1
00:01:14,783 --> 00:01:16,368
Μ' ακούει κανείς;
2
00:01:19,246 --> 00:01:25,169
{\an8}28 χρόνια μετά...
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,385
ΟΧΙ ΠΑΙΔΙΑ
ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,605
Άχρηστο πλάσμα.
5
00:01:44,771 --> 00:01:46,398
Καλώς όρισες στον εφιάλτη.
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,193
- Προχώρα, Τζίμι.
- Δεν θα είσαι εσύ, Σάιτ.
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
Πού πας; Γαμιέσαι!
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
Μπορείς, Τζίμι. Μπορείς!
9
00:01:53,614 --> 00:01:55,699
Ο γερο-Νικ θα σε περιποιηθεί καλά.
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Δεν πρέπει να έχει ξαναδεί μαχαίρι.
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,496
Τρέμει το σκατόπραμα.
12
00:02:01,663 --> 00:02:03,749
Κοιτάξτε το μωράκι.
13
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
Για τον γερο-Νικ.
14
00:02:05,209 --> 00:02:07,836
- Έλα, ρε Σάιτ. Βαριέμαι.
- Ναι.
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
- Η ευκαιρία σου.
- Διάολε.
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,381
- Κουνήσου.
- Σκατόπραμα.
17
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
Δάχτυλα.
18
00:02:19,806 --> 00:02:23,519
Καταλαβαίνετε
ότι είναι μάχη μέχρι θανάτου.
19
00:02:24,645 --> 00:02:26,271
Κανένα έλεος.
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
Μάλιστα, σερ Τζίμι.
21
00:02:37,032 --> 00:02:38,450
Παρακολουθείς, Πατέρα;
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,662
Αφέντη.
23
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
Άρχοντα του Σκότους.
24
00:02:44,498 --> 00:02:45,499
Είσαι έτοιμος
25
00:02:45,666 --> 00:02:49,086
να δεις αν το αγόρι
έχει τα προσόντα να γίνει δάχτυλο;
26
00:02:53,674 --> 00:02:54,842
Ωραία.
27
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
Εντάξει.
28
00:02:59,888 --> 00:03:00,889
Παλέψτε.
29
00:03:01,306 --> 00:03:02,516
Άντε, ντε.
30
00:03:03,141 --> 00:03:04,101
Πάνω του, μικρέ.
31
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Τελείωνε.
32
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
Όρμα του.
33
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Το βλέπεις αυτό;
34
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Θα σε διευκολύνω.
35
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
- Πρόσεχε, Σάιτ.
- Πάμε!
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
- Έλα, μικρέ.
- Κάν' το, γαμώτο!
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
Ατυχία, φιλαράκι.
38
00:03:29,376 --> 00:03:30,794
Σίγουρα θα πονάει.
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,256
Σου έπεσε το μαχαίρι.
40
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
Σε παρακαλώ.
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
Θέλεις να το σηκώσεις;
42
00:03:40,012 --> 00:03:41,305
- Άντε.
- Άντε.
43
00:03:43,515 --> 00:03:44,975
Ναι, Σάιτ!
44
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Ναι, παλικάρι μου.
45
00:03:49,688 --> 00:03:51,064
Παλιοαρχίδι.
46
00:03:51,231 --> 00:03:52,357
Τον βασανίζεις.
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
Μην ανησυχείς, Τζίμι.
48
00:03:54,568 --> 00:03:55,611
Αυτό θα κάνω.
49
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Σε πειράζω, μικρέ.
50
00:04:02,159 --> 00:04:03,368
Έλα, μικρέ. Πάρ' το.
51
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Σήκωσέ το!
52
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Πολύ αργός.
53
00:04:10,709 --> 00:04:12,503
Μπορώ να συνεχίσω για ώρες.
54
00:04:12,669 --> 00:04:13,879
Έλεος, ξέκανέ τον.
55
00:04:14,046 --> 00:04:16,339
- Είναι μισή μερίδα.
- Άκου τι θα γίνει.
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,675
Μόλις τελειώσω μ' αυτόν,
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,761
θα πιάσω εσένα, γουστάρεις;
58
00:04:23,514 --> 00:04:24,515
Σκατά!
59
00:04:26,141 --> 00:04:27,100
Γαμώτο!
60
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
Τσογλανάκι.
61
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
Θα σε γδάρω με τη λεπίδα σου.
62
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
- Τι...
- Τι σκατά;
63
00:04:39,905 --> 00:04:40,906
Διάολε.
64
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
- Γαμώτο.
- Όχι.
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,159
Τη γάμησες, Τζίμι.
66
00:04:44,326 --> 00:04:46,245
- Τι εννοείς;
- Πέτυχε αρτηρία.
67
00:04:46,828 --> 00:04:48,205
Ακριβώς.
68
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
- Όχι.
- Σιντριβάνι το αίμα.
69
00:04:53,502 --> 00:04:55,838
Γαμώτο. Σε παρακαλώ. Όχι!
70
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
Όχι!
71
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
Γαμώτο!
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,969
Κάποιος να με βοηθήσει!
73
00:05:03,262 --> 00:05:05,639
- Μη γελάτε! Βοηθήστε με!
- Δεν πάει έτσι.
74
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Μα...
75
00:05:06,974 --> 00:05:07,975
Κύριε.
76
00:05:08,141 --> 00:05:10,352
Ο Τζίμι έχει δίκιο. Δεν πάει έτσι.
77
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Σκατά!
78
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
Ιησούς Χριστός.
79
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
Χριστέ μου! Ω, Θεέ μου.
80
00:05:17,651 --> 00:05:18,986
Χριστέ μου, Θεέ μου!
81
00:05:19,152 --> 00:05:23,240
- Γιατί επικαλείσαι αυτούς τους καριόληδες;
- Κύριε, βοηθήστε με.
82
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
- Βοηθήστε με, σας παρακαλώ, φοβάμαι.
- Τι, κλαψιάρη;
83
00:05:28,620 --> 00:05:29,746
Κύριε, άρχισα να...
84
00:05:29,913 --> 00:05:31,874
Τι άρχισες να έχεις, Τζίμι;
85
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
Άρχισες να πεινάς;
86
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Να έχεις σηκωμάρες;
87
00:05:39,464 --> 00:05:40,883
Νύσταξες;
88
00:05:46,346 --> 00:05:48,599
Νύσταξες.
89
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Καημενούλη μου.
90
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
Πώς σε λένε, παλικάρι μου;
91
00:06:13,332 --> 00:06:14,416
Σπάικ.
92
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
Σπάικ; Όχι.
93
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
Όχι, δεν ακούγεται σωστό.
94
00:06:20,047 --> 00:06:22,549
Νομίζω ότι το όνομά σου είναι...
95
00:06:22,716 --> 00:06:24,885
Τζίμι, Τζίμι, Τζίμι
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,596
Τζίμι.
97
00:06:31,850 --> 00:06:32,809
Τζίμι.
98
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
- Καλό;
- Καλό.
99
00:07:11,473 --> 00:07:14,601
ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
100
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
- Δικός μου.
- Θέλω φιλάκι.
101
00:07:48,177 --> 00:07:55,142
Ο ΝΑΟΣ ΤΩΝ ΟΣΤΩΝ
102
00:09:11,301 --> 00:09:12,594
Όχι!
103
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
Χέρι χέρι περπατούν
104
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
Τα μεσάνυχτα τη γέφυρα περνούν
105
00:10:22,748 --> 00:10:25,167
Τα κεφάλια όλων γυρνούν
Καθώς τα φώτα
106
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
Έντονα λάμπουν
107
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
Κερασί κραγιόν πάνω στον φακό
108
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
Καθώς εκείνη βουτά
109
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
Σε ατέλειωτα γαλάζια κύματα
110
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
Που σκάνε στο κορμί της
111
00:10:56,657 --> 00:10:59,159
Ο βουτηχτής ανεβαίνει για να πάρει ανάσα
112
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
Το πλήθος αγαπά
Την Ντόλι να τραβά από τα μαλλιά
113
00:11:02,371 --> 00:11:04,039
Από τα μαλλιά
114
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Αναρωτιέται πώς έφτασε ως εδώ
115
00:11:06,375 --> 00:11:08,919
Καθώς ξαναβουτά
116
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
Κορίτσια στο σελιλόιντ
Κορίτσια...
117
00:12:25,412 --> 00:12:28,874
Λοιπόν, ένας μολυσμένος ασθενής.
118
00:12:32,085 --> 00:12:33,837
Αυτό είναι παράξενο.
119
00:12:34,004 --> 00:12:36,757
Πιθανότατα παγκόσμια πρώτη, Σαμψών.
120
00:12:37,424 --> 00:12:39,510
Ναι, έχεις όνομα.
121
00:12:39,676 --> 00:12:42,054
Εγώ το διάλεξα όταν πρωτοείδα
122
00:12:42,221 --> 00:12:46,225
τον καινούριο Άλφα
που κατέλαβε το δάσος για να αλωνίζει.
123
00:12:49,561 --> 00:12:52,773
Σε ονόμασα έτσι από το μέγεθος,
τη δύναμή σου
124
00:12:52,940 --> 00:12:53,982
και το μαλλί σου.
125
00:12:55,651 --> 00:12:57,361
Είμαι ο δρ Κέλσον.
126
00:12:57,528 --> 00:13:01,073
Αν και τώρα, νιώθω περισσότερο Ανδροκλής
127
00:13:01,240 --> 00:13:03,492
που αφαιρεί αγκάθια από το λιοντάρι.
128
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
Που σημαίνει
129
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
ότι μου χρωστάς, παρεμπιπτόντως.
130
00:13:16,839 --> 00:13:18,173
Πλάκα κάνω.
131
00:13:18,340 --> 00:13:20,008
Είμαι γιατρός του δημοσίου.
132
00:13:21,051 --> 00:13:22,511
Είναι δωρεάν.
133
00:17:08,654 --> 00:17:09,988
Ενδιαφέρον.
134
00:17:31,969 --> 00:17:34,221
Θα σ' εμπιστευτώ, Σαμψών.
135
00:17:34,930 --> 00:17:37,266
Αυτήν την απόφαση πήρα.
136
00:17:37,975 --> 00:17:40,519
Έχω αυτό που θέλεις ακριβώς εδώ.
137
00:17:41,270 --> 00:17:45,816
Δεν θα το πάρεις αν με σκοτώσεις,
αν μου ξεριζώσεις το κεφάλι.
138
00:17:46,400 --> 00:17:48,193
Είναι συναλλαγή, Σαμψών.
139
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Δούναι και λαβείν.
140
00:17:54,116 --> 00:17:57,160
Κάτι μου λέει
ότι δεν καταλαβαίνεις λατινικά.
141
00:18:05,544 --> 00:18:08,088
Δόξα τω Θεώ. Καταλαβαίνεις.
142
00:18:28,150 --> 00:18:29,151
Ναι.
143
00:18:33,989 --> 00:18:37,075
Αναρωτιέμαι αν καταλαβαίνεις
οτιδήποτε λέω.
144
00:18:39,578 --> 00:18:42,581
Αν όχι τη σημασία των λέξεών μου,
145
00:18:43,498 --> 00:18:46,001
τη σημασία στον τόνο της φωνής μου.
146
00:18:48,045 --> 00:18:50,506
Ότι δεν αποτελώ απειλή για σένα.
147
00:18:52,090 --> 00:18:53,884
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
148
00:18:56,386 --> 00:18:58,138
Ξέρεις τον ήχο του ονόματός σου;
149
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Σαμψών...
150
00:19:07,064 --> 00:19:10,734
Το πιο υπέροχο θα ήταν
να σε ακούσω να λες έστω μία λέξη.
151
00:19:12,402 --> 00:19:14,196
Θα ήταν απίστευτο...
152
00:19:16,365 --> 00:19:20,536
αν ανακάλυπτα
ότι η μόλυνση είναι στο μυαλό σου
153
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
και το θολώνει,
154
00:19:22,871 --> 00:19:24,373
δεν το αντικαθιστά.
155
00:19:27,251 --> 00:19:30,295
Σ' αυτήν την κατάσταση ηρεμίας,
έχεις αναμνήσεις;
156
00:19:30,462 --> 00:19:32,673
Ψήγματα αυτού που ήσουν κάποτε.
