02,976 --> 01:34:03,977 {卡爾森} 1022 01:34:05,479 --> 01:34:06,480 {卡爾森} 1023 01:34:08,398 --> 01:34:10,734 我不明白,到底怎麼回事? 1024 01:34:13,028 --> 01:34:13,987 誰才是魔鬼? 1025 01:34:14,154 --> 01:34:15,948 我才是,{占美} 1026 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 我 1027 01:34:17,699 --> 01:34:21,119 現在抓住這個叛徒 1028 01:34:21,703 --> 01:34:23,455 - 但是... - 別他媽的「但是」! 1029 01:34:23,622 --> 01:34:26,291 立即動手!否則擰斷你條頸! 1030 01:34:30,212 --> 01:34:31,713 - 不要! - {占美},別動手 1031 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 不要! 1032 01:35:01,493 --> 01:35:02,661 如何? 1033 01:35:12,921 --> 01:35:13,922 {卡爾森}... 1034 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - 對不起 - 不要緊,{史派克} 1035 01:35:19,595 --> 01:35:21,013 不要緊 1036 01:35:21,180 --> 01:35:22,806 等等,你們認識的? 1037 01:35:22,973 --> 01:35:24,308 是 1038 01:35:26,310 --> 01:35:27,394 你不是{老撒} 1039 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 不是 1040 01:35:29,730 --> 01:35:31,648 甚麼都不是 1041 01:35:34,026 --> 01:35:35,235 誰都不是 1042 01:35:37,696 --> 01:35:39,323 只有我們 1043 01:35:51,001 --> 01:35:52,544 你那表演真精彩 1044 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 謝謝 1045 01:36:00,385 --> 01:36:01,678 我無意讓你更難受 1046 01:36:01,845 --> 01:36:04,264 但你可能活不過今晚 1047 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 我知道 1048 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 為何不讓我們走? 1049 01:36:09,645 --> 01:36:11,104 我們本來都要走了 1050 01:36:12,147 --> 01:36:13,315 你本來會沒事 1051 01:36:13,482 --> 01:36:15,817 我突然發現... 1052 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 面具後的是你,{史派克} 1053 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 而我... 1054 01:36:21,448 --> 01:36:24,034 覺得你受夠苦了 1055 01:36:29,248 --> 01:36:31,667 不論你是否{老撒} 我能為你做最後一件事 1056 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 完成最後那道命令 1057 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 {史派克},是吧? 1058 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 {嘉莉} 1059 01:37:12,416 --> 01:37:14,334 來吧,快離開這裏 1060 01:37:53,290 --> 01:37:56,710 我聽不見他的聲音了 1061 01:37:57,169 --> 01:37:58,170 {伊恩} 1062 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 為甚麼我聽不見了? 1063 01:38:32,996 --> 01:38:34,456 我要我媽媽 1064 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 天啊 1065 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 這邊 1066 01:39:02,317 --> 01:39:03,485 {卡爾森} 1067 01:39:07,531 --> 01:39:08,866 {參孫} 1068 01:39:13,620 --> 01:39:14,705 謝謝 1069 01:39:19,418 --> 01:39:22,004 「勿忘終有一死」 1070 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 父親! 1071 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 父親 1072 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 父親? 1073 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 父親... 1074 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 你為何離棄我? 1075 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 為何離棄我? 1076 01:40:35,661 --> 01:40:36,870 父親 1077 01:41:25,460 --> 01:41:27,796 ({森}) 1078 01:41:27,963 --> 01:41:30,299 二戰後,世界沒有讓{德國}破產 1079 01:41:30,465 --> 01:41:32,843 反而幫助重建,{日本}也是 1080 01:41:33,010 --> 01:41:34,595 所以不到一代人的時間 1081 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 他們就振作並發展成... 1082 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 超越多數戰勝國的經濟體 1083 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 那樣公平嗎? 1084 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 {森},你想想 1085 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 這不只公平,更是明智之舉 1086 01:41:47,316 --> 01:41:48,859 為何要幫戰敗的敵人? 1087 01:41:49,026 --> 01:41:52,154 因為一戰後... 1088 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 強制敵人破產 1089 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 正是引發... 1090 01:41:57,242 --> 01:41:58,493 二戰的原因 1091 01:41:59,828 --> 01:42:01,163 1948 年{邱吉爾}所說 1092 01:42:03,123 --> 01:42:05,626 「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」 1093 01:42:05,792 --> 01:42:06,793 等等,再說一次? 1094 01:42:07,169 --> 01:42:08,629 「忘記歷史的人注定重蹈覆轍」 1095 01:42:08,795 --> 01:42:10,464 對,非常好 1096 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 所以... 1097 01:42:15,552 --> 01:42:18,597 這成為戰後{歐洲}... 1098 01:42:18,764 --> 01:42:21,642 政治哲學的基石 1099 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 永不要忘記 1100 01:42:24,478 --> 01:42:27,397 該破滅的,是那些思想主義 1101 01:42:28,065 --> 01:42:31,985 法西斯主議、民族主義 民粹主義,全都徹底瓦解 1102 01:42:32,736 --> 01:42:33,987 永不要復興 1103 01:42:35,364 --> 01:42:37,074 那這如何應用在... 1104 01:42:37,241 --> 01:42:39,826 {蘇聯}解體後的{俄羅斯}經濟? 1105 01:42:41,411 --> 01:42:43,497 {森},我只是說... 1106 01:42:43,664 --> 01:42:46,625 若明天考試出這題... 1107 01:42:47,626 --> 01:42:50,462 引用{威瑪共和國}的例子可能加分 1108 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 若考試出這題? 1109 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 爸,考卷是你出的 1110 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 我不能再說了 1111 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 甚麼聲音? 1112 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 怎麼了? 1113 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 聽 1114 01:43:14,027 --> 01:43:15,028 記得怎樣做嗎? 1115 01:43:15,195 --> 01:43:16,196 記得 1116 01:43:23,745 --> 01:43:24,746 那邊 1117 01:43:28,000 --> 01:43:29,835 - 糟了 - 怎麼了? 1118 01:43:30,002 --> 01:43:32,462 他們在追着兩個人 1119 01:43:32,629 --> 01:43:33,839 給我 1120 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 要救他們嗎? 1121 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 爸?要救他們嗎? 1122 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 當然要 1123 01:43:45,184 --> 01:43:46,602 好了,快去! 1124 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 翻譯:利慧中