1 00:01:14,741 --> 00:01:16,326 Hallo? 2 00:01:29,631 --> 00:01:33,302 ADGANG FORBUDT FOR BARN 3 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 Velkommen til marerittet ditt. 4 00:01:47,232 --> 00:01:52,362 - Ikke la det bli deg. - Du fikser dette, Jimmy. 5 00:01:53,572 --> 00:01:59,077 - Nå tar Gamle-Erik deg. - Han har aldri sett en kniv før. 6 00:01:59,995 --> 00:02:03,707 - Han skjelver av skrekk. - Stakkar liten. 7 00:02:03,874 --> 00:02:07,794 Det er for Gamle-Eriks skyld. Faen, så kjedelig. 8 00:02:07,961 --> 00:02:11,340 - Ta ham, da. - Faen heller. 9 00:02:11,465 --> 00:02:13,425 Fingrer! 10 00:02:19,723 --> 00:02:23,393 Dere skjønner at dette er en kamp på liv og død. 11 00:02:24,561 --> 00:02:28,023 - Ingen nåde. - Ja, sir Jimmy. 12 00:02:36,949 --> 00:02:39,326 Ser du på, far? 13 00:02:40,327 --> 00:02:43,914 Mester. Mørkets fyrste. 14 00:02:44,414 --> 00:02:49,920 Er du klar til å se om gutten har det som trengs for å bli finger? 15 00:02:53,590 --> 00:02:54,758 Bra. 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Ok. 17 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Slåss. 18 00:03:01,223 --> 00:03:03,892 - Kom igjen. - Ta ham, gutt. 19 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 - Gå på! - Ta ham. 20 00:03:07,437 --> 00:03:10,899 Ser du denne? Du skal få det enkelt. 21 00:03:15,988 --> 00:03:18,156 Kom igjen, da! 22 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 - Kom an. - Gjør det! 23 00:03:27,374 --> 00:03:30,794 Uflaks. Det gjør sikkert vondt. 24 00:03:32,546 --> 00:03:36,300 - Du mistet kniven. - Vær så snill! 25 00:03:36,758 --> 00:03:41,263 Vil du ta opp kniven? Gjør det, da. 26 00:03:43,473 --> 00:03:44,892 Ja! 27 00:03:49,646 --> 00:03:52,316 - Jævla pikk. - Du kødder bare. 28 00:03:52,816 --> 00:03:55,527 Ikke bry deg. Det var planen. 29 00:03:58,071 --> 00:04:01,325 Jeg tuller bare med deg. 30 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 Ta den, gutt. 31 00:04:05,954 --> 00:04:07,915 Ta den opp! 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 For treg. 33 00:04:10,667 --> 00:04:15,130 - Jeg kan holde på i timevis. - Få det overstått. Han er mye mindre. 34 00:04:15,255 --> 00:04:20,928 Vet du hva? Når jeg er ferdig med ham, kan du få lov til å prøve deg. 35 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Å, faen! 36 00:04:26,058 --> 00:04:29,394 - Fy faen! - Jævla fitte! 37 00:04:30,229 --> 00:04:33,273 Jeg skal flå deg med kniven din. 38 00:04:37,236 --> 00:04:38,904 Hva faen? 39 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 - Fy faen. - Du er føkka. 40 00:04:44,243 --> 00:04:48,121 - Hæ? - Han traff pulsåren din. 41 00:04:49,456 --> 00:04:51,875 Det er mye blod. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,922 Faen. Nei! 43 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 Hjelp meg, da! 44 00:05:03,136 --> 00:05:06,181 - Slutt å le! - Det funker ikke sånn. 45 00:05:06,849 --> 00:05:11,895 - Sir. - Jimmy har rett. Det funker ikke sånn. 46 00:05:12,980 --> 00:05:18,861 Jesus Kristus! Herre, min Gud! 47 00:05:19,027 --> 00:05:23,115 - Hvorfor roper du på den fittegjengen? - Hjelp meg, sir. 48 00:05:23,282 --> 00:05:26,451 - Jeg er redd. - Din sutrekopp. 49 00:05:28,495 --> 00:05:34,209 - Jeg blir ... - Hva blir du? Sulten? 50 00:05:36,253 --> 00:05:40,757 Blir du kåt? Blir du søvnig? 51 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Søvnig, ja. 52 00:05:49,641 --> 00:05:51,810 Velsigne deg. 53 00:06:07,951 --> 00:06:10,996 Hva heter du? 54 00:06:13,165 --> 00:06:16,793 - Spike. - Spike? Nei. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,546 Det høres ikke riktig ut. 56 00:06:19,838 --> 00:06:24,760 - Jeg tror at du heter ... - Jimmy ... 57 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Jimmy. 58 00:06:31,808 --> 00:06:32,768 Jimmy. 59 00:06:35,854 --> 00:06:39,024 - Hva så? - Hva så! 60 00:07:16,687 --> 00:07:18,689 Den er min! 61 00:09:11,093 --> 00:09:13,011 Nei! 62 00:10:15,657 --> 00:10:20,120 Se dem gå hånd i hånd Over broen ved midnatt 63 00:10:22,497 --> 00:10:26,919 Hodene snur seg mens lysene som blinker, er så sterke 64 00:10:43,101 --> 00:10:48,899 Leppestift-kirsebær over hele linsa Som om hun faller 65 00:10:49,233 --> 00:10:54,404 I milevis av skarpt, blått vann Som kommer inn der hun ligger 66 00:10:56,406 --> 00:10:58,783 Den dukkende mannen kommer opp etter luft 67 00:10:58,784 --> 00:11:02,036 For folkemengden er bare kjærlighet Og drar Dolly etter håret 68 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 Etter håret 69 00:11:03,914 --> 00:11:08,293 Hun lurer på hvordan hun kom hit Mens hun går under igjen 70 00:11:09,086 --> 00:11:11,171 Jenter på film ... 71 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 En smittet pasient. 72 00:12:32,085 --> 00:12:36,757 Dette var rart. Muligens en verdenssensasjon, Samson. 73 00:12:37,424 --> 00:12:42,012 Ja, du har et navn. Jeg valgte det første gang jeg så - 74 00:12:42,179 --> 00:12:47,017 - den nye alfaen som tok skogen som sine jaktmarker. 75 00:12:49,520 --> 00:12:53,941 Jeg ga deg navnet fordi du er stor og sterk og langhåret. 76 00:12:55,609 --> 00:13:01,031 Jeg er doktor Kelson. Selv om jeg nå føler meg som Androklus. 77 00:13:01,198 --> 00:13:04,576 Som fjerner torner fra løvens pote. 78 00:13:06,787 --> 00:13:08,914 Det betyr - 79 00:13:09,540 --> 00:13:12,835 - at du står i gjeld til meg. 80 00:13:16,797 --> 00:13:21,050 Jeg tuller bare. Jeg jobber i det offentlige helsevesenet. 81 00:13:21,051 --> 00:13:23,053 Det er gratis. 82 00:17:08,654 --> 00:17:10,864 Interessant. 83 00:17:31,927 --> 00:17:37,224 Jeg har tenkt å stole på deg, Samson. Det har jeg bestemt meg for. 84 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 Jeg har det du vil ha her. 85 00:17:41,228 --> 00:17:45,774 Røsker du av meg hodet, får du det ikke. 86 00:17:46,358 --> 00:17:51,613 Det er en motytelse, Samson. Quid pro quo. 87 00:17:54,074 --> 00:17:58,954 Nå ble jeg usikker på om du skjønner latin. 