1
00:01:14,783 --> 00:01:16,368
¿Hola?
2
00:01:19,204 --> 00:01:25,169
{\an8}28 años después...
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,605
Pedazo de mierda.
5
00:01:44,771 --> 00:01:46,398
Bienvenido a tu puta pesadilla.
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,193
- Dale. Dale, Jimmy.
- No vayas a perder, Shite.
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
¿Adónde vas? ¡No jodas!
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes!
9
00:01:53,614 --> 00:01:55,699
El viejo Nick
se va a dar gusto contigo.
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Dudo que haya visto
un cuchillo en su vida.
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,496
Tiembla como mierda gelatinosa.
12
00:02:01,663 --> 00:02:03,749
Ay, miren al bebito.
13
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
Todo para el viejo Nick.
14
00:02:05,209 --> 00:02:07,836
- Ya dale, Shite. Ya me aburrí.
- Sí.
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
- Ya, Shite. Es tu oportunidad.
- Carajo.
16
00:02:10,005 --> 00:02:11,381
- Muévete ya.
- Maldita mierda.
17
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
Dedos.
18
00:02:19,765 --> 00:02:23,519
Les queda claro
que es una pelea a muerte, ¿no?
19
00:02:24,645 --> 00:02:26,271
Sin cuartel.
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
Sí, Sir Jimmy.
21
00:02:37,032 --> 00:02:38,450
¿Estás mirando, padre?
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,662
Amo.
23
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
Señor oscuro.
24
00:02:44,498 --> 00:02:45,499
¿Estás listo
25
00:02:45,666 --> 00:02:49,086
para ver si el niño tiene
lo necesario para ser un dedo?
26
00:02:53,674 --> 00:02:54,842
Bien.
27
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
Okey.
28
00:02:59,847 --> 00:03:00,848
Peleen.
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,474
Ya, dale, carajo.
30
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
Ataca, niño.
31
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Dale.
32
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
Pelea, puto.
33
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
¿Ya viste? ¿Lo ves?
34
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Te lo voy a poner fácil.
35
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
- Cuidado, Shite.
- ¡Pelea!
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
- Dale, niño.
- ¡Ya, puta madre!
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
Mala suerte, amigo.
38
00:03:29,376 --> 00:03:30,794
A que eso te duele.
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,256
Soltaste tu cuchillo.
40
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
Por favor...
41
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
¿Quieres tomar tu cuchillo?
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
- Tómalo.
- Tómalo.
43
00:03:43,473 --> 00:03:44,975
¡Bien, Shite!
44
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Eso, hijo.
45
00:03:49,688 --> 00:03:51,064
Pendejo de mierda.
46
00:03:51,231 --> 00:03:52,357
No te burles de él.
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
No te preocupes por eso, Jimmy.
48
00:03:54,568 --> 00:03:55,611
Lo voy a hacer.
49
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Solo te estoy molestando, niño.
50
00:04:02,159 --> 00:04:03,368
Anda, niño. Tómalo.
51
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
¡Levántalo!
52
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Demasiado lento.
53
00:04:10,709 --> 00:04:12,503
Podría seguir por horas.
54
00:04:12,669 --> 00:04:13,879
Puta madre, acaba ya.
55
00:04:14,046 --> 00:04:16,339
- Mide la mitad que tú.
- Hagamos esto.
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,634
Cuando acabe con el pendejito...
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,719
vamos tú y yo, ¿qué tal?
58
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
¡Carajo!
59
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
¡Mierda!
60
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
Putito de mierda.
61
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
Te voy a desollar
con tu propio cuchillo.
62
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
- ¿Qué...?
- ¿Qué carajo?
63
00:04:39,905 --> 00:04:40,906
Puta madre.
64
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
- Carajo.
- Ay, no.
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,159
Ya te jodió, Jimmy.
66
00:04:44,326 --> 00:04:46,245
- ¿De qué hablas?
- Te dio en la arteria.
67
00:04:46,828 --> 00:04:48,205
Sí, es cierto.
68
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
- Ay, no.
- Es mucha sangre.
69
00:04:53,502 --> 00:04:55,838
Mierda. Por favor. ¡No, no, no!
70
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
¡No!
71
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
¡Mierda! Mierda.
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,927
¡Ayúdenme, por favor!
73
00:05:03,220 --> 00:05:05,597
- No se rían. ¡Ayúdenme!
- Así no es esto.
74
00:05:05,764 --> 00:05:06,765
Pero...
75
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Señor.
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,352
No, Jimmy tiene razón.
Así no funciona esto.
77
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
¡Mierda!
78
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
Con un carajo.
79
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
¡Dios! Ay, Dios.
80
00:05:17,651 --> 00:05:18,986
¡Jesús! ¡Dios!
81
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy?
82
00:05:21,405 --> 00:05:23,240
Señor, ayúdeme, por favor.
83
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
- Por favor. Tengo miedo.
- ¿Qué, maldito llorón?
84
00:05:28,620 --> 00:05:29,746
Señor, estoy...
85
00:05:29,913 --> 00:05:31,874
¿Qué estás, Jimmy?
86
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
¿Estás hambriento?
87
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
¿Estás caliente?
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,883
¿Tienes sueño?
89
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
Era sueño.
90
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Bendito.
91
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
¿Cómo te llamas, hijo?
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,416
Spike.
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
¿Spike? No, no.
94
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
Eso no suena muy bien.
95
00:06:20,047 --> 00:06:22,549
Creo que tu nombre es...
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
97
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Es Jimmy.
98
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Jimmy.
99
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
- ¿Qué tal?
- Qué tal.
100
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
CENTRO RECREATIVO
Rainforest RAPIDS
101
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
- Mío.
- Dame un besito.
102
00:07:48,177 --> 00:07:55,184
EXTERMINIO:
EL TEMPLO DE HUESOS
103
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
¡No! ¡No! ¡No!
104
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
Míralas ir de la mano
105
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
por el puente a la medianoche.
106
00:10:22,748 --> 00:10:25,167
Giran la cabeza cuando los flashes
107
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
destellean muy brillantes.
108
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
Labial de cereza por toda la lente
109
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
mientras ella cae
110
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
en millas de aguas azules
111
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
que rompen donde está.
112
00:10:56,657 --> 00:10:59,159
El clavadista sale por aire
113
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
porque el gentío ama
sacar a Dolly del cabello
114
00:11:02,371 --> 00:11:04,039
del cabello.
115
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Y ella se pregunta cómo llegó ahí
116
00:11:06,375 --> 00:11:08,919
mientras se sumerge otra vez.
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
Chicas en película
Chicas...
118
00:12:25,412 --> 00:12:28,874
Vaya, un paciente infectado.
119
00:12:32,085 --> 00:12:33,837
Qué extraño.
120
00:12:34,004 --> 00:12:36,757
Podría ser una primicia, Sansón.
121
00:12:37,424 --> 00:12:39,468
Sí, tienes nombre.
122
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Lo escogí cuando vi por primera vez
123
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
al nuevo alfa que tomó el bosque
124
00:12:44,640 --> 00:12:46,183
como territorio de cacería.
125
00:12:49,561 --> 00:12:52,773
Te llamé así
por tu talla, tu fuerza
126
00:12:52,940 --> 00:12:53,982
y tu pelo.
127
00:12:55,651 --> 00:12:57,361
Soy el Dr. Kelson.
128
00:12:57,528 --> 00:13:01,073
Aunque por el momento,
me siento como Androcles,
129
00:13:01,240 --> 00:13:03,492
quitándole espinas de la pata
al león.
130
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
Eso significa...
131
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
que me debes dinero, por cierto.
132
00:13:16,839 --> 00:13:18,173
Es broma.
133
00:13:18,340 --> 00:13:20,008
Trabajo para el sistema de salud.
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
No cobro.
135
00:17:08,654 --> 00:17:09,988
Qué interesante.
136
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
Voy a confiar en ti, Sansón.
137
00:17:34,888 --> 00:17:37,224
Tomé esa decisión.
138
00:17:37,933 --> 00:17:40,519
Aquí tengo lo que quieres.
139
00:17:41,270 --> 00:17:42,312
Si me matas,
140
00:17:42,479 --> 00:17:45,816
si me arrancas la cabeza,
ya nunca lo tendrás.
141
00:17:46,400 --> 00:17:48,193
Es una transacción, Sansón.
142
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Es quid pro quo.
143
00:17:54,116 --> 00:17:57,160
De repente, me parece
que no entiendes el latín.
144
00:18:05,544 --> 00:18:08,088
Gracias a Dios.
Sí lo entiendes.
145
00:18:28,150 --> 00:18:29,151
Sí.
146
00:18:33,989 --> 00:18:37,075
Me pregunto si entiendes
algo de lo que digo.
147
00:18:39,578 --> 00:18:42,581
Si no el significado de mis palabras,
148
00:18:43,498 --> 00:18:46,001
el significado de mi tono de voz.
149
00:18:48,045 --> 00:18:50,464
Que no soy una amenaza para ti.
150
00:18:52,049 --> 00:18:53,842
No te haré daño.
151
00:18:56,345 --> 00:18:58,138
¿Reconoces el sonido de tu nombre?
152
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Sansón...
153
00:19:07,064 --> 00:19:10,734
Y más maravilloso
sería oírte decir una sola palabra.
154
00:19:12,402 --> 00:19:14,196
Sería milagroso...
155
00:19:16,365 --> 00:19:19,243
descubrir que la infección
156
00:19:19,409 --> 00:19:20,536
te ciega la mente,
157
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
la nubla,
158
00:19:22,871 --> 00:19:24,373
pero no la reemplaza.
159
00:19:27,251 --> 00:19:30,295
En este estado tranquilo,
¿tienes recuerdos?
160
00:19:30,462 --> 00:19:32,631
Algún residuo de lo que fuiste.
161
00:19:34,800 --> 00:19:37,386
¿O solo te doy paz y descanso?
162
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Eso no tiene nada de malo, Sansón.
163
00:19:45,727 --> 00:19:49,606
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
164
00:20:01,577 --> 00:20:03,078
Nada de malo.
165
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
166
00:20:53,670 --> 00:20:55,839
Todo sigue en su lugar...
167
00:21:19,780 --> 00:21:21,031
Sansón.
168
00:21:23,742 --> 00:21:25,244
Eres una belleza.
169
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Voy a ver por aquí, y tú...
170
00:23:59,940 --> 00:24:00,941
Jonno.