157
00:19:34,842 --> 00:19:37,427
Ή μήπως εγώ σου προσφέρω
γαλήνη κι ανακούφιση;
158
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Δεν είναι κακό αυτό, Σαμψών.
159
00:19:45,727 --> 00:19:49,606
Δεν είναι κακή η γαλήνη κι η ανακούφιση.
160
00:20:01,577 --> 00:20:03,078
Δεν είναι κακό αυτό.
161
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Δεν είναι κακή η γαλήνη, η ανακούφιση.
162
00:20:53,670 --> 00:20:55,881
Όλα είναι στη θέση τους...
163
00:21:19,780 --> 00:21:21,031
Σαμψών.
164
00:21:23,742 --> 00:21:25,244
Ομορφιά μου.
165
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Θα ρίξω μια ματιά εκεί. Εσείς...
166
00:23:59,940 --> 00:24:00,941
Τζόνο.
167
00:24:20,377 --> 00:24:22,296
Αν μας δει,
168
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
θα ουρλιάξει.
169
00:24:27,551 --> 00:24:29,178
Τζόνο. Τζόνο, μη...
170
00:24:44,026 --> 00:24:45,110
- Βοήθεια!
- Τρέξε.
171
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
Ο Τζόνο;
172
00:24:58,373 --> 00:24:59,374
Βοήθεια!
173
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
- Εγώ τι θα απογίνω;
- Τρέξε!
174
00:25:02,377 --> 00:25:03,378
Περιμένετε!
175
00:25:06,757 --> 00:25:08,342
Μη μ' αφήνετε!
176
00:25:09,551 --> 00:25:11,053
Μη φύγετε!
177
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
Έλα, Τομ.
178
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
Πάμε, γαμώτο μου!
179
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
Εντάξει.
180
00:25:44,336 --> 00:25:46,630
- Τι θα τους πεις;
- Ό,τι έγινε.
181
00:25:46,797 --> 00:25:47,923
Χάσαμε τον Τζόνο.
182
00:25:48,090 --> 00:25:50,467
Ο Τζόνο φταίει γι' αυτό. Έλα δω.
183
00:25:55,305 --> 00:25:56,849
Τελείωνε. Ωραία. Εντάξει.
184
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
Τζορτζ.
185
00:26:14,449 --> 00:26:16,285
Λυπάμαι, αλλά έχω άσχημα νέα.
186
00:26:18,662 --> 00:26:20,706
- Τζορτζ, είπα...
- Έχουμε επισκέψεις.
187
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
Τι;
188
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
Έχουμε επισκέψεις.
189
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Γεια χαρά.
190
00:26:28,338 --> 00:26:29,756
Θέλω να γνωρίσετε κάποιον.
191
00:26:29,923 --> 00:26:33,010
Ο Τίνκι Γουίνκι δεν πάει πουθενά
χωρίς την τσάντα του.
192
00:26:33,427 --> 00:26:34,720
Εκτός από σήμερα.
193
00:26:34,887 --> 00:26:36,680
Αναμενόμενο, βέβαια.
194
00:26:36,847 --> 00:26:37,890
Τίνκι Γουίνκι.
195
00:26:38,056 --> 00:26:39,850
Ο Τίνκι Γουίνκι επέστρεψε.
196
00:26:40,017 --> 00:26:40,934
Κλασικό.
197
00:26:41,101 --> 00:26:43,520
Κι είδε ότι η Λα-Λα κι η Πο δεν έχασαν
198
00:26:43,687 --> 00:26:45,022
- μόνο ένα μήλο...
- Κάτσε.
199
00:26:45,189 --> 00:26:47,232
...αλλά ολόκληρη την τσάντα.
200
00:26:54,198 --> 00:26:56,533
Έχεις ακουστά τα Τελετάμις;
201
00:26:58,076 --> 00:26:59,995
Είναι καταπληκτικά.
202
00:27:00,162 --> 00:27:01,788
Είχαν δέκτη στην κοιλιά.
203
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
Κι έβλεπαν τον εαυτό τους,
204
00:27:04,666 --> 00:27:06,668
αλλά με άλλον δέκτη στην κοιλιά.
205
00:27:07,169 --> 00:27:09,588
- Στον οποίο πάλι αυτά ήταν.
- Ευχαριστώ.
206
00:27:09,755 --> 00:27:12,966
Και πάει λέγοντας, εις το άπειρον.
207
00:27:20,390 --> 00:27:22,184
Τζιμίμα, κάνε τον χορό του Ντίπσι.
208
00:27:54,383 --> 00:27:56,385
Ναι.
209
00:28:03,350 --> 00:28:04,476
Τέλειο.
210
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
- Καλό;
- Καλό!
211
00:28:11,525 --> 00:28:12,568
Γεια.
212
00:28:14,403 --> 00:28:15,904
Τι θέλετε εδώ;
213
00:28:20,367 --> 00:28:23,996
Απολαμβάνουμε τη φιλοξενία καλών ανθρώπων.
214
00:28:24,162 --> 00:28:26,081
Εμείς, μια ομάδα περιπλανώμενων,
215
00:28:26,248 --> 00:28:27,790
πεινασμένοι, κουρασμένοι...
216
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
Μας δέχτηκαν με ανοιχτές αγκάλες
και πλατύ χαμόγελο,
217
00:28:31,378 --> 00:28:33,172
- και φάγαμε...
- Σας δέχτηκαν;
218
00:28:34,965 --> 00:28:36,758
Μου έκοψες τον ειρμό.
219
00:28:36,925 --> 00:28:38,886
- Ήρθαν ξαφνικά.
- Ήταν ανοιχτά.
220
00:28:39,052 --> 00:28:42,514
- Δεν ήταν.
- Μας δέχτηκαν και γέμισαν
221
00:28:43,307 --> 00:28:46,518
το στομάχι και την καρδιά μας.
222
00:28:52,524 --> 00:28:54,693
- Είμαστε ανεπιθύμητοι;
- Το ξέρεις.
223
00:28:54,860 --> 00:28:57,321
Τώρα το ξέρω. Όχι, χορό Ντίπσι.
224
00:29:11,210 --> 00:29:12,419
Ωχ, όχι.
225
00:29:13,295 --> 00:29:14,338
Ξεκινήσαμε...
226
00:29:15,339 --> 00:29:16,381
στραβά.
227
00:29:18,050 --> 00:29:19,885
Επειδή δεν συστηθήκαμε σωστά.
228
00:29:20,552 --> 00:29:21,637
- Δάχτυλα...
- Τζίμι.
229
00:29:21,803 --> 00:29:23,013
Τζίμι.
230
00:29:23,555 --> 00:29:25,265
- Τζίμι.
- Τζίμι.
231
00:29:25,432 --> 00:29:27,184
- Τζιμίμα.
- Τζίμι.
232
00:29:27,351 --> 00:29:28,435
Τζίμι.
233
00:29:29,228 --> 00:29:31,230
Ρομπέρτο Καλαμάρι.
234
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
Δύσκολο ακροατήριο.
235
00:29:41,281 --> 00:29:42,866
Πλάκα κάνω.
236
00:29:43,033 --> 00:29:45,786
Κι εγώ λέγομαι Τζίμι.
Όλοι λεγόμαστε Τζίμι.
237
00:29:50,082 --> 00:29:51,500
Θα φύγετε;
238
00:29:53,252 --> 00:29:54,253
Ναι.
239
00:29:56,296 --> 00:29:59,049
Αλλά προφανώς, πρώτα θα σας σκοτώσουμε.
240
00:30:03,554 --> 00:30:04,429
Φύγε!
241
00:30:05,931 --> 00:30:06,974
- Γαμώτο!
- Σταθείτε.
242
00:30:07,140 --> 00:30:08,433
- Κάτω τα...
- Διάολε!
243
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Ναι.
244
00:30:12,729 --> 00:30:14,398
- Είστε όλοι ηλίθιοι.
- Αρχίδι!
245
00:30:15,524 --> 00:30:16,441
Όρθιος!
246
00:30:32,583 --> 00:30:34,668
Ο γερο-Νικ θα τσαντιζόταν
247
00:30:34,835 --> 00:30:37,087
αν έχανε κι αυτήν και το μωρό.
248
00:30:37,254 --> 00:30:38,255
Ναι, σερ Τζίμι.
249
00:30:41,508 --> 00:30:43,385
Θα μείνουμε εδώ απόψε.
250
00:30:43,552 --> 00:30:44,970
Να δώσουμε ελεημοσύνη.
251
00:30:45,888 --> 00:30:49,558
Αύριο, θα πάμε σ' άλλη γη.
Θα βρούμε άλλα μέρη.
252
00:30:49,725 --> 00:30:51,059
Θα χάσω την ελεημοσύνη;
253
00:30:52,394 --> 00:30:54,813
- Μπείτε στον γαμοαχυρώνα.
- Πάρε πούλο.
254
00:30:54,980 --> 00:30:56,440
Κοίτα το γαμημένο...
255
00:30:59,568 --> 00:31:00,569
Τελειώνετε.
256
00:31:06,325 --> 00:31:08,702
Ο Τίνκι Γουίνκι και τα γαμομήλα.
257
00:31:08,869 --> 00:31:10,287
"Το περίμενες;"
258
00:31:11,455 --> 00:31:12,748
Βέβαια το περίμενα.
259
00:31:13,165 --> 00:31:15,584
Η ίδια ιστορία ένα εκατομμύριο φορές.
260
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Χορεύουμε στην πίστα τώρα, μωρό μου
261
00:31:51,703 --> 00:31:54,998
Είσαι πουλί του παραδείσου
262
00:31:55,791 --> 00:31:59,002
Χαμόγελο σαν παγωτό κεράσι
263
00:31:59,169 --> 00:32:02,297
Υποθέτω ότι είναι νόστιμο πολύ
264
00:32:02,464 --> 00:32:04,091
Με ένα βήμα στα αριστερά
265
00:32:04,258 --> 00:32:05,717
Κι ένα τίναγμα στα δεξιά
266
00:32:05,884 --> 00:32:08,887
Πιάνεις εκείνον τον καθρέφτη στα δυτικά
267
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
Τη λένε Ρίο
268
00:32:11,056 --> 00:32:14,101
Και στην άμμο χορεύει
269
00:32:14,268 --> 00:32:15,978
Σαν εκείνο το ποτάμι
270
00:32:16,144 --> 00:32:19,648
Που στη σκονισμένη γη κυλά
271
00:32:21,650 --> 00:32:24,319
Κι όταν εκείνη λάμπει
272
00:32:24,486 --> 00:32:27,614
Σου δείχνει ό,τι μπορεί
273
00:32:27,781 --> 00:32:29,950
Ω, Ρίο, Ρίο
274
00:32:30,117 --> 00:32:33,704
Χόρεψε σε όλο το Ρίο Γκράντε
275
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
Για μένα σημαίνεις πολλά
276
00:32:36,999 --> 00:32:39,001
Σαν τα γενέθλια
277
00:32:39,168 --> 00:32:40,836
Ή μια όμορφη θέα
278
00:32:41,003 --> 00:32:43,922
Και σε είδα στην τηλεόραση
279
00:32:44,089 --> 00:32:46,967
Δύο από ένα δισεκατομμύριο αστέρια
280
00:32:47,134 --> 00:32:49,511
Μα είμαι σίγουρος ότι ξέρεις
281
00:32:49,678 --> 00:32:51,221
Ότι είναι μόνο για σένα
282
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Μου κάνεις πλάκα.
283
00:32:53,182 --> 00:32:55,017
Τη λένε Ρίο
284
00:32:55,184 --> 00:32:57,978
Και στην άμμο χορεύει
285
00:32:58,145 --> 00:33:02,065
Σαν εκείνο το ποτάμι
Που στη σκονισμένη γη κυλά
286
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Κι ο γερο-Νικ είδε
ότι ο ανθρώπινος κόσμος απέτυχε
287
00:33:05,944 --> 00:33:07,905
και υπήρχε μόνο δυσαρμονία.
288
00:33:09,031 --> 00:33:12,993
Κι έτσι, ο γερο-Νικ
απελευθέρωσε τους δαίμονές του
289
00:33:13,160 --> 00:33:15,245
στον κόσμο των ανθρώπων.