88 00:18:05,502 --> 00:18:08,463 Gudskjelov, det gjør du. 89 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Ja. 90 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 Jeg lurer på om du forstår noe av det jeg sier. 91 00:18:39,536 --> 00:18:45,959 Om ikke meningen i ordene så meningen i tonefallet mitt. 92 00:18:48,003 --> 00:18:51,215 Jeg er ingen trussel mot deg. 93 00:18:52,007 --> 00:18:55,511 Jeg vil deg ikke vondt. 94 00:18:56,303 --> 00:19:00,474 Kjenner du igjen lyden av navnet ditt? Samson. 95 00:19:06,980 --> 00:19:11,318 Det ville være vidunderlig å høre deg si et ord. 96 00:19:12,319 --> 00:19:15,239 Det ville være mirakuløst - 97 00:19:16,281 --> 00:19:20,494 - å oppdage at infeksjonen ligger over sinnet ditt - 98 00:19:21,245 --> 00:19:24,873 - og fordunkler det, men ikke erstatter det. 99 00:19:27,167 --> 00:19:32,548 Har du minner i denne rolige tilstanden? Spor av den du en gang var. 100 00:19:34,466 --> 00:19:38,095 Eller gir jeg deg bare ro og pusterom? 101 00:19:41,598 --> 00:19:44,601 Ikke noe i veien med det. 102 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 Ikke noe i veien med ro og pusterom. 103 00:20:01,535 --> 00:20:03,871 Ikke noe i veien med det. 104 00:20:05,998 --> 00:20:09,251 Ikke noe i veien med ro og pusterom. 105 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Alt sitter fremdeles på. 106 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 Samson. 107 00:21:23,617 --> 00:21:25,827 Din kjernekar! 108 00:23:59,648 --> 00:24:01,191 Jonno. 109 00:24:20,377 --> 00:24:23,463 Ser han oss, kommer han til å hyle. 110 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 Jonno, ikke ... 111 00:24:44,943 --> 00:24:46,945 - Løp! - Enn Jonno? 112 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 Hjelp! 113 00:25:00,250 --> 00:25:02,169 - Enn jeg? - Løp! 114 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Vent! 115 00:25:06,673 --> 00:25:10,969 Ikke forlat meg! Ikke dra! 116 00:25:24,483 --> 00:25:27,569 Kom, Tom. Løp, for faen! 117 00:25:44,253 --> 00:25:46,547 - Hva skal vi si? - Det som skjedde. 118 00:25:46,713 --> 00:25:50,342 - Vi mistet Jonno. - Jonno mistet seg selv. 119 00:25:55,138 --> 00:25:56,723 Kom. 120 00:26:12,072 --> 00:26:16,159 George. Jeg er redd jeg har en dårlig nyhet. 121 00:26:18,537 --> 00:26:20,581 - Jeg sa ... - Vi har gjester. 122 00:26:21,081 --> 00:26:24,418 - Hva? - Vi har gjester. 123 00:26:25,919 --> 00:26:29,590 Hallo! Her skal dere få hilse på noen. 124 00:26:29,756 --> 00:26:32,926 Tinky Winky gikk ingen steder uten posen sin. 125 00:26:33,260 --> 00:26:36,596 Unntatt denne gangen. Vet dere hva som skjer da? 126 00:26:36,597 --> 00:26:39,683 - Tinky Winky. - Tinky Winky kom tilbake. 127 00:26:39,850 --> 00:26:40,767 Typisk. 128 00:26:40,934 --> 00:26:44,855 Og oppdaget at Laa-Laa og Po ikke hadde mistet bare ett eple. 129 00:26:45,063 --> 00:26:48,192 Men hele jævla posen. 130 00:26:54,031 --> 00:26:56,366 Kjenner dere ikke til Teletubbies? 131 00:26:57,910 --> 00:27:01,622 De er fantastiske. De hadde TV-er på magen. 132 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 De så seg selv på TV, men hadde en annen TV på magen. 133 00:27:07,002 --> 00:27:12,758 Som de også så seg selv på. Og så videre ad infinitum. 134 00:27:20,182 --> 00:27:23,018 Jimmima, ta Dipsy-dansen. 135 00:28:03,100 --> 00:28:07,813 - Helt perfekt. Hva så? - Hva så! 136 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Hallo. 137 00:28:14,152 --> 00:28:17,155 Hva gjør dere her? 138 00:28:20,117 --> 00:28:23,745 Nyter gjestfriheten hos flotte folk. 139 00:28:23,912 --> 00:28:27,665 Vi, en gjeng vandrere, sultne og trøtte. 140 00:28:27,666 --> 00:28:32,003 Ble tatt imot med åpne armer og brede smil. Og mettet ... 141 00:28:32,004 --> 00:28:33,714 Tatt imot? 142 00:28:34,673 --> 00:28:37,800 - Du avbrøt meg. - De kom bare. 143 00:28:37,801 --> 00:28:39,677 - Det sto åpent. - Nei. 144 00:28:39,678 --> 00:28:46,226 Tatt imot og mettet i mage så vel som hjerte. 145 00:28:52,232 --> 00:28:54,859 - Er vi ikke ønsket? - Nei. 146 00:28:54,860 --> 00:28:58,030 Det var jeg ikke klar over. Nei, Dipsy-dansen. 147 00:29:10,918 --> 00:29:14,046 Å nei. Vi har kommet ... 148 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 ... skjevt ut. 149 00:29:18,008 --> 00:29:22,679 - Det er fordi vi ikke har presentert oss. - Jimmy. 150 00:29:23,222 --> 00:29:24,932 - Jimmy. - Jimmy. 151 00:29:25,307 --> 00:29:28,060 - Jimmima. - Jimmy. 152 00:29:28,894 --> 00:29:30,896 Roberto Calamari. 153 00:29:38,237 --> 00:29:42,533 Vrient publikum. Det var en spøk. 154 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Jeg heter også Jimmy. Vi heter alle Jimmy. 155 00:29:49,748 --> 00:29:51,917 Skal dere dra? 156 00:29:52,918 --> 00:29:53,919 Ja. 157 00:29:55,963 --> 00:29:59,508 Men vi skal selvfølgelig drepe dere først. 158 00:30:03,178 --> 00:30:04,054 Løp! 159 00:30:32,207 --> 00:30:37,880 Gamle-Erik ville bli frustrert over å miste både henne og barnet. 160 00:30:41,091 --> 00:30:45,345 Vi blir her i natt og tilbyr veldedighet. 161 00:30:45,470 --> 00:30:50,642 - I morgen nye beiter. Gå og finn det. - Og gå glipp av veldedighet? 162 00:30:51,977 --> 00:30:54,396 Stikk av. 163 00:31:05,908 --> 00:31:09,870 Tinky Winky og de jævla eplene. "Vet dere hva som skjer da?" 164 00:31:11,038 --> 00:31:15,834 Så klart. Jeg har hørt historien en million ganger. 165 00:31:49,243 --> 00:31:54,998 Danser på gulvet nå Du er en paradisfugl 166 00:31:55,791 --> 00:32:02,297 Kirsebæris-smil Det er vel fint 167 00:32:02,464 --> 00:32:05,676 Med et trinn til høyre Og et kast mot venstre 168 00:32:05,843 --> 00:32:08,846 Du ser speilet langt ute mot vest 169 00:32:09,012 --> 00:32:10,848 Hun heter Rio 170 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Og hun danser i sanden 171 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 Akkurat som elva 172 00:32:16,103 --> 00:32:19,606 Bukter seg gjennom et støvete land 173 00:32:21,608 --> 00:32:24,278 Og når hun skinner 174 00:32:24,444 --> 00:32:27,573 Viser hun deg virkelig at hun kan 175 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 Å, Rio, Rio 176 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 Dans over Rio Grande 177 00:32:34,204 --> 00:32:36,790 Du betyr så mye for meg 178 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Som en bursdag 179 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Eller en pen utsikt 180 00:32:40,961 --> 00:32:43,088 Og jeg har sett deg på TV 181 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 To av en milliard stjerner 182 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Men jeg er sikker på at du vet 183 00:32:49,595 --> 00:32:51,138 At det bare er for deg 184 00:32:51,305 --> 00:32:53,181 Kødder du? 185 00:32:53,182 --> 00:32:58,144 Hun heter Rio Og hun danser i sanden 186 00:32:58,145 --> 00:33:01,982 Akkurat som elva Bukter seg gjennom et støvete land 187 00:33:02,149 --> 00:33:05,194 Gamle-Erik så at menneskets verden hadde feilet. 