171
00:24:20,377 --> 00:24:22,296
Si nos ve,
172
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
va a gritar.
173
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
Jonno, Jonno, no...
174
00:24:44,026 --> 00:24:45,110
- ¡Ayúdenme!
- Corre.
175
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
Pero ¿y Jonno?
176
00:24:58,373 --> 00:24:59,374
¡Ayúdenme!
177
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
- ¿Y yo qué?
- ¡Corre!
178
00:25:02,377 --> 00:25:03,378
¡Esperen!
179
00:25:06,715 --> 00:25:08,300
¡No me dejen!
180
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
¡No se vayan!
181
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
Vamos, Tom.
182
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
¡Vámonos, carajo!
183
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
Okey.
184
00:25:44,336 --> 00:25:46,630
- ¿Qué les vamos a decir?
- Lo que pasó.
185
00:25:46,797 --> 00:25:47,881
Pero perdimos a Jonno.
186
00:25:48,048 --> 00:25:50,425
Se perdió él solo. Entra.
187
00:25:55,264 --> 00:25:56,849
Vamos. Okey.
188
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
George.
189
00:26:14,449 --> 00:26:16,285
Lo siento, tengo malas noticias.
190
00:26:18,662 --> 00:26:20,706
- George, dije...
- Tenemos visitas.
191
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
¿Qué?
192
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
Tenemos visitas.
193
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Hola.
194
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Quiero presentarles a alguien.
195
00:26:29,882 --> 00:26:32,968
Tinky-Winky nunca salía
sin su bolsa. Nunca.
196
00:26:33,385 --> 00:26:34,678
Fuera de esa única ocasión.
197
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Y, claro, ya se lo imaginaban.
198
00:26:36,805 --> 00:26:37,890
Tinky-Winky.
199
00:26:38,056 --> 00:26:39,850
Tinky-Winky decidió volver.
200
00:26:40,017 --> 00:26:40,934
Típico.
201
00:26:41,101 --> 00:26:43,520
Y vio que Laa-Laa y Po
no solo habían perdido
202
00:26:43,687 --> 00:26:45,022
- una manzana...
- Siéntense.
203
00:26:45,189 --> 00:26:47,232
...perdieron toda la puta bolsa.
204
00:26:54,198 --> 00:26:56,533
¿Nunca viste a los Teletummies?
205
00:26:58,076 --> 00:26:59,995
Son gloriosos.
206
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
Tenían televisores en la panza.
207
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
Y en ellos, se veían ellos mismos,
208
00:27:04,666 --> 00:27:06,668
pero con otro televisor en la panza.
209
00:27:07,169 --> 00:27:09,588
- En el que también se veían.
- Gracias.
210
00:27:09,755 --> 00:27:12,925
Y así hasta el infinito.
211
00:27:20,390 --> 00:27:22,142
Jimmima, baila como Dipsy.
212
00:27:54,341 --> 00:27:56,343
Sí.
213
00:28:03,350 --> 00:28:04,476
Perfecto.
214
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
- ¿Qué tal?
- ¡Qué tal! ¡Qué tal!
215
00:28:11,525 --> 00:28:12,568
Hola.
216
00:28:14,403 --> 00:28:15,904
¿Qué hacen aquí?
217
00:28:20,367 --> 00:28:23,996
Disfrutamos la hospitalidad
de buenas personas.
218
00:28:24,162 --> 00:28:26,164
Nosotros, un grupo de viajeros,
219
00:28:26,331 --> 00:28:27,624
hambrientos y cansados,
220
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
invitados con brazos abiertos
y sonrisas francas
221
00:28:31,378 --> 00:28:33,172
- a alimentarnos y...
- ¿Invitados?
222
00:28:34,923 --> 00:28:36,717
Me cortaste la inspiración.
223
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
- Se aparecieron.
- La reja estaba abierta.
224
00:28:39,011 --> 00:28:42,514
- No es cierto.
- Invitados a alimentarnos...
225
00:28:43,307 --> 00:28:46,518
tanto de estómago como de corazón.
226
00:28:52,524 --> 00:28:53,525
¿No somos bienvenidos?
227
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Tú sabes que no.
228
00:28:54,860 --> 00:28:57,321
Pues, ahora sí lo sé.
No, baila como Dipsy.
229
00:29:11,210 --> 00:29:12,419
Ay, no.
230
00:29:13,295 --> 00:29:14,338
Empezamos...
231
00:29:15,339 --> 00:29:16,340
con el pie izquierdo.
232
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Es porque no nos hemos presentado.
233
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
- Dedos...
- Jimmy.
234
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
Jimmy.
235
00:29:23,514 --> 00:29:25,265
- Jimmy.
- Jimmy.
236
00:29:25,432 --> 00:29:27,184
- Jimmima.
- Jimmy.
237
00:29:27,351 --> 00:29:28,435
Jimmy.
238
00:29:29,228 --> 00:29:31,230
Roberto Calamari.
239
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
Que público tan difícil.
240
00:29:41,281 --> 00:29:42,866
Es un chiste.
241
00:29:43,033 --> 00:29:45,786
También soy Jimmy. Todos somos Jimmy.
242
00:29:50,082 --> 00:29:51,500
¿Se van a ir?
243
00:29:53,252 --> 00:29:54,253
Sí.
244
00:29:56,296 --> 00:29:59,007
Pero obviamente,
primero los vamos a matar.
245
00:30:03,512 --> 00:30:04,388
¡Corran!
246
00:30:05,931 --> 00:30:07,056
- ¡Carajo!
- Quieto.
247
00:30:07,057 --> 00:30:08,433
- Quítale las...
- ¡Puta madre!
248
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Sí.
249
00:30:12,688 --> 00:30:14,398
- Son unos estúpidos.
- ¡Maldita perra!
250
00:30:15,524 --> 00:30:16,441
¡Párate!
251
00:30:32,583 --> 00:30:34,668
Enfurecería al viejo Nick
252
00:30:34,835 --> 00:30:37,087
perderla a ella y al bebé.
253
00:30:37,254 --> 00:30:38,255
Sí, Sir Jimmy.
254
00:30:41,466 --> 00:30:43,343
Pasaremos aquí la noche.
255
00:30:43,510 --> 00:30:44,928
Ofreceremos caridad.
256
00:30:45,846 --> 00:30:49,558
Mañana, a nuevos horizontes.
Buscaremos nuevos horizontes.
257
00:30:49,725 --> 00:30:51,059
¿Me perderé la caridad?
258
00:30:52,394 --> 00:30:54,813
- ¡No jodas! ¡Al puto granero!
- A la mierda.
259
00:30:54,980 --> 00:30:56,440
Mira sus putos...
260
00:30:59,568 --> 00:31:00,569
Caminen.
261
00:31:06,325 --> 00:31:08,702
Tinky-Winky y sus putas manzanas.
262
00:31:08,869 --> 00:31:10,287
¿"Ya se lo imaginaban"?
263
00:31:11,455 --> 00:31:12,748
Claro que me lo imaginaba.
264
00:31:13,165 --> 00:31:15,584
Ya oí esa historia mil putas veces.
265
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Vas por la pista, nena.
266
00:31:51,703 --> 00:31:54,998
Eres un ave del paraíso.
267
00:31:55,791 --> 00:31:59,002
Sonrisa de helado de cereza.
268
00:31:59,169 --> 00:32:02,297
Supongo que es muy linda.
269
00:32:02,464 --> 00:32:04,049
Con un paso a la izquierda
270
00:32:04,216 --> 00:32:05,676
y una mirada a la derecha,
271
00:32:05,843 --> 00:32:08,846
te miras en ese espejo al oeste.
272
00:32:09,012 --> 00:32:10,848
Su nombre es Rio
273
00:32:11,014 --> 00:32:14,101
y baila en la arena
274
00:32:14,268 --> 00:32:15,978
igual que ese río
275
00:32:16,144 --> 00:32:19,648
que serpentea por la tierra arenosa.
276
00:32:21,650 --> 00:32:24,319
Y cuando destellea
277
00:32:24,486 --> 00:32:27,614
te muestra todo lo que puede.
278
00:32:27,781 --> 00:32:29,950
Oh, Rio, Rio...
279
00:32:30,117 --> 00:32:33,704
Baila por el Río Grande.
280
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
Significas tanto para mí,
281
00:32:36,999 --> 00:32:39,001
como un cumpleaños
282
00:32:39,168 --> 00:32:40,836
o un paisaje bonito.
283
00:32:41,003 --> 00:32:43,922
Te he visto en la TV.
284
00:32:44,089 --> 00:32:46,925
Dos de entre mil millones de estrellas.
285
00:32:47,092 --> 00:32:49,469
Pero estoy seguro de que sabes
286
00:32:49,636 --> 00:32:51,180
que es solo para ti.
287
00:32:51,346 --> 00:32:53,015
¿Es una puta broma?
288
00:32:53,182 --> 00:32:55,017
Su nombre es Rio
289
00:32:55,184 --> 00:32:57,978
y baila en la arena.
290
00:32:58,145 --> 00:33:02,065
Igual que ese río
que serpentea por la tierra arenosa.
291
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Nick vio que el mundo del hombre
había fracasado...
292
00:33:05,944 --> 00:33:07,905
y solo había discordia.
293
00:33:09,031 --> 00:33:12,993
Y el viejo Nick
liberó a sus demonios
294
00:33:13,160 --> 00:33:15,245
en el mundo del hombre.
295
00:33:15,829 --> 00:33:18,165
Y el mundo del hombre cayó
ante los demonios
296
00:33:18,332 --> 00:33:21,126
y su mundo se volvió
como la llama de una vela.
297
00:33:22,127 --> 00:33:23,795
Y Dios no hizo nada...
298
00:33:25,214 --> 00:33:27,299
porque era invisible.
299
00:33:27,466 --> 00:33:30,719
De todos modos, ni podría salir
de una puta bolsa de papel.
300
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Entonces...
301
00:33:34,681 --> 00:33:38,018
el mundo del hombre
se volvió el dominio del viejo Nick...
302
00:33:39,144 --> 00:33:41,146
y su dominio era el infierno.
303
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
Qué tal.
304
00:33:44,233 --> 00:33:45,484
Qué tal.
305
00:33:47,486 --> 00:33:50,739
Y el viejo Nick
le habló a su hijo favorito,
306
00:33:50,906 --> 00:33:52,991
cuyo nombre era Jimmy Crystal.
307
00:33:53,367 --> 00:33:55,035
Y Él le dijo a Jimmy:
308
00:33:55,702 --> 00:33:59,164
"Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal.
