1 00:01:14,783 --> 00:01:16,368 หวัดดี 2 00:01:19,246 --> 00:01:25,169 {\an8}(28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน...) 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 (ห้ามเด็กเข้าเกินจุดนี้) 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,605 ไอ้เด็กขยะกากเดน 5 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 ยินดีต้อนรับสู่ฝันร้ายโว้ย 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,193 - เอาเลย เอาเลย จิมมี่ - อย่าแพ้เด็กนะ ไอ้ไชต์ 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 แกจะไปไหน ตายแน่ไอ้หนู! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 แกทำได้ จิมมี่ แกทำได้ 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 เฒ่านิคจะทะลวงแกถึงข้างใน 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 ไอ้เด็กนี่เกิดมาคงไม่เคยเห็นมีดว่ะ 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,496 แม่งกลัวสั่นแหง็กๆ 12 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 โอ้ ดูสิพ่อหนูน้อย 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 ทั้งหมดเพื่อเซ่นเฒ่านิค 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,836 - เร็วสิ ไชต์ รอจนเบื่อแล้วนะเว้ย - ช่าย 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 - อัดมัน ไชต์ โอกาสของแกแล้ว - แม่งเอ๊ย 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,381 - จัดเต็มมัน - ไอ้สะเหล่อ 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 นิ้วทั้งหลาย! 18 00:02:19,806 --> 00:02:23,519 แกเข้าใจใช่ไหมว่านี่คือการสู้กันถึงตาย 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 ไม่มียั้งมือ 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 ครับ ท่านจิมมี่ 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 ท่านพ่อกำลังดูอยู่ใช่ไหม 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 นายใหญ่ 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 เจ้านรกโลกันตร์ 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 ท่านพร้อมรึยัง 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 ที่จะดูว่าเจ้าหนูคนนี้เจ๋งพอจะเป็นนิ้วไหม 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 ดี 27 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 โอเค 28 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 สู้! 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,516 เข้าไปสิวะ 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,101 ทิ่มแม่งเลย ไอ้หนู 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 เอามัน! 32 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 เล่นมันสิวะ! 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 เห็นนี่ไหม เห็นไหม 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 ฉันจะทำให้ง่ายกับแก 35 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - ระวังนะ ไชต์ - มาสิวะ! 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - สู้เขาน้อง - ลุยแม่งเลย! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 ซวยมาเยือนแล้วหนู 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 โคตรเจ็บเลยสิ 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 แกทำมีดหล่นแล้วนะ 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 ได้โปรด 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 จะเก็บมีดขึ้นมาไหม 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,305 - เอาสิ - เอาเลย 43 00:03:43,515 --> 00:03:44,975 เจ๋งว่ะ ไชต์! 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 แจ๋วจริง 45 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 แม่งน่าสมเพช 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 แกยื้อเสียเวลา 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 แกอย่าเสือกได้ไหม จิมมี่ 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 ฉันพอใจเล่นแบบนี้ 49 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 ฉันแค่หยอกๆ ไอ้หนู 50 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 ไอ้หนู ลุกขึ้นมา หยิบมีด 51 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 หยิบสิวะ! 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 แกช้าเองนะ 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 ฉันจะยื้อแกล้งมัน ใครจะทำไม 54 00:04:12,669 --> 00:04:13,879 ระยำเอ๊ย! ทำให้มันจบไป 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 - เด็กตัวสูงแค่เอวแก - ฉันจะบอกให้นะ 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,675 รอฉันจบกับไอ้เด็กเปรตนี่ 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,761 ฉันจะเล่นแกต่อ นึกภาพออกไหม 58 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 เชี่ย! 59 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 แม่งเอ๊ย! 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,478 ไอ้เด็กเวรตะไล 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 กูจะถลกหนังมึงด้วยมีดของมึง 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - อะไร - อะไรวะ ทำไมเป็นงี้ 63 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 บรรลัยแล้ว 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 - เวรละ - โอ้ ไม่ 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,159 แกแย่แล้ว จิมมี่ 66 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - หมายความว่าไง - เขาแทงโดนเส้นเลือดใหญ่แก 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,205 ของจริงละ 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - โอ้ ไม่ - เลือดพุ่งเป็นน้ำพุ 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 แม่งเอ๊ย! ได้โปรด ไม่ ไม่ ไม่! 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 ไม่! 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 แม่งเอ๊ย ไอ้ห่า! 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,969 ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย 73 00:05:03,262 --> 00:05:05,639 - หยุดหัวเราะแล้วช่วยฉัน - เฮ้ย เราไม่เล่นกันอย่างนี้ 74 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 แต่ว่า... 75 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 ท่านครับ 76 00:05:08,141 --> 00:05:10,352 จิมมี่พูดถูก เราไม่ได้ให้ใครช่วยใคร 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 แม่ง! 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 พระเจ้าช่วย! 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 โอ้ พระเจ้า! 80 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 โอ้ พระเจ้า! พระเจ้า! 81 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 แกจะเรียกหาพระเจ้าห่าอะไร จิมมี่ 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 ท่านครับ ได้โปรดช่วยผมด้วย 83 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - ช่วยผมด้วย ผมกลัว - เฮ้ย ร้องเป็นหมาเลย 84 00:05:28,620 --> 00:05:29,746 ท่านครับ ผมกำลังจะ... 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 แกกำลังจะอะไร จิมมี่ 86 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 กำลังจะหิว 87 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 กำลังจะหงี่ 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,883 หรือกำลังจะง่วงหลับ 89 00:05:46,346 --> 00:05:48,599 โอ้ แกง่วงสินะ 90 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 บาย 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 แกชื่ออะไร ไอ้หนู 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 สไปก์ 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 สไปก์ ไม่ ไม่ 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 ไม่ ชื่อแบบนั้นมันไม่ได้ 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 ฉันคิดว่าชื่อของแกคือ... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 จิมมี่ จิมมี่ จิมมี่ 97 00:06:26,595 --> 00:06:27,596 จิมมี่ 98 00:06:31,850 --> 00:06:32,809 จิมมี่ 99 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - เป็นไงล่ะ - เป็นไงล่ะ 100 00:07:11,473 --> 00:07:14,601 (ศูนย์เรนฟอเรสต์ แรพิดส์) 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - ฉันจอง - ส่งจูบหน่อย 102 00:07:48,218 --> 00:07:55,184 (วิหารซากกะโหลก) 103 00:09:11,301 --> 00:09:12,594 อย่า! อย่า! อย่า! 104 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 เห็นพวกเขาจับมือกัน 105 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 ข้ามสะพานเวลาเที่ยงคืน 106 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 ทุกคนหันมองตามแสงไฟ 107 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 แสงแฟลชจ้าเสียเหลือเกิน 108 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 ลิปสติกสีแดงเลอะทั่วเลนส์ 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 ขณะเธอล้มลง 110 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 น้ำสีน้ำเงินทอดยาว 111 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 ซัดมาตรงที่เธอนอนอยู่ 112 00:10:56,657 --> 00:10:59,159 นักดำน้ำกำลังขึ้นมาหายใจ 113 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 เพราะคนชอบจับตุ๊กตาโดยการดึงผม 114 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 โดยการดึงผม 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 เธอสงสัยว่าเธอมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 116 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 ขณะจมลงไปอีกครั้ง 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 เกิร์ลส์ ออน ฟิล์ม... เกิร์ลส์... 