290
00:33:15,829 --> 00:33:18,165
Ο κόσμος των ανθρώπων
υπέκυψε στους δαίμονες,
291
00:33:18,332 --> 00:33:21,126
κι ο δικός του κόσμος έλιωσε σαν το κερί.
292
00:33:22,127 --> 00:33:23,795
Κι ο Θεός έμεινε άπραγος,
293
00:33:25,214 --> 00:33:27,341
μιας και ήταν αόρατος.
294
00:33:27,508 --> 00:33:30,761
Εξάλλου, δεν είχε τη δύναμη να αντισταθεί.
295
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
Κι έτσι,
296
00:33:34,681 --> 00:33:38,018
ο κόσμος των ανθρώπων
πέρασε στην κυριαρχία του γερο-Νικ,
297
00:33:39,144 --> 00:33:41,146
και το βασίλειό του ήταν η Κόλαση.
298
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
Καλό;
299
00:33:44,233 --> 00:33:45,484
Καλό.
300
00:33:47,486 --> 00:33:50,739
Τότε, ο γερο-Νικ μίλησε
στον αγαπημένο του γιο
301
00:33:50,906 --> 00:33:52,991
που λεγόταν Τζίμι Κρίσταλ.
302
00:33:53,367 --> 00:33:55,035
Και είπε στον Τζίμι
303
00:33:55,702 --> 00:33:59,164
"Τώρα έγινες σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ.
304
00:33:59,581 --> 00:34:01,625
Και θα γίνεις το δεξί μου χέρι,
305
00:34:01,792 --> 00:34:03,126
που θα 'ναι δυνατό,
306
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
και θα 'χεις εφτά δάχτυλα.
307
00:34:05,462 --> 00:34:07,756
Και κάθε δάχτυλο θα είναι γαμψό,
308
00:34:07,965 --> 00:34:10,801
και θα προσφέρεις ελεημοσύνη
στον κόσμο των ανθρώπων.
309
00:34:10,967 --> 00:34:12,052
Και γι' αυτό,
310
00:34:12,219 --> 00:34:15,264
εσύ και μόνο εσύ θα 'σαι ο διάδοχός μου!
311
00:34:15,429 --> 00:34:17,724
Και τα εφτά σου δάχτυλα θα κρατούν
312
00:34:17,891 --> 00:34:19,643
το στέμμα σου".
313
00:34:21,687 --> 00:34:23,105
Καλό;
314
00:34:23,272 --> 00:34:24,606
Καλό.
315
00:34:28,443 --> 00:34:29,777
Εγώ είμαι
316
00:34:29,945 --> 00:34:32,947
ο σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ,
317
00:34:33,614 --> 00:34:35,701
αγαπημένος γιος του γερο-Νικ.
318
00:34:36,451 --> 00:34:38,161
Αυτά είναι τα δάχτυλά μου.
319
00:34:38,328 --> 00:34:39,871
Διασχίζουμε τη χώρα,
320
00:34:40,038 --> 00:34:43,417
ψάχνοντας ψυχές
να παραδώσουμε στον πατέρα μου.
321
00:34:43,833 --> 00:34:45,335
Και σας προσφέρουμε
322
00:34:46,335 --> 00:34:47,504
ελεημοσύνη.
323
00:34:51,091 --> 00:34:52,509
Τζίμηδες.
324
00:34:52,676 --> 00:34:54,261
- Μάλιστα.
- Ναι, σερ Τζίμι.
325
00:34:54,844 --> 00:34:57,472
Η σημερινή πράξη ελεημοσύνης θα είναι...
326
00:35:01,727 --> 00:35:04,521
η αφαίρεση της μπλούζας.
327
00:35:07,858 --> 00:35:09,735
Σε παρακαλώ, όχι. Σε παρακαλώ.
328
00:35:40,224 --> 00:35:41,391
- Παππού.
- Σε επιλέγω...
329
00:35:41,558 --> 00:35:43,894
Θέλω να σε κάνω να κλάψεις
330
00:35:44,061 --> 00:35:45,270
και να ουρλιάξεις.
331
00:35:54,321 --> 00:35:55,531
Πονάει αυτό;
332
00:36:20,681 --> 00:36:21,640
Τζίμι;
333
00:36:22,516 --> 00:36:24,101
Σε παρακαλώ, δεν μπορώ...
334
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
Τακτοποίησέ το, Τζίμι Ινκ.
335
00:36:30,566 --> 00:36:33,026
Δεν θα το αποφύγεις. Αυτό κάνουμε.
336
00:36:35,279 --> 00:36:36,280
Δεν μπορώ...
337
00:36:39,074 --> 00:36:40,075
Σε παρακαλώ.
338
00:36:43,537 --> 00:36:44,872
Δεν μπορώ, σε παρακαλώ.
339
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Σε παρακαλώ.
340
00:36:49,877 --> 00:36:51,086
Εντάξει.
341
00:36:51,503 --> 00:36:52,796
Καλά. Μείνε εδώ πέρα.
342
00:37:23,118 --> 00:37:24,369
Σαμψών...
343
00:37:26,121 --> 00:37:27,456
φίλε μου.
344
00:37:30,125 --> 00:37:32,503
Πρέπει να μιλήσουμε για κάτι.
345
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
Το φάρμακο που σου δίνω
346
00:37:36,757 --> 00:37:39,843
είναι ένα κοκτέιλ από διάφορα πράγματα.
347
00:37:40,677 --> 00:37:44,431
Αλλά το κυριότερο και πιο ισχυρό συστατικό
348
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
είναι η μορφίνη.
349
00:37:46,934 --> 00:37:48,602
Έτσι όπως την καταναλώνεις,
350
00:37:48,769 --> 00:37:51,563
έχω μόνο για άλλες δύο βδομάδες.
351
00:37:52,105 --> 00:37:53,774
Τα τελευταία 28 χρόνια,
352
00:37:53,941 --> 00:37:57,945
έψαξα κάθε ντουλάπι φαρμάκων
σε ακτίνα 100 χιλιομέτρων.
353
00:37:59,821 --> 00:38:01,907
Δεν θα βρούμε άλλη.
354
00:38:04,368 --> 00:38:06,161
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
355
00:38:06,328 --> 00:38:10,290
η οπιούχα γαλήνη που βρήκες κοντά μου
356
00:38:11,375 --> 00:38:12,709
θα λάβει τέλος.
357
00:38:15,754 --> 00:38:18,382
Μα υπάρχει κάτι που μπορώ να σου προφέρω.
358
00:38:25,722 --> 00:38:28,058
Μια άλλου είδους γαλήνη.
359
00:38:28,225 --> 00:38:30,894
Μια θέση στην Οστεοθήκη.
360
00:38:31,895 --> 00:38:33,605
Κατά μία έννοια,
361
00:38:33,772 --> 00:38:35,023
ένα σπιτικό.
362
00:38:36,149 --> 00:38:37,234
Μαζί μου.
363
00:38:46,159 --> 00:38:48,704
Θέλω να έχεις διαρκή γαλήνη, Σαμψών.
364
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
Και νομίζω ότι το θέλεις κι εσύ.
365
00:38:52,916 --> 00:38:54,918
Γι' αυτό γίναμε φίλοι.
366
00:38:55,878 --> 00:38:57,212
Καλοί φίλοι.
367
00:39:00,632 --> 00:39:03,302
Μακάρι να υπήρχε τρόπος
368
00:39:03,468 --> 00:39:05,512
να δώσεις τη συγκατάθεσή σου.
369
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
Μόνο την απαραίτητη συναίνεση.
370
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
Ύπνο γλυκό, Σαμψών.
371
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Φεγγάρι.
372
00:39:54,853 --> 00:39:56,897
Τι; Είπες...
373
00:39:58,982 --> 00:40:00,192
Σαμψών...
374
00:40:02,444 --> 00:40:03,445
μίλησες.
375
00:40:04,613 --> 00:40:05,614
Φε...
376
00:40:06,156 --> 00:40:07,658
Ξαναπές το.
377
00:40:07,824 --> 00:40:08,909
Πες...
378
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Φεγγάρι.
379
00:40:16,583 --> 00:40:17,709
Φεγγάρι.
380
00:41:15,642 --> 00:41:18,228
Χρειάζομαι δυνατά δάχτυλα.
381
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Δυνατά δάχτυλα κάνουν δυνατή γροθιά.
382
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Άκου.
383
00:41:23,192 --> 00:41:24,651
Συγκεντρώσου.
384
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
Σου μιλάω.
385
00:41:34,661 --> 00:41:36,788
Διάλεξε δάχτυλο να παλέψεις.
386
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
Αν κερδίσεις,
387
00:41:41,585 --> 00:41:44,213
παίρνεις τη θέση του, και σε φωνάζω Τζίμι.
388
00:41:45,881 --> 00:41:48,383
Αν χάσεις, λαμβάνεις ελεημοσύνη.
389
00:41:49,176 --> 00:41:51,637
Αν αρνηθείς, λαμβάνεις ελεημοσύνη.
390
00:41:55,849 --> 00:41:58,435
Γνέψε ή κούνα το κεφάλι σου.
391
00:42:08,362 --> 00:42:09,821
Ωραία.
392
00:42:13,617 --> 00:42:17,454
Ποιο δάχτυλο επιλέγεις να αντιμετωπίσεις;
393
00:42:45,983 --> 00:42:47,067
Αυτήν.
394
00:42:50,529 --> 00:42:52,030
Επιλέγω αυτήν.
395
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
Πατέρα,
396
00:43:16,889 --> 00:43:20,058
αφέντη, μπαμπά,
397
00:43:20,225 --> 00:43:22,644
βασιλιά, βασιλεύ των βασιλέων...
398
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
Έλα κοντά μας.
399
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Γαμώτο.
400
00:43:29,693 --> 00:43:33,071
Ναι. Σ' ευχαριστούμε.
401
00:43:33,238 --> 00:43:34,781
Σ' ευγνωμονούμε.
402
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
Ο γερο-Νικ είναι εδώ, Τζίμι.
403
00:43:39,578 --> 00:43:41,997
Βλέπει μέσα από τα μάτια μου.
404
00:43:42,164 --> 00:43:45,167
Μυρίζεται το αίμα και τον φόβο.
405
00:43:45,334 --> 00:43:46,627
Ψιθυρίζει τώρα.
406
00:43:46,793 --> 00:43:49,379
Νιώθω τα χείλη του
στο αυτί μου. Ψιθυρίζει.
407
00:43:49,546 --> 00:43:50,547
Λέει...
408
00:43:53,091 --> 00:43:54,510
"Παλέψτε".
409
00:43:58,764 --> 00:44:00,682
Οπότε, παλέψτε, γαμώτο μου.
410
00:44:18,033 --> 00:44:19,159
Έλα.
411
00:44:33,465 --> 00:44:34,633
Ευκολάκι.
412
00:44:34,800 --> 00:44:36,885
Το κάνω να φαίνεται εύκολο, αρχίδι.
413
00:44:43,100 --> 00:44:44,101
Αποτελείωσέ το.
414
00:45:05,956 --> 00:45:08,125
Ώρα για τελεταμπονανάκια.
415
00:45:08,292 --> 00:45:09,585
Ένα Ντίπσι Λα-Λα!
416
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
Άχρηστο τούβλο.
417
00:45:11,044 --> 00:45:14,047
Κοιτάξτε τον,
πασχίζει να σηκωθεί, το παλιο...
418
00:45:21,847 --> 00:45:23,015
Ξανά!
419
00:45:28,020 --> 00:45:30,355
Εξαιρετική εκτέλεση, Τζιμίμα.
420
00:45:31,064 --> 00:45:34,401
Ο πόνος του αγοριού,
ικανοποίηση του γερο-Νικ.
421
00:45:36,612 --> 00:45:38,363
Ο γερο-Νικ λέει
422
00:45:39,281 --> 00:45:40,407
"Ελεημοσύνη".
423
00:45:41,533 --> 00:45:42,534
Διάλεξε.
424
00:45:50,626 --> 00:45:52,669
Θέλω να του πάρω το παντελόνι.
425
00:45:54,546 --> 00:45:55,672
"Τέλεια", λέει.
426
00:45:59,801 --> 00:46:01,178
Χέζεται πάνω του.
427
00:46:17,653 --> 00:46:19,488
Είδες τα άλλα μουνόπανα;
428
00:46:20,197 --> 00:46:21,490
Άκουσέ με!
429
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
Θα σε είχαν μαχαιρώσει στον λαιμό.
430
00:46:26,828 --> 00:46:27,996
Όχι εγώ.
431
00:46:32,751 --> 00:46:35,754
Με επέλεξες
επειδή με πέρασες για πιο αδύναμη.
432
00:46:40,092 --> 00:46:42,094
Τι θα σκέφτεσαι
433
00:46:42,803 --> 00:46:46,098
καθώς σου ξεσκίζω το δέρμα από το...
434
00:46:58,527 --> 00:47:01,321
Η γάτα μου έχασε.
435
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
Η γάτα μου...
436
00:47:07,286 --> 00:47:08,912
Φρέσκια ψιψίνα.
437
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
Διαστημικό σύννεφο!
438
00:47:16,920 --> 00:47:18,005
Σύννεφο...
439
00:47:19,590 --> 00:47:20,424
Σύννεφο...
440
00:47:25,888 --> 00:47:26,972
Τι διάολο;
441
00:47:27,723 --> 00:47:29,850
Εκεί! Εκεί πάνω!
442
00:47:31,894 --> 00:47:33,729
Γαμημένη καριόλα! Σκατά!
443
00:47:33,896 --> 00:47:35,480
- Πιάστε την!
- Σκρόφα!
444
00:47:35,647 --> 00:47:37,024
Μαλακισμένη!
445
00:47:37,191 --> 00:47:38,275
Πώς ανέβηκες εκεί;
446
00:47:38,483 --> 00:47:39,985
- Πιάστε την!
- Θα σε σκοτώσω!
447
00:47:40,152 --> 00:47:42,613
- Πιάστε την!
- Την καριολίτσα!
448
00:47:42,779 --> 00:47:44,615
- Εκεί είναι!
- Πού είναι;
449
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Δείξ' τη μου.
450
00:47:46,700 --> 00:47:48,827
Εκεί! Φαίνεται, ηλίθιε!
451
00:47:50,204 --> 00:47:52,122
Τη θέλω ζωντανή!
452
00:47:52,289 --> 00:47:53,874
Ζωντανή!
453
00:47:54,041 --> 00:47:57,085
Φανερώσου, όπου κι αν βρίσκεσαι!
454
00:47:58,253 --> 00:48:00,172
- Θα σε πιάσουμε.
- Εμφανίσου!
455
00:48:00,339 --> 00:48:01,798
Ανεβείτε εκεί πάνω!
456
00:48:02,341 --> 00:48:04,843
- Άρπα τη, σκρόφα!
- Πού είναι;
457
00:48:09,389 --> 00:48:10,224
Τζίμι!
458
00:48:12,184 --> 00:48:13,101
Πώς τη σβήνουμε;
459
00:48:14,436 --> 00:48:15,604
Κύριε;
460
00:48:18,565 --> 00:48:21,193
Μη! Εμπρός, βγείτε έξω! Πάμε!
461
00:48:28,283 --> 00:48:29,910
Πολλά ουρλιαχτά.
462
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
Συμβαίνει με την ελεημοσύνη.
463
00:48:40,170 --> 00:48:42,339
Δεν ακούγονται σαν τα φυσιολογικά.
464
00:48:43,173 --> 00:48:44,925
Σου ακούγονται φυσιολογικά;
465
00:48:50,305 --> 00:48:52,140
Πώς θα έπρεπε να ακούγονται;
466
00:48:53,016 --> 00:48:54,601
Χέζονται από τον φόβο τους.
467
00:48:57,145 --> 00:48:58,897
Μη με συνερίζεσαι. Σκέφτομαι.
468
00:49:01,400 --> 00:49:02,568
Γαμώτο!
469
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Γαμώτο.
470
00:49:07,823 --> 00:49:09,241
Σβήστε τον!
471
00:49:10,450 --> 00:49:11,827
Σβήστε τον!
472
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
Φωτιά! Έχω πάρει φωτιά! Καίγομαι!
473
00:49:20,085 --> 00:49:21,253
Σας παρακαλώ...
474
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
Μικρέ!
475
00:49:44,234 --> 00:49:45,277
Πιάσ' την!
476
00:49:45,444 --> 00:49:47,279
Φέρ' τη σ' εμένα!
477
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Έλα τώρα!
478
00:50:28,695 --> 00:50:29,821
Πάρε με μαζί σου.
479
00:50:33,450 --> 00:50:34,868
Σε παρακαλώ.
480
00:50:35,035 --> 00:50:36,703
Σε παρακαλώ, πάρε με.
481
00:50:50,425 --> 00:50:51,802
Σ' ευχαριστώ.
482
00:51:27,212 --> 00:51:28,213
Πέθανε.
483
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
Γαμώτο.
484
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
Κύριε.
485
00:51:49,401 --> 00:51:50,569
Είσαι μόνος σου.
486
00:51:55,282 --> 00:51:56,533
- Ναι.
- Μπερδεύτηκα.
487
00:51:56,700 --> 00:51:59,203
Σου είπα να μου φέρεις τη γυναίκα.
488
00:52:00,078 --> 00:52:02,456
- Εσύ...
- Που διέλυσε το κρανίο της Τζιμίμα
489
00:52:02,623 --> 00:52:04,499
με τον γαμογάντζο.
490
00:52:06,502 --> 00:52:08,754
Γιατί την άφησες να φύγει;
491
00:52:09,296 --> 00:52:10,464
Δεν την άφησα.
492
00:52:10,631 --> 00:52:11,840
Τότε, πού είναι;
493
00:52:15,219 --> 00:52:17,137
Προσπάθησε να το σκάσει.
494
00:52:17,304 --> 00:52:20,390
Αντιστάθηκε, κι αναγκάστηκα να τη σκοτώσω.
495
00:52:20,557 --> 00:52:22,601
Αντιστάθηκε, Τζίμι.
496
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
Αντιστάθηκε.
497
00:52:25,562 --> 00:52:28,148
Ο Τζίμι, από δω, δεν είχε επιλογή.
498
00:52:29,149 --> 00:52:32,152
Κινδύνευε να τον εξοντώσει μια...
499
00:52:32,945 --> 00:52:34,279
μια έγκυος.
500
00:52:38,909 --> 00:52:39,910
Πώς τη σκότωσες;
501
00:52:41,828 --> 00:52:42,829
Με βέλος.
502
00:52:42,996 --> 00:52:44,456
Πού είναι το πτώμα;
503
00:52:48,085 --> 00:52:49,294
Ήταν σκοτεινά.
504
00:52:51,588 --> 00:52:53,841
Κάπου μέσα στο δάσος.
505
00:52:54,007 --> 00:52:56,468
Κάπου που εντοπίζεται δύσκολα, υποθέτω.
506
00:52:57,636 --> 00:53:00,931
- Ναι.
- Σκέφτηκες να της γδάρεις το πρόσωπο
507
00:53:01,098 --> 00:53:02,432
να μου το φέρεις;
508
00:53:03,725 --> 00:53:05,769
Ή το αγέννητο παιδί της;
509
00:53:05,936 --> 00:53:08,564
Οτιδήποτε θα έδειχνε πρωτοβουλία.
510
00:53:11,984 --> 00:53:13,110
Γιατί κλαις;
511
00:53:13,527 --> 00:53:14,736
Δεν κλαίω.
512
00:53:16,029 --> 00:53:19,366
- Συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγγνώμη από μένα.
513
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Τον γερο-Νικ απογοήτευσες.
514
00:53:23,745 --> 00:53:25,122
Να τον φωνάξω;
515
00:53:27,040 --> 00:53:29,168
Να δω αν δέχεται τη συγγνώμη σου.
516
00:53:29,334 --> 00:53:32,212
Ή αν απαιτεί κάτι περισσότερο.
517
00:53:32,379 --> 00:53:35,424
Όπως την άχρηστη μούρη σου,
για παράδειγμα.
518
00:53:35,591 --> 00:53:36,925
Όχι, σας παρακαλώ.
519
00:53:37,676 --> 00:53:39,261
Φωνάξτε τον, κύριε.
520
00:53:40,554 --> 00:53:42,431
Να προσφέρω εγώ ελεημοσύνη.
521
00:53:42,598 --> 00:53:44,391
Θες να προσφέρεις ελεημοσύνη;
522
00:53:44,558 --> 00:53:49,479
Είναι σαν να σκότωσε αυτός την Τζιμίμα.
Αν δεν έλειπε, αυτόν θα είχε διαλέξει.
523
00:53:50,022 --> 00:53:52,608
Δεν του αξίζει να είναι δάχτυλο, κύριε.
524
00:53:53,483 --> 00:53:55,611
Κοιτάξτε τον. Το κάθαρμα τρέμει!
525
00:53:57,487 --> 00:53:58,739
Ναι, συμφωνώ.
526
00:54:00,824 --> 00:54:02,576
Να ρωτήσουμε τον γερο-Νικ.
527
00:54:03,911 --> 00:54:06,580
Ναι. Πρέπει να τον ρωτήσουμε.
528
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
- Θα τον φωνάξω τώρα.
- Όχι.
529
00:54:10,584 --> 00:54:11,752
Όχι, από κοντά.
530
00:54:11,919 --> 00:54:13,295
Τι εννοείς;
531
00:54:14,880 --> 00:54:17,257
Να ρωτήσουμε τον γερο-Νικ από κοντά.
532
00:54:17,424 --> 00:54:20,344
Τζίμι, ο γερο-Νικ
δεν εμφανίζεται με το παραμικρό.
533
00:54:20,511 --> 00:54:22,054
Όχι, βέβαια. Αλλά...
534
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Τι;
535
00:54:30,103 --> 00:54:31,355
Τον είδα.
536
00:54:33,941 --> 00:54:35,025
Τον είδες;
537
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Νωρίτερα σήμερα.
538
00:54:38,946 --> 00:54:40,531
Είδες τον γερο-Νικ.
539
00:54:40,697 --> 00:54:42,199
Με τα ίδια μου τα μάτια.
540
00:54:44,660 --> 00:54:45,661
Είχε κόκκινο δέρμα
541
00:54:46,662 --> 00:54:48,288
κι ήταν γερασμένος.
542
00:54:48,455 --> 00:54:51,875
Και πίσω του είχε
μια ψηλή κατασκευή από οστά.
543
00:54:52,960 --> 00:54:54,670
Το παλάτι του, τολμώ να πω.
544
00:54:56,255 --> 00:54:58,715
Και χοροπηδούσε με έναν δαίμονά του.
545
00:54:59,716 --> 00:55:01,176
Έναν Άλφα.
546
00:55:01,718 --> 00:55:05,264
Ένας Άλφα καθόταν
στα πόδια του αφέντη του σαν αρνάκι.
547
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
Να αποφασίσει ο ίδιος ο γερο-Νικ;
548
00:56:34,728 --> 00:56:35,896
Emoxin.
549
00:56:36,063 --> 00:56:38,190
Ναλοξόνη. Εντάξει.
550
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
Ναλοξόνη.
551
00:56:48,075 --> 00:56:50,077
Αντιψυχωτικά φάρμακα
552
00:56:59,878 --> 00:57:01,421
Σκατά.
553
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
Μέρα, ξημέρωσε.
554
00:57:04,842 --> 00:57:06,009
Σαμψών!
555
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
Σαμψών.
556
00:57:18,856 --> 00:57:19,857
Σκατά.
557
00:57:32,202 --> 00:57:33,287
Αυτός είναι;
558
00:57:35,789 --> 00:57:37,291
Αυτός είναι ο γερο-Νικ;
559
00:57:40,544 --> 00:57:42,421
Είναι όντως ο γερο-Νικ;
560
00:57:44,548 --> 00:57:47,217
Είναι όντως ο γερο-Νικ;
561
00:57:57,519 --> 00:57:58,604
Αυτός είναι;
562
00:58:07,487 --> 00:58:08,822
Ναι, αυτός είναι.
563
00:58:08,989 --> 00:58:10,324
- Είναι;
- Ναι.
564
00:58:12,534 --> 00:58:14,912
- Είναι ο γερο-Νικ.
- Την πίστη μου μέσα.
565
00:58:15,412 --> 00:58:17,206
Την απιστία μου μέσα.
566
00:58:17,831 --> 00:58:19,041
Μπράβο, Τζίμι.
567
00:58:19,208 --> 00:58:21,668
Ξέρατε ότι ο μπαμπάς σας θα ήταν εδώ;
568
00:58:21,835 --> 00:58:24,463
- Εδώ μας φέρνατε εξαρχής;
- Ναι, Τζίμι, εδώ.
569
00:58:25,422 --> 00:58:28,967
Βέβαια, δεν ήξερα ότι ήταν εδώ,
στο κάστρο του.
570
00:58:29,134 --> 00:58:31,011
Είναι έκπληξη.
571
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Αλλά...
572
00:58:33,013 --> 00:58:34,890
έχει μερικά
573
00:58:35,057 --> 00:58:36,600
διάσπαρτα στο βασίλειό του.
574
00:58:36,767 --> 00:58:38,810
Μερικά στα Χάιλαντς. Πολύ ωραία.
575
00:58:38,977 --> 00:58:42,231
Αυτό πρέπει να είναι καινούριο.
Γι' αυτό δεν το γνώριζα.
576
00:58:42,397 --> 00:58:43,815
Δεν φαίνεται καινούριο.
577
00:58:43,982 --> 00:58:46,568
Ναι. Όντως, πρέπει να 'ναι καιρό εδώ.
578
00:58:46,735 --> 00:58:51,323
Εννοώ της τελευταίας πενταετίας,
που αρχιτεκτονικά θεωρείται παλιό.
579
00:58:51,865 --> 00:58:52,866
Θα πάμε εκεί;
580
00:58:54,076 --> 00:58:56,245
- Να τον γνωρίσουμε;
- Όχι!
581
00:58:59,039 --> 00:59:01,583
Πρώτα θα του μιλήσω εγώ.
582
00:59:02,918 --> 00:59:04,753
Μπορεί να μη θέλει επισκέπτες.
583
00:59:05,712 --> 00:59:09,883
Ένα θα σας πω γι' αυτόν.
Δεν θέλετε να τον δείτε στις ακεφιές του.
584
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
Μείνετε όπως είστε.
585
00:59:15,305 --> 00:59:16,640
Θα του μιλήσω εγώ.
586
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
Επιστρέφω αμέσως.
587
01:01:37,906 --> 01:01:38,991
Γεια.
588
01:01:49,168 --> 01:01:50,252
Γεια.
589
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
Λοιπόν...
590
01:02:08,312 --> 01:02:09,313
Είσαι ο γερο-Νικ;
591
01:02:10,189 --> 01:02:11,356
Ο γερο-Νικ;
592
01:02:12,191 --> 01:02:13,192
Ναι.
593
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
Όχι.
594
01:02:17,404 --> 01:02:18,405
Δεν είσαι;
595
01:02:18,572 --> 01:02:20,240
Δεν είμαι ο γερο-Νικ.
596
01:02:20,407 --> 01:02:22,492
Δεν ξέρω κανέναν γερο-Νικ.
597
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
Όλοι τον ξέρουν.
598
01:02:24,494 --> 01:02:26,330
Ειλικρινά, δεν τον ξέρω.
599
01:02:27,080 --> 01:02:28,207
Με λένε Ίαν.
600
01:02:28,624 --> 01:02:29,666
Ίαν.
601
01:02:31,460 --> 01:02:32,461
Είσαι σίγουρος;
602
01:02:33,212 --> 01:02:34,713
Απολύτως σίγουρος.
603
01:02:34,880 --> 01:02:38,342
Επειδή ο γερο-Νικ είναι γνωστός κολπατζής.
604
01:02:38,467 --> 01:02:40,844
- Παιχνιδιάρης, που λέει ο λόγος.
- Στάσου.
605
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
Όταν λες γερο-Νικ,
606
01:02:44,014 --> 01:02:45,015
εννοείς τον Σατανά;
607
01:02:45,182 --> 01:02:46,266
Εννοείται.
608
01:02:46,433 --> 01:02:48,268
Γιατί νόμιζες ότι ήμουν εγώ...
609
01:02:49,811 --> 01:02:51,939
Από το χρώμα του δέρματός μου και...
610
01:02:52,856 --> 01:02:54,107
τα οστά.
611
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
Μπορείς να ηρεμήσεις.
612
01:02:56,360 --> 01:02:57,945
Δεν είμαι ο Σατανάς.
613
01:02:59,071 --> 01:03:01,031
Είμαι ο δρ Ίαν Κέλσον.
614
01:03:01,615 --> 01:03:02,699
Γιατρός;
615
01:03:03,784 --> 01:03:05,661
Τότε, ποιοι είναι αυτοί;
616
01:03:05,827 --> 01:03:07,246
Οι ασθενείς σου;
617
01:03:07,412 --> 01:03:08,914
Αυτή είναι οστεοθήκη.
618
01:03:09,081 --> 01:03:10,749
Μνημείο για τους νεκρούς.
619
01:03:10,916 --> 01:03:12,459
Κάτι σαν νεκροταφείο.
620
01:03:15,838 --> 01:03:17,548
Κι έχεις πορτοκαλί δέρμα...
621
01:03:17,714 --> 01:03:18,882
Ιώδιο είναι.
622
01:03:19,758 --> 01:03:21,260
Σκοτώνει τον ιό.
623
01:03:21,426 --> 01:03:23,929
- Τον ιό;
- Που προκαλεί μόλυνση.
624
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
Γιατρός.
625
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
Άθεος γιατρός.
626
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
Εντάξει.
627
01:03:34,731 --> 01:03:37,359
Δηλαδή, πιστεύεις
ότι όλη αυτή η φάση με τα ζόμπι
628
01:03:37,526 --> 01:03:40,737
προκλήθηκε από την επιστήμη,
μικρόβια, και τα λοιπά.
629
01:03:41,572 --> 01:03:42,573
Αντί για;
630
01:03:42,739 --> 01:03:44,032
Τον γερο-Νικ,
631
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
που εξαπέλυσε τη μήνη του στον κόσμο μας.
632
01:03:47,160 --> 01:03:48,495
Κατάλαβα. Οπότε...
633
01:03:49,955 --> 01:03:53,166
Εγώ είμαι άθεος, κι εσύ είσαι σατανιστής.
634
01:03:55,627 --> 01:03:57,546
Τα βλέπεις;
635
01:03:57,713 --> 01:03:59,047
Το μυστήριο λύθηκε.
636
01:04:02,301 --> 01:04:05,220
Θα 'μαι ειλικρινής,
δεν ήξερα τι παίζει εδώ.
637
01:04:05,387 --> 01:04:08,724
Ίδρωσα. Νόμιζα
ότι θα συναντούσα τον πατέρα μου.
638
01:04:10,559 --> 01:04:13,103
Δικά σου δημιουργήματα
είναι όλα αυτά, Ίαν;
639
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
Δικά μου.
640
01:04:14,438 --> 01:04:16,523
Ομολογώ ότι θαυμάζω το έργο σου.
641
01:04:16,690 --> 01:04:18,025
Είναι γαμάτο.
642
01:04:18,192 --> 01:04:19,860
Ευχαριστώ. Αλλά τι έλεγες;
643
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
Ότι θα συναντούσες τον πατέρα σου;
644
01:04:22,196 --> 01:04:24,323
Ναι. Πήγε να σπάσει η καρδιά μου.
645
01:04:24,990 --> 01:04:27,075
Επειδή πατέρας σου είναι ο Σατανάς.
646
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
Ναι.
647
01:04:29,411 --> 01:04:31,246
Ο γερο-Νικ είναι ο γέρος μου.
648
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
Αλλά...
649
01:04:35,459 --> 01:04:39,046
- Μπα, άσε καλύτερα.
- Έχω όρεξη για κουβέντα.
650
01:04:42,925 --> 01:04:44,259
Δεν γαμιέται.
651
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
Απλώς, βασικά,
δεν ξέρω καλά τον πατέρα μου.
652
01:04:54,353 --> 01:04:56,021
Βέβαια, μου μιλάει συχνά,
653
01:04:56,188 --> 01:04:59,566
αλλά ούτε καθόμαστε ποτέ μαζί,
ούτε τον βλέπω.
654
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
Του μιλάς, μα δεν τον βλέπεις.
655
01:05:03,111 --> 01:05:06,323
- Τον ακούς στο μυαλό σου.
- Όλη την ώρα, Ίαν.
656
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
Με λένε Τζίμι.
657
01:05:14,706 --> 01:05:15,874
Τζίμι.
658
01:05:16,041 --> 01:05:18,418
Βασικά, σερ λόρδο Τζίμι Κρίσταλ.
659
01:05:18,585 --> 01:05:20,170
Αλλά, όχι, δεν πειράζει.
660
01:05:20,337 --> 01:05:21,421
Λέγε με Τζίμι.
661
01:05:24,550 --> 01:05:26,760
Έλα να καθίσουμε, Ίαν.
662
01:05:27,469 --> 01:05:31,223
Οι δικοί μου κάθονται λίγο πιο πέρα,
αλλά μπορούν να περιμένουν.
663
01:05:31,390 --> 01:05:32,474
Δεν βιαζόμαστε.
664
01:05:33,976 --> 01:05:35,561
Να τα πούμε λίγο.
665
01:05:38,188 --> 01:05:39,314
Αυτό είναι χειρότερο.
666
01:05:39,773 --> 01:05:41,817
Στομάχι. Λαιμός.
667
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
Παράτα με.
668
01:05:45,237 --> 01:05:46,613
- Ξανά.
- Αυτό μπαίνει;
669
01:05:46,780 --> 01:05:47,865
Ξανά, πάμε.
670
01:05:48,031 --> 01:05:49,116
Ναι.
671
01:05:49,700 --> 01:05:51,535
Μπήξ' το.
672
01:05:51,702 --> 01:05:52,703
Αυτό είναι όλο;
673
01:05:53,453 --> 01:05:54,955
- Τι;
- Μόνο αυτό; Έλα.
674
01:05:55,122 --> 01:05:56,123
Τζίμι;
675
01:05:56,832 --> 01:05:59,209
Κι αν δεν είναι ο γερο-Νικ αυτός εκεί;
676
01:05:59,668 --> 01:06:00,669
Αν δεν είναι;
677
01:06:00,836 --> 01:06:01,837
Ναι.
678
01:06:03,839 --> 01:06:05,424
Πορτοκαλί δέρμα.
679
01:06:05,591 --> 01:06:07,134
Ναός από οστά.
680
01:06:08,385 --> 01:06:10,137
Κοινόβιο δαιμόνων.
681
01:06:11,263 --> 01:06:12,264
Ποιος να 'ναι;
682
01:06:12,431 --> 01:06:13,682
Ένας γέρος.
683
01:06:15,392 --> 01:06:17,477
Που πρέπει να αποφύγουμε.
684
01:06:18,478 --> 01:06:20,397
Να τον αφήσουμε ήσυχο.
685
01:06:21,815 --> 01:06:23,233
Να τον αφήσουμε ήσυχο;
686
01:06:25,611 --> 01:06:26,612
Όχι.
687
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
Δεν πάει έτσι, μικρέ.
688
01:06:31,450 --> 01:06:33,577
Κι αυτός δεν είναι ένας απλός γεράκος.
689
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
Είναι ο γερο-Νικ.
690
01:06:42,878 --> 01:06:43,962
Και πόσο...
691
01:06:45,047 --> 01:06:46,465
παράξενο...
692
01:06:47,633 --> 01:06:49,676
κι ένδοξο θα 'ναι να τον γνωρίσουμε.
693
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
Δεν ήθελα να ξύσω πληγές.
694
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
Όλα καλά.
695
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
- Ναι.
- Ευκολάκι.
696
01:07:11,406 --> 01:07:12,407
Όχι.
697
01:07:15,619 --> 01:07:17,204
Η απορία είναι...
698
01:07:19,289 --> 01:07:21,625
Ο σερ λόρδος Τζίμι Κρίσταλ είναι γιος του;
699
01:07:23,460 --> 01:07:25,212
Είναι όντως σερ λόρδος;
700
01:07:27,214 --> 01:07:28,215
Τι εννοείς;
701
01:07:30,384 --> 01:07:33,345
Έχεις την αίσθηση
ότι ο σερ Τζίμι λέει μπούρδες;
702
01:07:33,804 --> 01:07:35,264
Οστεοθήκες στα Χάιλαντς;
703
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Μαλακίες.
704
01:07:36,598 --> 01:07:38,392
Γιατί δεν τις ανέφερε παλιά;
705
01:07:39,059 --> 01:07:41,478
Και κατάλαβα, όταν έβλεπε με τα κιάλια,
706
01:07:42,187 --> 01:07:44,356
ότι δεν είχε ξαναδεί τέτοιο θέαμα.
707
01:07:53,657 --> 01:07:56,243
Ήμουν οκτώ ετών, όταν ξέσπασε όλο αυτό.
708
01:07:56,410 --> 01:07:57,870
Αλλά στην ηλικία σου,
709
01:07:58,036 --> 01:08:00,247
θα έχεις αναμνήσεις από τότε.
710
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Λιγότερες απ' όσο νομίζεις.
711
01:08:03,250 --> 01:08:05,377
Θυμάμαι λεπτομέρειες.
712
01:08:05,544 --> 01:08:07,379
Γεγονότα κι ανθρώπους.
713
01:08:08,380 --> 01:08:11,300
Αλλά το πώς ήταν να ζεις
714
01:08:11,842 --> 01:08:15,012
με μαγαζιά και ψυγεία
715
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
και τηλέφωνα και προσωπικό υπολογιστή,
716
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
δεν έχω καμία ανάμνηση απ' αυτά.
717
01:08:24,938 --> 01:08:27,024
Φυσικά, θυμάμαι
718
01:08:27,191 --> 01:08:29,109
ότι νιώθαμε μια βεβαιότητα.
719
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
Στον κόσμο επικρατούσε τάξη.
720
01:08:34,488 --> 01:08:35,991
Ένας τρόπος ύπαρξης.
721
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Υπήρχαν δράματα
κι αναμπουμπούλες, αναπόφευκτα.
722
01:08:42,080 --> 01:08:43,749
Αλλά τα θεμέλια...
723
01:08:47,336 --> 01:08:49,254
φάνταζαν ακλόνητα.
724
01:08:52,674 --> 01:08:54,885
Κυρίως θυμάμαι την εκκλησία.
725
01:08:55,051 --> 01:08:56,636
Επειδή μέναμε δίπλα της.
726
01:08:56,803 --> 01:09:00,890
- Όταν ήρθαν οι δαίμονες, εκεί κρύφτηκα.
- Έμενες δίπλα στην εκκλησία;
727
01:09:01,058 --> 01:09:02,434
Ακριβώς δίπλα.
728
01:09:03,018 --> 01:09:04,019
Στο πρεσβυτέριο;
729
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
Ναι.
730
01:09:06,438 --> 01:09:08,439
Κι ο πατέρας σου ήταν ο εφημέριος.
731
01:09:13,028 --> 01:09:16,073
Αν η μαμά κι οι αδερφές μου
είχαν κρυφτεί στην εκκλησία,
732
01:09:16,240 --> 01:09:17,491
θα είχαν γλιτώσει,
733
01:09:19,660 --> 01:09:21,078
αλλά έμειναν στο σπίτι
734
01:09:22,496 --> 01:09:24,247
και τις αποκεφάλισαν.
735
01:09:26,457 --> 01:09:28,001
Ο πατέρας σου;
736
01:09:29,336 --> 01:09:31,337
Καθοδηγούσε τους μολυσμένους, Ίαν.
737
01:09:31,505 --> 01:09:34,466
Ήταν αρχηγός της επίθεσης των δαιμόνων.
738
01:09:34,633 --> 01:09:36,969
Φοβερός στρατός, μ' αυτόν μπροστάρη.
739
01:09:39,555 --> 01:09:41,807
Έλεγε ότι η ελεημοσύνη
ξεκινά από το σπίτι.
740
01:09:43,684 --> 01:09:45,685
Και δεν τον ξανάδες από τότε.
741
01:09:46,562 --> 01:09:47,563
Ακριβώς.
742
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
Ύστερα είδα εσένα και...
743
01:09:58,991 --> 01:10:00,909
Είμαι σε δύσκολη θέση, Ίαν.
744
01:10:02,077 --> 01:10:03,161
Γιατί αυτό;
745
01:10:04,413 --> 01:10:05,998
Οι άλλοι, το παρεάκι μου.
746
01:10:06,164 --> 01:10:08,917
Τους είπα ότι ήσουν ο γερο-Νικ,
μα δεν είσαι.
747
01:10:09,084 --> 01:10:11,587
Τώρα περιμένουν να σε γνωρίσουν.
748
01:10:11,753 --> 01:10:12,754
Κατάλαβα.
749
01:10:12,921 --> 01:10:14,840
Κι εσύ είσαι σε δύσκολη θέση.
750
01:10:16,425 --> 01:10:17,384
Γιατί αυτό;
751
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
Αν δεν με βοηθήσεις στο πρόβλημά μου,
752
01:10:20,304 --> 01:10:24,183
θα σε μπουκώσω με τα έντερά σου
μέχρι να σκάσεις.
753
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
Ναι, τότε είμαι.
754
01:10:31,148 --> 01:10:33,442
Σε συμπαθώ. Είσαι καλός συνομιλητής.
755
01:10:33,609 --> 01:10:35,611
Πρώτη φορά που συμπαθώ κάποιον.
756
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
Ευχαριστώ.
757
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
Λοιπόν, πιστεύεις
ότι μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία, Ίαν;
758
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
Λένε ότι ο διάβολος είναι των συμφωνιών.
759
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
Αύριο, μόλις σουρουπώσει,
760
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
ο γερο-Νικ θα μας δεχτεί.
761
01:11:07,309 --> 01:11:10,103
Αλλά πρέπει να ακολουθήσετε
κάποιους κανόνες
762
01:11:10,270 --> 01:11:12,356
μπροστά στον Άρχοντα του Σκότους,
763
01:11:12,523 --> 01:11:13,941
όπως είναι αναμενόμενο.
764
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
Δεν θα τον αγγίξετε,
765
01:11:16,485 --> 01:11:18,654
ειδάλλως θα πέσει φωτιά και σας κάψει,
766
01:11:18,820 --> 01:11:21,365
και η ψυχή σας οδηγηθεί στον έβδομο κύκλο.
767
01:11:21,532 --> 01:11:22,449
Καλό;
768
01:11:22,616 --> 01:11:23,909
Καλό.
769
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
Δεν θα του απευθύνεστε απευθείας.
770
01:11:27,538 --> 01:11:31,416
Μόνο εγώ μπορώ να του μιλάω.
Ο αγαπημένος του γιος και διάδοχος.
771
01:11:34,086 --> 01:11:35,212
Συνεννοηθήκαμε;
772
01:11:39,633 --> 01:11:40,592
Καλό;
773
01:11:40,759 --> 01:11:41,927
Καλό.
774
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
Να θυμάσαι τον θάνατο, είπα στο αγόρι.
775
01:12:00,195 --> 01:12:03,115
Εδώ και χρόνια, δεν φοβάμαι το τέλος.
776
01:12:04,283 --> 01:12:05,367
Ζω μόνος μου.
777
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
Το έργο μου ολοκληρώθηκε.
778
01:12:10,372 --> 01:12:11,623
Αλλά σήμερα,
779
01:12:12,958 --> 01:12:14,543
ένιωσα φόβο.
780
01:12:14,960 --> 01:12:16,044
Και σκέφτηκα
781
01:12:16,211 --> 01:12:18,964
τι θα απογίνει ο Σαμψών αν εγώ φύγω;
782
01:12:19,965 --> 01:12:21,091
Θα ξανάρθουν αύριο.
783
01:12:21,258 --> 01:12:24,219
Οπότε, θέλω να δοκιμάσω κάτι απόψε.
784
01:12:26,638 --> 01:12:28,765
Σκόπευα να το κάνω σταδιακά,
785
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
αλλά οι συνθήκες άλλαξαν, οπότε,
786
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
θα βουτήξουμε στο άγνωστο.
787
01:12:36,398 --> 01:12:40,527
Επεξεργάζομαι μια ιδέα
σχετικά με τη φύση της μόλυνσης.
788
01:12:41,320 --> 01:12:44,823
Ξέρουμε ότι υπάρχει
ένας φυσικός παράγοντας.
789
01:12:44,990 --> 01:12:48,577
Αιμορραγία
κι ανεξέλεγκτη κυτταρική αύξηση.
790
01:12:48,744 --> 01:12:50,162
Κι επίσης, ότι υπάρχει
791
01:12:51,038 --> 01:12:52,873
ένα αισθητηριακό στοιχείο,
792
01:12:53,624 --> 01:12:56,543
πόνος και φρικτή ταραχή,
793
01:12:56,710 --> 01:12:59,963
που η μορφίνη κατευνάζει.
794
01:13:00,130 --> 01:13:03,342
Αν όμως εμπλέκεται
795
01:13:03,467 --> 01:13:05,511
και κάποιος ψυχιατρικός παράγοντας;
796
01:13:06,637 --> 01:13:08,680
Όταν οι μολυσμένοι επιτίθενται,
797
01:13:08,847 --> 01:13:10,390
τι βλέπουν;
798
01:13:10,557 --> 01:13:12,518
Με τι νομίζουν ότι τα βάζουν;
799
01:13:13,101 --> 01:13:16,188
Τους είδα να σκοτώνουν παιδιά και μωρά.
800
01:13:17,397 --> 01:13:19,858
Δεν έχεις λόγο να επιτεθείς σε μωρό.
801
01:13:20,025 --> 01:13:23,779
Οπότε αυτοί, εσύ,
πρέπει να βλέπετε κάτι που δεν υπάρχει.
802
01:13:24,696 --> 01:13:27,407
Βλέπετε κάτι που δεν υπάρχει.
803
01:13:27,574 --> 01:13:29,743
Ένας γιατρός θα το ονόμαζε ψύχωση.
804
01:13:30,369 --> 01:13:33,205
Κι ο γιατρός θα έλεγε
ότι η ψύχωση θεραπεύεται.
805
01:13:35,415 --> 01:13:37,167
Εγώ είμαι γιατρός, Σαμψών.
806
01:13:38,544 --> 01:13:40,754
Θα προσπαθήσω να θεραπεύσω την ψύχωση.
807
01:13:45,384 --> 01:13:48,637
Θα σου ζητήσω να καταπιείς αυτά τα χάπια.
808
01:15:26,610 --> 01:15:27,861
Για πού το 'βαλες;
809
01:15:28,028 --> 01:15:29,321
Όχι, Τζίμι, απλώς...
810
01:15:29,488 --> 01:15:31,365
Όχι. Πήγαινες να το σκάσεις.
811
01:15:31,532 --> 01:15:32,783
Όχι. Όχι, Τζίμι.
812
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
Σκάσε.
813
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
Αυτός που μαχαίρωσες στο πόδι
ήταν ο κολλητός μου!
814
01:15:38,121 --> 01:15:41,875
Κι εσύ τον σκότωσες
με τη δειλία και την τύχη σου.
815
01:15:42,042 --> 01:15:45,087
Γι' αυτό τώρα, στη μνήμη του,
το πιο σωστό είναι
816
01:15:45,254 --> 01:15:48,090
να γλιστρήσω τη λεπίδα αργά στο...
817
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
Πού νόμιζες ότι θα πήγαινες;
818
01:16:11,321 --> 01:16:14,491
- Οπουδήποτε είναι καλύτερα από δω.
- Έχω πάει παντού.
819
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
Δεν είναι.
820
01:16:23,041 --> 01:16:25,085
Μείνε κοντά μου, μικρέ.
821
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Θα πάμε μακριά.
822
01:16:34,928 --> 01:16:36,555
"Πήγε να δραπετεύσει";
823
01:16:37,639 --> 01:16:40,058
Φοβόταν να συναντήσει τον γερο-Νικ.
824
01:16:40,976 --> 01:16:42,394
Δεν το άντεχε.
825
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
Ήταν αμετάπειστος.
826
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
Μου επιτέθηκε.
827
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
Έπρεπε να τον σκοτώσω.
828
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
Δεν έγινε έτσι.
829
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Έτσι έγινε.
830
01:17:05,667 --> 01:17:06,668
Κύριε.
831
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
Να δούμε τι θα πει ο γερο-Νικ απόψε.
832
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
Σαμψών!
833
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
Σαμψών!
834
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
Έκανε δουλειά, φίλε μου;
835
01:17:43,997 --> 01:17:45,415
Ήσουν χαμένος
836
01:17:46,333 --> 01:17:48,168
και τώρα λυτρώθηκες;
837
01:20:04,721 --> 01:20:05,722
Καλησπέρα
838
01:20:05,889 --> 01:20:08,809
και καλώς ορίσατε
στο δρομολόγιο για Εδιμβούργο.
839
01:20:08,976 --> 01:20:11,854
Δεν μπορείς να τη σταματήσεις,
με το ταλέντο της.
840
01:20:12,020 --> 01:20:13,438
Προσωπικά αντικείμενα...
841
01:20:13,605 --> 01:20:16,024
- Δεν είναι δύσκολο.
- ...και σκουπίδια...
842
01:20:16,191 --> 01:20:17,276
Πολιτικά παιχνίδια.
843
01:20:17,442 --> 01:20:18,610
Το Φεγγάρι
844
01:20:18,777 --> 01:20:20,153
Παρακαλούμε να έχετε
845
01:20:20,320 --> 01:20:22,239
τα εισιτήριά σας έτοιμα.
846
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
Εισιτήριο, παρακαλώ.
847
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
Ευχαριστώ.
848
01:20:34,042 --> 01:20:35,127
Εισιτήριο, παρακαλώ.
849
01:20:37,588 --> 01:20:38,797
Εισιτήριο, γλυκέ μου;
850
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
Εισιτήριο!
851
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
Δεν έχω εισιτήριο.
852
01:22:05,717 --> 01:22:06,802
Εντάξει.
853
01:22:07,970 --> 01:22:09,972
Ας το φτάσουμε στα άκρα.
854
01:23:16,997 --> 01:23:19,291
Μας περιμένει, παιδιά.
855
01:23:22,503 --> 01:23:23,921
Καλό.
856
01:24:42,583 --> 01:24:43,917
Γι' αυτό χαρείτε
857
01:24:44,084 --> 01:24:46,503
Ουρανοί και θάλασσα
858
01:24:47,421 --> 01:24:50,799
Γιατί σ' εσάς ο διάβολος κατέβη
Έχοντας θυμό μεγάλο
859
01:24:50,966 --> 01:24:54,761
Ξέροντας πως λίγος καιρός τού απομένει
860
01:24:55,262 --> 01:24:56,930
Όποιος έχει μυαλό
861
01:24:57,097 --> 01:24:58,974
Ας λογαριάσει τον αριθμό του θηρίου
862
01:24:59,516 --> 01:25:01,977
Που είναι αριθμός ανθρώπου
863
01:25:02,144 --> 01:25:03,270
Ο αριθμός του
864
01:25:03,437 --> 01:25:06,523
Είναι 666
865
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Έχω μείνει μόνος
866
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
Το μυαλό μου κενό
867
01:25:16,491 --> 01:25:18,869
Χρόνο χρειαζόμουν για να σκεφτώ
868
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
Την ανάμνηση από το μυαλό μου να διαγράψω
869
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
Τι είδα;
870
01:25:25,501 --> 01:25:28,462
Να πιστέψω μπορώ;
871
01:25:28,629 --> 01:25:30,923
Ότι αυτό που είδα το βράδυ εκείνο
872
01:25:31,089 --> 01:25:33,926
Ήταν αληθινό κι όχι μόνο φαντασία
873
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
Επειδή στα όνειρά μου
874
01:25:37,763 --> 01:25:39,973
Είναι πάντα εκεί
875
01:25:40,724 --> 01:25:43,810
Το πρόσωπο το διαβολικό
Που το μυαλό μου θολώνει
876
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
Και σε απόγνωση με φέρνει
877
01:25:47,481 --> 01:25:48,732
Ναι!
878
01:25:51,777 --> 01:25:54,321
Ναι!
879
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
Η νύχτα ήταν μαύρη
880
01:26:02,579 --> 01:26:04,540
Κανένας λόγος να συγκρατηθώ
881
01:26:04,665 --> 01:26:07,084
Έπρεπε να βεβαιωθώ
882
01:26:07,251 --> 01:26:10,087
Με παρακολουθούσε κανείς;
883
01:26:10,587 --> 01:26:12,005
Στην καταχνιά
884
01:26:12,172 --> 01:26:14,633
Σκοτεινές φιγούρες κινούνται
885
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
Ήταν όλο αυτό αληθινό
886
01:26:16,760 --> 01:26:19,805
Ή ένα είδος κόλασης;
887
01:26:19,972 --> 01:26:22,057
Εξακόσια εξήντα έξι
888
01:26:22,391 --> 01:26:24,518
Ο αριθμός του θηρίου
889
01:26:24,810 --> 01:26:27,145
Θυσία
890
01:26:27,312 --> 01:26:28,981
Γίνεται απόψε
891
01:26:47,791 --> 01:26:49,459
Έρχομαι
892
01:26:50,794 --> 01:26:52,629
Θα επιστρέψω
893
01:26:53,463 --> 01:26:55,716
Θα κατακτήσω το κορμί σας
894
01:26:55,883 --> 01:26:58,594
Θα σας κάψω
895
01:26:59,511 --> 01:27:01,471
Έχω τη φωτιά
896
01:27:02,639 --> 01:27:04,725
Έχω τη δύναμη
897
01:27:05,809 --> 01:27:06,810
Έχω την ισχύ
898
01:27:06,977 --> 01:27:10,230
Τον δαίμονά μου να αφήσω
Την πορεία του να πάρει
899
01:27:12,149 --> 01:27:14,109
Εξακόσια εξήντα έξι
900
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
Ο αριθμός του θηρίου
901
01:27:16,862 --> 01:27:18,780
Θυσία
902
01:27:18,947 --> 01:27:20,866
Θα γίνει απόψε
903
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
Ναι!
904
01:28:22,553 --> 01:28:23,554
Καλό;
905
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
Δάχτυλα;
906
01:28:31,812 --> 01:28:32,896
Δάχτυλα...
907
01:28:34,565 --> 01:28:35,732
πλησιάστε.
908
01:28:46,326 --> 01:28:47,536
Πλησιάστε.
909
01:28:48,537 --> 01:28:51,039
Ιδού, εσείς...
910
01:28:52,207 --> 01:28:55,836
είστε τα δάχτυλα του δεξιού μου χεριού.
911
01:28:56,837 --> 01:29:00,465
Το σκοτάδι σας
σκεπάζει ακόμα και το φως του ήλιου.
912
01:29:01,300 --> 01:29:05,888
Η περηφάνια κινείται μέσα μου
σαν τα σκουλήκια στο σώμα του Χριστού.
913
01:29:07,723 --> 01:29:08,807
Γονατίστε.
914
01:29:11,602 --> 01:29:12,811
Όχι εσύ, γιε μου.
915
01:29:14,271 --> 01:29:15,939
Πρέπει να σταθείς όρθιος.
916
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
Σου είμαστε ευγνώμονες
που μας δέχτηκες, Πατέρα.
917
01:29:22,154 --> 01:29:24,281
Ο χρόνος μου είναι αιώνιος.
918
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Μα ο χρόνος σας μαζί μου σύντομος.
919
01:29:26,950 --> 01:29:29,661
Δεν θα καταχραστούμε την καλοσύνη σου.
920
01:29:30,829 --> 01:29:32,247
Αλλά πριν φύγουμε,
921
01:29:32,414 --> 01:29:35,209
έχεις συγκεκριμένες οδηγίες για μας;
922
01:29:35,584 --> 01:29:36,585
Έχω.
923
01:29:36,710 --> 01:29:37,920
Παρακαλώ, πες μας.
924
01:29:38,962 --> 01:29:42,591
Σας διατάζω να συνεχίσετε
την κολασμένη αποστολή σας.
925
01:29:42,758 --> 01:29:46,094
Να συνεχίσουμε την κολασμένη αποστολή μας.
926
01:29:46,637 --> 01:29:51,475
Να συνεχίσουμε να ξεκοιλιάζουμε
τους κλαψιάρηδες του βασιλείου σου.
927
01:29:52,184 --> 01:29:55,979
Να βεβηλώνουμε τα σώματά τους
κάνοντας τον πόνο τους θεία κοινωνία,
928
01:29:56,146 --> 01:29:59,983
κάνοντας τα ουρλιαχτά τους
να αντηχούν στον ουρανό.
929
01:30:01,902 --> 01:30:04,321
Αυτή είναι η εντολή σου, πατέρα;
930
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
Ναι.
931
01:30:10,118 --> 01:30:12,162
Και τι άλλες εντολές έχεις;
932
01:30:15,457 --> 01:30:19,044
Ότι τα δάχτυλα πρέπει πάντα
να σε υπακούν, γιε μου.
933
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
Να υπακούν εμένα. Τον γιο σου.
934
01:30:22,214 --> 01:30:24,883
Χωρίς απορίες ή αμφιβολίες.
935
01:30:25,050 --> 01:30:28,428
Να υποτάσσονται πάντα
κι άμεσα στις επιθυμίες μου,
936
01:30:28,971 --> 01:30:32,391
χωρίς ίχνος δισταγμού ή αυθάδειας.
937
01:30:33,100 --> 01:30:34,643
Χωρίς να μου αντιμιλούν.
938
01:30:38,856 --> 01:30:41,191
Κι η τελευταία σου εντολή, βασιλιά μου;
939
01:30:47,406 --> 01:30:49,366
Πατέρα, ποια είναι;
940
01:30:52,578 --> 01:30:55,497
Πρέπει να αυξήσεις
τον αριθμό των δαχτύλων σου.
941
01:30:55,664 --> 01:30:58,667
Να αυξήσω τα δάχτυλα από τη γροθιά
942
01:30:58,834 --> 01:31:00,419
σε δύο γροθιές.
943
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
Και μετά πέντε! Και μετά εκατό.
944
01:31:02,963 --> 01:31:04,047
Και μετά χίλιες!
945
01:31:04,214 --> 01:31:07,301
Ώστε καμία κοινότητα
στο βασίλειο της Κόλασης
946
01:31:07,467 --> 01:31:10,888
να μην μπορεί να προστατευτεί
από την ελεημοσύνη μας!
947
01:31:13,849 --> 01:31:17,269
Πατέρα, σ' ακούμε, και θα υπακούσουμε.
948
01:31:17,853 --> 01:31:19,188
Σηκωθείτε, Τζίμηδες.
949
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
Και τώρα θα αποχωρήσουμε.
950
01:31:34,328 --> 01:31:35,662
Περιμένετε.
951
01:31:35,829 --> 01:31:37,581
- Να περιμένουμε;
- Περιμένετε.
952
01:31:48,634 --> 01:31:49,885
Σπάικ;
953
01:31:56,600 --> 01:31:58,477
Έχω άλλη μία εντολή.
954
01:31:58,644 --> 01:32:00,771
Άλλη μία; Όχι, Πατέρα.
955
01:32:00,938 --> 01:32:02,022
Δεν νομίζω.
956
01:32:03,106 --> 01:32:06,109
Συνεχίζουμε το έργο μας,
δυναμώνουμε, με υπακούν.
957
01:32:06,276 --> 01:32:07,361
Αυτό ήταν όλο.
958
01:32:07,528 --> 01:32:09,821
Όχι. Υπάρχει άλλη μία.
959
01:32:09,988 --> 01:32:10,989
Αλήθεια;
960
01:32:12,032 --> 01:32:14,201
Και ποια ακριβώς είναι η νέα εντολή;
961
01:32:14,368 --> 01:32:15,619
Απαιτώ
962
01:32:16,453 --> 01:32:18,038
μια θυσία.
963
01:32:18,205 --> 01:32:20,415
Μια θυσία.
964
01:32:21,667 --> 01:32:22,668
Ποιανού;
965
01:32:23,335 --> 01:32:26,922
Θυμάσαι την εκκλησία, μονάκριβε γιε μου.
966
01:32:28,507 --> 01:32:29,675
Ναι.
967
01:32:30,259 --> 01:32:32,344
Τότε θυμάσαι τον Χριστό.
968
01:32:32,970 --> 01:32:34,555
Τον μοναχογιό του Θεού.
969
01:32:35,222 --> 01:32:36,223
Ναι.
970
01:32:37,140 --> 01:32:39,059
Και ξέρεις ότι ο μόνος τρόπος
971
01:32:40,018 --> 01:32:41,311
ο γιος του Θεού
972
01:32:41,478 --> 01:32:45,607
να ανέλθει στους ουρανούς
και να καθίσει δίπλα στον πατέρα του...
973
01:32:47,192 --> 01:32:48,652
Στον Χριστό,
974
01:32:48,819 --> 01:32:51,405
αρχικά ζητήθηκε να σταυρωθεί.
975
01:32:57,828 --> 01:33:00,455
Είσαι ο μοναχογιός μου, Τζίμι.
976
01:33:01,081 --> 01:33:02,624
Τζίμι...
977
01:33:02,791 --> 01:33:04,376
Είμαι ο θεός σου.
978
01:33:06,170 --> 01:33:07,838
Απαιτώ το ίδιο.
979
01:33:10,883 --> 01:33:13,010
Απαιτείς να σταυρωθώ;
980
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
Ναι.
981
01:33:15,637 --> 01:33:17,723
Και ποιος θα με σταυρώσει;
982
01:33:19,975 --> 01:33:21,351
Αυτοί.
983
01:33:26,398 --> 01:33:27,900
Όχι.
984
01:33:29,026 --> 01:33:30,736
Δαίμονα.
985
01:33:30,903 --> 01:33:33,238
Μου την έφερες κανονικότατα.
986
01:33:33,405 --> 01:33:35,240
Μη βιάζεσαι, Τζίμι Ινκ!
987
01:33:36,116 --> 01:33:38,827
Σε τρώει να κάνεις την κίνησή σου.
988
01:33:40,329 --> 01:33:42,497
Αλλά πριν την κάνεις, μία ερώτηση.
989
01:33:43,207 --> 01:33:46,835
Πιστεύετε πραγματικά
ότι αυτό το πουρό είναι ο Σατανάς;
990
01:33:49,963 --> 01:33:51,298
Κι αν είναι,
991
01:33:53,050 --> 01:33:54,510
θα έκανα αυτό;
992
01:34:02,976 --> 01:34:03,977
Κέλσον.
993
01:34:05,479 --> 01:34:06,480
Κέλσον.
994
01:34:08,398 --> 01:34:10,734
Δεν καταλαβαίνω. Τι σκατά συμβαίνει;
995
01:34:13,028 --> 01:34:15,948
- Ποιος είναι ο διάολος;
- Εγώ είμαι, Τζίμι.
996
01:34:16,114 --> 01:34:17,115
Εγώ.
997
01:34:17,699 --> 01:34:21,161
Τώρα, πιάστε αυτό το προδοτικό αρχίδι.
998
01:34:21,745 --> 01:34:23,497
- Μα...
- Δεν έχει "μα"!
999
01:34:23,664 --> 01:34:26,333
Κάντε το τώρα! Αλλιώς θα σας τσακίσω!
1000
01:34:30,212 --> 01:34:31,713
- Όχι!
- Τζίμι, μην το κάνεις.
1001
01:34:31,880 --> 01:34:32,881
Όχι!
1002
01:35:01,493 --> 01:35:02,703
Καλό;
1003
01:35:12,921 --> 01:35:13,922
Κέλσον...
1004
01:35:15,507 --> 01:35:18,093
- Συγγνώμη.
- Μην ανησυχείς, Σπάικ.
1005
01:35:19,595 --> 01:35:21,013
Μην ανησυχείς.
1006
01:35:21,180 --> 01:35:22,806
Μια στιγμή, γνωρίζεστε;
1007
01:35:22,973 --> 01:35:24,308
Ναι.
1008
01:35:26,310 --> 01:35:27,477
Δεν είσαι ο γερο-Νικ.
1009
01:35:28,353 --> 01:35:29,563
Όχι.
1010
01:35:29,730 --> 01:35:31,648
Τίποτα δεν είναι.
1011
01:35:34,026 --> 01:35:35,235
Κανείς δεν είναι.
1012
01:35:37,696 --> 01:35:39,323
Μόνο εμείς υπάρχουμε.
1013
01:35:51,043 --> 01:35:52,544
Έδωσες φοβερή παράσταση.
1014
01:35:56,590 --> 01:35:57,841
Σ' ευχαριστώ.
1015
01:36:00,385 --> 01:36:04,264
Δεν θέλω να σ' το χαλάσω,
μα δεν νομίζω να ζήσεις μετά απ' αυτό.
1016
01:36:04,431 --> 01:36:05,599
Το ξέρω.
1017
01:36:07,226 --> 01:36:09,144
Γιατί δεν αδιαφόρησες;
1018
01:36:09,645 --> 01:36:11,104
Φεύγαμε.
1019
01:36:12,147 --> 01:36:13,315
Τώρα θα ήσουν καλά.
1020
01:36:13,482 --> 01:36:15,817
Ξαφνικά, είδα ότι ήσουν εσύ
1021
01:36:15,984 --> 01:36:17,903
κάτω από τη μάσκα, Σπάικ.
1022
01:36:18,487 --> 01:36:19,488
Κι εγώ...
1023
01:36:21,448 --> 01:36:24,034
Νομίζω ότι ήδη υπέφερες αρκετά.
1024
01:36:29,289 --> 01:36:31,708
Όποιος κι αν είσαι, θα κάνω κάτι για σένα.
1025
01:36:34,670 --> 01:36:36,421
Θα εκτελέσω την τελευταία εντολή.
1026
01:37:00,779 --> 01:37:02,030
Σπάικ, είπαμε;
1027
01:37:05,784 --> 01:37:06,869
Κέλι.
1028
01:37:12,457 --> 01:37:14,376
Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω.
1029
01:37:53,332 --> 01:37:56,752
Δεν ακούω πια τη φωνή του.
1030
01:37:57,211 --> 01:37:58,170
Ίαν.
1031
01:38:01,507 --> 01:38:03,884
Γιατί δεν ακούω τη φωνή του;
1032
01:38:33,038 --> 01:38:34,498
Θέλω τη μαμά μου.
1033
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
Θεέ μου.
1034
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
Εδώ.
1035
01:39:02,317 --> 01:39:03,485
Κέλσον.
1036
01:39:07,531 --> 01:39:08,866
Σαμψών.
1037
01:39:13,662 --> 01:39:14,746
Σ' ευχαριστώ.
1038
01:39:19,459 --> 01:39:22,004
Να θυμάσαι τον θάνατο.
1039
01:40:09,009 --> 01:40:10,677
Πατέρα!
1040
01:40:13,472 --> 01:40:15,140
Πατέρα.
1041
01:40:18,268 --> 01:40:20,312
Πατέρα;
1042
01:40:22,189 --> 01:40:23,607
Πατέρα...
1043
01:40:26,109 --> 01:40:28,779
γιατί με εγκατέλειψες;
1044
01:40:30,113 --> 01:40:32,616
Γιατί με εγκατέλειψες;
1045
01:40:35,702 --> 01:40:36,912
Πατέρα.
1046
01:41:25,502 --> 01:41:27,796
ΣΑΜ
1047
01:41:27,963 --> 01:41:30,381
Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, οι νικητές
1048
01:41:30,382 --> 01:41:33,009
βοήθησαν στην ανοικοδόμηση
Γερμανίας κι Ιαπωνίας.
1049
01:41:33,010 --> 01:41:34,595
Μέσα σε μία γενιά,
1050
01:41:34,761 --> 01:41:36,430
οι οικονομίες τους
1051
01:41:36,597 --> 01:41:39,433
ξεπέρασαν τις οικονομίες των νικητών.
1052
01:41:40,309 --> 01:41:41,727
Κι αυτό ήταν δίκαιο;
1053
01:41:42,811 --> 01:41:43,896
Σαμ, σκέψου.
1054
01:41:44,062 --> 01:41:46,940
Καλύτερο από δίκαιο. Το επιθυμητό.
1055
01:41:47,316 --> 01:41:52,154
Γιατί να βοηθήσεις τον ηττημένο εχθρό;
Επειδή η αναγκαστική χρεοκοπία
1056
01:41:52,321 --> 01:41:54,573
του εχθρού μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο
1057
01:41:55,282 --> 01:41:56,533
οδήγησε τελικά
1058
01:41:57,242 --> 01:41:58,619
στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
1059
01:41:59,870 --> 01:42:01,205
Τσόρτσιλ, 1948.
1060
01:42:03,165 --> 01:42:05,667
"Η ιστορία επαναλαμβάνεται
αν την ξεχάσεις".
1061
01:42:05,834 --> 01:42:06,835
Πες το πάλι;
1062
01:42:07,211 --> 01:42:08,794
"Η ιστορία επαναλαμβάνεται".
1063
01:42:08,795 --> 01:42:10,464
Ναι. Μπράβο.
1064
01:42:13,425 --> 01:42:14,426
Οπότε,
1065
01:42:15,552 --> 01:42:18,597
αυτό εξελίχθηκε σε ακρογωνιαίο λίθο
1066
01:42:18,764 --> 01:42:21,642
της πολιτικής φιλοσοφίας
της μεταπολεμικής Ευρώπης.
1067
01:42:21,808 --> 01:42:23,101
Να μην ξεχνάμε ποτέ.
1068
01:42:24,478 --> 01:42:27,397
Οι ιδέες να είναι αυτές που χρεοκοπούν.
1069
01:42:28,065 --> 01:42:31,985
Φασισμός, εθνικισμός, λαϊκισμός,
να εξαλειφθούν εντελώς.
1070
01:42:32,736 --> 01:42:33,987
Να μην επιστρέψουν.
1071
01:42:35,364 --> 01:42:39,826
Και πώς εφαρμόζεται στο οικονομικό τοπίο
της Ρωσίας μετά την πτώση της ΕΣΣΔ;
1072
01:42:41,453 --> 01:42:43,539
Σαμ, απλώς λέω ότι
1073
01:42:43,705 --> 01:42:46,667
αν πέσει αυτό το θέμα
στο αυριανό διαγώνισμα,
1074
01:42:47,668 --> 01:42:50,462
θα σκίσεις αν αναφερθείς
στη Δημοκρατία της Βαϊμάρης.
1075
01:42:50,629 --> 01:42:52,631
Αν πέσει αυτό το θέμα;
1076
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Μπαμπά, εσύ επιλέγεις.
1077
01:42:55,342 --> 01:42:56,510
Δεν λέω άλλα.
1078
01:43:00,264 --> 01:43:01,265
Τι ήταν αυτό;
1079
01:43:02,266 --> 01:43:03,267
Τι;
1080
01:43:03,433 --> 01:43:04,434
Άκου.
1081
01:43:14,027 --> 01:43:16,196
- Θυμάσαι τι να κάνεις;
- Ναι.
1082
01:43:23,787 --> 01:43:24,788
Εκεί.
1083
01:43:28,041 --> 01:43:29,877
- Σκατά.
- Τι είναι;
1084
01:43:30,043 --> 01:43:32,462
Κάποιον κυνηγούν. Δύο ανθρώπους.
1085
01:43:32,629 --> 01:43:33,839
Πάρε.
1086
01:43:37,009 --> 01:43:38,177
Θα τους βοηθήσουμε;
1087
01:43:40,888 --> 01:43:42,598
Μπαμπά; Θα τους βοηθήσουμε;
1088
01:43:44,016 --> 01:43:45,017
Φυσικά.
1089
01:43:45,184 --> 01:43:46,602
Εντάξει, πάμε.
1090
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Aristea Metzitakou