309
00:33:59,581 --> 00:34:01,625
Y serás mi mano derecha,
310
00:34:01,792 --> 00:34:03,126
la cual será fuerte,
311
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
y tendrás siete dedos.
312
00:34:05,462 --> 00:34:07,756
Y cada dedo será una garra,
313
00:34:07,923 --> 00:34:10,759
y le ofrecerás caridad
al mundo de los hombres.
314
00:34:10,926 --> 00:34:12,010
Y por esto,
315
00:34:12,177 --> 00:34:15,222
¡tú y solo tú serás mi heredero!
316
00:34:15,389 --> 00:34:17,724
Y tus siete dedos sostendrán
317
00:34:17,891 --> 00:34:19,643
tu corona".
318
00:34:21,687 --> 00:34:23,105
¿Qué tal?
319
00:34:23,272 --> 00:34:24,606
Qué tal.
320
00:34:28,443 --> 00:34:29,777
Yo soy
321
00:34:29,945 --> 00:34:32,947
Sir Lord Jimmy Crystal,
322
00:34:33,614 --> 00:34:35,701
hijo favorito del viejo Nick.
323
00:34:36,451 --> 00:34:38,161
Ellos son mis dedos.
324
00:34:38,328 --> 00:34:39,871
Recorremos esta tierra
325
00:34:40,038 --> 00:34:43,417
buscando almas
para enviárselas a mi padre.
326
00:34:43,833 --> 00:34:45,335
Y les ofrecemos a ustedes...
327
00:34:46,335 --> 00:34:47,504
caridad.
328
00:34:51,049 --> 00:34:52,467
Jimmies.
329
00:34:52,634 --> 00:34:54,219
- Sí, señor.
- Sí, Sir Jimmy.
330
00:34:54,803 --> 00:34:57,472
El acto caritativo de hoy será
331
00:35:01,727 --> 00:35:04,521
quitarles la camisa.
332
00:35:07,858 --> 00:35:09,735
Por favor, no. Por favor.
333
00:35:40,057 --> 00:35:41,682
- Hola, abuelito.
- Te escojo a ti.
334
00:35:41,683 --> 00:35:43,894
Te voy a hacer llorar
335
00:35:44,061 --> 00:35:45,270
y gritar.
336
00:35:54,321 --> 00:35:55,531
¿Eso te duele, puto?
337
00:36:20,639 --> 00:36:21,640
¿Jimmy?
338
00:36:22,516 --> 00:36:24,101
Por favor, no puedo...
339
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
Ponlo en orden, Jimmy Ink.
340
00:36:30,566 --> 00:36:33,026
No puedes evitarlo, niño.
Es lo que hacemos.
341
00:36:35,279 --> 00:36:36,280
No puedo...
342
00:36:39,074 --> 00:36:40,075
Por favor.
343
00:36:43,537 --> 00:36:44,872
No puedo. Por favor.
344
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Por favor.
345
00:36:49,877 --> 00:36:51,086
Okey, okey.
346
00:36:51,503 --> 00:36:52,796
Está bien. Quédate aquí.
347
00:37:23,118 --> 00:37:24,369
Sansón...
348
00:37:26,121 --> 00:37:27,456
amigo mío.
349
00:37:30,125 --> 00:37:32,461
Tenemos que hablar de algo.
350
00:37:34,546 --> 00:37:36,548
El medicamento que te he dado.
351
00:37:36,715 --> 00:37:39,801
Es una mezcla de varias cosas.
352
00:37:40,677 --> 00:37:44,431
Pero el componente principal
y el más fuerte
353
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
es morfina.
354
00:37:46,934 --> 00:37:48,602
Al ritmo que la consumes,
355
00:37:48,769 --> 00:37:51,563
solo tengo para dos semanas más.
356
00:37:52,105 --> 00:37:53,774
En los últimos 28 años,
357
00:37:53,941 --> 00:37:57,945
he buscado en todos los botiquines
en un radio de 112 km.
358
00:37:59,821 --> 00:38:01,907
Ya no encontraremos más.
359
00:38:04,368 --> 00:38:06,161
Es inevitable, de un modo u otro,
360
00:38:06,328 --> 00:38:10,290
la paz opiácea
que encontraste conmigo
361
00:38:11,375 --> 00:38:12,709
se acabará.
362
00:38:15,712 --> 00:38:18,340
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
363
00:38:25,722 --> 00:38:28,058
Una clase diferente de paz.
364
00:38:28,225 --> 00:38:30,894
Un lugar en el osario.
365
00:38:31,895 --> 00:38:33,605
En cierto modo,
366
00:38:33,772 --> 00:38:35,023
un hogar.
367
00:38:36,149 --> 00:38:37,234
Conmigo.
368
00:38:46,159 --> 00:38:48,704
Quiero que tengas
una paz duradera, Sansón.
369
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Y creo que tú también quieres paz.
370
00:38:52,916 --> 00:38:54,918
Y por eso nos volvimos amigos.
371
00:38:55,836 --> 00:38:57,171
Buenos amigos.
372
00:39:00,591 --> 00:39:03,260
Si hubiera alguna manera
373
00:39:03,427 --> 00:39:05,512
de que me dieras tu consentimiento.
374
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
El más mínimo permiso.
375
00:39:43,342 --> 00:39:45,260
Duerme bien, Sansón.
376
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Luna.
377
00:39:54,853 --> 00:39:56,897
¿Qué? ¿Dijiste...?
378
00:39:58,982 --> 00:40:00,192
Sansón...
379
00:40:02,444 --> 00:40:03,445
hablaste.
380
00:40:04,613 --> 00:40:05,614
Lu...
381
00:40:06,156 --> 00:40:07,658
Dilo otra vez.
382
00:40:07,824 --> 00:40:08,909
Di...
383
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Luna.
384
00:40:16,583 --> 00:40:17,709
Luna.
385
00:41:15,642 --> 00:41:18,228
Necesito dedos fuertes.
386
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Los dedos fuertes
hacen puños fuertes.
387
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
¡Escucha!
388
00:41:23,192 --> 00:41:24,651
Concéntrate.
389
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
Oye.
390
00:41:34,661 --> 00:41:36,788
Escoge un dedo con quien pelear.
391
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
Si ganas,
392
00:41:41,585 --> 00:41:44,171
tomarás su lugar,
y te llamaré Jimmy.
393
00:41:45,839 --> 00:41:48,342
Si pierdes, te toca caridad.
394
00:41:49,134 --> 00:41:51,637
Si te rehúsas, te toca caridad.
395
00:41:55,849 --> 00:41:58,435
Asiente o agita la cabeza.
396
00:42:08,362 --> 00:42:09,821
Bien.
397
00:42:13,617 --> 00:42:17,454
¿Con qué dedo quieres pelear?
398
00:42:45,983 --> 00:42:47,067
Ella.
399
00:42:50,529 --> 00:42:52,030
La escojo a ella.
400
00:43:14,178 --> 00:43:15,637
Padre,
401
00:43:16,889 --> 00:43:20,058
amo, papito,
402
00:43:20,225 --> 00:43:22,644
rey, rey de reyes.
403
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
Acompáñanos.
404
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Mierda.
405
00:43:29,693 --> 00:43:33,071
Sí. Te damos las gracias.
406
00:43:33,238 --> 00:43:34,781
Te lo agradecemos.
407
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
El viejo Nick está aquí, Jimmies.
408
00:43:39,578 --> 00:43:41,997
Ve a través de mis ojos.
409
00:43:42,164 --> 00:43:45,167
Huele la sangre y el miedo.
410
00:43:45,334 --> 00:43:46,627
Me está susurrando.
411
00:43:46,793 --> 00:43:49,338
Siento sus labios en mi oreja, susurrando.
412
00:43:49,505 --> 00:43:50,506
Dice...
413
00:43:53,050 --> 00:43:54,468
peleen.
414
00:43:58,764 --> 00:44:00,682
A pelear, putos.
415
00:44:18,033 --> 00:44:19,159
Gánale.
416
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
Qué fácil, no jodas.
417
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Yo hago que parezca fácil, puto.
418
00:44:43,100 --> 00:44:44,101
Acaba con él.
419
00:45:05,956 --> 00:45:08,125
Hora de las tubby buenas noches.
420
00:45:08,292 --> 00:45:09,585
¡Dipsy Laa-Laa!
421
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
Tarado inútil.
422
00:45:11,044 --> 00:45:14,006
Miren cómo trata de levantarse
el estúpido de mierda...
423
00:45:21,847 --> 00:45:23,015
¡Otra vez! ¡Otra vez!
424
00:45:28,020 --> 00:45:30,355
Un trabajo hermoso, Jimmima.
425
00:45:31,064 --> 00:45:34,401
Su dolor le da placer al viejo Nick.
426
00:45:36,612 --> 00:45:38,363
El viejo Nick dice...
427
00:45:39,281 --> 00:45:40,407
"Caridad".
428
00:45:41,533 --> 00:45:42,534
Tú escoges cuál.
429
00:45:50,626 --> 00:45:52,669
Quiero quitarle el pantalón.
430
00:45:54,338 --> 00:45:55,631
El viejo Nick
dice: "Perfecto".
431
00:45:59,760 --> 00:46:01,178
Se está cagando.
432
00:46:17,653 --> 00:46:19,488
¿Ves a esos otros putos?
433
00:46:20,197 --> 00:46:21,490
¡Escúchame!
434
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
Ellos te hubieran apuñalado
en el cuello.
435
00:46:26,828 --> 00:46:27,996
Yo no.
436
00:46:32,751 --> 00:46:35,712
Me escogiste porque me creíste débil.
437
00:46:40,050 --> 00:46:42,052
Lo que vas a estar pensando...
438
00:46:42,761 --> 00:46:46,098
mientras te arranco la piel de la...
439
00:46:58,527 --> 00:47:01,321
Mi gato perdió.
440
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
Mi gato...
441
00:47:07,286 --> 00:47:08,912
Gato fresco.
442
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
¡Espacio de nubes!
443
00:47:16,879 --> 00:47:17,963
Espacio...
444
00:47:19,548 --> 00:47:20,382
Espacio...
445
00:47:25,888 --> 00:47:26,972
¿Qué carajo...?
446
00:47:27,723 --> 00:47:29,850
¡Ahí! ¡Ahí arriba!
447
00:47:31,894 --> 00:47:33,729
¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa!
448
00:47:33,896 --> 00:47:35,480
- ¡Agárrenla!
- Perra sarnosa.
449
00:47:35,647 --> 00:47:37,316
¡Puta estúpida!
450
00:47:37,482 --> 00:47:38,399
¿Cómo se sube allá?
451
00:47:38,400 --> 00:47:40,151
- ¡Agárrenla!
- ¡Te voy a matar, puta!
452
00:47:40,152 --> 00:47:42,613
- ¡Agárrenla! ¡Corran!
- ¡Maldita perra!
453
00:47:42,779 --> 00:47:44,615
- Ahí está. ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
454
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Señálamela.
455
00:47:46,700 --> 00:47:48,827
Ahí, está a plena vista, pendejo.
456
00:47:50,204 --> 00:47:52,122
¡La quiero viva!
457
00:47:52,289 --> 00:47:53,874
¡Viva!
458
00:47:54,041 --> 00:47:57,085
¡Sal de dondequiera que estés!
459
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
- Voy por ti.
- ¡Sal ya, carajo!
460
00:48:00,297 --> 00:48:01,757
¡Rápido! ¡Suban!
461
00:48:02,299 --> 00:48:04,801
- ¡Ten! ¡Toma eso, perra!
- ¿Dónde está?
462
00:48:09,389 --> 00:48:10,224
- ¡Jimmy!
- ¿Qué carajo?
463
00:48:12,184 --> 00:48:13,101
¿Cómo lo apago?
464
00:48:14,436 --> 00:48:15,604
¿Señor?
465
00:48:18,565 --> 00:48:21,193
¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran!
466
00:48:28,283 --> 00:48:29,910
Qué puta manera de gritar.
467
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
Bueno, siempre gritan con la caridad.
468
00:48:40,128 --> 00:48:42,297
No suenan como gritos normales.
469
00:48:43,131 --> 00:48:44,883
¿Te suenan a gritos normales, Jimmy?
470
00:48:50,305 --> 00:48:52,140
Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos?
471
00:48:53,016 --> 00:48:54,601
Es gente que se está cagando, ¿no?
472
00:48:57,145 --> 00:48:58,897
No me hagas caso. Pienso demasiado.
473
00:49:01,400 --> 00:49:02,568
¡Carajo!
474
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Mierda.
475
00:49:07,823 --> 00:49:09,241
¡Apáguenlo!
476
00:49:10,450 --> 00:49:11,827
¡Apáguenlo!
477
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo!
478
00:49:20,085 --> 00:49:21,253
Por favor...
479
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
¡Niño!
480
00:49:44,234 --> 00:49:45,277
¡Atrápala!
481
00:49:45,444 --> 00:49:47,279
¡Tráemela!
482
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Ábrete.
483
00:50:28,695 --> 00:50:29,821
Llévame contigo.
484
00:50:33,450 --> 00:50:34,868
Por favor.
485
00:50:35,035 --> 00:50:36,703
Llévame contigo, por favor.
486
00:50:50,384 --> 00:50:51,760
Gracias.
487
00:51:27,171 --> 00:51:28,172
Está muerto.
488
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
Mierda.
489
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
Señor.
490
00:51:49,401 --> 00:51:50,569
Vienes solo.
491
00:51:55,073 --> 00:51:56,699
- Sí, Sir Jimmy.
- Estoy confundido.
492
00:51:56,700 --> 00:51:59,203
¿No te dije
que me trajeras a la mujer?
493
00:52:00,078 --> 00:52:02,456
- Sí...
- La que le partió el cráneo a Jimmima
494
00:52:02,623 --> 00:52:04,499
con un puto garfio enorme.
495
00:52:06,502 --> 00:52:08,712
¿Dejarías ir a alguien así?
496
00:52:09,254 --> 00:52:10,422
No la dejé ir.
497
00:52:10,589 --> 00:52:11,798
Entonces, ¿dónde está?
498
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
Trató de escapar.
499
00:52:17,304 --> 00:52:20,390
Se defendió, tuve que matarla.
500
00:52:20,557 --> 00:52:22,601
Se defendió, Jimmies.
501
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
Se defendió.
502
00:52:25,562 --> 00:52:28,148
A Jimmy no le quedó otra.
503
00:52:29,149 --> 00:52:32,152
Corría peligro de que le ganara
504
00:52:32,945 --> 00:52:34,279
una mujer embarazada.
505
00:52:38,909 --> 00:52:39,910
¿Cómo la mataste?
506
00:52:41,828 --> 00:52:42,829
Con una flecha.
507
00:52:42,996 --> 00:52:44,456
¿Dónde está el cuerpo?
508
00:52:48,085 --> 00:52:49,294
Estaba oscuro.
509
00:52:51,547 --> 00:52:53,799
En alguna parte del bosque.
510
00:52:53,966 --> 00:52:56,426
Una parte difícil de encontrar, supongo.
511
00:52:57,594 --> 00:53:00,931
- Sí.
- ¿No se te ocurrió cortarle la cara
512
00:53:01,098 --> 00:53:02,432
y traérmela?
513
00:53:03,725 --> 00:53:05,769
¿O al bebé de su vientre?
514
00:53:05,936 --> 00:53:08,564
Cualquier cosa que demostrara
un poco de iniciativa.
515
00:53:11,984 --> 00:53:13,110
¿Por qué lloras?
516
00:53:13,527 --> 00:53:14,736
No lloro.
517
00:53:16,029 --> 00:53:19,366
- Perdón.
- No te disculpes conmigo.
518
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Al que le fallaste fue al viejo Nick.
519
00:53:23,745 --> 00:53:25,122
No sé, ¿debería invocarlo?
520
00:53:27,040 --> 00:53:29,168
Para preguntarle
si acepta tu disculpa.
521
00:53:29,334 --> 00:53:32,212
O si requiere algo más.
522
00:53:32,379 --> 00:53:35,382
Como cortarte esa cara deforme,
por ejemplo.
523
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
No, por favor.
524
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Debería invocarlo, señor.
525
00:53:40,554 --> 00:53:42,431
Que diga
si yo le puedo dar la caridad.
526
00:53:42,598 --> 00:53:44,391
¿Quieres darle caridad, Jimmy?
527
00:53:44,558 --> 00:53:46,727
Es como si él mismo
hubiera matado a Jimmima.
528
00:53:46,894 --> 00:53:49,479
Si no hubiera huido,
lo habría escogido para pelear.
529
00:53:50,022 --> 00:53:52,608
No se merece ser un dedo, señor.
530
00:53:53,483 --> 00:53:55,611
Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar!
531
00:53:57,487 --> 00:53:58,739
Sí, estoy de acuerdo.
532
00:54:00,782 --> 00:54:02,576
Hay que preguntarle
qué hacer con Jimmy.
533
00:54:03,911 --> 00:54:06,580
Sí. Deberíamos.
534
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
- Lo voy a invocar.
- No.
535
00:54:10,250 --> 00:54:11,752
Hay que preguntarle en persona.
536
00:54:11,919 --> 00:54:13,295
¿De qué hablas?
537
00:54:14,838 --> 00:54:17,216
Hay que preguntarle a Nick en persona.
538
00:54:17,382 --> 00:54:20,302
Jimmy, el viejo Nick no se aparece
cuando uno quiere.
539
00:54:20,469 --> 00:54:22,054
No, claro que no. Pero...
540
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
¿Qué?
541
00:54:30,103 --> 00:54:31,355
Yo lo vi.
542
00:54:33,941 --> 00:54:35,025
¿Tú lo viste?
543
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Hace un rato.
544
00:54:38,946 --> 00:54:40,531
¿Viste al viejo Nick?
545
00:54:40,697 --> 00:54:42,199
Con mis propios ojos.
546
00:54:44,660 --> 00:54:45,661
Tenía la piel roja...
547
00:54:46,662 --> 00:54:48,288
y era anciano.
548
00:54:48,455 --> 00:54:51,875
Y tenía un edificio hecho de huesos
detrás de él.
549
00:54:52,960 --> 00:54:54,670
Su palacio, supongo.
550
00:54:56,213 --> 00:54:58,674
Y bailoteaba con uno
de sus propios demonios.
551
00:54:59,675 --> 00:55:01,134
Con un alfa, ni más ni menos.
552
00:55:01,677 --> 00:55:05,264
Un alfa estaba a los pies de su amo
como un puto cordero.
553
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
¿Dejamos que el viejo Nick decida?
554
00:56:27,221 --> 00:56:28,680
{\an8}COMIDA GRATIS
HERBOLARIA
555
00:56:28,847 --> 00:56:31,350
{\an8}ANATOMÍA DE GRAY
MANUAL DE ÉTICA MÉDICA
556
00:56:34,728 --> 00:56:35,896
Emoxin.
557
00:56:36,063 --> 00:56:38,190
Naloxona. Naloxona. Okey.
558
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
Naloxona.
559
00:56:48,075 --> 00:56:50,117
Medicamentos antipsicóticos
560
00:56:50,118 --> 00:56:50,953
Esquizofrenia
561
00:56:59,837 --> 00:57:01,380
Carajo.
562
00:57:01,547 --> 00:57:03,841
Es de día, es de día, ya es de día.
563
00:57:04,842 --> 00:57:06,009
¡Sansón!
564
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
Sansón.
565
00:57:18,856 --> 00:57:19,857
Carajo.
566
00:57:32,202 --> 00:57:33,287
¿Sí es él?
567
00:57:35,789 --> 00:57:37,291
¿De verdad es el viejo Nick?
568
00:57:40,502 --> 00:57:42,379
¿De verdad es el viejo Nick?
569
00:57:44,506 --> 00:57:47,217
¿De verdad es el viejo Nick?
570
00:57:57,519 --> 00:57:58,604
¿Sí es?
571
00:58:07,487 --> 00:58:08,822
Sí, sí es.
572
00:58:08,989 --> 00:58:10,324
- ¿Sí es?
- Sip.
573
00:58:12,534 --> 00:58:14,912
- Es el viejo Nick.
- Puta madre.
574
00:58:15,412 --> 00:58:17,206
Sí, puta madre.
575
00:58:17,831 --> 00:58:19,041
Muy bien, Jimmy.
576
00:58:19,208 --> 00:58:21,627
¿Sabía que su padre
iba a estar aquí, señor?
577
00:58:21,793 --> 00:58:24,421
- ¿Su plan siempre fue venir aquí?
- Sí, Jimmy.
578
00:58:25,380 --> 00:58:28,967
Digo, no sabía que estaba aquí,
en este castillo.
579
00:58:29,134 --> 00:58:31,011
Eso fue una sorpresa.
580
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Pero...
581
00:58:33,013 --> 00:58:34,890
tiene varios...
582
00:58:35,057 --> 00:58:36,600
por todo su reino.
583
00:58:36,767 --> 00:58:38,810
Un par en las Tierras Altas. Muy lindos.
584
00:58:38,977 --> 00:58:42,231
Este debe ser nuevo.
Por eso no sabía de él.
585
00:58:42,397 --> 00:58:43,815
Yo digo que tiene tiempo aquí.
586
00:58:43,982 --> 00:58:46,568
Sí. Ya se ve viejo.
587
00:58:46,735 --> 00:58:48,529
Nuevo, o sea, cinco o diez años,
588
00:58:48,695 --> 00:58:51,323
que es poco
en términos arquitectónicos.
589
00:58:51,865 --> 00:58:52,866
Entonces, ¿iremos?
590
00:58:54,076 --> 00:58:55,077
A conocerlo.
591
00:58:55,244 --> 00:58:56,245
¡No!
592
00:58:59,039 --> 00:59:01,542
No hasta después
de que yo hable con él.
593
00:59:02,876 --> 00:59:04,711
Tal vez no quiera visitas.
594
00:59:05,671 --> 00:59:07,381
Si algo les diré del viejo Nick,
595
00:59:07,548 --> 00:59:09,883
es que no quieren conocerlo
de mal humor.
596
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
Ustedes quédense aquí.
597
00:59:15,305 --> 00:59:16,640
Yo me arreglo con él.
598
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
No tardo.
599
01:01:37,906 --> 01:01:38,991
Hola.
600
01:01:49,126 --> 01:01:50,210
Hola.
601
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
Oye,
602
01:02:08,312 --> 01:02:09,313
¿eres el viejo Nick?
603
01:02:10,189 --> 01:02:11,356
¿El viejo Nick?
604
01:02:12,191 --> 01:02:13,192
Sí.
605
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
No.
606
01:02:17,404 --> 01:02:18,405
No eres el viejo Nick.
607
01:02:18,572 --> 01:02:20,240
No soy el viejo Nick.
608
01:02:20,407 --> 01:02:22,492
No conozco a ningún viejo Nick.
609
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
Todos conocen al viejo Nick.
610
01:02:24,494 --> 01:02:26,330
La verdad es que yo no. Yo...
611
01:02:27,080 --> 01:02:28,207
Yo me llamo Ian.
612
01:02:28,624 --> 01:02:29,625
¿Ian?
613
01:02:31,418 --> 01:02:32,419
¿Seguro?
614
01:02:33,170 --> 01:02:34,671
Completamente seguro.
615
01:02:34,838 --> 01:02:38,300
Porque se sabe que el viejo Nick
puede ser tramposo.
616
01:02:38,467 --> 01:02:40,844
- Juega bromas, por decirlo así.
- Espera.
617
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
Cuando dices "viejo Nick",
618
01:02:44,014 --> 01:02:45,015
¿es Satanás?
619
01:02:45,182 --> 01:02:46,266
Claro, carajo.
620
01:02:46,433 --> 01:02:48,268
¿Por qué creíste que yo era...?
621
01:02:49,811 --> 01:02:51,939
Ah, mi... mi color de piel y...
622
01:02:52,856 --> 01:02:54,107
los huesos.
623
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
Puedes estar tranquilo.
624
01:02:56,360 --> 01:02:57,945
No soy Satanás.
625
01:02:59,071 --> 01:03:01,031
Soy el Dr. Ian Kelson.
626
01:03:01,615 --> 01:03:02,699
¿Doctor?
627
01:03:03,784 --> 01:03:05,661
¿Quiénes son estos pobres diablos?
628
01:03:05,827 --> 01:03:07,246
¿Tus pacientes?
629
01:03:07,412 --> 01:03:08,914
Es un osario.
630
01:03:09,081 --> 01:03:10,749
Un monumento a los muertos.
631
01:03:10,916 --> 01:03:12,417
Como un cementerio.
632
01:03:15,796 --> 01:03:17,506
Y tienes la piel naranja porque...
633
01:03:17,673 --> 01:03:18,841
Es iodo.
634
01:03:19,758 --> 01:03:21,260
Mata al virus.
635
01:03:21,426 --> 01:03:23,929
- ¿Qué virus?
- El que causa la infección.
636
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
Un doctor.
637
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
Un doctor ateo.
638
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
Okey.
639
01:03:34,731 --> 01:03:37,359
O sea que crees
que esta pendejada de los zombis
640
01:03:37,526 --> 01:03:40,737
la causó la ciencia y microbios
y esas cosas.
641
01:03:41,572 --> 01:03:42,573
Si no, ¿qué?
642
01:03:42,739 --> 01:03:44,032
El viejo Nick
643
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
desató su ira
contra el mundo del hombre.
644
01:03:47,160 --> 01:03:48,495
Okey. Entonces,
645
01:03:49,955 --> 01:03:53,166
yo soy ateo y tú eres satanista.
646
01:03:55,586 --> 01:03:57,504
Ya adivinó.
647
01:03:57,671 --> 01:03:59,006
Misterio resuelto.
648
01:04:02,301 --> 01:04:05,220
La verdad,
no sabía qué carajos pasaba.
649
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
Estoy sudando.
650
01:04:07,055 --> 01:04:08,724
Creí que iba a conocer a mi padre.
651
01:04:10,559 --> 01:04:13,103
¿Tú hiciste todo esto, Ian?
652
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
Así es.
653
01:04:14,438 --> 01:04:16,523
Te lo juro, soy fan de tu trabajo.
654
01:04:16,690 --> 01:04:18,025
Está de puta madre.
655
01:04:18,192 --> 01:04:19,860
Gracias. Pero ¿qué dijiste?
656
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
¿Creíste que ibas a conocer
a tu padre?
657
01:04:22,196 --> 01:04:24,323
Sí. Creí que me iba a dar un infarto.
658
01:04:24,990 --> 01:04:27,075
Porque tu padre es Satanás.
659
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
Sí.
660
01:04:29,411 --> 01:04:31,246
El viejo Nick es mi viejo.
661
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
Pero...
662
01:04:35,417 --> 01:04:37,419
No, olvídalo.
663
01:04:37,586 --> 01:04:39,004
No me molesta hablar.
664
01:04:42,883 --> 01:04:44,259
A la mierda.
665
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
No conozco muy bien a mi padre.
666
01:04:54,353 --> 01:04:56,021
O sea, me habla a menudo,
667
01:04:56,188 --> 01:04:59,566
pero nunca estoy con él
ni puedo verlo.
668
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
Hablas con él, pero no lo ves.
669
01:05:03,111 --> 01:05:04,363
Lo oyes en tu cabeza.
670
01:05:04,530 --> 01:05:06,323
Todo el puto tiempo, Ian.
671
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
Soy Jimmy.
672
01:05:14,706 --> 01:05:15,874
Jimmy.
673
01:05:16,041 --> 01:05:18,377
De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal.
674
01:05:18,544 --> 01:05:20,128
Pero tutéame.
675
01:05:20,295 --> 01:05:21,380
Jimmy está bien.
676
01:05:24,508 --> 01:05:26,760
Sentémonos, Ian.
677
01:05:27,469 --> 01:05:29,346
Mi gente está esperando cerca,
678
01:05:29,513 --> 01:05:31,223
pero que se aguanten.
679
01:05:31,390 --> 01:05:32,474
No hay prisa.
680
01:05:33,976 --> 01:05:35,561
Hablemos un ratito.
681
01:05:38,188 --> 01:05:39,189
Así es peor.
682
01:05:39,773 --> 01:05:41,817
Estómago. Cuello.
683
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
Quítate de encima.
684
01:05:45,070 --> 01:05:46,613
- Eso fue... Otra vez.
- ¿Se clavó?
685
01:05:46,780 --> 01:05:47,865
Otra vez, a ver.
686
01:05:48,031 --> 01:05:49,116
Sí.
687
01:05:49,700 --> 01:05:51,535
Clávalo, clávalo.
688
01:05:51,702 --> 01:05:52,703
¿Es todo lo que haces?
689
01:05:53,203 --> 01:05:54,955
- ¿Qué? Eso es...
- ¿Eso es todo? Ven.
690
01:05:55,122 --> 01:05:56,123
¿Jimmy?
691
01:05:56,832 --> 01:05:59,168
¿Y si no es el viejo Nick de verdad?
692
01:05:59,626 --> 01:06:00,627
¿No es el viejo Nick?
693
01:06:00,794 --> 01:06:01,795
Sí.
694
01:06:03,797 --> 01:06:05,382
Piel naranja.
695
01:06:05,549 --> 01:06:07,134
Palacio de huesos.
696
01:06:08,385 --> 01:06:10,137
Convive con demonios.
697
01:06:11,263 --> 01:06:12,264
¿Quién más va a ser?
698
01:06:12,431 --> 01:06:13,682
Un viejo cualquiera.
699
01:06:15,392 --> 01:06:17,477
Un hombre
del que deberíamos alejarnos.
700
01:06:18,478 --> 01:06:20,397
Creo que deberíamos dejarlo en paz.
701
01:06:21,815 --> 01:06:23,233
¿Dejarlo en paz?
702
01:06:25,611 --> 01:06:26,612
No.
703
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
Nosotros no jugamos así.
704
01:06:31,450 --> 01:06:32,951
Y no es un viejo cualquiera.
705
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
Es el viejo Nick.
706
01:06:42,836 --> 01:06:43,921
Y qué...
707
01:06:45,005 --> 01:06:46,423
extraño...
708
01:06:47,591 --> 01:06:49,676
y glorioso será conocerlo.
709
01:06:55,224 --> 01:06:56,850
Carajo, no quería tocarte el nervio.
710
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
No, tranquilo. Está bien.
711
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
- Sí.
- Demasiado fácil.
712
01:07:11,406 --> 01:07:12,407
No.
713
01:07:15,619 --> 01:07:17,204
La verdadera pregunta es...
714
01:07:19,289 --> 01:07:21,458
¿Sir Lord Jimmy Crystal
sí es su hijo?
715
01:07:23,418 --> 01:07:25,170
¿Es un Sir-Lord de verdad?
716
01:07:27,172 --> 01:07:28,173
¿De qué hablas?
717
01:07:30,384 --> 01:07:33,386
¿No sientes que Sir Jimmy
es un puto mentiroso?
718
01:07:33,387 --> 01:07:35,429
¿Castillos de huesos
en las Tierras Altas?
719
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Son pendejadas.
720
01:07:36,598 --> 01:07:38,392
¿Por qué nunca los mencionó?
721
01:07:39,059 --> 01:07:41,478
Y vi su cara
cuando usó los binoculares...
722
01:07:42,187 --> 01:07:44,356
nunca había visto eso
en su puta vida.
723
01:07:53,657 --> 01:07:56,243
Tenía ocho años
cuando todo se fue al carajo.
724
01:07:56,410 --> 01:07:57,870
Pero un hombre de tu edad
725
01:07:58,036 --> 01:08:00,247
debe tener más recuerdos de antes.
726
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Menos de los que crees.
727
01:08:03,250 --> 01:08:05,335
Recuerdo detalles.
728
01:08:05,502 --> 01:08:07,337
Sucesos y personas.
729
01:08:08,338 --> 01:08:11,258
Pero específicamente,
sobre lo que era vivir con
730
01:08:11,842 --> 01:08:15,012
tiendas y neveras,
731
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
y teléfonos y computadoras,
732
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
no tengo muchos recuerdos de eso.
733
01:08:24,938 --> 01:08:27,024
Dicho eso, lo que sí recuerdo
734
01:08:27,191 --> 01:08:29,109
era una sensación de certeza.
735
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
El mundo tenía orden.
736
01:08:34,488 --> 01:08:35,991
Una manera de hacer las cosas.
737
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Había dramas y conflictos,
era inevitable.
738
01:08:42,080 --> 01:08:43,749
Pero las bases...
739
01:08:47,294 --> 01:08:49,212
parecían inamovibles.
740
01:08:52,633 --> 01:08:54,885
Lo que más recuerdo es la iglesia.
741
01:08:55,051 --> 01:08:56,636
Porque vivíamos junto a ella.
742
01:08:56,803 --> 01:08:59,014
Y cuando llegaron los demonios,
me escondí ahí.
743
01:08:59,180 --> 01:09:00,890
¿Vivías en la casa
junto a la iglesia?
744
01:09:01,058 --> 01:09:02,434
La de al lado.
745
01:09:03,018 --> 01:09:04,019
¿Era la rectoría?
746
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
Sí.
747
01:09:06,438 --> 01:09:08,439
Y tu padre era el párroco.
748
01:09:13,028 --> 01:09:16,073
Si mi madre y mis hermanas
se hubieran escondido en la iglesia,
749
01:09:16,240 --> 01:09:17,491
habrían estado bien,
750
01:09:19,660 --> 01:09:21,078
pero se quedaron en casa
751
01:09:22,496 --> 01:09:24,247
y les partieron la cabeza.
752
01:09:26,457 --> 01:09:27,960
¿Y tu padre?
753
01:09:29,294 --> 01:09:31,296
Él guiaba a los infectados, Ian.
754
01:09:31,462 --> 01:09:34,424
Guiaba la carga de los demonios.
755
01:09:34,591 --> 01:09:36,969
Una gran armada,
con él a la cabeza.
756
01:09:39,555 --> 01:09:41,557
Siempre decía:
"La caridad empieza en casa".
757
01:09:43,684 --> 01:09:45,685
Y fue la última vez que lo viste.
758
01:09:46,562 --> 01:09:47,563
Sí.
759
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
Y entonces te vi y...
760
01:09:58,991 --> 01:10:00,909
Estoy en un pequeño apuro, Ian.
761
01:10:02,077 --> 01:10:03,161
¿Por qué?
762
01:10:04,413 --> 01:10:05,998
Los otros. Mi gente.
763
01:10:06,164 --> 01:10:08,876
Les dije que eras el viejo Nick,
pero no eres,
764
01:10:09,042 --> 01:10:11,545
y ahora esperan conocerte.
765
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Ya veo.
766
01:10:12,880 --> 01:10:14,798
Y tú también estás en un apuro.
767
01:10:16,383 --> 01:10:17,384
¿Por qué?
768
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
Porque si no me ayudas
con mi problema,
769
01:10:20,304 --> 01:10:22,097
haré que te comas tu intestino
770
01:10:22,264 --> 01:10:24,183
hasta que no puedas respirar.
771
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
Sí, es un apuro.
772
01:10:31,148 --> 01:10:33,442
Me agradas. Es fácil hablar contigo.
773
01:10:33,609 --> 01:10:35,611
Creo que nadie
me había agradado nunca.
774
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
Gracias.
775
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
Entonces, ¿crees que podamos
llegar a un acuerdo, Ian?
776
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
Dicen que el diablo
siempre busca hacer tratos.
777
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
Mañana al anochecer,
778
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
el viejo Nick nos dará una audiencia.
779
01:11:07,309 --> 01:11:10,103
Pero hay reglas que deben obedecer
780
01:11:10,270 --> 01:11:12,356
en compañía del señor oscuro,
781
01:11:12,523 --> 01:11:13,941
como es de esperarse.
782
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
Nadie puede tocarlo,
783
01:11:16,485 --> 01:11:18,654
si no quieren
que el fuego los fulmine
784
01:11:18,820 --> 01:11:21,365
y se lleve sus almas
al séptimo círculo.
785
01:11:21,532 --> 01:11:22,449
Qué tal.
786
01:11:22,616 --> 01:11:23,909
Qué tal.
787
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
Y nadie puede hablarle directamente.
788
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
Solo yo puedo hablar con él.
789
01:11:30,123 --> 01:11:31,416
Su hijo y heredero favorito.
790
01:11:34,044 --> 01:11:35,170
¿Está claro?
791
01:11:39,591 --> 01:11:40,592
Qué tal.
792
01:11:40,759 --> 01:11:41,927
Qué tal.
793
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
Memento mori, le dije al niño.
794
01:12:00,195 --> 01:12:03,115
Hacía años que no temía por mi vida.
795
01:12:04,283 --> 01:12:05,367
Vivo solo.
796
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
Mi trabajo está completo.
797
01:12:10,372 --> 01:12:11,623
Pero hoy...
798
01:12:12,958 --> 01:12:14,501
sentí temor.
799
01:12:14,918 --> 01:12:16,003
Y pensé:
800
01:12:16,170 --> 01:12:18,922
¿qué le pasará a Sansón si muero?
801
01:12:19,923 --> 01:12:21,049
Volverán mañana.
802
01:12:21,216 --> 01:12:24,219
Así que quiero intentar algo esta noche.
803
01:12:26,638 --> 01:12:28,765
Planeaba que fuera gradual...
804
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
pero la vida conspiró, entonces...
805
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
saltemos a lo desconocido.
806
01:12:36,398 --> 01:12:37,816
He desarrollado una idea
807
01:12:37,983 --> 01:12:40,527
sobre la naturaleza de la infección.
808
01:12:41,320 --> 01:12:44,823
Sabemos que hay un componente físico.
809
01:12:44,990 --> 01:12:48,577
Hemorragias
y crecimiento celular descontrolado.
810
01:12:48,744 --> 01:12:49,745
Y sabemos que hay
811
01:12:51,038 --> 01:12:52,873
un componente sensorial,
812
01:12:53,624 --> 01:12:56,502
dolor y un terrible desasosiego
813
01:12:56,668 --> 01:12:59,922
que la morfina apacigua.
814
01:13:00,088 --> 01:13:03,300
Pero ¿y si también hubiera
815
01:13:03,467 --> 01:13:05,511
un componente psiquiátrico?
816
01:13:06,637 --> 01:13:08,680
Cuando los infectados atacan,
817
01:13:08,847 --> 01:13:10,390
¿qué ven?
818
01:13:10,557 --> 01:13:12,518
¿Qué creen que están atacando?
819
01:13:13,101 --> 01:13:16,188
Los he visto matar niños y bebés.
820
01:13:17,397 --> 01:13:19,858
Un bebé no da motivos
para hacerle daño.
821
01:13:20,025 --> 01:13:23,779
Entonces, ellos, tú,
debes ver algo que no está ahí.
822
01:13:24,696 --> 01:13:27,407
Ves algo que no está ahí.
823
01:13:27,574 --> 01:13:29,743
Un doctor lo llamaría psicosis.
824
01:13:30,369 --> 01:13:33,205
Y un doctor diría
que la psicosis tiene tratamiento.
825
01:13:35,415 --> 01:13:37,167
Yo soy doctor, Sansón.
826
01:13:38,502 --> 01:13:40,712
Quiero probar
el tratamiento de la psicosis.
827
01:13:45,342 --> 01:13:48,637
Te voy a pedir
que te tragues estas tabletas.
828
01:15:26,610 --> 01:15:27,861
¿Adónde creías que ibas?
829
01:15:28,028 --> 01:15:29,321
No, Jimmy, yo solo... Yo...
830
01:15:29,488 --> 01:15:31,365
No. Estabas tratando de huir.
831
01:15:31,532 --> 01:15:32,783
No. No, Jimmy. Jimmy, no.
832
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
Cállate.
833
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
¡Al que le apuñalaste la pierna
era mi mejor amigo!
834
01:15:38,121 --> 01:15:41,834
Y me lo quitaste con tu cobardía
y tu maldita buena suerte.
835
01:15:42,000 --> 01:15:45,045
Entonces, en honor de su muerte,
lo correcto es
836
01:15:45,212 --> 01:15:48,090
que te clave esto lentamente en el...
837
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
¿Adónde carajos querías ir?
838
01:16:11,321 --> 01:16:13,073
Cualquier lugar es mejor.
839
01:16:13,240 --> 01:16:14,491
Yo estuve en cualquier lugar.
840
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
Y no lo es.
841
01:16:23,000 --> 01:16:25,043
Tienes que quedarte conmigo, niño.
842
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Llegaremos lejos.
843
01:16:34,928 --> 01:16:36,555
¿Estaba "tratando de huir"?
844
01:16:37,639 --> 01:16:40,058
Dijo que le daba miedo
conocer a Nick en persona.
845
01:16:40,976 --> 01:16:42,394
Que no podía.
846
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
Traté de convencerlo,
pero no hizo caso.
847
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
Quiso pelear conmigo.
848
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
Tuve que matarlo.
849
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
Eso no fue lo que pasó.
850
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Eso fue lo que pasó.
851
01:17:05,626 --> 01:17:06,627
Señor.
852
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
Ya veremos
qué dice el viejo Nick esta noche.
853
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
¡Sansón!
854
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
¡Sansón!
855
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
¿Funcionó, amigo mío?
856
01:17:43,956 --> 01:17:45,374
¿Estabas perdido...
857
01:17:46,291 --> 01:17:48,126
y ya te encontraste?
858
01:20:04,721 --> 01:20:05,722
Buenas tardes,
859
01:20:05,889 --> 01:20:08,850
y bienvenidos
al tren a Edimburgo.
860
01:20:08,851 --> 01:20:10,434
- No dejas...
- Siguiente parada...
861
01:20:10,435 --> 01:20:11,978
- ...su talento.
- ...es Redford.
862
01:20:11,979 --> 01:20:13,438
No olviden sus pertenencias...
863
01:20:13,647 --> 01:20:16,148
- No es difícil.
- ...y pongan la basura...
864
01:20:16,149 --> 01:20:17,650
- Es política.
- ...en los cestos.
865
01:20:17,651 --> 01:20:18,610
La luna
866
01:20:18,777 --> 01:20:20,153
Hay inspectores de boletos,
867
01:20:20,320 --> 01:20:22,239
tengan sus boletos a la mano.
868
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
Su boleto, por favor.
869
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
Gracias.
870
01:20:34,001 --> 01:20:35,002
Boleto, por favor.
871
01:20:37,546 --> 01:20:38,755
Tu boleto, mi amor.
872
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
¡Boleto!
873
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
No tengo boleto.
874
01:22:05,717 --> 01:22:06,802
Okey.
875
01:22:07,970 --> 01:22:09,972
Vamos a subirle hasta el 11.
876
01:23:16,997 --> 01:23:19,249
Ya nos espera, Jimmies.
877
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
Qué tal.
878
01:24:42,541 --> 01:24:43,876
Ay de ustedes,
879
01:24:44,042 --> 01:24:46,461
oh, Tierra y mar,
880
01:24:47,379 --> 01:24:50,799
pues el diablo
envía a su bestia llena de ira
881
01:24:50,966 --> 01:24:54,761
porque sabe que el tiempo es escaso,
882
01:24:55,262 --> 01:24:56,930
que todo el que tenga entendimiento,
883
01:24:57,097 --> 01:24:58,974
reconozca el número de la bestia,
884
01:24:59,516 --> 01:25:01,977
pues es un número humano.
885
01:25:02,144 --> 01:25:03,270
Su número
886
01:25:03,437 --> 01:25:06,523
es 666.
887
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Me marché solo.
888
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
Mi mente estaba en blanco.
889
01:25:16,491 --> 01:25:18,869
Necesitaba tiempo para pensar,
890
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
para borrar los recuerdos de mi mente.
891
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
¿Qué vi?
892
01:25:25,459 --> 01:25:28,420
¿Puedo creer?
893
01:25:28,587 --> 01:25:30,923
Que lo que vi esa noche
894
01:25:31,089 --> 01:25:33,926
era real y no solo una fantasía.
895
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
Porque en mis sueños
896
01:25:37,763 --> 01:25:39,973
siempre está ahí.
897
01:25:40,724 --> 01:25:43,810
El rostro malvado
que me retuerce la mente
898
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
y me hace desesperar
899
01:25:47,481 --> 01:25:48,732
¡Sí!
900
01:25:51,777 --> 01:25:54,321
¡Sí!
901
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
La noche era negra.
902
01:26:02,579 --> 01:26:04,540
No tenía sentido contenerse.
903
01:26:05,791 --> 01:26:07,042
Tenía que ver.
904
01:26:07,209 --> 01:26:10,045
¿Alguien me estaba observando?
905
01:26:10,546 --> 01:26:12,005
En la neblina,
906
01:26:12,172 --> 01:26:14,633
siluetas oscuras
se mueven y retuercen.
907
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
¿Todo esto era real
908
01:26:16,760 --> 01:26:19,805
o era una especie de infierno?
909
01:26:19,972 --> 01:26:22,057
666.
910
01:26:22,391 --> 01:26:24,518
El número de la bestia.
911
01:26:24,810 --> 01:26:27,145
Un sacrificio
912
01:26:27,312 --> 01:26:28,981
se llevará a cabo esta noche.
913
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
Voy a volver.
914
01:26:50,752 --> 01:26:52,588
Regresaré.
915
01:26:53,463 --> 01:26:55,757
Y poseeré tu cuerpo.
916
01:26:56,466 --> 01:26:58,594
Haré que te quemes.
917
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
Tengo el fuego.
918
01:27:02,639 --> 01:27:04,725
Tengo la fuerza,
919
01:27:05,809 --> 01:27:06,810
tengo el poder
920
01:27:06,977 --> 01:27:10,230
para que mi maldad tome su curso.
921
01:27:12,149 --> 01:27:14,109
666.
922
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
El número de la bestia.
923
01:27:16,862 --> 01:27:18,780
Un sacrificio
924
01:27:18,947 --> 01:27:20,866
se llevará a cabo esta noche.
925
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
¡Sí!
926
01:28:22,553 --> 01:28:23,554
¿Qué tal?
927
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
¿Dedos?
928
01:28:31,812 --> 01:28:32,896
Dedos...
929
01:28:34,565 --> 01:28:35,732
acérquense.
930
01:28:46,326 --> 01:28:47,494
Acérquense.
931
01:28:48,495 --> 01:28:50,998
Observen, ustedes
932
01:28:52,165 --> 01:28:55,836
son los dedos de mi mano derecha.
933
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
Su resplandor oscuro
opaca hasta la luz del sol.
934
01:29:01,300 --> 01:29:02,843
Siento el orgullo en mi interior,
935
01:29:03,010 --> 01:29:05,888
como larvas en el cuerpo de Cristo.
936
01:29:07,723 --> 01:29:08,807
Arrodíllense.
937
01:29:11,602 --> 01:29:12,811
Tú no, hijo mío.
938
01:29:14,271 --> 01:29:15,939
Quédate de pie.
939
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
Agradecemos esta audiencia, padre.
940
01:29:22,154 --> 01:29:24,281
Mi tiempo es eterno.
941
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Pero su tiempo conmigo es corto.
942
01:29:26,950 --> 01:29:29,620
Lo entendemos, Todopoderoso.
Seremos breves.
943
01:29:30,787 --> 01:29:32,206
Pero antes de irnos,
944
01:29:32,372 --> 01:29:35,167
¿tienes alguna orden específica
para nosotros?
945
01:29:35,542 --> 01:29:36,543
Así es.
946
01:29:36,710 --> 01:29:37,920
Dinos, por favor.
947
01:29:38,962 --> 01:29:42,591
Les ordeno que continúen
con su misión infernal.
948
01:29:42,758 --> 01:29:46,094
Continuar nuestra misión infernal.
949
01:29:46,637 --> 01:29:49,306
Continuar desollando y destripando
950
01:29:49,473 --> 01:29:51,475
a las almas chillonas de tu reino.
951
01:29:52,184 --> 01:29:53,685
Profanando sus cuerpos,
952
01:29:53,852 --> 01:29:55,979
volviendo su agonía un sacramento
953
01:29:56,146 --> 01:29:59,983
para que sus gritos
hagan eco en el cielo.
954
01:30:01,902 --> 01:30:04,321
¿Esa es tu orden, padre?
955
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
Sí.
956
01:30:10,118 --> 01:30:12,120
¿Qué otras órdenes nos tienes?
957
01:30:15,415 --> 01:30:19,044
Los dedos siempre deben obedecerte,
hijo mío.
958
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
Obedecerme a mí. Tu hijo.
959
01:30:22,214 --> 01:30:24,883
Sin preguntas ni dudas.
960
01:30:25,050 --> 01:30:28,428
Someterse siempre y de inmediato
a mi voluntad
961
01:30:28,971 --> 01:30:32,391
sin ningún rastro
de inseguridad o insolencia.
962
01:30:33,100 --> 01:30:34,643
Sin ser unos putos respondones.
963
01:30:38,856 --> 01:30:41,191
¿Cuál es tu orden final, rey mío?
964
01:30:47,406 --> 01:30:49,366
Padre, ¿cuál es tu orden final?
965
01:30:52,536 --> 01:30:55,455
Debes hacer crecer
el número de tus dedos.
966
01:30:55,622 --> 01:30:58,625
Que los dedos pasen de un puño
967
01:30:58,792 --> 01:31:00,419
a dos puños.
968
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
¡Y luego a cinco! Y luego a cien.
969
01:31:02,963 --> 01:31:04,047
¡Y luego a mil!
970
01:31:04,214 --> 01:31:07,301
¡Para que ninguna comunidad
en el reino infernal
971
01:31:07,467 --> 01:31:10,888
se salve de nuestra caridad!
972
01:31:13,849 --> 01:31:17,269
Padre, te escuchamos
y te obedeceremos.
973
01:31:17,853 --> 01:31:19,188
De pie, Jimmies.
974
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
Ya nos retiramos.
975
01:31:34,286 --> 01:31:35,621
Esperen.
976
01:31:35,787 --> 01:31:37,539
- ¿Esperamos?
- Esperen.
977
01:31:48,634 --> 01:31:49,885
¿Spike?
978
01:31:56,600 --> 01:31:58,477
Tengo una orden más.
979
01:31:58,644 --> 01:32:00,771
¿Una orden más? Nop. No, padre.
980
01:32:00,938 --> 01:32:02,022
Yo digo que no.
981
01:32:03,106 --> 01:32:06,109
Continuar nuestro trabajo,
ser más fuertes, obedecerme.
982
01:32:06,276 --> 01:32:07,361
Creo que eso era todo.
983
01:32:07,528 --> 01:32:09,821
No. Hay una más.
984
01:32:09,988 --> 01:32:10,989
¿En serio?
985
01:32:12,032 --> 01:32:14,201
¿Y cuál sería esa nueva orden?
986
01:32:14,368 --> 01:32:15,577
Necesito
987
01:32:16,411 --> 01:32:17,996
un sacrificio.
988
01:32:18,163 --> 01:32:20,374
¿Un sacrificio?
989
01:32:21,625 --> 01:32:22,626
¿Quién será?
990
01:32:23,293 --> 01:32:26,922
Recuerdas la iglesia, mi único hijo.
991
01:32:28,507 --> 01:32:29,675
Sí.
992
01:32:30,259 --> 01:32:32,344
Entonces, recuerdas a Cristo.
993
01:32:32,970 --> 01:32:34,555
El único hijo de Dios.
994
01:32:37,140 --> 01:32:39,059
Y sabes que para que...
995
01:32:40,018 --> 01:32:41,311
el único hijo de Dios
996
01:32:41,478 --> 01:32:42,771
ascendiera
997
01:32:42,938 --> 01:32:45,607
y tomara su lugar junto a su padre...
998
01:32:47,192 --> 01:32:48,652
Cristo
999
01:32:48,819 --> 01:32:51,405
primero tuvo que ser crucificado.
1000
01:32:57,786 --> 01:33:00,414
Tú eres mi único hijo, Jimmy.
1001
01:33:01,039 --> 01:33:02,583
Jimmy, Jimmy...
1002
01:33:02,749 --> 01:33:04,334
yo soy tu Dios.
1003
01:33:06,170 --> 01:33:07,838
Y necesito lo mismo.
1004
01:33:10,883 --> 01:33:13,010
¿Necesitas que yo sea crucificado?
1005
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
Sí.
1006
01:33:15,637 --> 01:33:17,723
¿Y quién me va a clavar en esa cruz?
1007
01:33:19,975 --> 01:33:21,351
Ellos.
1008
01:33:26,398 --> 01:33:27,900
Ah, no.
1009
01:33:29,026 --> 01:33:30,736
Desgraciado.
1010
01:33:30,903 --> 01:33:33,238
Pusiste todo en mi contra.
1011
01:33:33,405 --> 01:33:35,240
¡Quieta, Jimmy Ink!
1012
01:33:36,116 --> 01:33:38,785
Sé que te mueres por hacer algo.
1013
01:33:40,287 --> 01:33:42,456
Pero antes, una pregunta.
1014
01:33:43,165 --> 01:33:46,835
¿De verdad creen
que este viejo de mierda es Satanás?
1015
01:33:49,963 --> 01:33:51,298
Y si lo fuera...
1016
01:33:53,050 --> 01:33:54,510
¿podría hacer esto?
1017
01:34:02,976 --> 01:34:03,977
Kelson.
1018
01:34:05,479 --> 01:34:06,480
Kelson.
1019
01:34:08,398 --> 01:34:10,734
No entiendo. ¿Qué carajos pasa?
1020
01:34:13,028 --> 01:34:13,987
¿Quién es el diablo?
1021
01:34:14,154 --> 01:34:15,948
Soy yo, Jimmy.
1022
01:34:16,114 --> 01:34:17,115
Yo.
1023
01:34:17,699 --> 01:34:21,119
Ahora, sometan a esta puta traicionera.
1024
01:34:21,703 --> 01:34:23,455
- Pero...
- ¡Sin putos peros!
1025
01:34:23,622 --> 01:34:26,291
¡Obedezcan ya!
¡O les rompo el puto cuello!
1026
01:34:30,212 --> 01:34:31,713
- ¡No!
- Jimmy, no lo hagas.
1027
01:34:31,880 --> 01:34:32,881
¡No!
1028
01:35:01,493 --> 01:35:02,661
¿Qué tal?
1029
01:35:12,921 --> 01:35:13,922
Kelson...
1030
01:35:15,507 --> 01:35:18,093
- Perdón.
- Está bien, Spike.
1031
01:35:19,595 --> 01:35:21,013
Está bien.
1032
01:35:21,180 --> 01:35:22,806
Espera, ¿se conocen?
1033
01:35:22,973 --> 01:35:24,308
Sí.
1034
01:35:26,310 --> 01:35:27,394
No eres el viejo Nick.
1035
01:35:28,353 --> 01:35:29,563
No.
1036
01:35:29,730 --> 01:35:31,648
Nada lo es...
1037
01:35:34,026 --> 01:35:35,235
Nadie lo es.
1038
01:35:37,696 --> 01:35:39,323
Solo existimos nosotros.
1039
01:35:51,001 --> 01:35:52,544
Montó un buen espectáculo.
1040
01:35:56,590 --> 01:35:57,841
Gracias.
1041
01:36:00,385 --> 01:36:01,678
No por empeorarle la noche,
1042
01:36:01,845 --> 01:36:04,264
pero dudo que sobreviva eso.
1043
01:36:04,431 --> 01:36:05,599
Ya lo sé.
1044
01:36:07,226 --> 01:36:09,144
¿Por qué no dejó que nos fuéramos?
1045
01:36:09,645 --> 01:36:11,104
Ya nos íbamos.
1046
01:36:12,147 --> 01:36:13,315
Usted iba a estar bien.
1047
01:36:13,482 --> 01:36:15,817
De pronto, vi que eras tú
1048
01:36:15,984 --> 01:36:17,903
detrás de la máscara, Spike.
1049
01:36:18,487 --> 01:36:19,488
Y pensé...
1050
01:36:21,448 --> 01:36:24,034
que ya habías sufrido demasiado.
1051
01:36:29,248 --> 01:36:31,667
Viejo Nick o no,
aún puedo hacer algo por usted.
1052
01:36:34,670 --> 01:36:36,255
Obedecer su última orden.
1053
01:37:00,779 --> 01:37:02,030
Spike, ¿verdad?
1054
01:37:05,784 --> 01:37:06,869
Kellie.
1055
01:37:12,416 --> 01:37:14,334
Ven. Vámonos a la mierda.
1056
01:37:53,290 --> 01:37:56,710
Ya no escucho su voz.
1057
01:37:57,169 --> 01:37:58,170
Ian.
1058
01:38:01,507 --> 01:38:03,884
¿Por qué ya no escucho su voz?
1059
01:38:32,996 --> 01:38:34,456
Quiero a mi mamá.
1060
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
Ay, Dios.
1061
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
Aquí estoy.
1062
01:39:02,317 --> 01:39:03,485
Kelson.
1063
01:39:07,531 --> 01:39:08,866
Sansón.
1064
01:39:13,620 --> 01:39:14,705
Gracias.
1065
01:39:19,418 --> 01:39:22,004
Memento mori.
1066
01:40:09,009 --> 01:40:10,677
¡Padre!
1067
01:40:13,472 --> 01:40:15,140
Padre.
1068
01:40:18,268 --> 01:40:20,312
¿Padre?
1069
01:40:22,189 --> 01:40:23,607
Padre...
1070
01:40:26,109 --> 01:40:28,779
¿por qué me has olvidado?
1071
01:40:30,113 --> 01:40:32,616
¿Por qué me has olvidado?
1072
01:40:35,661 --> 01:40:36,870
Padre.
1073
01:41:27,671 --> 01:41:30,464
En la II Guerra Mundial,
en lugar de quebrar a Alemania,
1074
01:41:30,465 --> 01:41:32,843
el mundo la ayudó a reconstruir.
Igual a Japón.
1075
01:41:33,010 --> 01:41:34,595
Y en menos de una generación,
1076
01:41:34,761 --> 01:41:36,430
se convirtieron en economías
1077
01:41:36,597 --> 01:41:39,433
que superaron
a varios de sus vencedores.
1078
01:41:40,309 --> 01:41:41,727
¿Y eso fue justo?
1079
01:41:42,811 --> 01:41:43,896
Piensa, Sam.
1080
01:41:44,062 --> 01:41:46,940
Es más que justo. Es lo deseable.
1081
01:41:47,191 --> 01:41:48,901
¿Por qué ayudar
a tu enemigo derrotado?
1082
01:41:49,067 --> 01:41:52,154
Porque la bancarrota forzada
1083
01:41:52,321 --> 01:41:54,573
del enemigo tras la Primera Guerra
1084
01:41:55,282 --> 01:41:56,533
fue la razón
1085
01:41:57,242 --> 01:41:58,493
de la Segunda Guerra.
1086
01:41:59,828 --> 01:42:01,163
En el 48, Churchill.
1087
01:42:02,998 --> 01:42:05,626
"Quien olvida la historia
está destinado a repetirla".
1088
01:42:05,792 --> 01:42:06,793
¿Qué dijiste?
1089
01:42:06,960 --> 01:42:08,169
"Quien olvida la historia
1090
01:42:08,170 --> 01:42:10,464
- está destinado a repetirla".
- Sí. Muy bien.
1091
01:42:13,425 --> 01:42:14,426
Entonces...
1092
01:42:15,552 --> 01:42:18,597
eso se volvió
una especie de piedra angular
1093
01:42:18,764 --> 01:42:21,642
de la filosofía política europea
de la posguerra.
1094
01:42:21,808 --> 01:42:23,101
Nunca olvidar.
1095
01:42:24,478 --> 01:42:27,397
Que fueran ideas
las que quedaran en bancarrota.
1096
01:42:28,065 --> 01:42:31,985
Que el fascismo, el nacionalismo,
el populismo, fueran desmantelados.
1097
01:42:32,736 --> 01:42:33,987
Que nunca volvieran.
1098
01:42:35,364 --> 01:42:37,074
¿Y eso cómo se aplica
1099
01:42:37,241 --> 01:42:39,826
al panorama económico
de la Rusia postsoviética?
1100
01:42:41,411 --> 01:42:43,497
Bueno, Sam, solo voy a decir que
1101
01:42:43,664 --> 01:42:46,625
si eso viniera
en el examen de mañana,
1102
01:42:47,543 --> 01:42:50,462
te iría mejor si hicieras referencia
a la República de Weimar.
1103
01:42:50,629 --> 01:42:52,631
¿Si viniera en el examen?
1104
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Papá, tú me harás el examen.
1105
01:42:55,342 --> 01:42:56,510
No diré más.
1106
01:43:00,264 --> 01:43:01,265
¿Qué fue eso?
1107
01:43:02,266 --> 01:43:03,267
¿Qué?
1108
01:43:03,433 --> 01:43:04,434
Escucha.
1109
01:43:14,027 --> 01:43:15,028
¿Recuerdas qué hacer?
1110
01:43:15,195 --> 01:43:16,196
Sí.
1111
01:43:23,745 --> 01:43:24,746
Allá.
1112
01:43:28,000 --> 01:43:29,835
- Carajo.
- ¿Qué ves?
1113
01:43:30,002 --> 01:43:32,462
Persiguen a alguien. Dos personas.
1114
01:43:37,009 --> 01:43:38,177
¿Los ayudamos?
1115
01:43:40,888 --> 01:43:42,598
Papá, ¿los ayudamos?
1116
01:43:44,016 --> 01:43:45,017
Por supuesto.
1117
01:43:45,184 --> 01:43:46,602
Okey, vamos, vamos.
1118
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Traducción de subtítulos por:
Miguel Eduardo Reyes Aldasoro