188 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 Og der var bare strid. 189 00:33:09,031 --> 00:33:15,162 Så Gamle-Erik slapp løs demonene i menneskenes verden. 190 00:33:15,746 --> 00:33:21,043 Og demonene overtok verden, som ble som et blafrende stearinlys. 191 00:33:22,044 --> 00:33:27,216 Gud gjorde ingenting, for han var jo usynlig. 192 00:33:27,382 --> 00:33:31,762 Han kunne ikke slåss for sitt bare liv. 193 00:33:32,679 --> 00:33:37,893 Dermed ble menneskenes verden Gamle-Eriks rike. 194 00:33:39,019 --> 00:33:41,647 Og det riket var helvetet. 195 00:33:42,439 --> 00:33:45,359 - Hva så? - Hva så. 196 00:33:47,361 --> 00:33:50,863 Så talte Gamle-Erik til yndlingssønnen sin, 197 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 som het Jimmy Crystal. 198 00:33:53,242 --> 00:33:59,039 Han sa til Jimmy: "Nå er du sir lord Jimmy Crystal." 199 00:33:59,456 --> 00:34:03,001 "Du skal være min høyre hånd, som skal være sterk." 200 00:34:03,168 --> 00:34:07,631 "Og du skal ha sju fingrer, og hver finger skal være en klo." 201 00:34:07,798 --> 00:34:11,885 "Og du skal øve veldedighet til menneskene. Og som takk" - 202 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 - "skal du bli min arving!" 203 00:34:15,264 --> 00:34:20,185 "De sju fingrene dine skal holde kronen din." 204 00:34:21,520 --> 00:34:24,898 - Hva så? - Hva så. 205 00:34:28,277 --> 00:34:32,781 Jeg er sir lord Jimmy Crystal. 206 00:34:33,447 --> 00:34:38,202 Gamle-Eriks yndlingssønn. Dette er fingrene mine. 207 00:34:38,203 --> 00:34:43,250 Vi vandrer rundt på leting etter sjeler å skjenke min far. 208 00:34:43,667 --> 00:34:47,713 Og vi tilbyr dere veldedighet. 209 00:34:50,882 --> 00:34:54,052 - Jimmyer. - Ja, sir Jimmy. 210 00:34:54,803 --> 00:34:58,348 Dagens gode gjerning skal være ... 211 00:35:01,518 --> 00:35:04,271 Å fjerne skjorten. 212 00:35:07,649 --> 00:35:09,526 Nei, vær så snill. 213 00:35:39,973 --> 00:35:45,020 Jeg velger deg. Jeg skal få deg til å hyle og skrike. 214 00:35:54,071 --> 00:35:56,532 Gjør det vondt? 215 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 - Jimmy? - Jeg kan ikke ... 216 00:36:25,561 --> 00:36:28,188 Fiks det, Jimmy Ink! 217 00:36:30,357 --> 00:36:34,236 Du kan ikke unngå det. Det er sånt vi gjør. 218 00:36:35,070 --> 00:36:36,780 Klarer ikke ... 219 00:36:38,866 --> 00:36:41,118 Vær så snill. 220 00:36:43,328 --> 00:36:47,124 Jeg klarer ikke. Vær så snill. 221 00:36:49,668 --> 00:36:53,255 Ok. Bli her ute, da. 222 00:37:23,160 --> 00:37:24,661 Samson. 223 00:37:26,121 --> 00:37:27,789 Min venn. 224 00:37:30,042 --> 00:37:33,170 Det er noe vi må snakke om. 225 00:37:34,463 --> 00:37:39,718 Medisinen jeg har gitt deg, er en miks av ulike ting. 226 00:37:40,594 --> 00:37:46,350 Men den viktigste ingrediensen er morfin. 227 00:37:46,808 --> 00:37:51,438 Med mengden du får nå, har jeg bare nok til to uker. 228 00:37:51,980 --> 00:37:53,856 De siste 28 årene 229 00:37:53,857 --> 00:37:57,819 har jeg finkjemmet hvert medisinskap innenfor en ti mils radius. 230 00:37:59,696 --> 00:38:02,533 Vi vil ikke finne mer. 231 00:38:04,243 --> 00:38:10,165 Til syvende og sist vil roen fra opiatet jeg har gitt deg, - 232 00:38:11,250 --> 00:38:13,460 - ta slutt. 233 00:38:15,587 --> 00:38:19,216 Men det er noe jeg kan tilby deg. 234 00:38:25,556 --> 00:38:30,727 En annen slags ro. En plass i ossuariet. 235 00:38:31,728 --> 00:38:37,067 På sett og vis et hjem. Hos meg. 236 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Jeg vil gi deg varig fred, Samson. 237 00:38:50,372 --> 00:38:57,004 Og det tror jeg du også ønsker. Derfor har vi blitt så gode venner. 238 00:39:00,424 --> 00:39:05,846 Hvis det bare fantes en måte du kunne gi samtykke på ... 239 00:39:08,849 --> 00:39:12,186 Et aldri så lite samtykke. 240 00:39:43,133 --> 00:39:46,136 Sov godt, Samson. 241 00:39:49,306 --> 00:39:50,307 Måne. 242 00:39:54,603 --> 00:39:56,647 Hva? Sa du ... 243 00:39:58,732 --> 00:40:00,442 Samson. 244 00:40:02,194 --> 00:40:04,363 Du snakket. 245 00:40:05,906 --> 00:40:08,659 Si det en gang til. 246 00:40:09,826 --> 00:40:11,495 Måne. 247 00:40:16,333 --> 00:40:17,459 Måne. 248 00:41:15,642 --> 00:41:20,814 Jeg trenger sterke fingrer for å lage en hard knyttneve. 249 00:41:21,857 --> 00:41:26,486 Hør etter! Du må holde fokus. 250 00:41:34,661 --> 00:41:36,788 Velg en finger å slåss mot. 251 00:41:39,208 --> 00:41:44,379 Vinner du, overtar du plassen, og jeg kaller deg Jimmy. 252 00:41:45,547 --> 00:41:51,762 Hvis du taper, får du veldedighet. Hvis du nekter, får du veldedighet. 253 00:41:55,516 --> 00:41:58,101 Nikk eller rist på hodet. 254 00:42:08,028 --> 00:42:09,488 Bra. 255 00:42:13,283 --> 00:42:17,955 Hvilken finger velger du å slåss mot? 256 00:42:45,607 --> 00:42:47,109 Henne. 257 00:42:50,153 --> 00:42:52,447 Jeg velger henne. 258 00:43:14,219 --> 00:43:15,679 Far. 259 00:43:16,930 --> 00:43:22,686 Mester, pappa, konge, kongenes konge. 260 00:43:23,562 --> 00:43:25,397 Kom til oss. 261 00:43:29,735 --> 00:43:34,823 Ja. Vi takker deg. Vi er takknemlige. 262 00:43:36,200 --> 00:43:38,702 Gamle-Erik er her, Jimmyer. 263 00:43:39,620 --> 00:43:45,209 Han ser gjennom øynene mine. Han lukter blodet og frykten. 264 00:43:45,375 --> 00:43:50,547 Nå hvisker han til meg, med leppene mot ørene mine. Han sier: 265 00:43:53,091 --> 00:43:54,510 "Slåss." 266 00:43:58,764 --> 00:44:01,683 Slåss, for faen. 267 00:44:18,033 --> 00:44:19,159 Kom igjen. 268 00:44:33,423 --> 00:44:36,844 - Lett match. - Fordi jeg er briljerer, vel. 269 00:45:05,914 --> 00:45:09,543 - Takk for en tubby-dag. - Dipsy, Laa-Laa! 270 00:45:09,710 --> 00:45:13,964 Udugelige pikkskalle. Se, han prøver å reise seg. 271 00:45:21,763 --> 00:45:22,931 En gang til! 272 00:45:27,936 --> 00:45:30,856 Nydelig gjort, Jimmima. 273 00:45:30,981 --> 00:45:34,318 Guttens smerte er en fryd for Gamle-Erik. 274 00:45:36,528 --> 00:45:39,072 Gamle-Erik sier: 275 00:45:39,198 --> 00:45:42,451 "Veldedighet." Velg din gode gjerning. 276 00:45:50,542 --> 00:45:52,586 Jeg vil fjerne buksene. 277 00:45:54,421 --> 00:45:56,798 Gamle-Erik sier: "Perfekt." 278 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 Han driter på seg. 279 00:46:17,528 --> 00:46:21,365 Ser du de andre fittetrynene? Hør etter, da! 280 00:46:22,157 --> 00:46:25,619 De hadde bare stukket deg i halsen. 281 00:46:26,703 --> 00:46:28,413 Ikke jeg. 282 00:46:32,626 --> 00:46:36,380 Du valgte meg fordi du trodde jeg var svak. 283 00:46:39,925 --> 00:46:45,931 Hva tenker du når jeg røsker huden av din ... 284 00:46:58,360 --> 00:47:03,031 Katten min har tapt. Katten min ... 285 00:47:07,119 --> 00:47:09,246 Kattungen. 286 00:47:12,165 --> 00:47:14,585 Det er kaldt. 287 00:47:16,712 --> 00:47:18,380 Kaldt ... 288 00:47:25,679 --> 00:47:29,641 Hva faen? Der oppe! 289 00:47:31,685 --> 00:47:35,272 Jævla megge! Faens dritt! Ta henne! 290 00:47:35,439 --> 00:47:37,107 Jævla fitte! 291 00:47:37,274 --> 00:47:39,776 Hvordan kom du deg dit? 292 00:47:39,943 --> 00:47:44,406 Ta henne! Fort dere! 293 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 Jeg vil ha henne i live! 294 00:47:53,832 --> 00:47:56,877 Kom fram hvor enn du er! 295 00:47:58,045 --> 00:48:01,548 - Jeg skal ta deg! - Vis deg! 296 00:48:28,033 --> 00:48:30,911 Det var mye hyl og skrik. 297 00:48:33,163 --> 00:48:36,291 Det blir alltid det med veldedighet. 298 00:48:39,878 --> 00:48:44,633 Det er ikke vanlig hyling. Høres det normalt ut? 299 00:48:50,013 --> 00:48:54,309 Hvordan skal det høres ut? Når folk er livredde. 300 00:48:56,854 --> 00:48:59,606 Jeg tenker vel for mye. 301 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 Fy faen! 302 00:49:07,531 --> 00:49:12,494 Slokk ham! Slokk ham, da! 303 00:49:12,619 --> 00:49:15,956 Jeg brenner! Jeg brenner, for faen! 304 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 Hjelp ... 305 00:49:42,733 --> 00:49:47,696 Hei, gutt! Få tak i henne! Hent henne hit til meg. 306 00:49:56,747 --> 00:49:58,540 Kom igjen. 307 00:50:28,320 --> 00:50:30,656 Ta meg med deg. 308 00:50:33,075 --> 00:50:36,828 Vær så snill og ta meg med. 309 00:50:50,717 --> 00:50:51,718 Takk. 310 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Han er død. 311 00:51:35,804 --> 00:51:36,805 Faen. 312 00:51:43,020 --> 00:51:43,854 Sir. 313 00:51:48,942 --> 00:51:51,153 Du kommer alene. 314 00:51:55,240 --> 00:51:58,744 - Ja, sir Jimmy. - Jeg ba deg jo hente kvinnen. 315 00:51:59,620 --> 00:52:04,041 Hun som knuste Jimmimas skalle med en svær, jævla krok. 316 00:52:06,043 --> 00:52:10,463 - Hvorfor lot du henne gå? - Jeg lot henne ikke gå. 317 00:52:10,464 --> 00:52:13,008 Hvor er hun, da? 318 00:52:15,219 --> 00:52:20,598 Hun prøvde å stikke av. Hun strittet imot, så jeg drepte henne. 319 00:52:20,599 --> 00:52:24,353 Hun strittet imot, Jimmyer. 320 00:52:25,062 --> 00:52:28,524 Jimmy hadde ikke noe valg. 321 00:52:28,649 --> 00:52:34,238 Han var redd for å bli overmannet av en gravid kvinne. 322 00:52:38,867 --> 00:52:42,870 - Hvordan drepte du henne? - Med pil. 323 00:52:42,871 --> 00:52:45,707 Hvor er liket? 324 00:52:47,584 --> 00:52:49,670 Det var mørkt. 325 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 I skogen et sted. 326 00:52:53,465 --> 00:52:57,719 - Som er vanskelig å finne. - Ja. 327 00:52:57,845 --> 00:53:02,224 Tenkte du ikke på å skjære av fjeset og gi meg det? 328 00:53:03,183 --> 00:53:08,313 Eller hennes ufødte barn? Hva som helst for å vise initiativ. 329 00:53:11,441 --> 00:53:14,194 - Hvorfor gråter du? - Jeg gjør ikke det. 330 00:53:15,487 --> 00:53:19,741 - Unnskyld. - Ikke be meg om unnskyldning. 331 00:53:19,867 --> 00:53:22,119 Du har sviktet Gamle-Erik. 332 00:53:23,203 --> 00:53:26,373 Skal jeg påkalle ham? 333 00:53:26,498 --> 00:53:31,670 Spørre om han godtar unnskyldningen, eller om han krever noe mer. 334 00:53:31,837 --> 00:53:36,633 - Som å skjære av trynet ditt. - Vær så snill! 335 00:53:37,092 --> 00:53:39,386 Påkall ham, sir. 336 00:53:39,970 --> 00:53:44,432 - Spør om jeg kan gi veldedighet. - Ønsker du det? 337 00:53:44,433 --> 00:53:50,021 Jimmima døde fordi han stakk av. Han ville blitt valgt til å slåss. 338 00:53:50,022 --> 00:53:55,569 Han fortjener ikke å være finger. Se som drittungen skjelver! 339 00:53:57,487 --> 00:53:58,947 Jeg er enig. 340 00:54:00,240 --> 00:54:03,202 Vi burde spørre Gamle-Erik om unge Jimmy. 341 00:54:03,911 --> 00:54:07,623 Ja, det burde vi. Jeg påkaller ham nå. 342 00:54:10,000 --> 00:54:12,711 - Vi spør ham selv. - Hva mener du? 343 00:54:14,796 --> 00:54:20,426 - Vi burde spørre Gamle-Erik selv. - Gamle-Erik dukker ikke opp uten videre. 344 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 Nei, så klart ikke, men ... 345 00:54:27,935 --> 00:54:28,769 Hva? 346 00:54:29,478 --> 00:54:32,064 Jeg så ham. 347 00:54:33,315 --> 00:54:36,735 - Så du ham? - Før i dag. 348 00:54:38,320 --> 00:54:41,573 - Så du Gamle-Erik? - Med egne øyne. 349 00:54:44,034 --> 00:54:46,619 Han var rød i huden - 350 00:54:46,620 --> 00:54:51,708 - og gammel. Bak ham sto det et byggverk av knokler. 351 00:54:52,918 --> 00:54:56,128 Palasset hans. 352 00:54:56,129 --> 00:55:01,175 Han danset omkring med en av demonene sine, en alfa. 353 00:55:01,176 --> 00:55:06,181 En alfa satt ved sin herres fot som et jævla lam. 354 00:55:12,271 --> 00:55:15,274 Skal vi la Gamle-Erik bestemme? 355 00:56:36,021 --> 00:56:40,275 Nalokson. 356 00:56:48,075 --> 00:56:50,035 Antipsykotika 357 00:57:01,505 --> 00:57:04,882 Helsike, det er jo blitt dag! 358 00:57:04,883 --> 00:57:05,843 Samson! 359 00:57:09,596 --> 00:57:10,639 Samson. 360 00:57:18,814 --> 00:57:19,815 Filler'n. 361 00:57:32,160 --> 00:57:33,245 Er det ham? 362 00:57:35,747 --> 00:57:37,833 Er det virkelig Gamle-Erik? 363 00:57:40,460 --> 00:57:43,172 Er det virkelig Gamle-Erik? 364 00:57:44,464 --> 00:57:47,134 Er det virkelig Gamle-Erik? 365 00:57:57,436 --> 00:57:59,771 Er det det? 366 00:58:07,404 --> 00:58:10,782 - Ja, det er det. - Er det? 367 00:58:12,534 --> 00:58:14,870 - Det er Gamle-Erik. - Fytte katta! 368 00:58:15,454 --> 00:58:19,165 - Og fytte fanden! - Bra gjort, Jimmy. 369 00:58:19,166 --> 00:58:21,792 Visste du at faren din kom til å være her? 370 00:58:21,793 --> 00:58:25,296 - Var det derfor du førte oss hit? - Ja, det var det. 371 00:58:25,297 --> 00:58:30,886 Jeg visste ikke at han var i dette slottet. Det overrasket meg. 372 00:58:31,053 --> 00:58:36,475 Men han har flere spredt rundt i riket sitt. 373 00:58:36,642 --> 00:58:42,105 Et par i Highlands. Dette må være nytt. Derfor visste jeg ikke om det. 374 00:58:42,272 --> 00:58:46,443 - Det har nok stått her en stund. - Ja, det ser gammelt ut. 375 00:58:46,610 --> 00:58:51,615 Kanskje fem til ti år gammelt, som ikke er lenge rent arkitektonisk. 376 00:58:51,740 --> 00:58:55,243 Skal vi gå ned og hilse på ham? 377 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 Nei! 378 00:58:59,039 --> 00:59:02,167 Ikke før jeg har snakket med ham. 379 00:59:02,751 --> 00:59:05,420 Han vil kanskje ikke ha besøk. 380 00:59:05,546 --> 00:59:09,716 Du vil helst ikke møte ham hvis han har en dårlig dag. 381 00:59:11,927 --> 00:59:13,512 Bli her. 382 00:59:15,013 --> 00:59:18,433 Jeg skal prate med ham. Er straks tilbake. 383 01:01:37,948 --> 01:01:39,449 Hallo. 384 01:01:49,168 --> 01:01:50,961 Hallo. 385 01:02:05,350 --> 01:02:06,351 Så ... 386 01:02:08,312 --> 01:02:12,065 - Er du Gamle-Erik? - Gamle-Erik? 387 01:02:12,191 --> 01:02:13,859 Ja. 388 01:02:15,444 --> 01:02:16,486 Nei. 389 01:02:17,404 --> 01:02:20,240 - Du er ikke Gamle-Erik. - Jeg er ikke Gamle-Erik. 390 01:02:20,407 --> 01:02:24,077 - Jeg kjenner ingen Gamle-Erik. - Alle kjenner Gamle-Erik. 391 01:02:24,494 --> 01:02:28,207 Ikke jeg, da. Jeg heter Ian. 392 01:02:28,624 --> 01:02:30,375 Ian. 393 01:02:31,418 --> 01:02:34,671 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 394 01:02:34,838 --> 01:02:39,717 Gamle-Erik er kjent for å være en luring. 395 01:02:39,718 --> 01:02:40,802 Vent nå litt. 396 01:02:40,969 --> 01:02:44,973 Når du sier Gamle-Erik, mener du Satan? 397 01:02:45,140 --> 01:02:48,644 - Ja, for faen. - Hvorfor tror du at jeg ... 398 01:02:49,770 --> 01:02:54,066 Hudfargen min og knoklene. 399 01:02:54,816 --> 01:02:58,362 Du kan slappe helt av. Jeg er ikke Satan. 400 01:02:59,029 --> 01:03:03,325 - Jeg er doktor Ian Kelson. - Doktor? 401 01:03:03,742 --> 01:03:07,204 Hvem er disse stakkars jævlene? Pasientene dine? 402 01:03:07,371 --> 01:03:13,001 Dette er et ossuarium. Et minnesmerke over de døde. En gravplass. 403 01:03:15,754 --> 01:03:21,385 - Huden din er oransje fordi ... - Det er jod. Det tar livet av viruset. 404 01:03:21,510 --> 01:03:23,846 - Viruset? - Som forårsaker infeksjonen. 405 01:03:26,807 --> 01:03:30,185 Doktor og ateist. 406 01:03:31,019 --> 01:03:32,020 Ok. 407 01:03:34,648 --> 01:03:40,654 Du mener altså at zombie-dritten ble forårsaket av basiller og sånt. 408 01:03:41,488 --> 01:03:46,743 - I stedet for? - Gamle-Eriks vrede over menneskene. 409 01:03:47,077 --> 01:03:53,625 Jeg skjønner. Jeg er ateist, og du er satanist. 410 01:03:55,502 --> 01:03:59,464 Der har vi det. Mysteriet er løst. 411 01:04:02,176 --> 01:04:05,344 Jeg ante ikke hva dette var. 412 01:04:05,345 --> 01:04:08,599 Jeg ble helt svett. Jeg trodde jeg skulle møte faren min. 413 01:04:10,434 --> 01:04:14,146 - Er dette ditt verk, Ian? - Ja. 414 01:04:14,313 --> 01:04:17,900 Jeg er full av beundring. Jævla imponerende. 415 01:04:18,066 --> 01:04:21,904 Takk, men trodde du at du skulle møte faren din? 416 01:04:22,070 --> 01:04:24,281 Ja, jeg fikk hjertet i halsen. 417 01:04:24,865 --> 01:04:28,869 - Fordi faren din er Satan. - Jepp. 418 01:04:29,286 --> 01:04:33,498 Gamle-Erik er fatter'n min. Men ... 419 01:04:35,292 --> 01:04:38,879 - Glem det. - Vi kan godt prate litt. 420 01:04:42,758 --> 01:04:44,551 Drit i det. 421 01:04:49,056 --> 01:04:53,185 Jeg kjenner ikke faren min så godt. 422 01:04:54,186 --> 01:04:59,399 Han snakker ofte til meg, men jeg får aldri se ham. 423 01:04:59,566 --> 01:05:01,777 Du snakker med ham uten å se ham. 424 01:05:02,945 --> 01:05:06,823 - Du hører ham i hodet. - Hele jævla tiden. 425 01:05:12,871 --> 01:05:15,915 - Jeg heter Jimmy. - Jimmy. 426 01:05:15,916 --> 01:05:21,713 Egentlig sir lord Jimmy Crystal, men Jimmy går fint. 427 01:05:24,341 --> 01:05:29,512 Vi setter oss, Ian. Folkene mine er ikke så langt unna, - 428 01:05:29,513 --> 01:05:32,891 - men de kan godt sitte og vente. 429 01:05:33,767 --> 01:05:36,103 Vi tar oss en prat. 430 01:05:37,980 --> 01:05:41,608 Dette er verre. Mage. Hals. 431 01:05:49,491 --> 01:05:52,494 - Stikk. - Er det alt du kan? 432 01:05:53,245 --> 01:05:55,914 - Hva? - Kom igjen, da. 433 01:05:56,832 --> 01:06:02,045 - Tenk om det ikke er Gamle-Erik? - Ikke Gamle-Erik? 434 01:06:03,589 --> 01:06:07,176 Oransje hud. Palass av knokler. 435 01:06:08,135 --> 01:06:10,888 Omgås demoner. 436 01:06:11,013 --> 01:06:13,974 - Hvem skulle det ellers være? - En gamling. 437 01:06:15,142 --> 01:06:20,147 En vi burde styre unna. Jeg tror vi burde la ham være i fred. 438 01:06:21,565 --> 01:06:24,109 La ham være i fred? 439 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 Nei. 440 01:06:28,530 --> 01:06:31,074 Det er ikke sånn vi gjør. 441 01:06:31,200 --> 01:06:33,827 Det er ingen gamling. 442 01:06:36,580 --> 01:06:38,624 Det er Gamle-Erik. 443 01:06:42,586 --> 01:06:46,173 Og det blir veldig rart - 444 01:06:47,341 --> 01:06:51,011 - og vidunderlig å få møte ham. 445 01:06:54,973 --> 01:06:58,226 - Ikke vondt ment. - Det går bra. 446 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 Så jævla lett. 447 01:07:11,114 --> 01:07:12,616 Nei. 448 01:07:15,327 --> 01:07:22,000 Spørsmålet vi bør stille, er: "Er sir lord Jimmy Crystal hans sønn?" 449 01:07:23,126 --> 01:07:27,714 - Er han en ekte sir lord? - Hva mener du? 450 01:07:30,050 --> 01:07:33,011 Syns du ikke sir Jimmy prater piss? 451 01:07:33,470 --> 01:07:38,058 Knokkelslott i Highlands? Sprøyt. Hvorfor har han aldri sagt det før? 452 01:07:38,725 --> 01:07:44,022 Da han brukte kikkerten, så jeg at han aldri hadde sett noe sånt før. 453 01:07:53,323 --> 01:07:59,913 Jeg var bare åtte år da alt gikk ad undas, men du husker vel hvordan det var før. 454 01:08:00,080 --> 01:08:02,791 Mindre enn man skulle tro. 455 01:08:02,916 --> 01:08:07,004 Jeg husker detaljer, hendelser og folk. 456 01:08:08,005 --> 01:08:14,636 Men hvordan det faktisk var å leve med butikker og kjøleskap - 457 01:08:15,679 --> 01:08:18,932 - og telefoner og datamaskiner ... 458 01:08:20,309 --> 01:08:23,520 Det husker jeg svært lite av. 459 01:08:24,563 --> 01:08:29,401 Når det er sagt, husker jeg at det var en slags trygghet. 460 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 Verden hadde en viss orden, en måte ting fungerte på. 461 01:08:37,658 --> 01:08:43,372 Det var drama og omveltninger, men grunnvollene ... 462 01:08:46,919 --> 01:08:49,755 ... virket urokkelige. 463 01:08:52,256 --> 01:08:56,802 Jeg husker mest kirken, men så bodde vi rett ved den. 464 01:08:56,803 --> 01:09:02,017 - Da demonene kom, gjemte jeg meg der. - Bodde du i huset ved kirken? 465 01:09:02,600 --> 01:09:05,895 - Var det prestegården? - Ja. 466 01:09:06,020 --> 01:09:09,399 Faren din var sogneprest. 467 01:09:12,611 --> 01:09:17,783 Hadde mor og søstrene gjemt seg i kirken, hadde de klart seg. 468 01:09:19,243 --> 01:09:23,830 Men de ble hjemme og fikk hodene knust. 469 01:09:26,041 --> 01:09:28,752 Enn faren din? 470 01:09:28,877 --> 01:09:34,006 Han ledet de smittede. Han ledet demonenes angrep. 471 01:09:34,174 --> 01:09:37,386 En stor hær med ham som anfører. 472 01:09:39,095 --> 01:09:42,265 Han sa alltid: "Hjelp dine nærmeste først." 473 01:09:43,225 --> 01:09:47,104 - Det var siste gang du så ham. - Ja. 474 01:09:47,895 --> 01:09:50,816 Så så jeg deg ... 475 01:09:58,532 --> 01:10:02,703 - Jeg har havnet i en lei knipe. - Hvordan det? 476 01:10:03,954 --> 01:10:09,000 De andre, folkene mine. Jeg fortalte dem at du er Gamle-Erik. 477 01:10:09,001 --> 01:10:12,254 - Nå forventer de å møte deg. - Jeg skjønner. 478 01:10:12,421 --> 01:10:17,425 - Du er også i en lei knipe. - Hvorfor det? 479 01:10:17,426 --> 01:10:23,682 Hvis du ikke kan løse problemet mitt, kveler jeg deg med tarmene dine. 480 01:10:29,021 --> 01:10:32,941 - Ja, det er en knipe. - Jeg liker deg. Du er hyggelig. 481 01:10:33,108 --> 01:10:36,904 - Jeg tror aldri jeg har likt noen før. - Takk. 482 01:10:37,070 --> 01:10:42,492 Tror du at vi kan få i stand en overenskomst? 483 01:10:45,537 --> 01:10:50,542 De sier at djevelen alltid er klar til å inngå en pakt. 484 01:11:01,261 --> 01:11:05,182 I kveldingen i morgen gir Gamle-Erik oss audiens. 485 01:11:06,767 --> 01:11:13,398 Men det er visse regler man må følge når man er i den mørke fyrstes selskap. 486 01:11:14,733 --> 01:11:21,572 Rører man ham, går ens sjel opp i flammer og havner i helvetets sjuende sirkel. 487 01:11:21,573 --> 01:11:23,367 - Hva så. - Hva så. 488 01:11:23,534 --> 01:11:26,870 Ingen må snakke til ham direkte. 489 01:11:27,496 --> 01:11:31,500 Bare jeg kan snakke til ham. Hans yndlingssønn og arving. 490 01:11:34,044 --> 01:11:35,087 Forstått? 491 01:11:39,675 --> 01:11:41,343 - Hva så. - Hva så. 492 01:11:53,730 --> 01:11:56,358 Memento mori, sa jeg til gutten. 493 01:11:59,611 --> 01:12:05,242 Jeg har ikke fryktet for mitt liv på mange år. Jeg lever alene. 494 01:12:07,411 --> 01:12:10,247 Jeg har fullført mitt livsverk. 495 01:12:10,372 --> 01:12:14,501 Men i dag følte jeg frykt. 496 01:12:14,918 --> 01:12:18,922 Jeg tenkte: "Hva vil skje med Samson hvis jeg dør?" 497 01:12:19,923 --> 01:12:25,012 De kommer tilbake i morgen, så jeg vil prøve på noe i kveld. 498 01:12:26,597 --> 01:12:29,725 Jeg planla å gjøre det gradvis, - 499 01:12:30,642 --> 01:12:35,689 - men omstendighetene tvinger meg til å ta et sprang ut i det uvisse. 500 01:12:36,356 --> 01:12:40,485 Jeg har utarbeidet en idé om hvordan infeksjonen arter seg. 501 01:12:41,278 --> 01:12:44,823 Vi vet at den har en fysisk komponent. 502 01:12:44,948 --> 01:12:48,535 Blødninger og ukontrollert cellevekst. 503 01:12:48,702 --> 01:12:52,831 Vi vet at den har en sansemessig komponent. 504 01:12:53,582 --> 01:12:59,880 Smerte og en fryktelig uro, som morfinen stilner. 505 01:13:00,047 --> 01:13:05,427 Men tenk om den også har en psykiatrisk komponent? 506 01:13:06,553 --> 01:13:12,434 Når de smittede angriper, hva ser de? Hva tror de at de angriper? 507 01:13:13,018 --> 01:13:19,775 Jeg har sett dem drepe barn og spedbarn. Spedbarn gjør ingen fortred. 508 01:13:19,942 --> 01:13:23,695 Så dere må se noe som ikke er der. 509 01:13:24,613 --> 01:13:29,660 Å se noe som ikke er der. En lege ville kalle det psykose. 510 01:13:30,285 --> 01:13:33,830 En lege ville si at psykose lar seg behandle. 511 01:13:35,332 --> 01:13:40,671 Jeg er lege, Samson. Jeg vil gjerne behandle psykosen. 512 01:13:45,259 --> 01:13:48,595 Jeg ber deg svelge disse tablettene. 513 01:15:26,610 --> 01:15:31,531 Hvor har du tenkt deg? Du tenkte å stikke av. 514 01:15:31,532 --> 01:15:34,034 Nei, Jimmy ... 515 01:15:34,701 --> 01:15:37,955 Han du stakk i låret, var bestevennen min! 516 01:15:38,121 --> 01:15:41,834 Du tok ham fra meg med feighet og flaks. 517 01:15:42,000 --> 01:15:48,048 Til ære for ham høver det seg at jeg stikker kniven langsomt ... 518 01:16:07,860 --> 01:16:11,320 - Hvor faen hadde du tenkt deg? - Hvor som helst. 519 01:16:11,321 --> 01:16:17,452 - Alt er bedre enn dette. - Jeg har vært overalt. Det er ikke det. 520 01:16:22,958 --> 01:16:26,044 Hold deg til meg, gutt. 521 01:16:27,963 --> 01:16:30,841 Da kan vi nå langt. 522 01:16:34,845 --> 01:16:37,097 Prøvde han å rømme? 523 01:16:37,556 --> 01:16:42,311 Han var redd for å møte Gamle-Erik. Han taklet det ikke. 524 01:16:45,898 --> 01:16:51,320 Jeg prøvde å få ham fra det, men han nektet og gikk løs på meg. 525 01:16:53,322 --> 01:16:55,490 Jeg måtte drepe ham. 526 01:16:56,074 --> 01:16:58,160 Det var ikke det som skjedde. 527 01:17:00,162 --> 01:17:02,581 Det var det som skjedde. 528 01:17:05,542 --> 01:17:06,543 Sir. 529 01:17:15,802 --> 01:17:19,723 Vi skal se hva Gamle-Erik sier i kveld. 530 01:17:24,895 --> 01:17:26,897 Samson! 531 01:17:32,361 --> 01:17:34,696 Samson! 532 01:17:40,494 --> 01:17:43,705 Virket det, min venn? 533 01:17:43,830 --> 01:17:48,961 Var du fortapt og har nå funnet deg selv? 534 01:20:04,429 --> 01:20:08,850 God ettermiddag og velkommen om bord på toget til Edinburgh. 535 01:20:08,851 --> 01:20:11,562 Neste stopp er Retford. 536 01:20:11,728 --> 01:20:17,651 Ta med deg alle dine eiendeler, og hiv søppel i søppelkassene. 537 01:20:17,776 --> 01:20:21,947 For å passere billettsperrene må du ha billetten klar. 538 01:20:22,865 --> 01:20:25,075 Billetter, takk. 539 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 Takk. 540 01:20:34,001 --> 01:20:35,002 Billett, takk. 541 01:20:37,546 --> 01:20:39,590 Har du billett, lille venn? 542 01:20:47,097 --> 01:20:48,098 Billett! 543 01:20:56,982 --> 01:20:59,276 Jeg har ikke billett. 544 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Ok. 545 01:22:07,845 --> 01:22:10,597 Nå blir det liv. 546 01:23:16,830 --> 01:23:19,249 Han venter på oss, Jimmyer. 547 01:23:22,294 --> 01:23:23,712 Hva så. 548 01:24:42,291 --> 01:24:46,211 Men ulykkelige jord og hav! 549 01:24:47,129 --> 01:24:50,716 Djevelen er kommet ned, hans vrede er stor. 550 01:24:50,841 --> 01:24:54,469 For han vet at tiden er kort. 551 01:24:54,970 --> 01:24:59,473 Den som har forstand, han får regne ut dyrets tall. 552 01:24:59,474 --> 01:25:06,231 For det er et menneskes tall, og tallet for det er 666. 553 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Jeg dro alene 554 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 Uten noe i tankene 555 01:25:16,491 --> 01:25:19,035 Jeg trengte tid til å tenke 556 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 For å få minnene ut av hodet 557 01:25:22,247 --> 01:25:24,249 Hva så jeg? 558 01:25:25,459 --> 01:25:28,128 Kan jeg tro 559 01:25:28,295 --> 01:25:31,047 At det jeg så den natten 560 01:25:31,048 --> 01:25:33,884 Var ekte og ikke bare fantasi 561 01:25:34,676 --> 01:25:36,720 For i drømmene mine 562 01:25:37,721 --> 01:25:39,932 Er det alltid der 563 01:25:40,682 --> 01:25:43,935 Det onde ansiktet som forvrenger mitt sinn 564 01:25:43,936 --> 01:25:47,356 Og bringer meg fortvilelse 565 01:26:00,994 --> 01:26:02,578 Natten var svart 566 01:26:02,579 --> 01:26:04,622 Ingen vits å holde igjen 567 01:26:04,623 --> 01:26:07,208 For jeg måtte bare se 568 01:26:07,209 --> 01:26:10,003 Fulgte noen med på meg? 569 01:26:10,546 --> 01:26:12,171 I disen 570 01:26:12,172 --> 01:26:14,258 Beveger og vrir mørke skikkelser seg 571 01:26:14,758 --> 01:26:16,759 Var dette ekte 572 01:26:16,760 --> 01:26:19,971 Eller bare et slags helvete? 573 01:26:19,972 --> 01:26:22,098 666 574 01:26:22,099 --> 01:26:24,559 Dyrets tall 575 01:26:24,560 --> 01:26:26,770 Offer 576 01:26:26,937 --> 01:26:28,981 Foregår i kveld 577 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 Jeg kommer tilbake 578 01:26:50,752 --> 01:26:52,212 Jeg kommer igjen 579 01:26:53,463 --> 01:26:55,840 Og jeg skal besette kroppen din 580 01:26:55,841 --> 01:26:58,719 Jeg skal få deg til å brenne 581 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 Jeg har ilden 582 01:27:02,598 --> 01:27:06,851 Jeg har styrken 583 01:27:06,852 --> 01:27:10,189 Til å la min ondskap gå sin gang 584 01:27:12,149 --> 01:27:14,150 666 585 01:27:14,151 --> 01:27:16,861 Dyrets tall 586 01:27:16,862 --> 01:27:18,821 Offer 587 01:27:18,822 --> 01:27:20,824 Foregår i kveld 588 01:28:22,845 --> 01:28:24,721 Hva så? 589 01:28:26,265 --> 01:28:28,225 Fingrer? 590 01:28:31,854 --> 01:28:33,522 Fingrer. 591 01:28:34,606 --> 01:28:35,774 Kom nærmere. 592 01:28:46,368 --> 01:28:48,412 Kom nærmere. 593 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 Se! Dere - 594 01:28:52,207 --> 01:28:55,836 - er fingrene på min høyre hånd. 595 01:28:56,837 --> 01:29:00,465 Deres mørke utstråling formørker selv solen. 596 01:29:01,300 --> 01:29:05,888 Hovmod beveger seg i meg som larver i Jesu legeme. 597 01:29:07,723 --> 01:29:09,641 Knel. 598 01:29:11,602 --> 01:29:14,146 Ikke du, min sønn. 599 01:29:14,271 --> 01:29:16,607 Du må stå. 600 01:29:18,692 --> 01:29:21,987 Vi er takknemlige for audiensen, far. 601 01:29:22,154 --> 01:29:26,783 Min tid er evig, men deres tid hos meg er kort. 602 01:29:26,950 --> 01:29:29,620 Vi skal ikke bli lenge. 603 01:29:30,787 --> 01:29:35,167 Men før vi går, har du noen instrukser til oss? 604 01:29:35,542 --> 01:29:37,878 - Ja. - Få høre. 605 01:29:38,921 --> 01:29:42,549 Jeg befaler dere å fortsette djevelskapen. 606 01:29:42,716 --> 01:29:46,053 Fortsette med djevelskapen. 607 01:29:46,595 --> 01:29:51,433 Å flå og vomme de klynkende sjelene i riket ditt. 608 01:29:52,142 --> 01:29:56,145 Besudle kroppene, gjøre lidelsene til sakrament - 609 01:29:56,146 --> 01:29:59,942 - så skrikene deres runger til himmels. 610 01:30:01,860 --> 01:30:05,572 Er det det du befaler, far? 611 01:30:07,658 --> 01:30:08,659 Ja. 612 01:30:10,077 --> 01:30:13,288 Har du flere befalinger? 613 01:30:15,374 --> 01:30:18,961 At fingrene alltid må adlyde deg, min sønn. 614 01:30:19,127 --> 01:30:24,800 Adlyde meg. Din sønn. Uten å stille spørsmål eller tvile. 615 01:30:24,967 --> 01:30:28,345 Umiddelbart underkaste seg min vilje - 616 01:30:28,887 --> 01:30:34,560 - uten å nøle eller være uforskammet. Uten å være frekk i kjeften. 617 01:30:38,772 --> 01:30:42,442 Hva er din siste befaling, herre konge? 618 01:30:47,322 --> 01:30:50,492 Far, hva er din siste befaling? 619 01:30:52,452 --> 01:30:55,372 Du skal øke antallet fingrer. 620 01:30:55,539 --> 01:31:00,294 Øke antallet fingrer fra en knyttneve til to knyttnever. 621 01:31:00,460 --> 01:31:03,922 Og så fem og så hundre og så tusen! 622 01:31:04,089 --> 01:31:07,217 Slik at ingen samfunn i helvetes rike - 623 01:31:07,342 --> 01:31:11,555 - vil kunne verge seg mot vår veldedighet! 624 01:31:13,724 --> 01:31:19,479 Far, vi hører deg og skal adlyde deg. Reis dere, Jimmyer. 625 01:31:22,024 --> 01:31:24,818 Nå tar vi farvel. 626 01:31:34,161 --> 01:31:37,414 - Vent. - Vent? 627 01:31:48,467 --> 01:31:50,719 Spike? 628 01:31:56,433 --> 01:32:01,855 - Jeg har en befaling til. - En til? Nei, far. Tror ikke det. 629 01:32:02,940 --> 01:32:07,194 Fortsette arbeidet, bli sterkere, adlyde meg. Det var alt. 630 01:32:07,361 --> 01:32:11,031 - Nei, jeg har en til. - Jaså? 631 01:32:12,032 --> 01:32:18,037 - Hva er så den nye befalingen? - Jeg krever et offer. 632 01:32:18,038 --> 01:32:22,459 Et offer. Av hvem? 633 01:32:23,126 --> 01:32:27,339 Du husker kirken, min enbårne sønn. 634 01:32:28,298 --> 01:32:29,466 Ja. 635 01:32:30,050 --> 01:32:34,346 Da husker du Kristus, Guds enbårne sønn. 636 01:32:36,932 --> 01:32:41,352 Du vet at for at Guds enbårne sønn - 637 01:32:41,353 --> 01:32:45,399 - skulle kunne stige opp og ta plass ved sin fars side ... 638 01:32:46,984 --> 01:32:51,905 ... måtte Kristus bli korsfestet. 639 01:32:57,578 --> 01:33:04,126 Du er min enbårne sønn, Jimmy. Jeg er din gud. 640 01:33:05,919 --> 01:33:08,505 Jeg krever det samme. 641 01:33:10,632 --> 01:33:13,927 - Krever du at jeg blir korsfestet? - Ja. 642 01:33:15,387 --> 01:33:18,098 Hvem skal nagle meg til korset? 643 01:33:19,725 --> 01:33:21,101 De. 644 01:33:26,148 --> 01:33:27,649 Å nei. 645 01:33:29,026 --> 01:33:32,988 Din faen. Du har snudd alt på hodet for meg. 646 01:33:33,155 --> 01:33:38,911 Ro ned, Jimmy Ink! Jeg vet at du klør etter å ta meg. 647 01:33:40,037 --> 01:33:46,543 Men la meg først spørre deg: Tror du denne spinkle gubben er Satan? 648 01:33:49,755 --> 01:33:54,176 I så fall ... kunne jeg gjøre dette? 649 01:34:02,935 --> 01:34:03,769 Kelson. 650 01:34:05,521 --> 01:34:06,355 Kelson. 651 01:34:08,106 --> 01:34:11,401 Jeg skjønner ikke hva som skjer! 652 01:34:12,736 --> 01:34:16,823 - Hvem er djevelen, da? - Det er det jeg som er. 653 01:34:17,407 --> 01:34:22,203 - Ta dere av denne svikefulle fitta. - Men ... 654 01:34:22,204 --> 01:34:25,999 Ikke noe "men"! Gjør det, ellers knekker jeg nakken din! 655 01:34:29,878 --> 01:34:32,548 - Nei! - Ikke gjør det. 656 01:35:01,159 --> 01:35:02,828 Hva så? 657 01:35:12,880 --> 01:35:13,714 Kelson. 658 01:35:15,132 --> 01:35:18,218 - Beklager. - Det går bra, Spike. 659 01:35:19,219 --> 01:35:23,932 - Det går bra. - Kjenner dere hverandre? 660 01:35:25,934 --> 01:35:31,273 - Du er ikke Gamle-Erik. - Nei. Det er det ingenting som er. 661 01:35:33,650 --> 01:35:35,861 Ingen er det. 662 01:35:37,321 --> 01:35:39,531 Det er bare oss. 663 01:35:50,626 --> 01:35:53,670 Du lagde litt av et show, da. 664 01:35:56,173 --> 01:35:57,424 Takk. 665 01:35:59,968 --> 01:36:03,847 Ikke for å være slem, men jeg tror ikke du overlever. 666 01:36:04,014 --> 01:36:05,182 Vet det. 667 01:36:07,226 --> 01:36:13,315 Hvorfor lot du ikke være? Vi skulle jo dra. Du hadde klart deg. 668 01:36:13,482 --> 01:36:17,903 Jeg så at det var deg bak masken. 669 01:36:18,487 --> 01:36:24,034 Jeg synes at du har lidd nok. 670 01:36:29,248 --> 01:36:32,751 Gamle-Erik eller ei, jeg kan gjøre en siste ting for deg. 671 01:36:34,628 --> 01:36:38,298 Adlyde din siste befaling. 672 01:37:00,737 --> 01:37:02,906 Heter du Spike? 673 01:37:05,742 --> 01:37:06,827 Kellie. 674 01:37:12,374 --> 01:37:15,752 Kom, så stikker vi herfra. 675 01:37:53,207 --> 01:37:56,627 Jeg hører ikke stemmen hans lenger. 676 01:37:57,085 --> 01:37:58,504 Ian. 677 01:38:01,381 --> 01:38:04,968 Hvorfor hører jeg ikke stemmen hans? 678 01:38:32,871 --> 01:38:36,041 Jeg vil ha mamma. 679 01:38:46,093 --> 01:38:47,803 Herregud. 680 01:38:49,388 --> 01:38:51,640 Her borte. 681 01:39:02,150 --> 01:39:03,318 Kelson. 682 01:39:07,364 --> 01:39:08,699 Samson. 683 01:39:13,453 --> 01:39:14,538 Takk. 684 01:39:19,251 --> 01:39:22,504 Memento mori. 685 01:40:08,759 --> 01:40:10,427 Far! 686 01:40:13,222 --> 01:40:14,890 Far. 687 01:40:18,018 --> 01:40:20,062 Far! 688 01:40:21,939 --> 01:40:23,357 Far ... 689 01:40:25,859 --> 01:40:28,529 Hvorfor har du forlatt meg? 690 01:40:29,863 --> 01:40:33,200 Hvorfor har du forlatt meg? 691 01:40:35,702 --> 01:40:37,496 Far ... 692 01:41:27,963 --> 01:41:32,843 I stedet for å utarme Tyskland og Japan etter krigen fikk de hjelp. 693 01:41:33,010 --> 01:41:39,433 I løpet av en generasjon var deres økonomi blitt sterkere enn flere av seierherrenes. 694 01:41:40,309 --> 01:41:46,940 - Var det rettferdig? - Tenk, Sam. Det er jo ønskelig. 695 01:41:47,316 --> 01:41:50,319 Hvorfor hjelpe en beseiret fiende? 696 01:41:50,444 --> 01:41:55,157 Å påtvinge fienden fallitt etter første verdenskrig - 697 01:41:55,282 --> 01:41:58,493 - var årsaken til andre verdenskrig. 698 01:41:59,828 --> 01:42:02,164 1948, Churchill. 699 01:42:03,123 --> 01:42:05,750 - "De som glemmer historien, vil gjenta den." 700 01:42:05,751 --> 01:42:06,834 Hva sa du? 701 01:42:06,835 --> 01:42:09,545 "De som glemmer historien, vil gjenta den." 702 01:42:09,546 --> 01:42:10,797 Flott! 703 01:42:13,383 --> 01:42:14,384 Så. 704 01:42:15,511 --> 01:42:21,600 Dette ble grunnsteinen i europeisk politisk filosofi etter krigen. 705 01:42:21,767 --> 01:42:27,356 Aldri glemme. La tankegodset spille fallitt. 706 01:42:28,023 --> 01:42:33,946 Fascisme, nasjonalisme og populisme avskaffet for godt. 707 01:42:35,322 --> 01:42:39,785 Hva har det å si for Russlands økonomi etter Sovjets fall? 708 01:42:41,370 --> 01:42:46,583 Jeg sier bare at hvis det dukker opp på eksamen i morgen, - 709 01:42:47,584 --> 01:42:50,628 - er det bedre å henvise til Weimar-republikken. 710 01:42:50,629 --> 01:42:54,341 Hvis jeg får det? Du lager jo eksamenen. 711 01:42:55,259 --> 01:42:57,803 Jeg sier ikke mer. 712 01:43:00,180 --> 01:43:03,183 - Hva var det? - Hva da? 713 01:43:03,433 --> 01:43:05,143 Hør. 714 01:43:13,944 --> 01:43:16,864 - Husker du hva du skal gjøre? - Ja. 715 01:43:23,662 --> 01:43:24,663 Der. 716 01:43:27,916 --> 01:43:29,751 - Å, faen. - Hva er det? 717 01:43:29,918 --> 01:43:33,172 De jager to personer. 718 01:43:36,884 --> 01:43:39,261 Skal vi hjelpe dem? 719 01:43:40,762 --> 01:43:43,891 Skal vi hjelpe dem, pappa? 720 01:43:44,016 --> 01:43:46,476 Klart vi skal. Kom. 721 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland