1
00:01:14,700 --> 00:01:16,159
Hallo?
2
00:01:29,673 --> 00:01:33,385
GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT
3
00:01:50,777 --> 00:01:52,446
Je kunt het, Jimmy.
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,699
Old Nick lust je rauw.
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Hij heeft nog nooit een mes gezien.
6
00:01:59,953 --> 00:02:01,662
Bangerik.
7
00:02:01,663 --> 00:02:03,831
Kijk die baby nou.
8
00:02:03,832 --> 00:02:08,001
We doen het voor Old Nick.
- Kom op. Het wordt saai.
9
00:02:08,002 --> 00:02:09,879
Ga ervoor. Dit is je kans.
10
00:02:09,880 --> 00:02:11,464
Vooruit.
- Ettertje.
11
00:02:11,465 --> 00:02:13,091
Vingers.
12
00:02:19,723 --> 00:02:23,519
Is het duidelijk dat dit
een gevecht is op leven en dood?
13
00:02:24,561 --> 00:02:26,354
Geen genade.
14
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
Ja, Jimmy.
15
00:02:36,949 --> 00:02:39,159
Kijkt u toe, vader?
16
00:02:40,244 --> 00:02:42,286
Meester.
17
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
Duistere Heer.
18
00:02:44,081 --> 00:02:49,294
Wilt u zien of de jongen het
in zich heeft om een vinger te worden?
19
00:02:53,590 --> 00:02:54,883
Mooi.
20
00:02:59,805 --> 00:03:01,305
Vechten.
21
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
Kom maar op.
22
00:03:02,933 --> 00:03:04,141
Neem hem te grazen.
23
00:03:04,142 --> 00:03:05,768
Vooruit.
24
00:03:05,769 --> 00:03:07,436
Pak hem.
25
00:03:07,437 --> 00:03:10,941
Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken.
26
00:03:16,613 --> 00:03:17,948
Kom op.
27
00:03:19,199 --> 00:03:21,243
Kom op, knul.
- Doe iets.
28
00:03:27,291 --> 00:03:29,292
Dat is pech.
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Dat doet vast pijn.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
Je laat je mes vallen.
31
00:03:35,716 --> 00:03:38,594
Alsjeblieft.
- Wil je je mes oppakken?
32
00:03:39,928 --> 00:03:41,305
Toe dan.
33
00:03:49,605 --> 00:03:51,147
Stom rotjoch.
34
00:03:51,148 --> 00:03:54,483
Je maakt er een spelletje van.
- Hou je erbuiten.
35
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Ik weet wat ik doe.
36
00:03:58,030 --> 00:04:00,240
Ik plaag je alleen maar.
37
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Kom, pak maar.
38
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Raap op.
39
00:04:07,998 --> 00:04:09,291
Te traag.
40
00:04:10,626 --> 00:04:14,045
Ik kan uren zo doorgaan.
- Maak het gewoon af.
41
00:04:14,046 --> 00:04:16,379
Hij is nog klein.
- Weet je wat?
42
00:04:16,380 --> 00:04:21,053
Als ik klaar ben met dat rotjoch,
ga ik tegen jou. Wil je dat?
43
00:04:27,684 --> 00:04:30,311
Klein kutkind.
44
00:04:30,312 --> 00:04:32,731
Ik ga je villen met je eigen mes.
45
00:04:42,950 --> 00:04:44,242
Je bent de lul.
46
00:04:44,243 --> 00:04:46,744
Hoezo?
- Hij heeft een slagader geraakt.
47
00:04:46,745 --> 00:04:48,205
Inderdaad.
48
00:04:49,790 --> 00:04:51,250
Wat een bloed.
49
00:05:00,050 --> 00:05:01,969
Help me dan.
50
00:05:02,970 --> 00:05:06,348
Lach niet, help me.
- Zo werkt het niet.
51
00:05:08,141 --> 00:05:11,019
Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet.
52
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
Waarom roep je die eikels?
- Help me, alsjeblieft.
53
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
Ik ben bang.
- Huilebalk.
54
00:05:28,537 --> 00:05:29,787
Ik word...
55
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
Wat word je, Jimmy?
56
00:05:32,875 --> 00:05:34,334
Word je hongerig?
57
00:05:36,086 --> 00:05:37,546
Word je geil?
58
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
Word je slaperig?
59
00:05:46,805 --> 00:05:48,599
Slaperig dus.
60
00:05:49,725 --> 00:05:50,809
Arme ziel.
61
00:06:08,035 --> 00:06:09,745
Hoe heet je, knul?
62
00:06:13,707 --> 00:06:17,460
Spike.
- Spike? Nee.
63
00:06:17,461 --> 00:06:19,837
Dat klinkt niet goed.
64
00:06:19,838 --> 00:06:22,632
Volgens mij heet je...
65
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
Jimmy, Jimmy, Jimmy
66
00:06:26,595 --> 00:06:28,263
Je heet Jimmy.
67
00:06:31,934 --> 00:06:33,435
Jimmy.
68
00:06:35,812 --> 00:06:38,232
Howzat?
69
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Voor mij.
70
00:12:26,455 --> 00:12:28,874
Een geïnfecteerde patiënt.
71
00:12:32,002 --> 00:12:37,423
Vreemd. Dit zou weleens
een primeur kunnen zijn, Samson.
72
00:12:37,424 --> 00:12:39,550
Ja, je hebt een naam.
73
00:12:39,551 --> 00:12:46,225
Die heb ik je gegeven toen ik zag
dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde.
74
00:12:49,561 --> 00:12:53,982
Ik heb voor die naam gekozen
vanwege je bouw, je kracht en je haar.
75
00:12:55,567 --> 00:12:57,360
Ik ben dokter Kelson.
76
00:12:57,361 --> 00:13:04,117
Al voel ik me nu net Androclus die
doornen uit de poot van de leeuw trekt.
77
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
Dat betekent...
78
00:13:09,498 --> 00:13:12,501
...dat je bij me in het krijt staat.
79
00:13:16,547 --> 00:13:19,967
Grapje. De zorg is hier gratis.
80
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Ik vraag er niks voor.
81
00:17:08,569 --> 00:17:10,196
Interessant.
82
00:17:31,885 --> 00:17:37,890
Ik vertrouw je, Samson.
Dat heb ik net besloten.
83
00:17:37,891 --> 00:17:41,143
Ik heb hier wat je wilt.
84
00:17:41,144 --> 00:17:46,315
Als je me doodt
en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet.
85
00:17:46,316 --> 00:17:51,655
Dit is een transactie. Een quid pro quo.
86
00:17:54,032 --> 00:17:57,244
Al vraag ik me nu wel af
of je Latijn begrijpt.
87
00:18:05,544 --> 00:18:08,172
O, gelukkig. Toch wel.
88
00:18:33,906 --> 00:18:37,326
Ik vraag me af
of je iets begrijpt van wat ik zeg.
89
00:18:39,494 --> 00:18:43,414
Misschien niet zozeer de woorden...
90
00:18:43,415 --> 00:18:46,251
...maar wel de intonatie.
91
00:18:47,961 --> 00:18:50,631
Dat ik geen bedreiging ben.
92
00:18:52,007 --> 00:18:54,009
Ik doe je niks.
93
00:18:56,303 --> 00:18:59,013
Herken je de klank van je naam?
94
00:18:59,014 --> 00:19:00,641
Samson.
95
00:19:06,980 --> 00:19:11,193
Hoe bijzonder zou het zijn
als je iets zou zeggen?
96
00:19:12,319 --> 00:19:14,530
Het zou een wonder zijn...
97
00:19:16,281 --> 00:19:19,325
...als blijkt dat de infectie...
98
00:19:19,326 --> 00:19:24,540
...als een mist over je brein hangt,
maar dat er nog wel iets van over is.
99
00:19:27,167 --> 00:19:30,378
Heb je nog herinneringen
als je zo rustig bent?
100
00:19:30,379 --> 00:19:32,840
Een idee van wie je ooit was?
101
00:19:34,508 --> 00:19:37,511
Of bied ik je gewoon een moment van rust?
102
00:19:41,557 --> 00:19:43,976
Daar is ook niks mis mee.
103
00:19:45,644 --> 00:19:49,606
Er is niks mis met een moment van rust.
104
00:20:01,493 --> 00:20:03,328
Niks mis mee.
105
00:20:05,956 --> 00:20:08,584
Er is niks mis met rust.
106
00:20:53,587 --> 00:20:56,048
Het zit er nog op.
107
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
Samson.
108
00:21:23,659 --> 00:21:25,494
Jij held.
109
00:23:59,857 --> 00:24:01,066
Jonno.
110
00:24:20,294 --> 00:24:24,089
Als hij ons ziet, gaat hij gillen.
111
00:24:27,467 --> 00:24:29,178
Jonno, niet doen.
112
00:24:43,942 --> 00:24:46,277
Help.
- Rennen.
113
00:24:46,278 --> 00:24:47,696
En Jonno dan?
114
00:24:58,290 --> 00:24:59,708
Help.
115
00:25:00,209 --> 00:25:02,376
Vergeet mij niet.
- Rennen.
116
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Wacht.
117
00:25:06,673 --> 00:25:08,342
Laat me niet achter.
118
00:25:09,468 --> 00:25:11,053
Niet weggaan.
119
00:25:24,483 --> 00:25:26,025
Kom mee, Tom.
120
00:25:26,026 --> 00:25:27,653
Meekomen.
121
00:25:44,127 --> 00:25:46,712
Wat moeten we zeggen?
- Wat er gebeurd is.
122
00:25:46,713 --> 00:25:49,758
We zijn Jonno kwijt.
- Eigen schuld.
123
00:26:12,197 --> 00:26:13,365
George.
124
00:26:14,366 --> 00:26:16,368
Ik heb slecht nieuws.
125
00:26:18,328 --> 00:26:21,122
Ik zei...
- We hebben bezoek.
126
00:26:21,123 --> 00:26:22,124
Wat?
127
00:26:23,208 --> 00:26:24,543
We hebben bezoek.
128
00:26:28,213 --> 00:26:33,050
Ik zal jullie voorstellen.
- Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich.
129
00:26:33,051 --> 00:26:36,805
Behalve die ene keer.
Dat zag je natuurlijk aankomen.
130
00:26:38,056 --> 00:26:40,975
Tinky Winky kwam terug.
- Typisch.
131
00:26:40,976 --> 00:26:45,062
En Laa-Laa en Po bleken
niet één appel te zijn kwijtgeraakt...
132
00:26:45,063 --> 00:26:47,232
...maar de hele tas.
133
00:26:54,114 --> 00:26:56,533
Ken je de Teletummies niet?
134
00:26:58,076 --> 00:27:00,077
Ze zijn geweldig.
135
00:27:00,078 --> 00:27:02,580
Ze hadden televisies op hun buik.
136
00:27:02,581 --> 00:27:07,084
Ze keken naar zichzelf op tv
met een andere tv op hun buik.
137
00:27:07,085 --> 00:27:09,754
Daar zagen ze zichzelf ook op.
138
00:27:09,755 --> 00:27:13,675
Dat ging zo door, ad infinitum.
139
00:27:20,307 --> 00:27:22,809
Jimmima, doe dat Dipsy-dansje.
140
00:28:03,267 --> 00:28:05,059
Perfect.
141
00:28:05,060 --> 00:28:06,728
Howzat?
142
00:28:14,319 --> 00:28:16,321
Wat doen jullie hier?
143
00:28:20,284 --> 00:28:24,078
We genieten van de gastvrijheid
van deze mensen.
144
00:28:24,079 --> 00:28:27,665
We zijn een groep zwervers
die hongerig en moe zijn.
145
00:28:27,666 --> 00:28:31,294
We werden verwelkomd met open armen.
146
00:28:31,295 --> 00:28:33,797
Kregen te eten...
- Verwelkomd?
147
00:28:34,882 --> 00:28:37,842
Je onderbrak me.
- Ze waren er ineens.
148
00:28:37,843 --> 00:28:39,719
Het hek stond open.
- Niet.
149
00:28:39,720 --> 00:28:46,518
We werden verwelkomd en zowel
onze buik als ons hart werd gevuld.
150
00:28:52,441 --> 00:28:54,859
Zijn we niet welkom?
- Dat weet je.
151
00:28:54,860 --> 00:28:57,946
Nu wel. Nee, Dipsy-dansje.
152
00:29:11,126 --> 00:29:13,211
O, nee.
153
00:29:13,212 --> 00:29:14,338
Dit is geen...
154
00:29:15,005 --> 00:29:16,673
...goed begin.
155
00:29:18,050 --> 00:29:21,053
We zullen ons even voorstellen. Vingers.
156
00:29:29,144 --> 00:29:31,230
Roberto Calamari.
157
00:29:38,487 --> 00:29:40,113
Lastig publiek.
158
00:29:41,198 --> 00:29:42,907
Dat is een grapje.
159
00:29:42,908 --> 00:29:45,911
Ik heet ook Jimmy.
We heten allemaal Jimmy.
160
00:29:49,957 --> 00:29:51,500
Gaan jullie weg?
161
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Ja.
162
00:29:56,213 --> 00:29:59,925
Maar pas nadat we jullie vermoord hebben.
163
00:30:03,512 --> 00:30:04,513
Wegwezen.
164
00:30:32,499 --> 00:30:37,087
Old Nick zal niet blij zijn
als zij en de baby ontkomen.
165
00:30:41,425 --> 00:30:45,803
We blijven hier vanavond
om liefdadigheid te tonen.
166
00:30:45,804 --> 00:30:49,640
Morgen trekken we verder.
Ga op verkenning uit.
167
00:30:49,641 --> 00:30:51,476
Mis ik de liefdadigheid?
168
00:30:52,644 --> 00:30:54,062
Rot op.
169
00:31:06,241 --> 00:31:08,784
Tinky Winky en die verdomde appels.
170
00:31:08,785 --> 00:31:11,370
Zag je het aankomen?
171
00:31:11,371 --> 00:31:15,584
Natuurlijk.
Na een miljoen keer hetzelfde verhaal.
172
00:32:51,305 --> 00:32:53,682
Ik geloof verdomme m'n ogen niet.
173
00:33:02,149 --> 00:33:05,318
Old Nick zag
dat de mensheid had gefaald...
174
00:33:05,319 --> 00:33:08,030
...en in conflict leefde.
175
00:33:09,031 --> 00:33:15,745
Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af
op de mensenwereld.
176
00:33:15,746 --> 00:33:22,043
De mensheid ging ten onder aan de demonen
en van hun wereld bleef weinig over.
177
00:33:22,044 --> 00:33:23,795
En God deed niets.
178
00:33:25,130 --> 00:33:27,423
Want hij was onzichtbaar.
179
00:33:27,424 --> 00:33:30,761
En kon nog geen deuk
in een pakje boter slaan.
180
00:33:32,721 --> 00:33:34,597
En zo...
181
00:33:34,598 --> 00:33:39,060
...werd de mensenwereld Old Nicks domein.
182
00:33:39,061 --> 00:33:41,271
En zijn domein was de hel.
183
00:33:42,481 --> 00:33:43,565
Howzat?
184
00:33:47,402 --> 00:33:50,821
Toen sprak Old Nick
tegen zijn lievelingszoon...
185
00:33:50,822 --> 00:33:53,032
...die Jimmy Crystal heette.
186
00:33:53,033 --> 00:33:55,618
En hij zei tegen Jimmy:
187
00:33:55,619 --> 00:33:59,205
'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal.
188
00:33:59,206 --> 00:34:03,167
Jij zult mijn sterke rechterhand zijn.
189
00:34:03,168 --> 00:34:07,756
Je zult zeven vingers hebben
en elke vinger zal een klauw zijn.
190
00:34:07,881 --> 00:34:10,883
Jij zult de mensen liefdadigheid tonen.
191
00:34:10,884 --> 00:34:15,346
En daarom
zul jij mijn enige troonopvolger zijn.
192
00:34:15,347 --> 00:34:19,726
En jouw zeven vingers
zullen je kroon vasthouden.'
193
00:34:21,687 --> 00:34:23,105
Howzat?
194
00:34:28,443 --> 00:34:33,531
Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal.
195
00:34:33,532 --> 00:34:36,367
De lievelingszoon van Old Nick.
196
00:34:36,368 --> 00:34:38,202
Dit zijn mijn vingers.
197
00:34:38,203 --> 00:34:43,457
We reizen het land door
op zoek naar zielen voor mijn vader.
198
00:34:43,458 --> 00:34:46,252
En we bieden jullie...
199
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
...liefdadigheid.
200
00:34:50,799 --> 00:34:52,426
Jimmy's.
201
00:34:54,844 --> 00:34:57,806
Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit...
202
00:35:01,643 --> 00:35:04,521
...het verwijderen van het shirt.
203
00:35:07,774 --> 00:35:09,735
Alsjeblieft niet.
204
00:35:40,140 --> 00:35:45,354
Hallo, ouwe.
- Ik zal je laten huilen en schreeuwen.
205
00:35:54,238 --> 00:35:55,531
Doet dat pijn?
206
00:36:20,597 --> 00:36:21,640
Jimmy.
207
00:36:22,975 --> 00:36:24,393
Ik kan niet...
208
00:36:25,686 --> 00:36:27,896
Doe er iets aan, Jimmy Ink.
209
00:36:30,440 --> 00:36:33,443
Je komt er niet onderuit.
Dit is wat we doen.
210
00:36:35,195 --> 00:36:37,030
Ik kan het niet.
211
00:36:38,991 --> 00:36:40,409
Alsjeblieft.
212
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Ik kan het niet.
213
00:36:46,248 --> 00:36:47,666
Alsjeblieft.
214
00:36:51,420 --> 00:36:53,046
Wacht hier maar.
215
00:37:23,035 --> 00:37:24,453
Samson.
216
00:37:26,038 --> 00:37:27,664
Mijn vriend.
217
00:37:30,042 --> 00:37:32,503
We moeten iets bespreken.
218
00:37:34,505 --> 00:37:40,551
Het middel dat ik je geef
is een mix van verschillende dingen.
219
00:37:40,552 --> 00:37:46,516
Maar het belangrijkste bestandsdeel
is morfine.
220
00:37:46,517 --> 00:37:51,979
En bij deze hoeveelheden
is het over twee weken op.
221
00:37:51,980 --> 00:37:53,814
De afgelopen 28 jaar...
222
00:37:53,815 --> 00:37:57,945
...heb ik elk medicijnkastje
in de wijde omtrek doorzocht.
223
00:37:59,738 --> 00:38:01,907
Er is niet meer.
224
00:38:04,284 --> 00:38:10,290
Het is dus onvermijdelijk dat
de rust die je bij mij hebt gevonden...
225
00:38:11,291 --> 00:38:12,709
...ten einde komt.
226
00:38:15,671 --> 00:38:18,507
Maar ik kan je nog iets anders bieden.
227
00:38:25,639 --> 00:38:28,099
Een ander soort rust.
228
00:38:28,100 --> 00:38:31,811
Een plek in het ossuarium.
229
00:38:31,812 --> 00:38:35,023
Een soort laatste rustplaats.
230
00:38:36,066 --> 00:38:37,484
Bij mij.
231
00:38:46,076 --> 00:38:49,329
Ik wil je eeuwige rust geven, Samson.
232
00:38:50,455 --> 00:38:55,669
Ik denk dat jij ook rust wilt.
Daarom zijn we vrienden geworden.
233
00:38:55,794 --> 00:38:57,212
Goede vrienden.
234
00:39:00,507 --> 00:39:05,679
Kon je maar op een of andere manier
toestemming geven.
235
00:39:08,974 --> 00:39:11,977
Al is het maar een knikje.
236
00:39:43,300 --> 00:39:45,469
Welterusten, Samson.
237
00:39:49,681 --> 00:39:51,183
Maan.
238
00:39:56,021 --> 00:39:57,523
Zei je...
239
00:39:58,899 --> 00:40:00,317
Samson.
240
00:40:02,361 --> 00:40:04,112
Je zei iets.
241
00:40:06,073 --> 00:40:07,658
Zeg dat nog eens.
242
00:40:09,993 --> 00:40:11,411
Maan.
243
00:40:16,500 --> 00:40:17,918
Maan.
244
00:41:15,559 --> 00:41:18,269
Ik heb sterke vingers nodig.
245
00:41:18,270 --> 00:41:21,772
Met sterke vingers
maak je een sterke vuist.
246
00:41:21,773 --> 00:41:24,651
Luister. Concentratie.
247
00:41:34,578 --> 00:41:36,788
Tegen wie wil je vechten?
248
00:41:39,416 --> 00:41:44,463
Als je wint, neem jij die plek in
en noem ik je Jimmy.
249
00:41:45,797 --> 00:41:49,091
Als je verliest, krijg je liefdadigheid.
250
00:41:49,092 --> 00:41:52,137
Als je weigert, krijg je liefdadigheid.
251
00:41:55,766 --> 00:41:58,435
Schud ja of nee.
252
00:42:08,278 --> 00:42:09,821
Mooi.
253
00:42:13,325 --> 00:42:17,454
Tegen welke vinger wil je vechten?
254
00:42:45,899 --> 00:42:47,317
Haar.
255
00:42:50,445 --> 00:42:52,072
Ik kies haar.
256
00:43:14,094 --> 00:43:15,721
Vader.
257
00:43:16,805 --> 00:43:20,141
Meester. Papa.
258
00:43:20,142 --> 00:43:23,394
Koning der koningen.
259
00:43:23,395 --> 00:43:24,855
Voeg u bij ons.
260
00:43:29,610 --> 00:43:33,154
Ja, onze dank is groot.
261
00:43:33,155 --> 00:43:34,781
We zijn dankbaar.
262
00:43:36,074 --> 00:43:38,660
Old Nick is hier, Jimmy's.
263
00:43:39,494 --> 00:43:42,079
Hij kijkt mee door mijn ogen.
264
00:43:42,080 --> 00:43:45,249
Hij ruikt het bloed en de angst.
265
00:43:45,250 --> 00:43:49,462
Hij fluistert iets.
Ik voel zijn lippen tegen mijn oor.
266
00:43:49,463 --> 00:43:50,547
Hij zegt:
267
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
'Vechten.'
268
00:43:58,680 --> 00:44:00,891
Vechten maar, verdomme.
269
00:44:17,950 --> 00:44:19,159
Kom op.
270
00:44:33,465 --> 00:44:34,674
Te makkelijk.
271
00:44:34,675 --> 00:44:36,885
Het lijkt makkelijk, klojo.
272
00:45:05,873 --> 00:45:08,165
Tijd om slaapjes te doen.
273
00:45:08,166 --> 00:45:09,667
Dipsy, Laa-Laa.
274
00:45:09,668 --> 00:45:10,918
Stomme sukkel.
275
00:45:10,919 --> 00:45:12,963
Hij probeert op te staan.
276
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Nog een keer.
277
00:45:27,936 --> 00:45:31,063
Mooi gedaan, Jimmima.
278
00:45:31,064 --> 00:45:34,401
Zijn pijn verheugt Old Nick.
279
00:45:36,528 --> 00:45:39,197
Old Nick zegt:
280
00:45:39,198 --> 00:45:40,616
'Liefdadigheid.'
281
00:45:41,450 --> 00:45:43,202
Kies maar hoe.
282
00:45:50,542 --> 00:45:52,669
Ik wil z'n broek uittrekken.
283
00:45:54,421 --> 00:45:56,340
Old Nick zegt: 'Perfect.'
284
00:45:59,593 --> 00:46:01,178
Hij schijt in z'n broek.
285
00:46:17,569 --> 00:46:20,112
Zie je die andere klojo's?
286
00:46:20,113 --> 00:46:22,198
Luisteren.
287
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
Zij hadden je gewoon in je hals gestoken.
288
00:46:26,745 --> 00:46:28,163
Maar ik niet.
289
00:46:32,751 --> 00:46:36,004
Je koos mij
omdat je dacht dat ik zwakker was.
290
00:46:40,008 --> 00:46:42,677
Wat zul je straks denken...
291
00:46:42,678 --> 00:46:45,764
...als ik de huid van je...
292
00:46:58,443 --> 00:47:01,404
M'n kat is kwijt.
293
00:47:01,405 --> 00:47:02,823
Mijn kat.
294
00:47:07,202 --> 00:47:09,037
Verse kitten.
295
00:47:25,804 --> 00:47:27,722
Wat krijgen we nou?
296
00:47:27,723 --> 00:47:30,267
Daarboven.
297
00:47:31,810 --> 00:47:35,479
Stom klotewijf. Grijp haar.
298
00:47:35,480 --> 00:47:36,857
Stom wijf.
299
00:47:38,066 --> 00:47:40,651
Ik vermoord je, kutwijf.
- Grijp haar.
300
00:47:40,652 --> 00:47:42,778
Erachteraan.
301
00:47:42,779 --> 00:47:44,615
Daar is ze.
- Waar?
302
00:47:45,574 --> 00:47:48,285
Waar dan?
- Daar, je ziet haar toch.
303
00:47:50,204 --> 00:47:52,163
Ik wil haar levend.
304
00:47:52,164 --> 00:47:54,040
Levend.
305
00:47:54,041 --> 00:47:56,543
Kom maar tevoorschijn.
306
00:47:57,878 --> 00:48:00,546
We komen eraan.
- Laat je zien.
307
00:48:00,547 --> 00:48:01,798
Naar boven.
308
00:48:28,200 --> 00:48:30,035
Wat een geschreeuw.
309
00:48:33,330 --> 00:48:35,832
Dat heb je altijd bij liefdadigheid.
310
00:48:40,045 --> 00:48:43,089
Al klinkt dit wel anders dan normaal.
311
00:48:43,090 --> 00:48:45,092
Vind jij dat normaal klinken?
312
00:48:50,222 --> 00:48:52,932
Hoe klinkt geschreeuw normaal?
313
00:48:52,933 --> 00:48:55,018
Als mensen die doodsbang zijn.
314
00:48:57,062 --> 00:48:59,064
Ik draaf door.
315
00:49:07,739 --> 00:49:09,157
Maak het uit.
316
00:49:10,367 --> 00:49:11,785
Maak het uit.
317
00:49:20,002 --> 00:49:21,670
Alsjeblieft.
318
00:49:42,983 --> 00:49:45,318
Jongen. Achter haar aan.
319
00:49:45,319 --> 00:49:47,321
Breng haar naar mij.
320
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Toe nou.
321
00:50:28,612 --> 00:50:29,821
Neem me mee.
322
00:50:33,450 --> 00:50:36,703
Alsjeblieft. Neem me mee.
323
00:50:51,218 --> 00:50:52,386
Dank je.
324
00:51:27,337 --> 00:51:28,881
Hij is dood.
325
00:51:49,318 --> 00:51:50,736
Je bent alleen.
326
00:51:55,824 --> 00:51:59,745
Ik zei toch
dat je die vrouw naar mij moest brengen?
327
00:52:00,662 --> 00:52:04,666
De vrouw die Jimmima's schedel spleet
met een enorme haak.
328
00:52:06,418 --> 00:52:09,212
Waarom heb je haar laten gaan?
329
00:52:09,213 --> 00:52:12,466
Ik heb haar niet laten gaan.
- Waar is ze dan?
330
00:52:15,177 --> 00:52:17,303
Ze probeerde te ontsnappen.
331
00:52:17,304 --> 00:52:20,473
Ze vocht terug en ik moest haar doden.
332
00:52:20,474 --> 00:52:22,767
Ze vocht terug, Jimmy's.
333
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
Ze vocht terug.
334
00:52:25,479 --> 00:52:28,148
Jimmy hier had geen keus.
335
00:52:29,066 --> 00:52:32,860
Hij dreigde overmeesterd te worden door...
336
00:52:32,861 --> 00:52:34,947
Door een zwangere vrouw.
337
00:52:38,825 --> 00:52:40,577
Hoe heb je haar vermoord?
338
00:52:41,745 --> 00:52:42,870
Met een pijl.
339
00:52:42,871 --> 00:52:44,456
Waar is haar lichaam?
340
00:52:48,001 --> 00:52:49,419
Het was donker.
341
00:52:51,505 --> 00:52:53,881
Ergens in het bos.
342
00:52:53,882 --> 00:52:56,468
Lastig te vinden zeker?
343
00:52:58,303 --> 00:53:03,641
Had je haar gezicht er niet af kunnen
snijden en me dat kunnen brengen?
344
00:53:03,642 --> 00:53:05,810
Of haar ongeboren kind?
345
00:53:05,811 --> 00:53:09,189
Iets wat maar
een beetje initiatief had getoond.
346
00:53:11,900 --> 00:53:14,736
Waarom huil je?
- Ik huil niet.
347
00:53:15,946 --> 00:53:19,366
Sorry.
- Dat moet je niet tegen mij zeggen.
348
00:53:20,367 --> 00:53:22,661
Je hebt Old Nick teleurgesteld.
349
00:53:23,662 --> 00:53:25,789
Zal ik hem erbij roepen?
350
00:53:27,040 --> 00:53:32,336
En vragen of hij je excuses aanvaardt
of meer verlangt?
351
00:53:32,337 --> 00:53:37,300
Dat we je rotkop eraf snijden of zo.
- Alsjeblieft niet.
352
00:53:37,301 --> 00:53:39,261
Roep hem erbij.
353
00:53:40,429 --> 00:53:44,432
Vraag of ik de liefdadigheid mag geven.
- Wil jij het doen?
354
00:53:44,433 --> 00:53:46,767
Door hem is Jimmima dood.
355
00:53:46,768 --> 00:53:49,937
Als hij niet was weggerend,
was hij gekozen.
356
00:53:49,938 --> 00:53:53,399
Hij verdient het niet
om een vinger te zijn.
357
00:53:53,400 --> 00:53:56,236
Kijk dan hoe hij staat te trillen.
358
00:53:57,487 --> 00:53:59,114
Ik ben het ermee eens.
359
00:54:00,741 --> 00:54:03,910
We moeten Old Nick vragen
wat we moeten doen.
360
00:54:03,911 --> 00:54:06,662
Ja, dat denk ik ook.
361
00:54:06,663 --> 00:54:08,874
Ik zal hem erbij roepen.
- Nee.
362
00:54:10,584 --> 00:54:14,004
We moeten het hem persoonlijk vragen.
- Wat bedoel je?
363
00:54:14,796 --> 00:54:17,298
We moeten het hem persoonlijk vragen.
364
00:54:17,299 --> 00:54:22,095
Old Nick verschijnt niet zomaar.
- Natuurlijk niet, maar ik...
365
00:54:30,020 --> 00:54:31,438
Ik heb hem gezien.
366
00:54:33,857 --> 00:54:36,067
Heb je hem gezien?
367
00:54:36,068 --> 00:54:37,486
Eerder vandaag.
368
00:54:38,862 --> 00:54:42,199
Heb je Old Nick gezien?
- Met m'n eigen ogen.
369
00:54:44,576 --> 00:54:48,371
Hij had een roodachtige huid
en hij was oud.
370
00:54:48,372 --> 00:54:52,875
En er stond een groot bouwwerk
van mensenbotten achter hem.
371
00:54:52,876 --> 00:54:54,711
Zijn paleis, denk ik.
372
00:54:56,129 --> 00:54:59,632
En hij danste rond
met een van zijn eigen demonen.
373
00:54:59,633 --> 00:55:01,634
Een Alfa nog wel.
374
00:55:01,635 --> 00:55:05,264
Een Alfa zat aan zijn voeten
als een mak lammetje.
375
00:55:12,229 --> 00:55:14,648
Zullen we het Old Nick zelf vragen?
376
00:56:35,979 --> 00:56:38,398
Naloxon.
377
00:57:01,505 --> 00:57:03,882
Het is dag.
378
00:57:04,842 --> 00:57:06,260
Samson.
379
00:57:32,119 --> 00:57:33,287
Is hij het?
380
00:57:35,706 --> 00:57:37,332
Is dat echt Old Nick?
381
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Is dat echt Old Nick?
382
00:57:44,464 --> 00:57:47,217
Is dat echt Old Nick?
383
00:57:57,436 --> 00:57:58,854
Zou het?
384
00:58:07,404 --> 00:58:08,988
Ja, hij is het.
385
00:58:08,989 --> 00:58:10,407
Echt?
- Ja.
386
00:58:12,534 --> 00:58:14,952
Dat is hem.
- Lieve hemel.
387
00:58:14,953 --> 00:58:17,747
Lieve hel.
388
00:58:17,748 --> 00:58:19,123
Goeie, Jimmy.
389
00:58:19,124 --> 00:58:21,834
Wist u dat hij hier zou zijn?
390
00:58:21,835 --> 00:58:25,338
Leidde u ons hierheen?
- Ja, dat klopt.
391
00:58:25,339 --> 00:58:31,093
Ik wist niet dat hij hier zou zijn,
in dat kasteel. Dat is een verrassing.
392
00:58:31,094 --> 00:58:32,929
Maar...
393
00:58:32,930 --> 00:58:36,682
...hij heeft er meerdere
verdeeld over zijn koninkrijk.
394
00:58:36,683 --> 00:58:38,893
Een paar mooie in de Hooglanden.
395
00:58:38,894 --> 00:58:42,313
Dit is vast nieuw.
Daarom kende ik het nog niet.
396
00:58:42,314 --> 00:58:46,651
Het lijkt er al een tijdje te staan.
- Ja, het ziet er best oud uit.
397
00:58:46,652 --> 00:58:51,781
Van de laatste vijf of tien jaar.
Dat is niet lang in de architectuur.
398
00:58:51,782 --> 00:58:54,075
Gaan we erheen?
399
00:58:54,076 --> 00:58:56,161
Om hem te ontmoeten?
- Nee.
400
00:58:59,039 --> 00:59:01,583
Niet voordat ik met hem gepraat heb.
401
00:59:02,835 --> 00:59:05,628
Misschien wil hij geen bezoek.
402
00:59:05,629 --> 00:59:10,008
Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten
als hij in een slechte bui is.
403
00:59:12,010 --> 00:59:13,679
Jullie wachten hier.
404
00:59:15,013 --> 00:59:17,598
Ik praat wel met hem.
405
00:59:17,599 --> 00:59:19,017
Zo terug.
406
01:01:37,823 --> 01:01:39,241
Hallo.
407
01:01:49,084 --> 01:01:50,294
Hallo.
408
01:02:08,312 --> 01:02:11,523
Bent u Old Nick?
- Old Nick?
409
01:02:16,987 --> 01:02:22,575
U bent Old Nick niet.
- Nee. Ik ken Old Nick niet.
410
01:02:22,576 --> 01:02:26,996
Iedereen kent hem.
- Ik echt niet.
411
01:02:26,997 --> 01:02:29,666
Ik ben Ian.
- Ian?
412
01:02:31,460 --> 01:02:33,127
Zeker weten?
413
01:02:33,128 --> 01:02:34,545
Heel zeker.
414
01:02:34,546 --> 01:02:38,382
Old Nick staat erom bekend
dat hij je kan bedriegen.
415
01:02:38,383 --> 01:02:42,846
Hij houdt van spelletjes.
- Wacht, met Old Nick...
416
01:02:43,931 --> 01:02:46,349
...bedoel je Satan?
- Natuurlijk.
417
01:02:46,350 --> 01:02:48,268
Waarom denk je dat ik...
418
01:02:49,686 --> 01:02:54,774
Door m'n huidskleur en de botten.
419
01:02:54,775 --> 01:02:57,986
Wees gerust. Ik ben Satan niet.
420
01:02:58,987 --> 01:03:03,449
Ik ben dokter Ian Kelson.
- Dokter?
421
01:03:03,450 --> 01:03:07,286
Wie zijn die arme stakkers dan?
Je patiënten?
422
01:03:07,287 --> 01:03:10,831
Dat is een ossuarium.
Een monument voor de doden.
423
01:03:10,832 --> 01:03:13,126
Een soort begraafplaats.
424
01:03:15,754 --> 01:03:19,674
En waarom is je huid oranje?
- Dat is jodium.
425
01:03:19,675 --> 01:03:21,342
Tegen het virus.
426
01:03:21,343 --> 01:03:23,929
Het virus?
- Dat de infectie veroorzaakt.
427
01:03:26,807 --> 01:03:28,683
Een dokter.
428
01:03:28,684 --> 01:03:30,519
Een atheïstische dokter.
429
01:03:34,648 --> 01:03:41,487
Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn
van wetenschap en bacteriën en zo.
430
01:03:41,488 --> 01:03:46,868
Wat anders?
- Old Nick. Zijn toorn over de mensheid.
431
01:03:46,869 --> 01:03:48,495
Ik begrijp het.
432
01:03:49,872 --> 01:03:53,792
Ik ben een atheïst
en jij bent een satanist.
433
01:03:55,544 --> 01:03:59,173
Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld.
434
01:04:02,217 --> 01:04:06,971
Ik moet bekennen dat ik het wel
even benauwd had. Ik zweet ervan.
435
01:04:06,972 --> 01:04:09,600
Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten.
436
01:04:10,475 --> 01:04:14,353
Heb jij dit allemaal gedaan, Ian?
- Ja.
437
01:04:14,354 --> 01:04:18,107
Ik ben onder de indruk. Mooi werk.
438
01:04:18,108 --> 01:04:22,612
Dank je. Zei je nou dat je dacht
dat je je vader ging ontmoeten?
439
01:04:22,613 --> 01:04:28,035
M'n hart ging als een gek tekeer.
- Want Satan is jouw vader.
440
01:04:29,328 --> 01:04:31,246
Old Nick is m'n ouwe.
441
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Maar...
442
01:04:35,375 --> 01:04:39,713
Laat maar.
- Ik sta altijd open voor een gesprek.
443
01:04:49,139 --> 01:04:52,893
Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed.
444
01:04:54,269 --> 01:04:59,649
Hij praat vaak tegen me,
maar ik zie hem eigenlijk nooit.
445
01:04:59,650 --> 01:05:03,027
Je praat met hem, maar ziet hem niet?
446
01:05:03,028 --> 01:05:06,448
Je hoort hem in je hoofd.
- Continu.
447
01:05:12,955 --> 01:05:14,039
Ik ben Jimmy.
448
01:05:15,958 --> 01:05:21,421
Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal,
maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen.
449
01:05:24,466 --> 01:05:27,385
Zullen we even gaan zitten?
450
01:05:27,386 --> 01:05:32,474
Er wachten mensen op me,
maar die gaan nergens heen. Geen haast.
451
01:05:33,684 --> 01:05:35,561
Laten we even praten.
452
01:05:38,146 --> 01:05:39,230
Dit is nog erger.
453
01:05:39,231 --> 01:05:41,817
Buik, hals.
454
01:05:45,153 --> 01:05:47,865
Nog een keer. Kom op.
455
01:05:49,616 --> 01:05:52,703
Steek, steek.
- Is dat alles?
456
01:05:53,787 --> 01:05:56,831
Is dat alles? Kom op.
- Jimmy.
457
01:05:56,832 --> 01:06:01,837
Wat nou als dat niet echt Old Nick is?
- Niet Old Nick?
458
01:06:03,755 --> 01:06:07,134
Oranje huid. Een paleis van botten.
459
01:06:08,302 --> 01:06:10,137
Hij praat met demonen.
460
01:06:11,180 --> 01:06:13,807
Wie kan het anders zijn?
- Een oude man.
461
01:06:15,309 --> 01:06:20,397
We kunnen beter uit z'n buurt blijven.
We moeten hem met rust laten.
462
01:06:21,732 --> 01:06:23,233
Met rust laten?
463
01:06:25,527 --> 01:06:26,612
Nee.
464
01:06:28,697 --> 01:06:32,951
Dat doen wij niet.
En het is niet gewoon een oude man.
465
01:06:36,747 --> 01:06:38,165
Dat is Old Nick.
466
01:06:42,794 --> 01:06:44,962
Het zou wel...
467
01:06:44,963 --> 01:06:46,548
...vreemd...
468
01:06:47,549 --> 01:06:50,135
...en geweldig zijn om hem te ontmoeten.
469
01:06:55,182 --> 01:06:58,226
Ik bedoelde er niks mee.
- Maakt niet uit.
470
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
Te makkelijk.
471
01:07:15,536 --> 01:07:17,538
Waar het echt om gaat...
472
01:07:19,206 --> 01:07:22,042
...is of Sir Lord Jimmy Crystal
zijn zoon is.
473
01:07:23,377 --> 01:07:25,212
Is hij wel echt een Sir Lord?
474
01:07:27,130 --> 01:07:28,549
Hoe bedoel je?
475
01:07:30,300 --> 01:07:33,386
Denk jij nooit dat hij maar wat lult?
476
01:07:33,387 --> 01:07:38,975
Bottenkastelen in de Hooglanden?
Gelul. Dat hoor ik voor het eerst.
477
01:07:38,976 --> 01:07:42,103
Ik zag zijn blik
toen hij door de verrekijker keek.
478
01:07:42,104 --> 01:07:44,356
Hij had dat nooit eerder gezien.
479
01:07:53,657 --> 01:07:56,367
Ik was acht toen alles naar de klote ging.
480
01:07:56,368 --> 01:08:00,329
Maar jij hebt vast
nog herinneringen aan ervoor.
481
01:08:00,330 --> 01:08:02,207
Minder dan je denkt.
482
01:08:03,208 --> 01:08:07,379
Ik herinner me details.
Gebeurtenissen, mensen.
483
01:08:08,380 --> 01:08:15,012
Maar hoe het was om te leven
met winkels, koelkasten...
484
01:08:16,013 --> 01:08:19,015
...telefoons en computers...
485
01:08:20,600 --> 01:08:23,228
Dat herinner ik me eigenlijk niet.
486
01:08:24,854 --> 01:08:29,276
Wat ik me wel herinner,
is een gevoel van zekerheid.
487
01:08:31,028 --> 01:08:34,322
Er heerste orde in de wereld.
488
01:08:34,323 --> 01:08:36,325
Er was een soort structuur.
489
01:08:37,951 --> 01:08:41,996
Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar...
490
01:08:41,997 --> 01:08:43,832
...het fundament...
491
01:08:47,252 --> 01:08:49,337
...leek onverwoestbaar.
492
01:08:52,591 --> 01:08:54,967
Ik herinner me vooral de kerk.
493
01:08:54,968 --> 01:08:59,095
We woonden ernaast. Daar verstopte ik me
toen de demonen kwamen.
494
01:08:59,096 --> 01:09:02,934
Woonde je in het huis naast de kerk?
- Er recht naast.
495
01:09:02,935 --> 01:09:05,187
De ambtswoning?
- Ja.
496
01:09:06,354 --> 01:09:08,439
Je vader was de predikant.
497
01:09:12,944 --> 01:09:18,158
M'n moeder en zussen hadden het overleefd
als ze zich daar ook verstopt hadden.
498
01:09:19,576 --> 01:09:21,203
Maar ze bleven thuis.
499
01:09:22,412 --> 01:09:24,497
Hun hoofden werden ingeslagen.
500
01:09:26,416 --> 01:09:28,042
En je vader?
501
01:09:29,336 --> 01:09:34,507
Die voerde de demonen aan.
Hij ging ze voor in de aanval.
502
01:09:34,508 --> 01:09:37,344
De leider van een groot leger.
503
01:09:39,470 --> 01:09:42,307
Hij zei altijd:
'Liefdadigheid begint thuis.'
504
01:09:43,600 --> 01:09:47,563
Was dat de laatste keer dat je hem zag?
- Ja.
505
01:09:48,272 --> 01:09:50,189
En toen zag ik jou en...
506
01:09:58,907 --> 01:10:03,328
Ik zit in een lastig parket, Ian.
- Hoezo?
507
01:10:04,329 --> 01:10:08,958
Ik heb de rest verteld dat jij
Old Nick bent, maar dat ben je niet.
508
01:10:08,959 --> 01:10:12,837
Ze hopen je te ontmoeten.
- Oké.
509
01:10:12,838 --> 01:10:15,465
En jij zit ook in een lastig parket.
510
01:10:16,550 --> 01:10:20,219
Hoezo?
- Als jij me niet kunt helpen...
511
01:10:20,220 --> 01:10:24,308
...duw ik je ingewanden door je strot
tot je erin stikt.
512
01:10:29,438 --> 01:10:31,022
Dat is inderdaad lastig.
513
01:10:31,023 --> 01:10:36,319
Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten.
En ik mag nooit iemand.
514
01:10:36,320 --> 01:10:41,742
Dank je wel.
- Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian?
515
01:10:45,954 --> 01:10:49,458
Ze zeggen dat de duivel
altijd een pact wil sluiten.
516
01:11:01,178 --> 01:11:05,724
Morgen bij het vallen van de avond
mogen we op audiëntie bij Old Nick.
517
01:11:07,226 --> 01:11:12,438
Maar je moet je aan bepaalde regels houden
in de nabijheid van de Duistere Heer.
518
01:11:12,439 --> 01:11:14,565
Zoals te verwachten is.
519
01:11:14,566 --> 01:11:21,447
Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op
en gaat je ziel naar de zevende cirkel.
520
01:11:21,448 --> 01:11:24,075
Howzat?
521
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
Je mag hem niet aanspreken.
522
01:11:27,454 --> 01:11:32,042
Alleen ik mag met hem praten.
Zijn lievelingszoon en troonopvolger.
523
01:11:34,002 --> 01:11:35,712
Duidelijk?
524
01:11:53,647 --> 01:11:56,400
Memento mori, zei ik tegen die jongen.
525
01:11:59,945 --> 01:12:03,198
Ik ben in geen jaren
bang geweest voor de dood.
526
01:12:04,199 --> 01:12:05,617
Ik ben alleen.
527
01:12:07,327 --> 01:12:09,329
Mijn werk is volbracht.
528
01:12:10,330 --> 01:12:11,748
Maar vandaag...
529
01:12:12,875 --> 01:12:14,584
...was ik wel bang.
530
01:12:14,585 --> 01:12:19,672
Ik dacht: wat gebeurt er met Samson
als ik er niet meer ben?
531
01:12:19,673 --> 01:12:24,469
Ze komen morgen terug,
dus ik wil iets proberen vanavond.
532
01:12:26,555 --> 01:12:29,308
Ik wilde het geleidelijk doen, maar...
533
01:12:30,601 --> 01:12:33,769
...gezien de omstandigheden...
534
01:12:33,770 --> 01:12:36,314
...wagen we een sprong in het diepe.
535
01:12:36,315 --> 01:12:41,235
Ik heb een theorie ontwikkeld
over de aard van de infectie.
536
01:12:41,236 --> 01:12:44,864
We weten dat er een fysieke reactie is.
537
01:12:44,865 --> 01:12:48,659
Bloedingen en explosieve celgroei.
538
01:12:48,660 --> 01:12:53,539
En we weten dat er
bepaalde gevoelens optreden.
539
01:12:53,540 --> 01:13:00,046
Pijn en een vreselijke onrust,
wat door de morfine wordt onderdrukt.
540
01:13:00,047 --> 01:13:05,511
Maar misschien is er ook wel
een psychisch aspect.
541
01:13:06,553 --> 01:13:10,473
Als geïnfecteerden aanvallen,
wat zien ze dan?
542
01:13:10,474 --> 01:13:13,017
Wie denken ze dat ze aanvallen?
543
01:13:13,018 --> 01:13:17,313
Ik heb ze kinderen en baby's zien doden.
544
01:13:17,314 --> 01:13:19,899
Een baby vormt geen bedreiging.
545
01:13:19,900 --> 01:13:24,612
Dus ze moeten iets zien
dat er niet werkelijk is.
546
01:13:24,613 --> 01:13:27,490
Ze zien iets dat er niet is.
547
01:13:27,491 --> 01:13:30,284
Artsen noemen dat een psychose.
548
01:13:30,285 --> 01:13:33,956
En ze zouden zeggen dat
dat behandeld kan worden.
549
01:13:35,332 --> 01:13:37,376
Ik ben een arts, Samson.
550
01:13:38,460 --> 01:13:41,380
Ik wil proberen je psychose te behandelen.
551
01:13:45,259 --> 01:13:49,263
Ik wil je vragen
om deze tabletten in te nemen.
552
01:15:26,610 --> 01:15:29,946
Waar denk jij heen te gaan?
- Ik wilde alleen...
553
01:15:29,947 --> 01:15:33,242
Je wilde ertussenuit knijpen.
- Nee, Jimmy.
554
01:15:34,618 --> 01:15:38,120
De jongen die jij hebt neergestoken,
was m'n beste vriend.
555
01:15:38,121 --> 01:15:42,041
Door jou ben ik hem kwijt.
Je had gewoon geluk.
556
01:15:42,042 --> 01:15:48,090
Om hem te eren lijkt het me passend
als ik dit mes langzaam in je...
557
01:16:07,818 --> 01:16:09,820
Waar wilde je heen gaan?
558
01:16:11,238 --> 01:16:14,867
Ergens. Alles is beter dan hier.
- Ik ben overal geweest.
559
01:16:16,326 --> 01:16:17,744
Het is nergens beter.
560
01:16:22,958 --> 01:16:25,085
Je kunt beter bij mij blijven.
561
01:16:27,921 --> 01:16:29,548
Samen redden we het wel.
562
01:16:34,511 --> 01:16:37,180
Wilde hij ontsnappen?
563
01:16:37,181 --> 01:16:42,394
Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten.
Dat kon hij niet aan.
564
01:16:45,898 --> 01:16:48,734
Het lukte me niet om hem om te praten.
565
01:16:49,735 --> 01:16:51,361
Hij begon te vechten.
566
01:16:53,322 --> 01:16:54,948
Ik moest hem wel doden.
567
01:16:56,074 --> 01:16:58,243
Zo is het niet gegaan.
568
01:16:59,995 --> 01:17:01,830
Zo is het wel gegaan.
569
01:17:15,844 --> 01:17:19,264
We zullen zien wat Old Nick
vanavond te zeggen heeft.
570
01:17:24,937 --> 01:17:27,022
Samson.
571
01:17:40,536 --> 01:17:42,871
Heeft het gewerkt, mijn vriend?
572
01:17:43,914 --> 01:17:48,335
Was je verloren
en ben je nu weer gevonden?
573
01:20:04,638 --> 01:20:08,850
Goedemiddag.
U bevindt zich in de trein naar Edinburgh.
574
01:20:08,851 --> 01:20:11,561
De volgende halte is Retford.
575
01:20:11,562 --> 01:20:17,942
Vergeet uw bagage niet
en laat geen afval achter.
576
01:20:17,943 --> 01:20:22,239
Houd uw vervoersbewijs gereed
om het station te verlaten.
577
01:20:23,073 --> 01:20:24,491
Kaartjes.
578
01:20:34,209 --> 01:20:35,669
Mag ik je kaartje zien?
579
01:20:37,504 --> 01:20:38,881
Je kaartje, schat.
580
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
Kaartje.
581
01:20:56,940 --> 01:20:59,359
Ik heb geen kaartje.
582
01:22:07,845 --> 01:22:10,055
We zetten hem flink hard.
583
01:23:16,914 --> 01:23:19,291
Hij verwacht ons, Jimmy's.
584
01:23:22,419 --> 01:23:23,921
Howzat?
585
01:24:42,332 --> 01:24:47,170
Wee de aarde en de zee.
586
01:24:47,171 --> 01:24:50,882
Want de duivel stuurt het beest
met zijn toorn...
587
01:24:50,883 --> 01:24:55,178
...wetende dat hij weinig tijd heeft.
588
01:24:55,179 --> 01:24:59,515
Laat ieder die inzicht heeft
het getal van het beest ontcijferen.
589
01:24:59,516 --> 01:25:02,059
Want het is een menselijk getal.
590
01:25:02,060 --> 01:25:06,523
En dat getal is 666.
591
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Ik ging alleen weg
592
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
Mijn hoofd was leeg
593
01:25:16,491 --> 01:25:18,869
Ik had tijd nodig om na te denken
594
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
Om de herinneringen op te halen
595
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
Wat zag ik?
596
01:25:25,501 --> 01:25:28,462
Kan ik geloven
597
01:25:28,629 --> 01:25:30,923
Dat wat ik die nacht zag
598
01:25:31,089 --> 01:25:33,926
Echt was en geen fantasie?
599
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
Want in mijn dromen
600
01:25:37,763 --> 01:25:39,973
Is het altijd aanwezig
601
01:25:40,724 --> 01:25:43,810
Het kwaadaardige gezicht
dat mijn geest verwart
602
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
En me tot wanhoop brengt
603
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
De nacht was zwart
604
01:26:02,579 --> 01:26:04,540
Me inhouden had geen zin
605
01:26:05,832 --> 01:26:07,084
Want ik moest het zien
606
01:26:07,251 --> 01:26:10,087
Hield iemand me in de gaten?
607
01:26:10,587 --> 01:26:12,005
In de mist
608
01:26:12,172 --> 01:26:14,633
Bewegen donkere figuren
609
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
Was dit allemaal echt
610
01:26:16,760 --> 01:26:19,805
Of een of andere hel
611
01:26:19,972 --> 01:26:22,057
666
612
01:26:22,391 --> 01:26:24,518
Het getal van het beest
613
01:26:24,810 --> 01:26:27,145
Offers
614
01:26:27,312 --> 01:26:28,981
Zullen vannacht plaatsvinden
615
01:26:47,791 --> 01:26:49,459
Ik zal terugkomen
616
01:26:50,794 --> 01:26:52,629
Ik zal terugkeren
617
01:26:53,463 --> 01:26:55,757
En je lichaam bezitten
618
01:26:56,466 --> 01:26:58,594
En ik zal je laten branden
619
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
Ik zal het vuur hebben
620
01:27:02,639 --> 01:27:04,725
Ik zal de kracht hebben
621
01:27:05,809 --> 01:27:06,810
En de macht
622
01:27:07,060 --> 01:27:10,230
Om mijn kwaadaardigheid
te laten zegevieren
623
01:27:12,149 --> 01:27:14,109
666
624
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
Het getal van het beest
625
01:27:16,862 --> 01:27:18,780
Offers
626
01:27:18,947 --> 01:27:20,866
Zullen vannacht plaatsvinden
627
01:28:22,553 --> 01:28:23,554
Howzat?
628
01:28:26,139 --> 01:28:27,641
Vingers?
629
01:28:31,728 --> 01:28:33,146
Vingers.
630
01:28:34,481 --> 01:28:35,899
Kom nader.
631
01:28:46,243 --> 01:28:47,536
Kom nader.
632
01:28:48,537 --> 01:28:51,123
Zie daar. Jullie...
633
01:28:52,124 --> 01:28:56,752
...zijn de vingers van mijn rechterhand.
634
01:28:56,753 --> 01:29:01,215
Jullie donkere uitstraling
verduistert zelfs het zonlicht.
635
01:29:01,216 --> 01:29:05,888
Trots vervult me
als maden het lichaam van Christus.
636
01:29:07,723 --> 01:29:09,641
Kniel.
637
01:29:11,602 --> 01:29:14,187
Jij niet, mijn zoon.
638
01:29:14,188 --> 01:29:16,023
Jij blijft staan.
639
01:29:18,609 --> 01:29:22,069
We zijn u zeer dankbaar
voor deze audiëntie.
640
01:29:22,070 --> 01:29:26,866
Mijn tijd is eindeloos,
maar jullie tijd bij mij is kort.
641
01:29:26,867 --> 01:29:30,411
Begrepen, Almachtige.
We blijven niet te lang.
642
01:29:30,412 --> 01:29:35,833
Hebt u nog specifieke instructies
voor ons voor we gaan?
643
01:29:35,834 --> 01:29:38,586
Zeker.
- Zegt u het maar.
644
01:29:38,587 --> 01:29:42,632
Ik beveel jullie
je helse missie voort te zetten.
645
01:29:42,633 --> 01:29:46,552
Onze helse missie voortzetten.
646
01:29:46,553 --> 01:29:52,099
Het villen en openrijten
van uw jammerlijke onderdanen.
647
01:29:52,100 --> 01:29:56,145
Hun lichamen onteren,
een sacrament maken van hun kwelling.
648
01:29:56,146 --> 01:29:59,983
Hun geschreeuw
door de lucht laten weergalmen.
649
01:30:01,818 --> 01:30:04,321
Is dat uw bevel, vader?
650
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
Ja.
651
01:30:10,035 --> 01:30:12,496
En wat draagt u ons verder op?
652
01:30:15,374 --> 01:30:19,126
De vingers moeten jou
altijd gehoorzamen, mijn zoon.
653
01:30:19,127 --> 01:30:22,129
Mij gehoorzamen. Uw zoon.
654
01:30:22,130 --> 01:30:24,966
Zonder vragen of twijfel.
655
01:30:24,967 --> 01:30:28,886
Onderwerp je aan mijn wil...
656
01:30:28,887 --> 01:30:33,015
...zonder een spoor van aarzeling
of opstandigheid.
657
01:30:33,016 --> 01:30:35,269
Zonder verdomde tegenspraak.
658
01:30:38,772 --> 01:30:41,608
En wat is uw laatste gebod, mijn koning?
659
01:30:47,322 --> 01:30:49,366
Vader, wat is uw laatste gebod?
660
01:30:52,494 --> 01:30:55,538
Je zult het aantal vingers uitbreiden.
661
01:30:55,539 --> 01:31:00,501
De vingers laten uitgroeien
van één vuist tot twee vuisten.
662
01:31:00,502 --> 01:31:04,130
En dan vijf. En dan honderd.
En dan duizend.
663
01:31:04,131 --> 01:31:07,383
Zodat geen gemeenschap
in het koninkrijk der hel...
664
01:31:07,384 --> 01:31:10,888
...zich kan weren
tegen onze liefdadigheid.
665
01:31:13,765 --> 01:31:17,852
Vader, we hebben uw bevelen gehoord
en zullen ze opvolgen.
666
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
Sta op, Jimmy's.
667
01:31:22,065 --> 01:31:23,901
We moeten nu gaan.
668
01:31:34,328 --> 01:31:35,828
Wacht.
669
01:31:35,829 --> 01:31:37,581
Wacht?
- Wacht.
670
01:31:48,509 --> 01:31:49,927
Spike?
671
01:31:56,517 --> 01:31:59,519
Ik heb nog één gebod.
- Nog een?
672
01:31:59,520 --> 01:32:03,022
Nee, dat dacht ik niet.
673
01:32:03,023 --> 01:32:07,443
Ons werk voortzetten, sterker worden,
mij gehoorzamen. Dat was het.
674
01:32:07,444 --> 01:32:10,447
Er is nog één ding.
- O, ja?
675
01:32:12,032 --> 01:32:14,242
En wat dan precies?
676
01:32:14,243 --> 01:32:18,079
Ik eis een offer.
677
01:32:18,080 --> 01:32:20,415
Een offer.
678
01:32:21,708 --> 01:32:23,251
Van wie?
679
01:32:23,252 --> 01:32:27,589
Je herinnert je de kerk nog,
mijn enige zoon.
680
01:32:30,175 --> 01:32:34,805
Dan herinner je je Christus ook nog,
Gods enige zoon.
681
01:32:37,057 --> 01:32:41,477
En dan weet je dat Gods enige zoon...
682
01:32:41,478 --> 01:32:46,108
...om naar de hemel te gaan en
plaats te nemen aan zijn vaders zijde...
683
01:32:47,109 --> 01:32:51,530
...eerst gekruisigd moest worden.
684
01:32:57,744 --> 01:33:00,455
Jij bent mijn enige zoon, Jimmy.
685
01:33:02,708 --> 01:33:04,543
Ik ben jouw god.
686
01:33:06,086 --> 01:33:07,921
Ik eis hetzelfde.
687
01:33:10,799 --> 01:33:14,178
Wilt u dat ik gekruisigd word?
- Ja.
688
01:33:15,554 --> 01:33:18,390
En wie gaat me aan dat kruis nagelen?
689
01:33:19,892 --> 01:33:21,351
Zij.
690
01:33:29,026 --> 01:33:33,321
Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid.
691
01:33:33,322 --> 01:33:35,823
Rustig aan, Jimmy Ink.
692
01:33:35,824 --> 01:33:39,077
Ik weet dat je niet kunt wachten
om toe te slaan.
693
01:33:40,287 --> 01:33:43,122
Maar denk even goed na.
694
01:33:43,123 --> 01:33:47,085
Denk je echt
dat die slungelige, oude lul Satan is?
695
01:33:49,755 --> 01:33:51,381
Als dat zo is...
696
01:33:52,966 --> 01:33:54,968
...zou ik dan dit kunnen doen?
697
01:34:05,395 --> 01:34:06,813
Kelson.
698
01:34:08,315 --> 01:34:10,734
Ik snap er niks van. Wat gebeurt er?
699
01:34:13,028 --> 01:34:16,030
Wie is de duivel?
- Dat ben ik, Jimmy.
700
01:34:16,031 --> 01:34:17,615
Ik.
701
01:34:17,616 --> 01:34:21,577
Grijp dat valse kutwijf.
702
01:34:21,578 --> 01:34:23,579
Maar...
- Geen gemaar.
703
01:34:23,580 --> 01:34:26,792
Doe het nu of ik breek je nek.
704
01:34:30,712 --> 01:34:31,839
Niet doen, Jimmy.
705
01:35:01,201 --> 01:35:02,703
Howzat?
706
01:35:13,046 --> 01:35:14,548
Kelson.
707
01:35:15,465 --> 01:35:18,093
Het spijt me.
- Het geeft niet, Spike.
708
01:35:19,219 --> 01:35:21,095
Het geeft niet.
709
01:35:21,096 --> 01:35:22,806
Kennen jullie elkaar?
710
01:35:26,226 --> 01:35:31,857
Je bent Old Nick niet.
- Nee. Die is er niet.
711
01:35:33,942 --> 01:35:35,569
Hij bestaat niet.
712
01:35:37,613 --> 01:35:39,323
We zijn alleen.
713
01:35:50,959 --> 01:35:53,128
Het was wel een mooie show.
714
01:35:56,548 --> 01:35:57,966
Dank je.
715
01:36:00,302 --> 01:36:04,388
Ik wil het niet erger maken,
maar je gaat het niet redden.
716
01:36:04,389 --> 01:36:06,099
Weet ik.
717
01:36:07,142 --> 01:36:13,397
Waarom liet je ons niet gewoon gaan?
Dan was er niks aan de hand geweest.
718
01:36:13,398 --> 01:36:18,402
Ik zag ineens
dat jij achter dat masker zat, Spike.
719
01:36:18,403 --> 01:36:19,821
En ik...
720
01:36:21,365 --> 01:36:24,660
Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden.
721
01:36:29,206 --> 01:36:32,042
Er is nog wel iets
wat ik voor je kan doen.
722
01:36:34,586 --> 01:36:36,421
Dat laatste gebod opvolgen.
723
01:37:00,696 --> 01:37:02,197
Spike dus?
724
01:37:05,701 --> 01:37:07,119
Kellie.
725
01:37:12,374 --> 01:37:14,585
Kom, dan gaan we hier weg.
726
01:37:52,873 --> 01:37:56,751
Ik hoor zijn stem niet meer.
727
01:37:56,752 --> 01:37:58,170
Ian.
728
01:38:01,298 --> 01:38:04,301
Waarom hoor ik zijn stem niet meer?
729
01:38:32,955 --> 01:38:34,957
Ik wil m'n moeder.
730
01:39:02,234 --> 01:39:03,652
Kelson.
731
01:39:07,447 --> 01:39:08,866
Samson.
732
01:39:13,579 --> 01:39:14,997
Dank je.
733
01:39:19,376 --> 01:39:22,171
Memento mori.
734
01:40:08,717 --> 01:40:10,719
Vader.
735
01:40:13,388 --> 01:40:15,224
Vader.
736
01:40:18,268 --> 01:40:21,104
Vader.
737
01:40:22,105 --> 01:40:23,732
Vader.
738
01:40:26,026 --> 01:40:28,862
Waarom hebt u me verlaten?
739
01:40:30,030 --> 01:40:32,616
Waarom hebt u me verlaten?
740
01:40:35,702 --> 01:40:37,120
Vader.
741
01:41:27,588 --> 01:41:33,009
Na WO II heeft de wereld Duitsland
en Japan geholpen met hun wederopbouw.
742
01:41:33,010 --> 01:41:36,429
Binnen één generatie
waren hun economieën hersteld...
743
01:41:36,430 --> 01:41:40,224
...en overtroffen ze
veel van hun overwinnaars.
744
01:41:40,225 --> 01:41:42,727
Was dat eerlijk?
745
01:41:42,728 --> 01:41:46,981
Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk,
het is zelfs wenselijk.
746
01:41:46,982 --> 01:41:49,942
Waarom zou je de verslagen vijand helpen?
747
01:41:49,943 --> 01:41:55,198
De herstelbetalingen die de vijand
kreeg opgelegd na WO I...
748
01:41:55,199 --> 01:41:58,493
...hebben geleid tot WO II.
749
01:41:59,786 --> 01:42:01,413
'48, Churchill.
750
01:42:02,456 --> 01:42:05,791
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
751
01:42:05,792 --> 01:42:06,834
Wat zei je?
752
01:42:06,835 --> 01:42:10,839
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
753
01:42:15,469 --> 01:42:21,724
Dat wordt de grondslag van de Europese,
naoorlogse politieke filosofie.
754
01:42:21,725 --> 01:42:23,560
Nooit vergeten.
755
01:42:24,394 --> 01:42:27,980
De ideeën moeten worden uitgeroeid.
756
01:42:27,981 --> 01:42:33,987
Fascisme, nationalisme, populisme.
Weggevaagd. Om nooit terug te keren.
757
01:42:35,364 --> 01:42:41,369
Wat heeft dat te maken met het economische
landschap van Rusland na de Sovjet-Unie?
758
01:42:41,370 --> 01:42:47,542
Ik zeg alleen dat
als het voorbijkomt in de toets morgen...
759
01:42:47,543 --> 01:42:50,628
...je punten scoort
met de Weimarrepubliek.
760
01:42:50,629 --> 01:42:55,258
Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets.
761
01:42:55,259 --> 01:42:56,885
Meer zeg ik niet.
762
01:43:00,180 --> 01:43:01,265
Wat was dat?
763
01:43:03,433 --> 01:43:04,852
Luister dan.
764
01:43:13,944 --> 01:43:16,154
Weet je nog wat je moet doen?
765
01:43:23,704 --> 01:43:24,788
Daar.
766
01:43:29,251 --> 01:43:32,462
Wat zie je?
- Ze zitten achter twee mensen aan.
767
01:43:36,925 --> 01:43:38,343
Moeten we ze helpen?
768
01:43:40,804 --> 01:43:42,806
Moeten we ze helpen, pap?
769
01:43:44,016 --> 01:43:46,602
Natuurlijk. Kom mee.
770
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Ondertiteling Vertaald door:
Wietske van der Pol