118 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 เอาละ เป็นผู้ป่วยติดเชื้อ 119 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 นี่ก็แปลกดีนะ 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,757 อาจเป็นรายแรกของโลก แซมซั่น 121 00:12:37,424 --> 00:12:39,510 ใช่ นายมีชื่อ 122 00:12:39,676 --> 00:12:42,054 ฉันตั้งชื่อให้ครั้งแรกที่ฉันเห็น... 123 00:12:42,221 --> 00:12:44,515 อัลฟ่าตัวใหม่ยึดป่าเอามาเป็น... 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 ถิ่นล่าของเขา 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,773 ฉันตั้งชื่อนายตามขนาดตัวกับกำลัง... 126 00:12:52,940 --> 00:12:53,982 และผม 127 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 ฉันคือหมอเคลสัน 128 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะรู้สึกเหมือนแอนโดรคลีส 129 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 กำลังดึงหนามจากอุ้งตีนสิงโต 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 นั่นแปลว่า... 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 แกติดหนี้ชีวิตฉัน 132 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 แค่หยอกเล่น 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 ฉันเป็นหมอของรัฐ 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,511 รักษาฟรี 135 00:17:08,654 --> 00:17:09,988 นี่น่าสนใจแฮะ 136 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 ฉันจะลองไว้ใจนาย แซมซั่น 137 00:17:34,930 --> 00:17:37,266 นั่นคือการตัดสินใจของฉัน 138 00:17:37,975 --> 00:17:40,519 ฉันมีสิ่งที่นายต้องการอยู่ตรงนี้ 139 00:17:41,270 --> 00:17:42,312 ถ้านายฆ่าฉัน... 140 00:17:42,479 --> 00:17:45,816 ถ้าหัวฉันหลุดจากบ่า นายจะไม่มีวันได้มัน 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,193 นี่คือการแลกเปลี่ยน แซมซั่น 142 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 มันคือ "ควิด โพร โคว" 143 00:17:54,116 --> 00:17:57,160 แล้วฉันก็เริ่มคิดได้ว่า นายไม่เข้าใจภาษาละติน 144 00:18:05,544 --> 00:18:08,088 โอ้ พระเจ้าช่วย นายเข้าใจ 145 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 ใช่ 146 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 ฉันอยากรู้ว่านายเข้าใจสิ่งที่ฉันพูดไหม 147 00:18:39,578 --> 00:18:42,581 ถึงไม่เข้าใจความหมายของคำพูด 148 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 อย่างน้อยก็เข้าใจน้ำเสียงของฉัน 149 00:18:48,045 --> 00:18:50,506 ว่าฉันไม่ได้เป็นอันตรายกับนาย 150 00:18:52,090 --> 00:18:53,884 ฉันไม่คิดจะทำร้ายนาย 151 00:18:56,386 --> 00:18:58,138 นายเข้าใจชื่อของตัวเองไหม 152 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 แซมซั่น... 153 00:19:07,064 --> 00:19:10,734 จะวิเศษแค่ไหนถ้าได้ยินนายพูดสักคำ 154 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 มันคงจะเหมือนปาฏิหาริย์ 155 00:19:16,365 --> 00:19:19,243 ถ้าพบว่าเชื้อโรคนี้ 156 00:19:19,409 --> 00:19:20,536 แค่ครอบงำสมอง 157 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 ทำให้เลอะเลือน 158 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 ไม่ได้แทนที่สมอง 159 00:19:27,251 --> 00:19:30,295 ในภาวะสงบ นายยังมีความทรงจำอยู่ไหม 160 00:19:30,462 --> 00:19:32,673 ร่องรอยของสิ่งที่นายเคยเป็น 161 00:19:34,842 --> 00:19:37,427 หรือฉันแค่ให้ความสงบกับนายได้พักใจ 162 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 มันไม่ได้มีอะไรผิดนะ แซมซั่น 163 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 ความสงบและพักใจมันไม่ผิด 164 00:20:01,577 --> 00:20:03,078 ไม่มีอะไรผิดเลย 165 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 การได้สงบพักใจไม่มีอะไรผิด 166 00:20:53,670 --> 00:20:55,881 ยังอยู่ครบทุกชิ้น... 167 00:21:19,780 --> 00:21:21,031 แซมซั่น 168 00:21:23,742 --> 00:21:25,244 แกนี่มันดีว่ะ 169 00:21:37,798 --> 00:21:40,968 (ดูแรน ดูแรน) 170 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 ฉันจะไปดูด้านนั้น ส่วนเธอ... 171 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 จอนโน่ 172 00:24:20,377 --> 00:24:22,296 ถ้าเขาเห็นเรา... 173 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 เขาจะต้องร้องเสียงดัง 174 00:24:27,551 --> 00:24:29,178 จอนโน่ จอนโน่ อย่า... 175 00:24:44,026 --> 00:24:45,110 - ช่วยด้วย! - ไป วิ่ง 176 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 แล้วจอนโน่ล่ะ 177 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 ช่วยด้วย! 178 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 - ไม่ห่วงฉันเลยเหรอ - วิ่ง! 179 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 รอด้วยสิ! 180 00:25:06,757 --> 00:25:08,342 อย่าทิ้งฉัน! 181 00:25:09,551 --> 00:25:11,053 อย่าทิ้งฉัน! 182 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 เร็วเข้า ทอม 183 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 รีบไปเดี๋ยวนี้! 184 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 โอเค 185 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - จะบอกพวกเขายังไง - บอกตามจริง 186 00:25:46,797 --> 00:25:47,923 แต่จอนโน่ตายนะ 187 00:25:48,090 --> 00:25:50,467 จอนโน่ตายเอง มานี่ 188 00:25:55,305 --> 00:25:56,849 มาเร็ว โอเค 189 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 จอร์จ 190 00:26:14,449 --> 00:26:16,285 เสียใจด้วยนะ ฉันมีข่าวร้าย 191 00:26:18,662 --> 00:26:20,706 - จอร์จ ฉันบอกว่า... - เรามีแขก 192 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 อะไรนะ 193 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 เรามีแขกมา 194 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 หวัดดี 195 00:26:28,463 --> 00:26:29,756 ฉันมีคนอยากให้นายรู้จัก 196 00:26:29,923 --> 00:26:33,010 ทิงกี้-วิงกี้จะไม่ไปไหนถ้าไม่มีกระเป๋า ไม่ไปไหนทั้งนั้น 197 00:26:33,427 --> 00:26:34,720 แต่ว่าครั้งนี้เป็นข้อยกเว้น 198 00:26:34,887 --> 00:26:36,680 แน่นอน แกเดาออกอยู่แล้ว 199 00:26:36,847 --> 00:26:37,890 ทิงกี้-วิงกี้ 200 00:26:38,056 --> 00:26:39,850 ทิงกี้-วิงกี้ตัดสินใจกลับมา 201 00:26:40,017 --> 00:26:40,934 เจอเลยเด่ะ 202 00:26:41,101 --> 00:26:43,520 แล้วพบว่าลาล่ากับโพไม่ได้แค่ทำ... 203 00:26:43,687 --> 00:26:45,022 - แอปเปิ้ลหาย... - นั่งลง 204 00:26:45,189 --> 00:26:47,232 แต่พวกเขาทำกระเป๋าหายทั้งใบ 205 00:26:54,198 --> 00:26:56,533 นายไม่รู้จักเทเลทัมมี้ส์เหรอ 206 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 รายการนี้ดังมาก 207 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 พวกเขามีทีวีอยู่บนพุง 208 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 แล้วในทีวีก็ฉายภาพพวกเขา 209 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 แล้วก็มีทีวีอีกตัวบนพุง 210 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 - แล้วก็ฉายภาพพวกเขาอีก - ขอบคุณ 211 00:27:09,755 --> 00:27:12,966 แล้วฉายวนไปเรื่อยๆ แบบวนไม่รู้จบ 212 00:27:20,390 --> 00:27:22,142 จิมมี่มา เต้นท่าดิปซี่ 213 00:27:54,383 --> 00:27:56,385 ใช่เลย 214 00:28:03,350 --> 00:28:04,476 แกะท่าเป๊ะ 215 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 - เป็นไงล่ะ - เป็นไงล่ะ เป็นไงล่ะ 216 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 หวัดดี 217 00:28:14,403 --> 00:28:15,904 คุณมาทำอะไรในบ้านเรา 218 00:28:20,367 --> 00:28:23,996 มาสนองน้ำใจการต้อนรับของคนดีๆ 219 00:28:24,162 --> 00:28:26,164 เราเป็นคนพเนจร 220 00:28:26,331 --> 00:28:27,624 หิวและเหน็ดเหนื่อย 221 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 ถูกเชิญเข้าบ้านด้วยอ้อมแขนเปิดกว้างและรอยยิ้ม 222 00:28:31,378 --> 00:28:33,172 - ได้กินอิ่ม และ... - เชิญเข้ามาเหรอ 223 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 เธอพูดแทรกฉันนะ 224 00:28:36,925 --> 00:28:38,886 - พวกเขาเข้ามาเอง - ประตูรั้วเปิดอยู่ 225 00:28:39,052 --> 00:28:42,514 - ไม่จริง - เชิญเข้ามา และกินอิ่ม 226 00:28:43,307 --> 00:28:46,518 อิ่มทั้งท้อง และใจ 227 00:28:52,524 --> 00:28:53,525 นี่ไม่ต้อนรับเราเหรอ 228 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 นายรู้คำตอบ 229 00:28:54,860 --> 00:28:57,321 เอาว่าฉันรู้ละ ไม่ แกเต้นดิปซี่ไป 230 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 โอ้ ไม่ได้ละ 231 00:29:13,295 --> 00:29:14,338 เราเริ่มต้นกัน... 232 00:29:15,339 --> 00:29:16,381 แบบไม่ค่อยดี! 233 00:29:18,050 --> 00:29:19,885 เราไม่ได้แนะนำตัวแบบเหมาะสม 234 00:29:20,552 --> 00:29:21,637 - นิ้วทั้งหลาย... - จิมมี่ 235 00:29:21,803 --> 00:29:23,013 จิมมี่ 236 00:29:23,555 --> 00:29:25,265 - จิมมี่ - จิมมี่ 237 00:29:25,432 --> 00:29:27,184 - จิมมี่มา - จิมมี่ 238 00:29:27,351 --> 00:29:28,435 จิมมี่ 239 00:29:29,228 --> 00:29:31,230 โรแบร์โต้ คาลามารี 240 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 เจอคนดูเส้นลึกว่ะ 241 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 มันเป็นมุกตลก 242 00:29:43,033 --> 00:29:45,786 ฉันก็ชื่อจิมมี่ เราทุกคนชื่อจิมมี่ 243 00:29:50,082 --> 00:29:51,500 แล้วนายจะออกไปไหม 244 00:29:53,252 --> 00:29:54,253 ไป 245 00:29:56,296 --> 00:29:59,049 แต่ก่อนไป เราต้องฆ่าพวกเธอก่อน 246 00:30:03,554 --> 00:30:04,429 หนี! 247 00:30:05,931 --> 00:30:06,974 - ให้ตายเถอะ - เดี๋ยวสิ 248 00:30:07,140 --> 00:30:08,433 - ไปเอา... - แม่งเอ๊ย! 249 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 นี่ไง 250 00:30:12,729 --> 00:30:14,398 - พวกแกโง่ทุกตัว - ไอ้ทุเรศ! 251 00:30:15,524 --> 00:30:16,441 ลุกขึ้นมา! 252 00:30:32,583 --> 00:30:34,668 มันจะทำให้เฒ่านิคหัวเสีย... 253 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 ถ้าเสียเธอกับลูกไป 254 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 ครับท่านจิมมี่ 255 00:30:41,508 --> 00:30:43,385 เราจะนอนที่นี่คืนนี้ 256 00:30:43,552 --> 00:30:44,970 ให้ความเมตตา 257 00:30:45,888 --> 00:30:49,558 พรุ่งนี้ค่อยไปหาทุ่งใหม่ ไปหาทุ่งใหม่สิ 258 00:30:49,725 --> 00:30:51,059 ฉันอดเข้าฉากเมตตาเหรอ 259 00:30:52,394 --> 00:30:54,813 - ไสหัวเข้าไปในโรงนา - สั่งให้ไป 260 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 ดูหน้าแกสิวะ... 261 00:30:59,568 --> 00:31:00,569 เร็วเข้า 262 00:31:06,325 --> 00:31:08,702 เรื่องทิงกี้-วิงกี้กับแอปเปิ้ล 263 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 "แกเดาออกไหมล่ะ" 264 00:31:11,455 --> 00:31:12,748 แน่นอนฉันเดาออก 265 00:31:13,165 --> 00:31:15,584 ก็ฟังเรื่องห่านี้มาเป็นล้านครั้งแล้ว 266 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 ขยับตัวบนฟลอร์เต้นรำที่รัก 267 00:31:51,703 --> 00:31:54,998 เธอคือนกจากแดนสวรรค์ 268 00:31:55,791 --> 00:31:59,002 ยิ้มหวานเหมือนไอศกรีมเชอร์รี่ 269 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 ฉันว่ามันคงจะดีเหลือเกิน 270 00:32:02,464 --> 00:32:04,091 ก้าวไปทางซ้าย 271 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 แล้วสะบัดตัวไปทางขวา 272 00:32:05,884 --> 00:32:08,887 เธอสะท้อนอยู่ในกระจกทางตะวันตก 273 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 ชื่อของเธอคือริโอ 274 00:32:11,056 --> 00:32:14,101 และเธอเต้นรำอยู่บนผืนทราย 275 00:32:14,268 --> 00:32:15,978 เหมือนกับสายน้ำนั้น 276 00:32:16,144 --> 00:32:19,648 คดเคี้ยวผ่านผืนดินแห้งแล้ง 277 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 และเมื่อเธอส่องแสงประกาย 278 00:32:24,486 --> 00:32:27,614 เธอเผยให้เห็นทุกสิ่งที่เธอทำได้ 279 00:32:27,781 --> 00:32:29,950 โอ้ ริโอ ริโอ 280 00:32:30,117 --> 00:32:33,704 เต้นรำข้ามแม่น้ำริโอแกรนด์ 281 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 เธอมีความหมายกับฉันมากมาย 282 00:32:36,999 --> 00:32:39,001 เหมือนกับวันเกิด 283 00:32:39,168 --> 00:32:40,836 หรือภาพวิวที่สวยงาม 284 00:32:41,003 --> 00:32:43,922 ฉันเคยเห็นเธอในทีวี 285 00:32:44,089 --> 00:32:46,967 สองดวงในดาวพันล้านดวง 286 00:32:47,134 --> 00:32:49,511 แต่ฉันมั่นใจว่า เธอรู้อยู่แล้ว 287 00:32:49,678 --> 00:32:51,221 ว่าฉันทำเพื่อเธอ 288 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 289 00:32:53,182 --> 00:32:55,017 ชื่อของเธอคือริโอ 290 00:32:55,184 --> 00:32:57,978 และเธอเต้นรำบนผืนทราย 291 00:32:58,145 --> 00:33:02,065 เหมือนกับสายน้ำที่คดเคี้ยว ผ่านผืนดินอันแห้งแล้ง 292 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 และเฒ่านิคมองว่าโลกมนุษย์ล้มเหลว 293 00:33:05,944 --> 00:33:07,905 มีแต่ความแตกแยก 294 00:33:09,031 --> 00:33:12,993 เฒ่านิคจึงได้ปลดปล่อยสมุนปิศาจของตน 295 00:33:13,160 --> 00:33:15,245 มาสู่โลกของมนุษย์ 296 00:33:15,829 --> 00:33:18,165 และโลกมนุษย์ล่มสลายต่อหน้าปิศาจ 297 00:33:18,332 --> 00:33:21,126 โลกเป็นเหมือนเปลวเทียนที่กำลังจะดับ 298 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 และพระเจ้าไม่ทำอะไรเลย 299 00:33:25,214 --> 00:33:27,341 เพราะพระเจ้านั้นล่องหน 300 00:33:27,508 --> 00:33:30,761 และอ่อนแอเกินจะสู้ได้ 301 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 ดังนั้น... 302 00:33:34,681 --> 00:33:38,018 โลกมนุษย์จึงกลายเป็นอาณาจักรของเฒ่านิค 303 00:33:39,144 --> 00:33:41,146 และอาณาจักรของเขาคือนรก 304 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 เป็นไงล่ะ 305 00:33:44,233 --> 00:33:45,484 เป็นไงล่ะ 306 00:33:47,486 --> 00:33:50,739 จากนั้นเฒ่านิคพูดกับบุตรคนโปรดของเขา 307 00:33:50,906 --> 00:33:52,991 ชื่อว่าจิมมี่ คริสตัล 308 00:33:53,367 --> 00:33:55,035 และเขาพูดกับจิมมี่ว่า... 309 00:33:55,702 --> 00:33:59,164 "จากนี้ไปเจ้าคือเซอร์ลอร์ด จิมมี่ คริสตัล 310 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 และเจ้าจะเป็นมือขวาของเรา 311 00:34:01,792 --> 00:34:03,126 ด้วยมือที่แข็งแกร่ง 312 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 และเจ้าจะมีเจ็ดนิ้ว 313 00:34:05,462 --> 00:34:07,756 และแต่ละนิ้วจะเป็นกรงเล็บ 314 00:34:07,965 --> 00:34:10,801 และเจ้าจะมอบความเมตตาให้โลกมนุษย์ 315 00:34:10,967 --> 00:34:12,052 และเพราะสิ่งนี้... 316 00:34:12,219 --> 00:34:15,264 เจ้าคนเดียวที่จะเป็นทายาทของเรา! 317 00:34:15,429 --> 00:34:17,724 และนิ้วทั้งเจ็ดของเจ้าจะถือ... 318 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 มงกุฎของเจ้า" 319 00:34:21,687 --> 00:34:23,105 เป็นไงล่ะ 320 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 เป็นไงล่ะ 321 00:34:28,443 --> 00:34:29,777 ข้าคือ... 322 00:34:29,945 --> 00:34:32,947 เซอร์ลอร์ด จิมมี่ คริสตัล 323 00:34:33,614 --> 00:34:35,701 บุตรคนโปรดของเฒ่านิค 324 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 เหล่านี้คือนิ้วมือของข้า 325 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 เราท่องไปทั่วแผ่นดิน 326 00:34:40,038 --> 00:34:43,417 เราแสวงหาวิญญาณ เพื่อนำไปส่งให้บิดาข้า 327 00:34:43,833 --> 00:34:45,335 และเราจะมอบ... 328 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 ความเมตตาให้เจ้า 329 00:34:51,091 --> 00:34:52,509 จิมมี่ 330 00:34:52,676 --> 00:34:54,261 - ครับท่าน - ครับเซอร์จิมมี่ 331 00:34:54,844 --> 00:34:57,472 ความเมตตาของวันนี้ก็จะเป็น... 332 00:35:01,727 --> 00:35:04,521 การถลกเสื้อออก 333 00:35:07,858 --> 00:35:09,735 ได้โปรด อย่าเลย ได้โปรด 334 00:35:40,224 --> 00:35:41,391 - สวัสดีคุณปู่ - ข้าเลือกเจ้า... 335 00:35:41,558 --> 00:35:43,894 ฉันอยากทำให้แกส่งเสียงร้องไห้... 336 00:35:44,061 --> 00:35:45,270 และกรีดร้อง 337 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 โคตรเจ็บเลยใช่ไหม 338 00:36:20,681 --> 00:36:21,640 จิมมี่ 339 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 ได้โปรด ผมทำไม่ได้... 340 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 จัดการเองนะ จิมมี่อิ๊งค์ 341 00:36:30,566 --> 00:36:33,026 แกเลี่ยงไม่ได้เจ้าหนู นี่คือสิ่งที่เราทำ 342 00:36:35,279 --> 00:36:36,280 ผมทำไม่ได้... 343 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 ได้โปรด 344 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 ผมทำไม่ได้ ได้โปรด 345 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 ได้โปรด 346 00:36:49,877 --> 00:36:51,086 โอเค ได้ 347 00:36:51,503 --> 00:36:52,796 เอาละ อยู่ข้างนอกนี่ 348 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 แซมซั่น... 349 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 เพื่อนฉัน 350 00:37:30,125 --> 00:37:32,503 มันมีบางอย่างที่เราต้องคุยกัน 351 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 ยาที่ฉันให้นาย 352 00:37:36,757 --> 00:37:39,843 มันเป็นส่วนผสมของอะไรหลายอย่าง 353 00:37:40,677 --> 00:37:44,431 แต่ส่วนประกอบหลักและทรงพลังที่สุด... 354 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 คือมอร์ฟีน 355 00:37:46,934 --> 00:37:48,602 ด้วยอัตราที่ใช้กับนาย... 356 00:37:48,769 --> 00:37:51,563 ฉันมีพอให้อีกแค่สองสัปดาห์ 357 00:37:52,105 --> 00:37:53,774 ตลอด 28 ปีที่ผ่านมา 358 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 ฉันค้นหาตู้ยาทุกตู้ในรัศมีร้อยกิโล 359 00:37:59,821 --> 00:38:01,907 เราจะหาไม่ได้อีกแล้ว 360 00:38:04,368 --> 00:38:06,161 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง... 361 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 ช่วงสงบเพราะฤทธิ์ยา ที่นายอยู่กับฉัน... 362 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 จะจบลง 363 00:38:15,754 --> 00:38:18,382 แต่ยังมีบางอย่างที่ฉันให้นายได้ 364 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 ความสงบอีกแบบที่แตกต่าง 365 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 อยู่ในวิหารกะโหลก 366 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 มันจะเป็น... 367 00:38:33,772 --> 00:38:35,023 บ้าน... 368 00:38:36,149 --> 00:38:37,234 อยู่กับฉัน 369 00:38:46,159 --> 00:38:48,704 ฉันอยากให้นายได้ความสงบแท้จริง แซมซั่น 370 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 และฉันคิดว่านายก็อยากสงบเหมือนกัน 371 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 นั่นแหละคือเหตุผลที่เราเป็นเพื่อนกัน 372 00:38:55,878 --> 00:38:57,212 เพื่อนที่ดี 373 00:39:00,632 --> 00:39:03,302 ถ้ามีทางไหนซักทาง... 374 00:39:03,468 --> 00:39:05,512 ที่นายจะให้ความยินยอม 375 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 แค่เล็กน้อยก็ยังดี 376 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 หลับให้สบาย แซมซั่น 377 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 จันทร์ 378 00:39:54,853 --> 00:39:56,897 อะไรนะ นี่นาย... 379 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 แซมซั่น 380 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 นายพูดได้เหรอ 381 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 จ... 382 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 พูดอีกทีซิ 383 00:40:07,824 --> 00:40:08,909 พูด... 384 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 จันทร์ 385 00:40:16,583 --> 00:40:17,709 ดวงจันทร์ 386 00:41:15,642 --> 00:41:18,228 ฉันต้องการนิ้วที่แข็งแรง 387 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 นิ้วแข็งแรงทำให้กำปั้นแข็งแรง 388 00:41:21,815 --> 00:41:23,107 ฟังสิ 389 00:41:23,108 --> 00:41:24,651 ตั้งใจหน่อย 390 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 เฮ้ย 391 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 เลือกนิ้วที่แกต้องการสู้ 392 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 ถ้าแกชนะ 393 00:41:41,585 --> 00:41:44,213 แกจะได้แทนที่เขา และฉันเรียกแกว่าจิมมี่ 394 00:41:45,881 --> 00:41:48,383 ถ้าแกแพ้ แกจะได้ความเมตตา 395 00:41:49,176 --> 00:41:51,637 ถ้าไม่สู้ แกจะได้ความเมตตา 396 00:41:55,849 --> 00:41:58,435 พยักหน้าหรือส่ายหัว 397 00:42:08,362 --> 00:42:09,821 ดี 398 00:42:13,617 --> 00:42:17,454 แกจะเลือกนิ้วไหน 399 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 เธอ 400 00:42:50,529 --> 00:42:52,030 ฉันเลือกเธอ 401 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 คุณพ่อ... 402 00:43:16,889 --> 00:43:20,058 นายท่าน แด๊ดดี้... 403 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 ราชา ราชาเหนือราชา... 404 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 มาร่วมกับเรา 405 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 แม่ง 406 00:43:29,693 --> 00:43:33,071 ใช่ ขอบคุณ 407 00:43:33,238 --> 00:43:34,781 เรารู้สึกซาบซึ้งมาก 408 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 เฒ่านิคอยู่ที่นี่ จิมมี่ทั้งหลาย 409 00:43:39,578 --> 00:43:41,997 เขามองผ่านดวงตาของฉัน 410 00:43:42,164 --> 00:43:45,167 เขาได้กลิ่นคาวเลือดและความกลัว 411 00:43:45,334 --> 00:43:46,627 เขากำลังกระซิบ 412 00:43:46,793 --> 00:43:49,379 ฉันรู้สึกถึงริมฝีปากเขากระซิบอยู่ข้างหู 413 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 เขาพูดว่า... 414 00:43:53,091 --> 00:43:54,510 สู้ 415 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 เพราะงั้นสู้กันสิ 416 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 เอาเลย 417 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 โคตรง่ายเลยสิ 418 00:44:34,800 --> 00:44:36,885 ฉันทำให้ดูเหมือนง่ายต่างหาก 419 00:44:43,100 --> 00:44:44,101 จัดการมัน! 420 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 ถึงเวลานอนของเทเลทับบี้ส์แล้ว 421 00:45:08,292 --> 00:45:09,585 น้องดิปซี่ ลาล่า! 422 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 ไอ้ห่วยแตก 423 00:45:11,044 --> 00:45:14,047 ดูมัน ยังจะลุกขึ้นมาอีก โง่ฉิบ... 424 00:45:21,847 --> 00:45:23,015 เอาอีก! เอาอีก! 425 00:45:28,020 --> 00:45:30,355 ทำได้สวยงาม จิมมี่มา 426 00:45:31,064 --> 00:45:34,401 ความเจ็บปวดของเขาคือความสุขใจของเฒ่านิค 427 00:45:36,612 --> 00:45:38,363 เฒ่านิคบอกว่า... 428 00:45:39,281 --> 00:45:40,407 ให้ความเมตตา 429 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 เลือกตามใจชอบ 430 00:45:50,626 --> 00:45:52,669 ฉันอยากถอดกางเกงมันออก 431 00:45:54,546 --> 00:45:55,672 เฒ่านิคบอกว่าเฉียบ 432 00:45:59,801 --> 00:46:01,178 มันกลัวขี้ราดแล้ว 433 00:46:17,653 --> 00:46:19,488 แกเห็นไอ้พวกเวรนี่ใช่ไหม 434 00:46:20,197 --> 00:46:21,490 ฟังฉันพูดสิ 435 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 อย่างมากพวกมันก็แค่แทงคอแก 436 00:46:26,828 --> 00:46:27,996 แต่ฉันไม่ 437 00:46:32,751 --> 00:46:35,754 แกเลือกฉันเพราะแกคิดว่าฉันอ่อนแอกว่า 438 00:46:40,092 --> 00:46:42,094 แล้วแกจะคิดยังไงนะ... 439 00:46:42,803 --> 00:46:46,098 ตอนฉันลอกหนังแก ออกจาก... 440 00:46:58,527 --> 00:47:01,321 แมวของฉันหาย 441 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 แมวของฉัน... 442 00:47:07,286 --> 00:47:08,912 ลูกแมวสด 443 00:47:12,332 --> 00:47:14,251 ก้อนเมฆ 444 00:47:16,920 --> 00:47:18,005 เมฆ... 445 00:47:19,590 --> 00:47:20,424 เมฆ... 446 00:47:25,888 --> 00:47:26,972 อะไรวะเนี่ย 447 00:47:27,723 --> 00:47:29,850 นั่น! ข้างบนนั่น! 448 00:47:31,894 --> 00:47:33,729 อีสันขวาน! อีห่า! 449 00:47:33,896 --> 00:47:35,480 - จับอีนั่นมา - อีนางสารเลว 450 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 อีหน้าโง่! 451 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 แกลุกขึ้นได้ไหม 452 00:47:38,483 --> 00:47:39,985 - จับมัน! - ฉันจะฆ่าแก อีโง่! 453 00:47:40,152 --> 00:47:42,613 - ไปจับมัน! ไป! ไป! - อีตัวแสบ! 454 00:47:42,779 --> 00:47:44,615 - มันอยู่ตรงนั้น ตรงนั้น! - มันอยู่ไหน 455 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 ชี้ให้ฉันดูสิ 456 00:47:46,700 --> 00:47:48,827 นั่นไง มองเห็นมันไหม ตรงนั้น ไอ้โง่ 457 00:47:50,204 --> 00:47:52,122 ฉันต้องการจับมันมาเป็นๆ 458 00:47:52,289 --> 00:47:53,874 จับเป็น! 459 00:47:54,041 --> 00:47:57,085 แกอยู่ไหนออกมาซะดีๆ 460 00:47:58,253 --> 00:48:00,172 - ฉันจะไปลากคอแก - แสดงตัวออกมาโว้ย 461 00:48:00,339 --> 00:48:01,798 ไปเลย ขึ้นไปตรงนั้น 462 00:48:02,341 --> 00:48:04,843 - ไปลากอีนั่นมา - มันอยู่ไหน 463 00:48:09,389 --> 00:48:10,224 จิมมี่! 464 00:48:12,184 --> 00:48:13,101 ดับไฟ! 465 00:48:14,436 --> 00:48:15,604 ท่านครับ 466 00:48:18,565 --> 00:48:21,193 อย่า! นี่ ไปเลย ออกไป! ไป! 467 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 กรีดร้องกันอย่างบ้าคลั่ง 468 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 ฉากให้ความเมตตาก็ร้องแบบนี้แหละ 469 00:48:40,170 --> 00:48:42,339 แต่เสียงมันดูไม่ปกตินะ 470 00:48:43,173 --> 00:48:44,925 แกว่าเสียงปกติไหม จิมมี่ 471 00:48:50,305 --> 00:48:52,140 เสียงกรีดร้องควรจะเป็นยังไงล่ะ 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,601 กลัวจนขี้แตกแล้วนี่ 473 00:48:57,145 --> 00:48:58,897 ช่างเถอะ ฉันคิดมากไปเอง 474 00:49:01,400 --> 00:49:02,568 โอ้ เวรแล้ว 475 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 เชี่ย 476 00:49:07,823 --> 00:49:09,241 ดับไฟให้เขา! 477 00:49:10,450 --> 00:49:11,827 ดับไฟให้เขา 478 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 ไฟ ไฟไหม้! ฉันโดนไฟไหม้! 479 00:49:20,085 --> 00:49:21,253 ได้โปรด... 480 00:49:32,556 --> 00:49:33,807 บ้าฉิบ 481 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 ไอ้หนู! 482 00:49:44,234 --> 00:49:45,277 จับเธอ! 483 00:49:45,444 --> 00:49:47,279 จับกลับมาให้ฉัน! 484 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 เร็วสิ 485 00:50:28,695 --> 00:50:29,821 พาผมไปด้วยนะ 486 00:50:33,450 --> 00:50:34,868 ได้โปรด 487 00:50:35,035 --> 00:50:36,703 ช่วยพาผมไปด้วย 488 00:50:50,425 --> 00:50:51,802 ขอบคุณ 489 00:51:27,212 --> 00:51:28,213 เขาตายแล้ว 490 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 บ้าเอ๊ย 491 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 ท่านครับ 492 00:51:49,401 --> 00:51:50,569 แกกลับมาคนเดียว 493 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 - ครับเซอร์จิมมี่ - ฉันงงนะ 494 00:51:56,700 --> 00:51:59,203 จำได้ว่าฉันสั่งแกจับผู้หญิงกลับมา 495 00:52:00,078 --> 00:52:02,456 - ท่านสั่ง... - ผู้หญิงที่เจาะกะโหลกจิมมี่มา 496 00:52:02,623 --> 00:52:04,499 ด้วยตะขออันใหญ่ 497 00:52:06,502 --> 00:52:08,754 ทำไมแกปล่อยคนแบบนั้นไป 498 00:52:09,296 --> 00:52:10,464 ผมไม่ได้ปล่อย 499 00:52:10,631 --> 00:52:11,840 งั้นเธออยู่ไหน 500 00:52:15,219 --> 00:52:17,137 เธอพยายามจะหนี 501 00:52:17,304 --> 00:52:20,390 เธอสู้ผม ผมจำเป็นต้องฆ่าเธอ 502 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 เธอสู้แกเหรอ จิมมี่ 503 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 เธอสู้แก 504 00:52:25,562 --> 00:52:28,148 จิมมี่คนนี้เลยไม่มีทางเลือก 505 00:52:29,149 --> 00:52:32,152 เขาเกือบจะโดนเล่นงานเข้าเต็มๆ 506 00:52:32,945 --> 00:52:34,279 ผู้หญิงท้องซะด้วย 507 00:52:38,909 --> 00:52:39,910 แล้วแกฆ่าเธอยังไง 508 00:52:41,828 --> 00:52:42,829 ด้วยธนู 509 00:52:42,996 --> 00:52:44,456 ศพเธออยู่ไหน 510 00:52:48,085 --> 00:52:49,294 มันมืดครับ 511 00:52:51,588 --> 00:52:53,841 ที่ไหนสักแห่งในป่า 512 00:52:54,007 --> 00:52:56,468 มันคงเป็นจุดที่หาศพยาก 513 00:52:57,636 --> 00:53:00,931 - ใช่ - แล้วแกไม่คิดจะตัดหน้าเธอเหรอ 514 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 เอามาให้ฉัน 515 00:53:03,725 --> 00:53:05,769 หรือเอาเด็กในท้องมา 516 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 อะไรก็ได้ที่แสดงให้เห็นว่าแกมีความคิด 517 00:53:11,984 --> 00:53:13,110 แกร้องไห้ทำไม 518 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 ผมไม่ได้ร้อง 519 00:53:16,029 --> 00:53:19,366 - ผมขอโทษ - ไม่ใช่ฉันที่แกควรขอโทษ 520 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 แกทำเฒ่านิคผิดหวัง 521 00:53:23,745 --> 00:53:25,122 ฉันสงสัยว่าเราควรถามท่านไหม 522 00:53:27,040 --> 00:53:29,168 ถามว่าท่านจะรับคำขอโทษของแก 523 00:53:29,334 --> 00:53:32,212 หรืออยากได้อย่างอื่นมากกว่า 524 00:53:32,379 --> 00:53:35,424 ให้ฉันเฉือนใบหน้าพิการของแกแทน 525 00:53:35,591 --> 00:53:36,925 ไม่ ได้โปรด 526 00:53:37,676 --> 00:53:39,261 ท่านควรจะถามเฒ่านิคครับ 527 00:53:40,554 --> 00:53:42,431 ให้ผมเป็นคนมอบความเมตตาให้มัน 528 00:53:42,598 --> 00:53:44,391 แกอยากให้ความเมตตาเหรอ จิมมี่ 529 00:53:44,558 --> 00:53:46,727 มันก็เหมือนคนที่ฆ่าจิมมี่มา 530 00:53:46,894 --> 00:53:49,479 ถ้ามันไม่หนี เราก็รู้ว่ามันคงจะถูกเลือกให้สู้ 531 00:53:50,022 --> 00:53:52,608 มันไม่คู่ควรเป็นนิ้วของท่านครับ 532 00:53:53,483 --> 00:53:55,611 ดูมันสิ ตัวสั่นเป็นเจ้าเข้า 533 00:53:57,487 --> 00:53:58,739 ใช่ ฉันเห็นด้วย 534 00:54:00,824 --> 00:54:02,576 เราควรถามเฒ่านิคเรื่องจิมมี่น้อย 535 00:54:03,911 --> 00:54:06,580 ใช่ ควรถาม 536 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - ฉันจะเรียกหาท่านเดี๋ยวนี้ - ไม่ 537 00:54:10,584 --> 00:54:11,752 ไม่ เราควรไปถามท่านต่อหน้า 538 00:54:11,919 --> 00:54:13,295 หมายความว่าอะไร 539 00:54:14,880 --> 00:54:17,257 เราควรถามเฒ่านิคต่อหน้าเกี่ยวกับจิมมี่น้อย 540 00:54:17,424 --> 00:54:20,344 จิมมี่ เฒ่านิคไม่ใช่จะปรากฏตัวตามคำเรียกง่ายๆ 541 00:54:20,511 --> 00:54:22,054 นั่นมันก็ใช่ แต่ฉัน... 542 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 อะไร 543 00:54:30,103 --> 00:54:31,355 ฉันเห็นท่าน 544 00:54:33,941 --> 00:54:35,025 แกเห็นท่านเหรอ 545 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 วันนี้เลยล่ะ 546 00:54:38,946 --> 00:54:40,531 แกเห็นเฒ่านิคเหรอ 547 00:54:40,697 --> 00:54:42,199 ด้วยตาฉันเอง 548 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 เขามีผิวสีแดง 549 00:54:46,662 --> 00:54:48,288 และเขาแก่ชรา 550 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 มีกองกระดูกสูงใหญ่อยู่ข้างหลังเขา 551 00:54:52,960 --> 00:54:54,670 ฉันว่ามันคือปราสาทของเขา 552 00:54:56,255 --> 00:54:58,715 และเขากำลังพูดคุยอยู่กับสมุนปิศาจตนหนึ่ง 553 00:54:59,716 --> 00:55:01,176 มันเป็นตัวอัลฟ่า 554 00:55:01,718 --> 00:55:05,264 ตัวอัลฟ่านั่งอยู่แทบเท้าเจ้านายเหมือนลูกแกะ 555 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 เราควรให้เฒ่านิคเป็นผู้ตัดสินไหม 556 00:56:27,221 --> 00:56:28,680 {\an8}(ฟู้ด ฟอร์ ฟรี เฮอร์เบิล เมดิซีน) 557 00:56:28,847 --> 00:56:31,350 {\an8}(เกรย์ส อนาโตมี เดอะ แฮนด์บุค ออฟ เมดิคอล เอทิกส์) 558 00:56:34,728 --> 00:56:35,896 อีม็อกซิน 559 00:56:36,063 --> 00:56:38,190 นาล็อกโซน นาล็อกโซน โอเค 560 00:56:39,107 --> 00:56:40,317 นาล็อกโซน 561 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 (กลุ่มยาต้านอาการทางจิต) 562 00:56:59,878 --> 00:57:01,421 เวรละ 563 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 กลางวัน กลางวัน กลางวัน 564 00:57:04,842 --> 00:57:06,009 แซมซั่น! 565 00:57:09,596 --> 00:57:10,806 แซมซั่น 566 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 บ้าจริง 567 00:57:32,202 --> 00:57:33,287 นั่นคือเขาเหรอ 568 00:57:35,789 --> 00:57:37,291 เขาคือเฒ่านิคจริงเหรอ 569 00:57:40,544 --> 00:57:42,421 นั่นเฒ่านิคจริงๆ ใช่ไหม 570 00:57:44,548 --> 00:57:47,217 นั่นเฒ่านิคจริงๆ ใช่ไหม 571 00:57:57,519 --> 00:57:58,604 ใช่เหรอ 572 00:58:07,487 --> 00:58:08,822 ใช่ นี่แหละ 573 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 - ใช่เหรอ - ใช่ 574 00:58:12,534 --> 00:58:14,912 - นั่นคือเฒ่านิค - โห ให้ตายเถอะวะ 575 00:58:15,412 --> 00:58:17,206 โอ้โห ให้ตายเถอะวะ 576 00:58:17,831 --> 00:58:19,041 เยี่ยมมาก จิมมี่ 577 00:58:19,208 --> 00:58:21,668 ท่านรู้ใช่ไหมว่าท่านพ่อกำลังมาที่นี่ 578 00:58:21,835 --> 00:58:24,463 - ท่านเลยตั้งใจพาเรามา - ใช่ จิมมี่ ฉันตั้งใจ 579 00:58:25,422 --> 00:58:28,967 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ ในปราสาทนี้ 580 00:58:29,134 --> 00:58:31,011 มันก็เซอร์ไพรส์อยู่นะ 581 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 แต่... 582 00:58:33,013 --> 00:58:34,890 เขามีปราสาท... 583 00:58:35,057 --> 00:58:36,600 สองสามแห่งทั่วอาณาจักร 584 00:58:36,767 --> 00:58:38,810 สองสามแห่งบนที่ราบสูง สวยมาก 585 00:58:38,977 --> 00:58:42,231 อันนี้คงเป็นของใหม่ ฉันถึงไม่รู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 586 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 เหมือนมันอยู่ที่นี่มานานแล้ว 587 00:58:43,982 --> 00:58:46,568 ใช่ มันดูเก่าๆ นะ 588 00:58:46,735 --> 00:58:48,529 ของใหม่ น่าจะสักห้าปีสิบปี 589 00:58:48,695 --> 00:58:51,323 ไม่ถือว่านานในทางสถาปัตยกรรม 590 00:58:51,865 --> 00:58:52,866 แล้วเราจะไปที่นั่นไหม 591 00:58:54,076 --> 00:58:55,077 ไปหาเขา 592 00:58:55,244 --> 00:58:56,245 ไม่! 593 00:58:59,039 --> 00:59:01,583 ให้ฉันไปคุยกับเขาก่อนสิ 594 00:59:02,918 --> 00:59:04,753 เขาอาจจะไม่อยากเจอคนอื่น 595 00:59:05,712 --> 00:59:07,422 สิ่งนึงที่ฉันบอกได้เกี่ยวกับเฒ่านิค 596 00:59:07,589 --> 00:59:09,883 แกไม่อยากเจอเขา วันที่เขาอารมณ์ไม่ดี 597 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 พวกแกรอตรงนี้แหละ 598 00:59:15,305 --> 00:59:16,640 ขอฉันเคลียร์กับเขาก่อน 599 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 แล้วจะรีบกลับมา 600 01:01:37,906 --> 01:01:38,991 หวัดดี 601 01:01:49,168 --> 01:01:50,252 สวัสดี 602 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 แล้ว... 603 01:02:08,312 --> 01:02:09,313 คุณคือเฒ่านิคใช่ไหม 604 01:02:10,189 --> 01:02:11,356 เฒ่านิคเหรอ 605 01:02:12,191 --> 01:02:13,192 ใช่ 606 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 เอ่อ ไม่ใช่ 607 01:02:17,404 --> 01:02:18,405 คุณไม่ใช่เฒ่านิค 608 01:02:18,572 --> 01:02:20,240 ผมไม่ใช่เฒ่านิค 609 01:02:20,407 --> 01:02:22,492 ผมไม่รู้จักใครที่ชื่อเฒ่านิค 610 01:02:22,659 --> 01:02:24,077 ใครๆ ก็รู้จักเฒ่านิค 611 01:02:24,494 --> 01:02:26,330 ผมไม่รู้จักจริงๆ ผม... 612 01:02:27,080 --> 01:02:28,207 ผมชื่อเอียน 613 01:02:28,624 --> 01:02:29,666 เอียน 614 01:02:31,460 --> 01:02:32,461 แน่ใจเหรอ 615 01:02:33,212 --> 01:02:34,713 ใช่ แน่ใจมาก 616 01:02:34,880 --> 01:02:38,342 เพราะเฒ่านิคขึ้นชื่อว่าลูกเล่นแพรวพราว 617 01:02:38,467 --> 01:02:40,844 - เขาชอบเล่นเกม ว่างั้นก็ได้ - เดี๋ยว 618 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 ที่คุณพูดว่าเฒ่านิค 619 01:02:44,014 --> 01:02:45,015 คุณหมายถึงซาตานใช่ไหม 620 01:02:45,182 --> 01:02:46,266 ใช่ ผมหมายถึงเขา 621 01:02:46,433 --> 01:02:48,268 แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมเป็น... 622 01:02:49,811 --> 01:02:51,939 อ๋อ สีผิวของผมกับ... 623 01:02:52,856 --> 01:02:54,107 กองกระดูก 624 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 งั้นคุณสบายใจได้ 625 01:02:56,360 --> 01:02:57,945 ผมไม่ใช่ซาตาน 626 01:02:59,071 --> 01:03:01,031 ผมคือหมอเอียน เคลสัน 627 01:03:01,615 --> 01:03:02,699 หมอเหรอ 628 01:03:03,784 --> 01:03:05,661 แล้วผู้เคราะห์ร้ายพวกนี้เป็นใคร 629 01:03:05,827 --> 01:03:07,246 คนไข้ของคุณเหรอ 630 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 นี่คือวิหารกระดูก 631 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 อนุสรณ์รำลึกถึงคนตาย 632 01:03:10,916 --> 01:03:12,459 มันคล้ายกับสุสาน 633 01:03:15,838 --> 01:03:17,548 แล้วผิวคุณเป็นสีส้มเพราะว่า... 634 01:03:17,714 --> 01:03:18,882 ยาไอโอดีน 635 01:03:19,758 --> 01:03:21,260 มันฆ่าไวรัสได้ 636 01:03:21,426 --> 01:03:23,929 - ไวรัสเหรอ - ที่ทำให้เกิดการติดเชื้อ 637 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 หมอ 638 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 หมอไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า 639 01:03:31,103 --> 01:03:32,104 โอเค 640 01:03:34,731 --> 01:03:37,359 คุณเชื่อว่าทั้งหมดที่เกิดขึ้น ซอมบี้... 641 01:03:37,526 --> 01:03:40,737 เป็นเรื่องวิทยาศาสตร์ เกิดจากเชื้อโรค 642 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 มากกว่าจะเป็น... 643 01:03:42,739 --> 01:03:44,032 เฒ่านิค... 644 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 ระเบิดความคลั่งแค้นใส่โลกมนุษย์ 645 01:03:47,160 --> 01:03:48,495 เข้าใจละ 646 01:03:49,955 --> 01:03:53,166 ผมไม่เชื่อพระเจ้า ส่วนคุณบูชาซาตาน 647 01:03:55,627 --> 01:03:57,546 นั่นไงล่ะ 648 01:03:57,713 --> 01:03:59,047 ปริศนาไขกระจ่าง 649 01:04:02,301 --> 01:04:05,220 พูดตรงๆ นะ ผมก็ไม่รู้ว่าเกิดบ้าอะไรขึ้น 650 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 เหงื่อออกท่วม 651 01:04:07,055 --> 01:04:08,724 คิดว่ากำลังจะได้เจอพ่อ 652 01:04:10,559 --> 01:04:13,103 แล้วทั้งหมดนี้คุณทำเหรอ เอียน 653 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 ถูกต้อง 654 01:04:14,438 --> 01:04:16,523 งั้นก็ต้องบอกว่าผมปลื้มผลงานคุณ 655 01:04:16,690 --> 01:04:18,025 เจ๋งโคตร 656 01:04:18,192 --> 01:04:19,860 ขอบคุณ แต่เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 657 01:04:20,027 --> 01:04:22,029 คุณเชื่อว่าคุณกำลังจะได้เจอพ่อเหรอ 658 01:04:22,196 --> 01:04:24,323 ใช่ ใจเต้นแรงแทบทะลุจากอก 659 01:04:24,990 --> 01:04:27,075 เพราะว่าพ่อคุณคือซาตาน 660 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 ถูก 661 01:04:29,411 --> 01:04:31,246 เฒ่านิคคือพ่อของผม 662 01:04:32,623 --> 01:04:33,624 แต่... 663 01:04:35,459 --> 01:04:37,461 ไม่ อย่าพูดเลย 664 01:04:37,628 --> 01:04:39,046 คุยกันได้ ผมไม่ว่า 665 01:04:42,925 --> 01:04:44,259 ช่างเหอะ 666 01:04:49,223 --> 01:04:52,893 คือ... ผมไม่ได้รู้จักพ่อผมดีนักหรอก 667 01:04:54,353 --> 01:04:56,021 หมายถึงเขาพูดกับผมบ่อยๆ 668 01:04:56,188 --> 01:04:59,566 ผมไม่เคยได้นั่งอยู่กับเขา หรือเห็นเขา 669 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 คุณได้คุยกับเขา แต่ไม่เคยเห็นเขา 670 01:05:03,111 --> 01:05:04,363 คุณได้ยินเสียงเขาในหัว 671 01:05:04,530 --> 01:05:06,323 ตลอดเวลาเลย เอียน 672 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 ผมชื่อจิมมี่ 673 01:05:14,706 --> 01:05:15,874 จิมมี่ 674 01:05:16,041 --> 01:05:18,418 จริงๆ คือเซอร์ลอร์ดจิมมี่ คริสตัล 675 01:05:18,585 --> 01:05:20,170 แต่ไม่เป็นไร 676 01:05:20,337 --> 01:05:21,421 คุณเรียกจิมมี่ได้ 677 01:05:24,550 --> 01:05:26,760 เรามานั่งเถอะ เอียน 678 01:05:27,469 --> 01:05:29,346 พวกสาวกของผมรออยู่ไม่ไกล 679 01:05:29,513 --> 01:05:31,223 แต่พวกเขารอได้ 680 01:05:31,390 --> 01:05:32,474 ไม่รีบ 681 01:05:33,976 --> 01:05:35,561 เรามาคุยกันซักหน่อย 682 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 แย่ลงอีก 683 01:05:39,773 --> 01:05:41,817 ที่ท้อง... คอ 684 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 ไปไกลๆ เลยแก 685 01:05:45,237 --> 01:05:46,613 - ลองใหม่ อีกที - นั่นมันก็... 686 01:05:46,780 --> 01:05:47,865 เอาอีกที เอาเลย 687 01:05:48,031 --> 01:05:49,116 ได้ 688 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 แทง แทง 689 01:05:51,702 --> 01:05:52,703 แกทำได้แค่นี้เหรอ 690 01:05:53,453 --> 01:05:54,955 - อะไรนะ ฉันก็... - ทำได้แค่นี้เหรอ มาสิ 691 01:05:55,122 --> 01:05:56,123 จิมมี่ 692 01:05:56,832 --> 01:05:59,209 ถ้าคนนั้นไม่ใช่เฒ่านิคจริงๆ ล่ะ 693 01:05:59,668 --> 01:06:00,669 ไม่ใช่เฒ่านิคเหรอ 694 01:06:00,836 --> 01:06:01,837 ใช่ 695 01:06:03,839 --> 01:06:05,424 เขาตัวสีส้ม 696 01:06:05,591 --> 01:06:07,134 ปราสาทกระดูก 697 01:06:08,385 --> 01:06:10,137 คุยกับปิศาจได้ 698 01:06:11,263 --> 01:06:12,264 ถ้าไม่ใช่แล้วเขาจะเป็นใคร 699 01:06:12,431 --> 01:06:13,682 แค่คนแก่คนหนึ่ง 700 01:06:15,392 --> 01:06:17,477 ที่เราน่าจะอยู่ให้ห่าง 701 01:06:18,478 --> 01:06:20,397 ผมว่าเราไม่ควรยุ่งกับเขา 702 01:06:21,815 --> 01:06:23,233 ไม่ควรยุ่งเหรอ 703 01:06:25,611 --> 01:06:26,612 ไม่ 704 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 เราไม่ได้ทำกันอย่างนั้น 705 01:06:31,450 --> 01:06:32,951 เขาไม่ใช่แค่คนแก่คนหนึ่ง 706 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 นั่นเฒ่านิค 707 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 และมัน... 708 01:06:45,047 --> 01:06:46,465 คงจะทั้งแปลก... 709 01:06:47,633 --> 01:06:49,676 และเป็นเกียรติที่ได้เจอเขา 710 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 เวรละ ไม่ได้ตั้งใจโดนจุดอ่อน 711 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 712 01:06:58,227 --> 01:06:59,811 - ใช่ - ง่ายเกินไปด้วยซ้ำ 713 01:07:11,406 --> 01:07:12,407 ไม่ 714 01:07:15,619 --> 01:07:17,204 คำถามจริงๆ คือ... 715 01:07:19,289 --> 01:07:21,458 เซอร์ลอร์ดจิมมี่ คริสตัลเป็นลูกเขารึเปล่า 716 01:07:23,460 --> 01:07:25,212 เขาเป็นเซอร์ลอร์ดจริงไหม 717 01:07:27,214 --> 01:07:28,215 หมายความว่าไง 718 01:07:30,384 --> 01:07:33,345 ไม่รู้สึกเหรอว่าเซอร์จิมมี่โกหกไปเรื่อย 719 01:07:33,804 --> 01:07:35,264 วิหารกระดูกบนที่ราบสูง 720 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 เขามั่วนิ่ม 721 01:07:36,598 --> 01:07:38,392 ทำไมเขาไม่เคยพูดถึงมันล่ะ 722 01:07:39,059 --> 01:07:41,478 แล้วสีหน้าเขาตอนที่ยกกล้องส่องดู 723 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 เขาไม่เคยเห็นมันมาก่อนในชีวิต 724 01:07:53,657 --> 01:07:56,243 ผมแค่แปดขวบตอนทุกอย่างล่มสลาย 725 01:07:56,410 --> 01:07:57,870 แต่คนแก่อย่างคุณ... 726 01:07:58,036 --> 01:08:00,247 ต้องจำอะไรก่อนหน้านั้นได้ 727 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 ก็น้อยกว่าที่นายคิด 728 01:08:03,250 --> 01:08:05,377 ฉันจำรายละเอียดได้ 729 01:08:05,544 --> 01:08:07,379 เหตุการณ์ และผู้คน 730 01:08:08,380 --> 01:08:11,300 แต่จะให้บอกว่าชีวิตตอนนั้นเป็นยังไง... 731 01:08:11,842 --> 01:08:15,012 มีร้านค้า มีตู้เย็น 732 01:08:16,054 --> 01:08:18,974 มีโทรศัพท์ คอมพิวเตอร์ส่วนตัว 733 01:08:20,684 --> 01:08:23,020 ฉันจำไม่ได้เลยว่ามันเป็นยังไง 734 01:08:24,938 --> 01:08:27,024 เรียกว่าสิ่งที่ฉันจำได้คือ... 735 01:08:27,191 --> 01:08:29,109 มีความแน่นอนอย่างหนึ่ง 736 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 โลกมีแบบแผนของมัน 737 01:08:34,488 --> 01:08:35,991 เป็นวิถีของโลก 738 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 มีดราม่า ความวุ่นวาย มันเลี่ยงไม่ได้ 739 01:08:42,080 --> 01:08:43,749 แต่รากฐานของมัน... 740 01:08:47,336 --> 01:08:49,254 เหมือนไม่มีอะไรสั่นคลอนได้ 741 01:08:52,674 --> 01:08:54,885 ผมจำได้ชัดที่สุดก็คือโบสถ์ 742 01:08:55,051 --> 01:08:56,636 นั่นเพราะบ้านเราอยู่ข้างโบสถ์ 743 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 ตอนพวกติดเชื้อมา ผมไปซ่อนที่นั่น 744 01:08:59,180 --> 01:09:00,890 บ้านนายอยู่ข้างโบสถ์เหรอ 745 01:09:01,058 --> 01:09:02,434 ติดข้างๆ เลย 746 01:09:03,018 --> 01:09:04,019 บ้านพักบาทหลวงน่ะเหรอ 747 01:09:04,185 --> 01:09:05,187 ใช่ 748 01:09:06,438 --> 01:09:08,439 และพ่อนายเป็นบาทหลวง 749 01:09:13,028 --> 01:09:16,073 ถ้าแม่กับพี่สาวผมไปซ่อนในโบสถ์ 750 01:09:16,240 --> 01:09:17,491 พวกเธอคงจะรอด 751 01:09:19,660 --> 01:09:21,078 แต่พวกเธออยู่ในบ้าน... 752 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 แล้วพวกเธอก็โดนขย้ำหัว 753 01:09:26,457 --> 01:09:28,001 แล้วพ่อของนายล่ะ 754 01:09:29,336 --> 01:09:31,337 เขาออกไปนำพวกติดเชื้อ เอียน 755 01:09:31,505 --> 01:09:34,466 เขานำกองทัพปิศาจบุกเลย 756 01:09:34,633 --> 01:09:36,969 กองทัพยิ่งใหญ่ มีเขานำหน้า 757 01:09:39,555 --> 01:09:41,557 คำติดปากเขา "ความเมตตาเริ่มที่บ้าน" 758 01:09:43,684 --> 01:09:45,685 และนั่นคือครั้งสุดท้ายที่นายเห็นเขา 759 01:09:46,562 --> 01:09:47,563 ใช่ 760 01:09:48,354 --> 01:09:50,023 จากนั้นผมก็เห็นคุณ และ... 761 01:09:58,991 --> 01:10:00,909 ผมตกที่นั่งลำบากแล้ว เอียน 762 01:10:02,077 --> 01:10:03,161 ทำไมล่ะ 763 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 คนอื่นๆ สาวกผม 764 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 ผมบอกพวกเขาว่าคุณคือเฒ่านิค แต่คุณไม่ใช่ 765 01:10:09,084 --> 01:10:11,587 แล้วตอนนี้พวกเขาก็อยากจะเจอคุณ 766 01:10:11,753 --> 01:10:12,754 เข้าใจล่ะ 767 01:10:12,921 --> 01:10:14,840 คุณก็เลยลำบากไปด้วย 768 01:10:16,425 --> 01:10:17,384 ยังไงเหรอ 769 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 เพราะถ้าคุณช่วยผมแก้ปัญหาไม่ได้ 770 01:10:20,304 --> 01:10:22,097 ผมจะยัดลำไส้คุณเข้าคอคุณ... 771 01:10:22,264 --> 01:10:24,183 จนคุณหยุดหายใจ 772 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 ใช่ ฟังดูลำบากจริง 773 01:10:31,148 --> 01:10:33,442 ผมชอบคุณ คุยกับคุณแล้วสบายใจ 774 01:10:33,609 --> 01:10:35,611 ไม่แน่ใจว่าผมเคยชอบใครไหม 775 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 ขอบใจ 776 01:10:37,571 --> 01:10:41,491 คุณคิดว่าเราจัดการอะไรได้ไหม เอียน 777 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 เขาว่าปิศาจมักจะมีข้อแลกเปลี่ยนเสมอ 778 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 คืนวันพรุ่งนี้ 779 01:11:03,096 --> 01:11:05,724 เฒ่านิคจะให้พวกแกเข้าพบ 780 01:11:07,309 --> 01:11:10,103 แต่มีกฎที่ต้องปฏิบัติ 781 01:11:10,270 --> 01:11:12,356 เมื่ออยู่ต่อหน้าจอมปิศาจ 782 01:11:12,523 --> 01:11:13,941 แกคงเดาได้นะ 783 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 ห้ามทุกคนแตะต้องเขา 784 01:11:16,485 --> 01:11:18,654 ไม่อย่างนั้นจะถูกไฟนรกเผา 785 01:11:18,820 --> 01:11:21,365 และวิญญาณถูกส่งไปนรกขุมที่เจ็ด 786 01:11:21,532 --> 01:11:22,449 เป็นไงล่ะ 787 01:11:22,616 --> 01:11:23,909 เป็นไงล่ะ 788 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 และห้ามไม่ให้ใครพูดกับเขาโดยตรง 789 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 มีแค่ฉันที่พูดกับเขาได้ 790 01:11:30,123 --> 01:11:31,416 ลูกชายคนโปรดและทายาทเขา 791 01:11:34,086 --> 01:11:35,212 เคลียร์ชัดไหม 792 01:11:39,633 --> 01:11:40,592 เป็นไงล่ะ 793 01:11:40,759 --> 01:11:41,927 เป็นไงล่ะ 794 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 "เมเมนโต มอรี" ฉันบอกเด็กคนนั้น 795 01:12:00,195 --> 01:12:03,115 ฉันไม่ได้กลัวตายมาหลายปีแล้ว 796 01:12:04,283 --> 01:12:05,367 ฉันอยู่คนเดียว 797 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 งานของฉันเสร็จสิ้นแล้ว 798 01:12:10,372 --> 01:12:11,623 แต่วันนี้... 799 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 ฉันรู้สึกกลัวตาย 800 01:12:14,960 --> 01:12:16,044 และฉันคิดว่า... 801 01:12:16,211 --> 01:12:18,964 จะเกิดอะไรกับแซมซั่นถ้าฉันตาย 802 01:12:19,965 --> 01:12:21,091 พวกนั้นจะกลับมาพรุ่งนี้ 803 01:12:21,258 --> 01:12:24,219 เพราะงั้นคืนนี้ฉันอยากลองอะไรบางอย่าง 804 01:12:26,638 --> 01:12:28,765 ตอนแรกฉันคิดจะค่อยๆ ทำทีละน้อย 805 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 แต่สถานการณ์บังคับ เพราะงั้น... 806 01:12:33,896 --> 01:12:35,731 เราต้องเสี่ยงกับสิ่งที่ไม่รู้ 807 01:12:36,398 --> 01:12:37,816 ฉันพัฒนาสมมติฐาน... 808 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 เกี่ยวกับธรรมชาติของการติดเชื้อ 809 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 เรารู้ว่ามันมีองค์ประกอบทางกายภาพ 810 01:12:44,990 --> 01:12:48,577 การตกเลือดและ การเติบโตของเซลล์ที่คุมไม่ได้ 811 01:12:48,744 --> 01:12:49,745 และเรารู้ว่า... 812 01:12:51,038 --> 01:12:52,873 มีองค์ประกอบของประสาทสัมผัส 813 01:12:53,624 --> 01:12:56,543 ความเจ็บปวดและความกระวนกระวาย 814 01:12:56,710 --> 01:12:59,963 ที่มอร์ฟีนช่วยสงบมันได้ 815 01:13:00,130 --> 01:13:03,342 แต่ถ้าเกิดว่ามันมี... 816 01:13:03,467 --> 01:13:05,511 องค์ประกอบทางจิตเวชด้วยล่ะ 817 01:13:06,637 --> 01:13:08,680 ตอนที่ผู้ติดเชื้อจู่โจมเรา 818 01:13:08,847 --> 01:13:10,390 พวกเขาเห็นอะไร 819 01:13:10,557 --> 01:13:12,518 พวกเขาคิดว่ากำลังทำร้ายใคร 820 01:13:13,101 --> 01:13:16,188 ฉันเคยเห็นพวกนั้นฆ่าเด็ก ฆ่าทารก 821 01:13:17,397 --> 01:13:19,858 ทั้งที่ทารกไม่มีเหตุผลให้ทำร้ายเลย 822 01:13:20,025 --> 01:13:23,779 ถ้างั้นพวกเขา และนายต้องเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 823 01:13:24,696 --> 01:13:27,407 การเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 824 01:13:27,574 --> 01:13:29,743 หมอเรียกว่าประสาทหลอน 825 01:13:30,369 --> 01:13:33,205 และหมอบอกว่าประสาทหลอนรักษาได้ 826 01:13:35,415 --> 01:13:37,167 ฉันเป็นหมอ แซมซั่น 827 01:13:38,544 --> 01:13:40,754 ฉันอยากรักษาโรคประสาทหลอน 828 01:13:45,384 --> 01:13:48,637 ฉันจะขอให้นายกลืนยาพวกนี้ 829 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 แกคิดว่าแกจะไปไหน 830 01:15:28,028 --> 01:15:29,321 ไม่ จิมมี่ ฉันแค่... ฉันแค่... 831 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 ไม่ แกจะแอบหนีไป 832 01:15:31,532 --> 01:15:32,783 ไม่ จิมมี่ จิมมี่ ไม่นะ! 833 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 ชู่ว์ 834 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 รู้ไหมคนที่แกแทงขา เขาเป็นเพื่อนซี้ฉัน 835 01:15:38,121 --> 01:15:41,875 แกพรากเขาไป เพราะความขี้ขลาดและโชคเข้าข้าง 836 01:15:42,042 --> 01:15:45,087 เพื่อคารวะวิญญาณเขา ทางเดียวที่จะชดใช้ 837 01:15:45,254 --> 01:15:48,090 ฉันจะเอามีดเสียบเข้าไปใน... 838 01:16:07,901 --> 01:16:09,570 แกคิดว่าแกจะไปไหน 839 01:16:11,321 --> 01:16:13,073 ไปไหนก็ได้ ที่ไหนก็ดีกว่าที่นี่ 840 01:16:13,240 --> 01:16:14,491 ฉันเคยไปมาทั่วแล้ว 841 01:16:16,410 --> 01:16:17,494 มันไม่ดี 842 01:16:23,041 --> 01:16:25,085 แกต้องอยู่กับฉัน ไอ้หนู 843 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 เราจะไปให้ไกล 844 01:16:34,928 --> 01:16:36,555 เขาพยายามจะหนีเหรอ 845 01:16:37,639 --> 01:16:40,058 เขาบอกว่าเขากลัวเกินกว่าจะเจอเฒ่านิค 846 01:16:40,976 --> 01:16:42,394 ไม่กล้าเจอหน้า 847 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 ฉันพยายามพูดให้เขาเปลี่ยนใจ แต่เขาไม่ยอม 848 01:16:49,818 --> 01:16:51,153 เขาลงมือกับฉัน 849 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 ฉันก็ต้องฆ่าเขา 850 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 851 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 เรื่องมันเป็นแบบนั้น 852 01:17:05,667 --> 01:17:06,668 ค่ะท่าน 853 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 เอาละ มาดูกันว่าเฒ่านิคจะว่าไงคืนนี้ 854 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 แซมซั่น! 855 01:17:32,486 --> 01:17:34,821 แซมซั่น! 856 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 มันได้ผลไหม เพื่อน 857 01:17:43,997 --> 01:17:45,415 นายเคยหลงทาง 858 01:17:46,333 --> 01:17:48,168 ตอนนี้เจอทางรึยัง 859 01:20:04,721 --> 01:20:05,722 สวัสดีตอนบ่าย 860 01:20:05,889 --> 01:20:08,809 ยินดีต้อนรับสู่ขบวนรถไฟปลายทางเอดินบะระ 861 01:20:08,976 --> 01:20:10,102 - แต่คุณเลิกไม่ได้ - สถานี... 862 01:20:10,269 --> 01:20:11,854 - เธอมีพรสวรรค์ - คือเร็ทฟอร์ด 863 01:20:12,020 --> 01:20:13,438 กรุณาเก็บสัมภาระของท่าน... 864 01:20:13,605 --> 01:20:16,024 - ผมไม่คิดว่ายาก - ไว้กับตัว และทิ้งขยะลงถัง... 865 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 - ก็แค่เกมการเมือง - ที่จัดไว้ 866 01:20:17,442 --> 01:20:18,610 (ดวงจันทร์) 867 01:20:18,777 --> 01:20:20,153 เราจะเริ่มตรวจตั๋วแล้ว 868 01:20:20,320 --> 01:20:22,239 กรุณาเตรียมตั๋วของท่านให้พร้อม 869 01:20:23,156 --> 01:20:24,408 ขอตั๋วด้วยค่ะ 870 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 ขอบคุณ 871 01:20:34,042 --> 01:20:35,043 ขอตั๋วด้วยค่ะ 872 01:20:37,588 --> 01:20:38,797 ขอตั๋วจ้ะ 873 01:20:47,139 --> 01:20:48,140 ขอตั๋ว! 874 01:20:57,024 --> 01:20:58,942 ฉันไม่มีตั๋ว 875 01:22:00,754 --> 01:22:02,172 (ดูแรน ดูแรน - ริโอ) 876 01:22:02,339 --> 01:22:05,551 (ไอร์ออน เมเด้น เดอะ นัมเบอร์ ออฟ เดอะ บีสต์) 877 01:22:05,717 --> 01:22:06,802 โอเค 878 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 เต็มสิบใส่ 11 ไปเลย 879 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 เขารอเราอยู่ จิมมี่ทั้งหลาย 880 01:23:22,503 --> 01:23:23,921 เป็นไงล่ะ 881 01:24:42,583 --> 01:24:43,917 วิบัติแก่เจ้า 882 01:24:44,084 --> 01:24:46,503 บนแผ่นดินและทะเล 883 01:24:47,421 --> 01:24:50,799 เพราะปีศาจส่งสัตว์ร้ายมาด้วยความเกรี้ยวกราดดุดัน 884 01:24:50,966 --> 01:24:54,761 เพราะเขารู้ว่าช่วงเวลานั้นช่างสั้นเต็มที 885 01:24:55,262 --> 01:24:56,930 ผู้ใดมีปัญญาจงคิด 886 01:24:57,097 --> 01:24:58,974 หาหมายเลขของสัตว์ร้าย 887 01:24:59,516 --> 01:25:01,977 เพราะว่ามันก็เป็นหมายเลขของมนุษย์เช่นกัน 888 01:25:02,144 --> 01:25:03,270 หมายเลขนั้น 889 01:25:03,437 --> 01:25:06,523 คือ 666 890 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 ข้าเดินเดียวดาย 891 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 หัวของข้าว่างเปล่า 892 01:25:16,491 --> 01:25:18,869 ต้องใช้เวลาครุ่นคิด 893 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 เพื่อเรียกความทรงจำกลับคืนมา 894 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 ข้ามองเห็นอะไร 895 01:25:25,459 --> 01:25:28,504 ข้าจะเชื่อมันได้ไหม 896 01:25:28,629 --> 01:25:30,923 ว่าสิ่งที่เห็นในคืนนั้น 897 01:25:31,089 --> 01:25:33,926 เป็นความจริง ไม่ใช่ภาพความฟุ้งซ่าน 898 01:25:34,718 --> 01:25:36,762 เพราะในฝันของข้า 899 01:25:37,763 --> 01:25:39,973 มีมันอยู่เสมอ 900 01:25:40,724 --> 01:25:43,810 ใบหน้าปีศาจที่บิดเบี้ยว 901 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 พาให้ข้าสิ้นหวังท้อแท้ 902 01:25:47,481 --> 01:25:48,732 เย่! 903 01:25:51,777 --> 01:25:54,321 เย่! 904 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 ราตรีมืดมิด 905 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 รั้งรอไปก็สูญเปล่า 906 01:26:04,706 --> 01:26:07,084 ข้าต้องรู้ว่า 907 01:26:07,251 --> 01:26:10,087 ว่ามีใครเฝ้าดูข้าอยู่ไหม 908 01:26:10,587 --> 01:26:12,005 ท่ามกลางกลุ่มหมอก 909 01:26:12,172 --> 01:26:14,633 เงาดำเคลื่อนไหวและบิดเบี้ยว 910 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 ทั้งหมดนี้เป็นความจริง 911 01:26:16,760 --> 01:26:19,805 หรือเป็นเพียงนรกอีกแบบ 912 01:26:19,972 --> 01:26:22,057 666 913 01:26:22,391 --> 01:26:24,518 หมายเลขของสัตว์ร้าย 914 01:26:24,810 --> 01:26:27,145 พิธีบูชายัญ 915 01:26:27,312 --> 01:26:28,981 กำลังเกิดขึ้นคืนนี้ 916 01:26:47,791 --> 01:26:49,459 ข้าจะกลับมา 917 01:26:50,794 --> 01:26:52,629 ข้าจะหวนคืน 918 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 และข้าจะครอบงำร่างเจ้า 919 01:26:56,466 --> 01:26:58,594 และเผาให้เจ้ามอดไหม้ 920 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 ข้ามีเปลวเพลิง 921 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 ข้ามีแรงกำลัง 922 01:27:05,809 --> 01:27:06,810 ข้ามีพลัง 923 01:27:06,977 --> 01:27:10,230 ทำให้ความชั่วช้าของข้าเดินหน้าต่อไป 924 01:27:12,149 --> 01:27:14,109 666 925 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 หมายเลขของสัตว์ร้าย 926 01:27:16,862 --> 01:27:18,780 พิธีบูชายัญ 927 01:27:18,947 --> 01:27:20,866 กำลังจะเกิดขึ้นคืนนี้ 928 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 เยส! 929 01:28:22,553 --> 01:28:23,554 เป็นไงล่ะ 930 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 นิ้วทั้งหลาย 931 01:28:31,812 --> 01:28:32,896 นิ้วทั้งหลาย... 932 01:28:34,565 --> 01:28:35,732 เข้ามา 933 01:28:46,326 --> 01:28:47,536 ก้าวเข้ามา 934 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 จงดู เจ้า... 935 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 คือนิ้วมือในมือขวาของข้า 936 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 เงาความมืดของเจ้าบดบังแม้แต่แสงอาทิตย์ 937 01:29:01,300 --> 01:29:02,843 ความภูมิใจเต้นเร่าในตัวข้า 938 01:29:03,010 --> 01:29:05,888 เหมือนหนอนในศพพระเยซู 939 01:29:07,723 --> 01:29:08,807 คุกเข่า 940 01:29:11,602 --> 01:29:12,811 เจ้าไม่ต้อง ลูกข้า 941 01:29:14,271 --> 01:29:15,939 เจ้าต้องยืน 942 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 พวกเราขอบคุณที่ให้เราเข้าพบ ท่านพ่อ 943 01:29:22,154 --> 01:29:24,281 เวลาของข้าคือตลอดกาล 944 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 แต่เวลาของเจ้ากับข้ามันสั้นนัก 945 01:29:26,950 --> 01:29:29,661 เราเข้าใจ ท่านผู้ยิ่งใหญ่ เราจะไม่อยู่นานเกินควร 946 01:29:30,829 --> 01:29:32,247 แต่ก่อนที่เราจะไป 947 01:29:32,414 --> 01:29:35,209 ท่านจะมีคำบัญชาเฉพาะเจาะจงให้เราไหม 948 01:29:35,584 --> 01:29:36,585 ข้ามี 949 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 โปรดบอกมาเลย 950 01:29:38,962 --> 01:29:42,591 เราจะขอสั่งให้เจ้าทำภารกิจนรกของเจ้าต่อไป 951 01:29:42,758 --> 01:29:46,094 ให้เราทำภารกิจนรกของเราต่อไป 952 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 ให้เราถลกหนังและผ่าท้องควักไส้ 953 01:29:49,473 --> 01:29:51,475 เหยื่อที่กรีดร้องในอาณาจักรของท่าน 954 01:29:52,184 --> 01:29:53,685 เหยียบย่ำร่างของมัน 955 01:29:53,852 --> 01:29:55,979 ให้ความทรมานของมันเป็นพิธีศักดิ์สิทธิ์ 956 01:29:56,146 --> 01:29:59,983 ให้เสียงกรีดร้องของมันกึกก้องดังไปบนท้องฟ้า 957 01:30:01,902 --> 01:30:04,321 นั่นคือบัญชาของท่านรึ ท่านพ่อ 958 01:30:07,699 --> 01:30:08,700 ใช่ 959 01:30:10,118 --> 01:30:12,162 แล้วท่านมีบัญชาอื่นอีกไหม 960 01:30:15,457 --> 01:30:19,044 ให้เหล่านิ้วเคารพเชื่อฟังเจ้าเสมอ ลูกชายข้า 961 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 "เชื่อฟังข้า ลูกของท่าน" 962 01:30:22,214 --> 01:30:24,883 โดยไม่ตั้งคำถามหรือสงสัย 963 01:30:25,050 --> 01:30:28,428 พร้อมน้อมรับและเชื่อฟังเจตจำนงของข้าโดยฉับพลัน 964 01:30:28,971 --> 01:30:32,391 ไม่มีท่าทางหยุดชะงักหรืออวดดี 965 01:30:33,100 --> 01:30:34,643 โดยไม่มีการย้อนถามกลับ 966 01:30:38,856 --> 01:30:41,191 แล้วบัญชาสุดท้ายของราชาคืออะไร 967 01:30:47,406 --> 01:30:49,366 ท่านพ่อ บัญชาสุดท้ายของท่านคืออะไร 968 01:30:52,578 --> 01:30:55,497 เจ้าจะต้องเพิ่มจำนวนเหล่านิ้วของเจ้า 969 01:30:55,664 --> 01:30:58,667 เพิ่มจำนวนนิ้ว จากหนึ่งกำปั้น... 970 01:30:58,834 --> 01:31:00,419 กลายเป็นสองกำปั้น 971 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 แล้วกลายเป็นห้า แล้วกลายเป็นร้อย 972 01:31:02,963 --> 01:31:04,047 แล้วกลายเป็นพัน 973 01:31:04,214 --> 01:31:07,301 จะไม่มีชุมชนใดๆ ในอาณาจักรนรกนี้ 974 01:31:07,467 --> 01:31:10,888 ต้านทานความเมตตาของเราได้เลย 975 01:31:13,849 --> 01:31:17,269 ท่านพ่อ เราได้ยินท่านแล้ว และจะปฏิบัติตาม 976 01:31:17,853 --> 01:31:19,188 ลุกขึ้น จิมมี่ทั้งหลาย 977 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 เราจะไปกันแล้ว 978 01:31:34,328 --> 01:31:35,662 เดี๋ยว 979 01:31:35,829 --> 01:31:37,581 - เดี๋ยวเหรอ - เดี๋ยว 980 01:31:48,634 --> 01:31:49,885 สไปก์ 981 01:31:56,600 --> 01:31:58,477 ข้ามีอีกหนึ่งคำบัญชา 982 01:31:58,644 --> 01:32:00,771 อีกหนึ่งเหรอ ไม่ ไม่นะท่านพ่อ 983 01:32:00,938 --> 01:32:02,022 ข้าคิดว่าไม่ 984 01:32:03,106 --> 01:32:06,109 เราทำงานต่อ แข็งแกร่งขึ้น เชื่อฟังข้า 985 01:32:06,276 --> 01:32:07,361 ข้าว่ามีแค่นั้นแหละ 986 01:32:07,528 --> 01:32:09,821 ไม่ ยังมีอีกหนึ่งข้อ 987 01:32:09,988 --> 01:32:10,989 จริงเหรอ 988 01:32:12,032 --> 01:32:14,201 แล้วคำบัญชานั้นคืออะไรล่ะ 989 01:32:14,368 --> 01:32:15,619 ข้าต้องการ... 990 01:32:16,453 --> 01:32:18,038 เครื่องบูชายัญ 991 01:32:18,205 --> 01:32:20,415 เครื่องบูชายัญเหรอ 992 01:32:21,667 --> 01:32:22,668 ของใคร 993 01:32:23,335 --> 01:32:26,922 เจ้าจำโบสถ์ได้ใช่ไหม ลูกคนเดียวของข้า 994 01:32:28,507 --> 01:32:29,675 ได้ 995 01:32:30,259 --> 01:32:32,344 งั้นเจ้าก็จำพระเยซู 996 01:32:32,970 --> 01:32:34,555 บุตรคนเดียวของพระเจ้าได้ 997 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 อะฮะ 998 01:32:37,140 --> 01:32:39,059 และเจ้ารู้ดีว่าตามลำดับ... 999 01:32:40,018 --> 01:32:41,311 ก่อนที่บุตรพระเจ้า 1000 01:32:41,478 --> 01:32:42,771 จะเสด็จขึ้นสู่เบื้องบน 1001 01:32:42,938 --> 01:32:45,607 และประทับข้างพระบิดาเขา 1002 01:32:47,192 --> 01:32:48,652 พระเยซู 1003 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 จะต้องถูกตรึงกางเขนเสียก่อน 1004 01:32:57,828 --> 01:33:00,455 เจ้าเป็นลูกชายคนเดียวของพ่อ จิมมี่ 1005 01:33:01,081 --> 01:33:02,624 จิมมี่ จิมมี่ 1006 01:33:02,791 --> 01:33:04,376 ข้าคือพระเจ้าของเจ้า 1007 01:33:06,170 --> 01:33:07,838 ข้าต้องการเช่นนั้น 1008 01:33:10,883 --> 01:33:13,010 ท่านต้องการให้ข้าถูกตรึงกางเขนเหรอ 1009 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 ใช่ 1010 01:33:15,637 --> 01:33:17,723 แล้วใครจะตอกข้าบนกางเขน 1011 01:33:19,975 --> 01:33:21,351 พวกเขา 1012 01:33:26,398 --> 01:33:27,900 โอ้ ไม่ 1013 01:33:29,026 --> 01:33:30,736 ไอ้เจ้าเล่ห์ 1014 01:33:30,903 --> 01:33:33,238 หันมาพลิกเกมใส่ฉันเหรอ 1015 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 ใจเย็นก่อน จิมมี่อิ๊งค์ 1016 01:33:36,116 --> 01:33:38,827 ฉันรู้แกคันไม้คันมืออยากเล่นฉัน 1017 01:33:40,329 --> 01:33:42,497 ก่อนแกจะทำ ฉันขอถามอย่างนึง 1018 01:33:43,207 --> 01:33:46,835 แกคิดจริงเหรอว่าไอ้แก่หงำเหงอะนี่คือซาตาน 1019 01:33:49,963 --> 01:33:51,298 และถ้าเขาเป็น... 1020 01:33:53,050 --> 01:33:54,510 ฉันจะทำแบบนี้ได้ไหม 1021 01:34:02,976 --> 01:34:03,977 เคลสัน 1022 01:34:05,479 --> 01:34:06,480 เคลสัน 1023 01:34:08,398 --> 01:34:10,734 ฉันไม่เข้าใจ นี่มันเกิดบ้าอะไรกัน 1024 01:34:13,028 --> 01:34:13,987 ใครคือจอมปิศาจ 1025 01:34:14,154 --> 01:34:15,948 ข้าไง จิมมี่ 1026 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 ข้า 1027 01:34:17,699 --> 01:34:21,161 เอาละ จัดการกับนางคนทรยศนี่เดี๋ยวนี้ 1028 01:34:21,745 --> 01:34:23,497 - แต่... - ไม่มีคำว่า "แต่" 1029 01:34:23,664 --> 01:34:26,333 ฆ่ามันเดี๋ยวนี้ ไม่อย่างนั้นฉันจะหักคอแก! 1030 01:34:30,212 --> 01:34:31,713 - ไม่! - จิมมี่ อย่าทำ 1031 01:34:31,880 --> 01:34:32,881 ไม่! 1032 01:35:01,493 --> 01:35:02,703 เป็นไงล่ะ 1033 01:35:12,921 --> 01:35:13,922 เคลสัน 1034 01:35:15,507 --> 01:35:18,093 - ผมขอโทษ - ไม่เป็นไร สไปก์ 1035 01:35:19,595 --> 01:35:21,013 ไม่เป็นไร 1036 01:35:21,180 --> 01:35:22,806 สองคนรู้จักกันเหรอ 1037 01:35:22,973 --> 01:35:24,308 ใช่ 1038 01:35:26,310 --> 01:35:27,394 คุณไม่ใช่เฒ่านิค 1039 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 ใช่ 1040 01:35:29,730 --> 01:35:31,648 ไม่มีสิ่งใดเป็น 1041 01:35:34,026 --> 01:35:35,235 ไม่มีใครเป็น 1042 01:35:37,696 --> 01:35:39,323 มีเพียงแค่เรา 1043 01:35:51,043 --> 01:35:52,544 คุณแสดงได้ดีมาก 1044 01:35:56,590 --> 01:35:57,841 ขอบใจ 1045 01:36:00,385 --> 01:36:01,678 ฉันไม่อยากทำให้แย่กว่านี้ 1046 01:36:01,845 --> 01:36:04,264 แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะรอดชีวิต 1047 01:36:04,431 --> 01:36:05,599 ฉันรู้ 1048 01:36:07,226 --> 01:36:09,144 ทำไมคุณไม่ปล่อยเราไป 1049 01:36:09,645 --> 01:36:11,104 เราก็จะไปแล้ว 1050 01:36:12,147 --> 01:36:13,315 คุณก็คงจะไม่เป็นไร 1051 01:36:13,482 --> 01:36:15,817 ตอนที่ฉันเห็นหน้าเธอ 1052 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 หลังหน้ากากนั้น สไปก์ 1053 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 และฉัน... 1054 01:36:21,448 --> 01:36:24,034 ฉันคิดว่าเธอทรมานมาพอแล้ว 1055 01:36:29,289 --> 01:36:31,708 จะใช่เฒ่านิคหรือไม่ ก็มีสิ่งที่ฉันทำให้คุณได้ 1056 01:36:34,670 --> 01:36:36,255 ทำตามบัญชาสุดท้าย 1057 01:37:00,779 --> 01:37:02,030 ชื่อสไปก์นะ 1058 01:37:05,784 --> 01:37:06,869 ฉันเคลลี่ 1059 01:37:12,457 --> 01:37:14,376 มาเถอะ เราไปจากที่นี่ 1060 01:37:53,332 --> 01:37:56,752 ฉันไม่ได้ยินเสียงเขาแล้ว 1061 01:37:57,211 --> 01:37:58,170 เอียน 1062 01:38:01,507 --> 01:38:03,884 ทำไมฉันถึงไม่ได้ยินเสียงเขา 1063 01:38:33,038 --> 01:38:34,498 ฉันอยากหาแม่ 1064 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 โอ้ พระเจ้า 1065 01:38:49,555 --> 01:38:51,807 ทางนี้ 1066 01:39:02,317 --> 01:39:03,485 เคลสัน 1067 01:39:07,531 --> 01:39:08,866 แซมซั่น 1068 01:39:13,662 --> 01:39:14,746 ขอบคุณ 1069 01:39:19,459 --> 01:39:22,004 เมเมนโต มอรี 1070 01:40:09,009 --> 01:40:10,677 ท่านพ่อ! 1071 01:40:13,472 --> 01:40:15,140 ท่านพ่อ 1072 01:40:18,268 --> 01:40:20,312 ท่านพ่อ 1073 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 ท่านพ่อ 1074 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 ทำไมท่านถึงทอดทิ้งข้า 1075 01:40:30,113 --> 01:40:32,616 ทำไมท่านถึงทอดทิ้งข้า 1076 01:40:35,702 --> 01:40:36,912 ท่านพ่อ 1077 01:41:25,502 --> 01:41:27,796 (แซม) 1078 01:41:27,963 --> 01:41:30,299 สงครามโลกครั้งที่สอง เยอรมันไม่ได้ล้มละลาย 1079 01:41:30,465 --> 01:41:32,843 แต่กลับฟื้นตัวใหม่ เหมือนกับญี่ปุ่น 1080 01:41:33,010 --> 01:41:34,595 และในหนึ่งชั่วอายุคน... 1081 01:41:34,761 --> 01:41:36,430 พวกเขาเติบโตจนเศรษฐกิจแซงหน้า 1082 01:41:36,597 --> 01:41:39,433 ประเทศผู้ชนะส่วนใหญ่ 1083 01:41:40,309 --> 01:41:41,727 แล้วมันแฟร์เหรอ 1084 01:41:42,811 --> 01:41:43,896 แซม คิดสิ 1085 01:41:44,062 --> 01:41:46,940 ดีกว่าแฟร์นะ มันคือสิ่งที่ควรทำ 1086 01:41:47,316 --> 01:41:48,859 ทำไมต้องช่วยศัตรูที่แพ้ 1087 01:41:49,026 --> 01:41:52,154 ก็เพราะการทำให้ศัตรูล้มละลาย... 1088 01:41:52,321 --> 01:41:54,573 หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 1089 01:41:55,282 --> 01:41:56,533 ก็คือต้นเหตุ... 1090 01:41:57,242 --> 01:41:58,493 ของสงครามโลกครั้งที่สอง 1091 01:41:59,870 --> 01:42:01,205 ปี '48 เชอร์ชิลล์ 1092 01:42:03,165 --> 01:42:05,667 "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์จะทำผิดซ้ำรอย" 1093 01:42:05,834 --> 01:42:06,835 เดี๋ยว อีกทีซิ 1094 01:42:07,211 --> 01:42:08,629 "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์จะทำผิดซ้ำรอย" 1095 01:42:08,795 --> 01:42:10,464 ใช่ ดีมาก 1096 01:42:13,425 --> 01:42:14,426 ดังนั้น... 1097 01:42:15,552 --> 01:42:18,597 มันกลายเป็นเสาหลักของแนวคิดทางการเมือง 1098 01:42:18,764 --> 01:42:21,642 ของยุโรปยุคหลังสงครามโลก 1099 01:42:21,808 --> 01:42:23,101 เพื่อไม่ลืมอดีต 1100 01:42:24,478 --> 01:42:27,397 เพื่อทำให้แนวคิดที่ล้มเหลวไปแล้ว 1101 01:42:28,065 --> 01:42:31,985 ฟาสซิสต์ ชาตินิยม หรือประชานิยมถูกถอนทำลาย 1102 01:42:32,736 --> 01:42:33,987 ไม่ได้กลับมาอีก 1103 01:42:35,364 --> 01:42:37,074 แล้วมันเกี่ยวกับ... 1104 01:42:37,241 --> 01:42:39,826 เศรษฐกิจรัสเซียหลังโซเวียตยังไง 1105 01:42:41,453 --> 01:42:43,539 เอาละ แซม พ่อแค่จะบอกว่า... 1106 01:42:43,705 --> 01:42:46,667 ถ้าคำถามนี้โผล่มาในข้อสอบพรุ่งนี้ 1107 01:42:47,668 --> 01:42:50,462 ลูกอาจได้คะแนนเพิ่ม ถ้ายกเอาเยอรมนียุคสงครามมาอ้างอิง 1108 01:42:50,629 --> 01:42:52,631 ถ้าโผล่มาในข้อสอบเหรอ 1109 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 พ่อเป็นคนออกข้อสอบ 1110 01:42:55,342 --> 01:42:56,510 พ่อไม่พูดต่อแล้ว 1111 01:43:00,264 --> 01:43:01,265 เสียงอะไร 1112 01:43:02,266 --> 01:43:03,267 อะไร 1113 01:43:03,433 --> 01:43:04,434 ฟังสิ 1114 01:43:14,027 --> 01:43:15,028 จำได้นะต้องทำไง 1115 01:43:15,195 --> 01:43:16,196 ค่ะ 1116 01:43:23,787 --> 01:43:24,788 นั่น 1117 01:43:28,041 --> 01:43:29,877 - โอ้ แย่แล้ว - อะไรเหรอ 1118 01:43:30,043 --> 01:43:32,462 พวกนั้นกำลังตามล่า... คนสองคน 1119 01:43:32,629 --> 01:43:33,839 เอามานี่ 1120 01:43:37,009 --> 01:43:38,177 จะช่วยพวกเขาไหม 1121 01:43:40,888 --> 01:43:42,598 พ่อ เราจะช่วยพวกเขาไหม 1122 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 แน่นอน ช่วยสิ 1123 01:43:45,184 --> 01:43:46,602 โอเค รีบไป ไปกัน 1124 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล