1
00:01:14,783 --> 00:01:16,702
Hallo?
2
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
ADGANG FORBUDT FOR BØRN
3
00:01:42,936 --> 00:01:47,149
- Dit røvhul.
- Velkommen til mareridtet.
4
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
- Gå, Jimmy!
- Pas på, Shite.
5
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
Hvor skal du hen? Fuck dig!
6
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
Du har styr på det her, Jimmy.
7
00:01:53,614 --> 00:01:59,536
- Gamle Erik kommer og tager dig.
- Han har vist aldrig set en kniv før.
8
00:01:59,703 --> 00:02:03,624
- Sådan en pivskid.
- Se lige den lille lort.
9
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
- Det er til ære for Gamle Erik.
- Kom nu i gang, Shite.
10
00:02:08,002 --> 00:02:10,297
Gå på ham, Shite.
11
00:02:10,422 --> 00:02:11,381
- Fart på.
- Lort.
12
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
Fingre!
13
00:02:19,765 --> 00:02:24,478
I skal være klar over,
at det er en kamp til døden.
14
00:02:24,645 --> 00:02:28,315
- Ingen nåde.
- Javel, Sir Jimmy.
15
00:02:37,032 --> 00:02:40,244
Ser du med, far?
16
00:02:40,410 --> 00:02:43,914
Herre. Mørkets fyrste.
17
00:02:44,081 --> 00:02:50,003
Er du klar til at se, om drengen har,
hvad det kræver at være en finger?
18
00:02:53,674 --> 00:02:54,800
Godt.
19
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
Okay.
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,139
Kæmp!
21
00:03:02,516 --> 00:03:06,270
På ham, for helvede.
Nak ham, mand.
22
00:03:07,354 --> 00:03:10,899
Se her. Nu skal jeg
gøre det nemmere for dig.
23
00:03:16,655 --> 00:03:18,490
Kom an!
24
00:03:19,283 --> 00:03:22,244
- Kom så.
- Gør det!
25
00:03:27,374 --> 00:03:31,378
Surt show.
Det gør garanteret nas.
26
00:03:32,546 --> 00:03:36,175
Du tabte din kniv.
27
00:03:36,341 --> 00:03:41,221
Skal du ikke samle den op?
Gør det bare.
28
00:03:43,849 --> 00:03:47,311
Sådan, Shite! Godt gået.
29
00:03:51,106 --> 00:03:55,569
- Du leger med ham.
- Det rager ikke dig, Jimmy.
30
00:03:58,113 --> 00:04:01,575
Jeg tager bare pis på dig, knægt.
31
00:04:01,742 --> 00:04:04,578
Værsgo at tage den.
32
00:04:05,746 --> 00:04:07,915
Saml den op!
33
00:04:08,081 --> 00:04:09,833
Du er for langsom.
34
00:04:10,709 --> 00:04:15,130
- Jeg kan blive ved i timevis.
- Få det nu bare overstået.
35
00:04:15,297 --> 00:04:20,552
Når jeg er færdig med ungen her,
så kan du og jeg gå en omgang.
36
00:04:26,099 --> 00:04:27,768
Pis også.
37
00:04:27,935 --> 00:04:32,231
Din lille lorteunge. Jeg skal
flå dig med din egen kniv.
38
00:04:37,319 --> 00:04:38,987
Hvad fanden?
39
00:04:43,033 --> 00:04:48,163
Du er færdig, Jimmy.
Han ramte en pulsåre.
40
00:04:49,957 --> 00:04:52,709
Kæft, en masse blod.
41
00:04:54,711 --> 00:04:56,964
Nej, nej, nej!
42
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Hjælp mig!
43
00:05:03,220 --> 00:05:07,933
- Så hjælp mig dog!
- Sådan fungerer det ikke.
44
00:05:08,100 --> 00:05:11,979
Jimmy har ret.
Sådan fungerer det ikke.
45
00:05:13,397 --> 00:05:15,899
Jesus i himlen!
46
00:05:16,775 --> 00:05:21,613
- Åh gudfader!
- Hvorfor påkalder du de pikhoveder?
47
00:05:21,780 --> 00:05:26,535
- Hjælp mig. Jeg er bange.
- Hvad er der, din tudemikkel?
48
00:05:28,620 --> 00:05:32,875
- Sir, jeg føler mig ...
- Hvad føler du dig, Jimmy?
49
00:05:33,041 --> 00:05:35,919
Føler du dig sulten?
50
00:05:36,086 --> 00:05:39,298
Føler du dig liderlig?
51
00:05:39,464 --> 00:05:42,092
Føler du dig søvnig?
52
00:05:46,305 --> 00:05:48,515
Søvnig.
53
00:05:49,808 --> 00:05:52,227
Sov sødt.
54
00:06:08,118 --> 00:06:11,246
Hvad hedder du, knægt?
55
00:06:12,206 --> 00:06:14,416
Spike.
56
00:06:14,583 --> 00:06:19,671
Spike? Næ nej.
Det lyder ikke rigtigt.
57
00:06:19,838 --> 00:06:22,549
Jeg tror, du hedder ...
58
00:06:22,716 --> 00:06:27,513
Jimmy, Jimmy, Jimmy ...
Han hedder Jimmy.
59
00:06:32,100 --> 00:06:34,269
Jimmy.
60
00:06:35,896 --> 00:06:38,815
- Howzat?
- Howzat!
61
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
FRITIDSCENTER
62
00:07:16,770 --> 00:07:18,689
Den er min.
63
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
En smittet patient.
64
00:12:32,085 --> 00:12:37,257
Hvor besynderligt. Det er muligvis
første gang nogensinde, Samson.
65
00:12:37,424 --> 00:12:43,263
Ja, du har et navn. Jeg valgte det,
første gang jeg så den nye alfa, -
66
00:12:43,430 --> 00:12:46,934
- der havde gjort skoven
til sit jagtområde.
67
00:12:49,561 --> 00:12:53,941
Navnet refererer til din størrelse,
din styrke og din hårpragt.
68
00:12:55,651 --> 00:13:01,073
Jeg er dr. Kelson, men lige nu
føler jeg mig som Androkles, -
69
00:13:01,240 --> 00:13:05,035
- der trækker torne
ud af løvens pote.
70
00:13:06,828 --> 00:13:12,626
Det betyder i øvrigt,
at du står i gæld til mig.
71
00:13:16,547 --> 00:13:20,884
Det er gas.
Jeg er alment praktiserende.
72
00:13:21,051 --> 00:13:23,595
Det er gratis.
73
00:17:08,654 --> 00:17:10,781
Hvor interessant.
74
00:17:31,927 --> 00:17:37,766
Jeg vil vise dig tillid, Samson.
Det har jeg besluttet mig for.
75
00:17:37,933 --> 00:17:40,477
Jeg har det, du er ude efter.
76
00:17:41,270 --> 00:17:45,774
Hvis du flår hovedet af mig,
får du det ikke.
77
00:17:46,400 --> 00:17:51,613
Det er en handel, Samson.
Det er quid pro quo.
78
00:17:54,116 --> 00:17:58,495
Nu bliver jeg i tvivl om,
hvorvidt du forstår latin.
79
00:18:05,544 --> 00:18:08,505
Gudskelov, det gør du.
80
00:18:33,989 --> 00:18:38,243
Gad vide, om du forstår
noget af det, jeg siger.
81
00:18:39,578 --> 00:18:46,001
Om ikke betydningen af mine ord,
så betydningen i mit toneleje.
82
00:18:48,045 --> 00:18:51,882
At jeg ikke er nogen trussel.
83
00:18:52,049 --> 00:18:55,552
Jeg vil dig ikke noget ondt.
84
00:18:56,345 --> 00:18:59,014
Genkender du lyden af dit navn?
85
00:18:59,181 --> 00:19:01,517
Samson.
86
00:19:07,064 --> 00:19:12,236
Hvor ville det være vidunderligt
at høre dig sige bare ét ord.
87
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Det ville være mirakuløst ...
88
00:19:16,365 --> 00:19:21,161
... at erfare, at sygdommen
har lagt sig over din forstand ...
89
00:19:21,328 --> 00:19:25,207
... og sløret den,
ikke erstattet den.
90
00:19:27,251 --> 00:19:32,631
Mon denne rolige tilstand vækker
minder om, hvem du var engang?
91
00:19:34,800 --> 00:19:38,345
Eller giver jeg dig bare fred og ro?
92
00:19:41,640 --> 00:19:44,643
Det er der ikke
noget forkert i, Samson.
93
00:19:45,727 --> 00:19:49,565
Der er ikke noget forkert
i fred og ro.
94
00:20:01,577 --> 00:20:04,496
Det er der ikke noget forkert i.
95
00:20:06,039 --> 00:20:09,501
Der er ikke noget forkert
i fred og ro.
96
00:20:53,670 --> 00:20:56,673
Det sidder der endnu.
97
00:21:19,780 --> 00:21:21,782
Samson.
98
00:21:23,742 --> 00:21:25,953
Dit pragtstykke.
99
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Jeg kigger derover, og du...
100
00:23:59,940 --> 00:24:01,358
Jonno.
101
00:24:19,877 --> 00:24:23,422
Hvis han ser os,
begynder han at skrige.
102
00:24:27,509 --> 00:24:30,429
Jonno, lad være.
103
00:24:44,526 --> 00:24:46,945
- Kom, løb!
- Hvad med Jonno?
104
00:24:58,373 --> 00:24:59,666
Hjælp!
105
00:25:00,292 --> 00:25:03,670
Hvad med mig? Vent!
106
00:25:06,715 --> 00:25:10,969
I må ikke forlade mig!
107
00:25:24,566 --> 00:25:27,611
Kom, Tom. Vi må væk!
108
00:25:44,002 --> 00:25:47,840
Hvad siger vi til de andre?
Vi mistede jo Jonno.
109
00:25:48,006 --> 00:25:50,843
Jonno mistede sig selv.
110
00:25:55,264 --> 00:25:56,849
Kom.
111
00:26:12,197 --> 00:26:14,283
George ...
112
00:26:14,449 --> 00:26:17,452
Jeg har desværre dårligt nyt.
113
00:26:18,328 --> 00:26:22,457
- George ...
- Vi har fået gæster.
114
00:26:23,292 --> 00:26:25,878
Vi har fået gæster.
115
00:26:26,044 --> 00:26:29,631
Hejsa. Der er en, I skal møde.
116
00:26:29,798 --> 00:26:32,843
Tinky-Winky
gik aldrig uden sin taske -
117
00:26:33,010 --> 00:26:37,890
- bortset fra denne ene gang.
Så har I nok set det komme.
118
00:26:38,056 --> 00:26:42,019
Tinky-Winky besluttede så
at gå tilbage og opdagede, -
119
00:26:42,186 --> 00:26:47,191
- at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke
bare ét af æblerne, men hele tasken.
120
00:26:54,198 --> 00:26:56,491
Kender du ikke Teletubbierne?
121
00:26:58,076 --> 00:27:02,414
De er vidunderlige.
De havde fjernsyn i maven.
122
00:27:02,581 --> 00:27:07,085
Og i de fjernsyn så de sig selv
med fjernsyn i maven, -
123
00:27:07,252 --> 00:27:13,592
- hvorpå de også så sig selv
og så videre og så videre.
124
00:27:20,390 --> 00:27:23,227
Jimmima, dans Dipsy-dansen.
125
00:28:03,350 --> 00:28:05,853
Perfekt. Howzat?
126
00:28:06,019 --> 00:28:08,355
Howzat! Howzat!
127
00:28:11,525 --> 00:28:12,526
Hejsa.
128
00:28:14,403 --> 00:28:16,280
Hvad laver I her?
129
00:28:20,200 --> 00:28:23,996
Vi nyder husets gæstfrihed.
130
00:28:24,162 --> 00:28:27,624
Vi vejfarende var sultne og trætte -
131
00:28:27,791 --> 00:28:31,837
- og blev budt indenfor
med åbne arme og store smil ...
132
00:28:32,004 --> 00:28:34,298
Budt indenfor?
133
00:28:34,923 --> 00:28:36,717
Du forstyrrer mit flow.
134
00:28:36,884 --> 00:28:39,511
- De dukkede bare op.
- Lågen stod åben.
135
00:28:39,678 --> 00:28:43,140
Budt indenfor og styrket -
136
00:28:43,307 --> 00:28:47,227
- i både mave og hjerte.
137
00:28:52,107 --> 00:28:54,693
- Er vi ikke velkomne?
- Det ved du godt.
138
00:28:54,860 --> 00:28:58,447
Det gør jeg nu. Dans videre.
139
00:29:11,210 --> 00:29:14,254
Åh nej. Vi er kommet skævt ...
140
00:29:15,672 --> 00:29:20,969
... ind på hinanden. Vi har heller
ikke præsenteret os. Fingre?
141
00:29:21,136 --> 00:29:22,846
- Jimmy.
- Jimmy.
142
00:29:23,013 --> 00:29:25,140
- Jimmy.
- Jimmy.
143
00:29:25,307 --> 00:29:27,184
- Jimmima.
- Jimmy.
144
00:29:27,351 --> 00:29:31,188
- Jimmy.
- Roberto Calamari.
145
00:29:38,570 --> 00:29:42,741
Det er sgu op ad bakke.
Det var en joke.
146
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
Jeg hedder også Jimmy.
Det gør vi alle sammen.
147
00:29:50,082 --> 00:29:53,085
Har I tænkt jer at gå igen?
148
00:29:53,252 --> 00:29:55,170
Ja.
149
00:29:56,296 --> 00:30:00,551
Men vi har selvfølgelig
tænkt os at dræbe jer først.
150
00:30:03,512 --> 00:30:05,806
Løb!
151
00:30:05,931 --> 00:30:06,974
- Pokkers!
- Vent.
152
00:30:07,140 --> 00:30:08,433
- Få...
- For fanden da!
153
00:30:12,729 --> 00:30:14,398
- I er for dumme.
- Skide kælling!
154
00:30:32,583 --> 00:30:37,087
Det ville ærgre Gamle Erik
at miste både hende og barnet.
155
00:30:37,254 --> 00:30:38,755
Ja, Sir Jimmy.
156
00:30:41,466 --> 00:30:45,679
Vi bliver her i nat og plejer omsorg.
157
00:30:45,846 --> 00:30:49,600
I morgen, nye græsgange.
Dem finder du.
158
00:30:49,766 --> 00:30:52,519
Skal jeg gå glip af omsorg?
159
00:30:52,686 --> 00:30:54,855
Fuck af.
160
00:30:55,022 --> 00:30:56,440
Se din forpulede...
161
00:30:59,568 --> 00:31:00,569
Kom.
162
00:31:06,325 --> 00:31:11,288
Tinky-Winky og de forpulede æbler.
"Havde I set det komme?"
163
00:31:11,455 --> 00:31:16,251
Gu fanden havde jeg da det.
Jeg har hørt den historie tusind gange.
164
00:32:51,346 --> 00:32:53,974
Det er fucking løgn.
165
00:33:02,232 --> 00:33:08,864
Og Gamle Erik så, at mennesket havde
fejlet og kun kendte til disharmoni.
166
00:33:09,031 --> 00:33:15,662
Så Gamle Erik slap sine dæmoner
løs i menneskets verden.
167
00:33:15,829 --> 00:33:21,960
Og menneskets verden faldt for dem
og blev som en døende flamme.
168
00:33:22,127 --> 00:33:25,047
Og Gud gjorde intet, -
169
00:33:25,214 --> 00:33:31,220
- for han var usynlig og havde desuden
muskler på størrelse med fugleklatter.
170
00:33:32,763 --> 00:33:34,515
Og således -
171
00:33:34,681 --> 00:33:38,977
- kom menneskets verden
under Gamle Eriks herredømme, -
172
00:33:39,144 --> 00:33:42,564
- og hans herredømme var Helvede.
173
00:33:42,731 --> 00:33:45,484
- Howzat?
- Howzat.
174
00:33:47,736 --> 00:33:52,866
Så henvendte Gamle Erik sig til
sin foretrukne søn, Jimmy Crystal.
175
00:33:53,033 --> 00:33:55,536
Og han sagde til Jimmy:
176
00:33:55,702 --> 00:33:59,039
"Du er nu Sir Lord Jimmy Crystal.
177
00:33:59,206 --> 00:34:03,001
Du skal være min højre hånd,
som skal være stærk -
178
00:34:03,168 --> 00:34:07,756
- og have syv fingre,
som hver skal være en klo.
179
00:34:07,923 --> 00:34:10,842
Og du skal pleje omsorg
for menneskets verden.
180
00:34:11,009 --> 00:34:15,222
Til gengæld derfor
skal du være min arving, -
181
00:34:15,389 --> 00:34:20,268
- og dine syv fingre
skal holde din krone."
182
00:34:21,687 --> 00:34:25,315
- Howzat?
- Howzat.
183
00:34:28,443 --> 00:34:33,447
Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, -
184
00:34:33,614 --> 00:34:38,036
- Gamle Eriks foretrukne søn.
Dette er mine fingre.
185
00:34:38,203 --> 00:34:43,292
Vi rejser viden om for at finde sjæle,
vi kan overbringe til min far.
186
00:34:43,458 --> 00:34:46,128
Og vi skænker jer -
187
00:34:46,295 --> 00:34:47,880
- omsorg.
188
00:34:51,049 --> 00:34:54,636
- Jimmyer.
- Ja, Sir Jimmy?
189
00:34:54,803 --> 00:34:59,433
Dagens omsorgsgerning består i ...
190
00:35:01,727 --> 00:35:04,479
... at afføre dem skjorten.
191
00:35:40,891 --> 00:35:44,686
Jeg skal få dig til
at hyle og skrige.
192
00:35:54,279 --> 00:35:56,782
Gør det ondt?
193
00:36:20,639 --> 00:36:22,349
Jimmy.
194
00:36:22,516 --> 00:36:24,726
Jeg kan ikke.
195
00:36:25,769 --> 00:36:28,730
Få styr på ham, Jimmy Ink.
196
00:36:30,566 --> 00:36:33,902
Du slipper ikke.
Det er det, vi gør.
197
00:36:35,279 --> 00:36:36,989
Jeg kan ikke.
198
00:36:38,282 --> 00:36:40,367
Jeg beder dig ...
199
00:36:43,537 --> 00:36:45,372
Jeg kan ikke.
200
00:36:46,331 --> 00:36:48,292
Jeg beder dig.
201
00:36:49,877 --> 00:36:52,963
Okay. Så bliv herude.
202
00:37:23,118 --> 00:37:24,912
Samson ...
203
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
... min ven.
204
00:37:30,125 --> 00:37:33,378
Der er noget, vi må tale om.
205
00:37:34,546 --> 00:37:40,511
Medicinen, jeg giver dig,
er en cocktail af ting og sager.
206
00:37:40,677 --> 00:37:46,350
Men den primære og mest
virksomme bestanddel er morfin.
207
00:37:46,517 --> 00:37:51,939
Så meget som du forbruger,
har jeg kun til to uger mere.
208
00:37:52,105 --> 00:37:57,903
De seneste 28 år har jeg gennemledt
samtlige medicinskabe i miles omkreds.
209
00:37:59,821 --> 00:38:02,616
Vi finder ikke mere.
210
00:38:04,368 --> 00:38:10,249
En dag vil den omtågede fred,
du har fundet her hos mig ...
211
00:38:11,375 --> 00:38:13,126
... høre op.
212
00:38:15,712 --> 00:38:19,383
Men der er noget andet,
jeg kan tilbyde dig.
213
00:38:25,722 --> 00:38:28,058
En anden slags fred.
214
00:38:28,225 --> 00:38:31,728
En plads i benhuset.
215
00:38:31,895 --> 00:38:35,983
På sin vis et hjem.
216
00:38:36,149 --> 00:38:38,235
Hos mig.
217
00:38:46,159 --> 00:38:50,372
Jeg vil gerne give dig
varig fred, Samson.
218
00:38:50,539 --> 00:38:55,669
Og jeg tror, du ønsker at få fred.
Det er derfor, vi er blevet venner.
219
00:38:55,836 --> 00:38:58,255
Gode venner.
220
00:39:00,591 --> 00:39:05,596
Jeg ville bare ønske,
du kunne give dit samtykke.
221
00:39:09,057 --> 00:39:12,060
Bare en enkel accept.
222
00:39:43,342 --> 00:39:46,178
Sov sødt, Samson.
223
00:39:49,806 --> 00:39:51,725
Månen.
224
00:39:54,853 --> 00:39:56,855
Hvad?
225
00:39:58,982 --> 00:40:00,734
Samson ...
226
00:40:02,444 --> 00:40:04,488
... du talte.
227
00:40:06,156 --> 00:40:09,910
Sig det igen. Sig det.
228
00:40:10,077 --> 00:40:12,079
Månen.
229
00:40:16,583 --> 00:40:18,293
Månen.
230
00:41:15,642 --> 00:41:21,690
Jeg har brug for stærke fingre.
Stærke fingre gør en stærk næve.
231
00:41:21,857 --> 00:41:24,651
Hør efter. Koncentrer dig.
232
00:41:34,453 --> 00:41:36,747
Vælg en finger,
du vil kæmpe imod.
233
00:41:39,208 --> 00:41:41,418
Hvis du vinder, -
234
00:41:41,585 --> 00:41:45,672
- overtager du deres plads,
og så kalder jeg dig Jimmy.
235
00:41:45,839 --> 00:41:48,967
Hvis du taber,
får du omsorg.
236
00:41:49,134 --> 00:41:52,095
Hvis du nægter,
får du omsorg.
237
00:41:55,849 --> 00:41:58,393
Nik, eller ryst på hovedet.
238
00:42:08,362 --> 00:42:09,780
Godt.
239
00:42:13,325 --> 00:42:17,454
Hvilken finger vil du kæmpe imod?
240
00:42:45,983 --> 00:42:47,609
Hende.
241
00:42:50,529 --> 00:42:52,823
Jeg vælger hende.
242
00:43:14,178 --> 00:43:15,804
Far.
243
00:43:16,889 --> 00:43:20,058
Mester. Fatter.
244
00:43:20,225 --> 00:43:23,353
Konge. Kongernes konge.
245
00:43:23,520 --> 00:43:25,355
Vær hos os.
246
00:43:29,693 --> 00:43:35,365
Ja. Vi takker dig.
Vi er dig taknemmelige.
247
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
Gamle Erik er her, Jimmyer.
248
00:43:39,578 --> 00:43:45,167
Han ser gennem mine øjne.
Han lugter blodet og frygten.
249
00:43:45,334 --> 00:43:50,464
Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle
hans læber mod mit øre. Han siger:
250
00:43:53,050 --> 00:43:54,426
"Kæmp."
251
00:43:58,764 --> 00:44:01,308
Så kæmp, for helvede.
252
00:44:18,033 --> 00:44:19,117
Kom nu.
253
00:44:33,423 --> 00:44:37,886
- Det er sgu for nemt.
- Jeg får det til at se nemt ud.
254
00:44:43,100 --> 00:44:44,101
Afslut det.
255
00:45:05,873 --> 00:45:09,585
Nu siger tubbierne farvel.
256
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
Klaphat.
257
00:45:11,044 --> 00:45:14,006
Se ham anstrenge sig.
258
00:45:21,847 --> 00:45:22,973
Igen!
259
00:45:28,020 --> 00:45:34,359
Smukt arbejde, Jimmima.
Drengens smerte fryder Gamle Erik.
260
00:45:36,612 --> 00:45:39,114
Gamle Erik siger:
261
00:45:39,281 --> 00:45:42,492
"Omsorg." Vælg din gerning.
262
00:45:50,626 --> 00:45:55,589
- Jeg vil tage bukserne af ham.
- Gamle Erik siger: "Perfekt."
263
00:46:17,653 --> 00:46:20,030
Se de andre idioter.
264
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Hør efter!
265
00:46:22,282 --> 00:46:26,662
De ville bare have
dolket dig i halsen.
266
00:46:26,828 --> 00:46:28,747
Ikke mig.
267
00:46:32,751 --> 00:46:37,923
Du valgte mig, fordi du troede,
jeg var den svageste.
268
00:46:40,050 --> 00:46:45,722
Tror du mon stadig det,
når jeg flår huden af din ...?
269
00:46:58,527 --> 00:47:01,321
Min kat er væk.
270
00:47:01,488 --> 00:47:03,407
Min kat ...
271
00:47:07,286 --> 00:47:09,371
Kattemad.
272
00:47:25,888 --> 00:47:27,556
Hvad fanden?
273
00:47:27,723 --> 00:47:30,225
Der! Deroppe!
274
00:47:31,894 --> 00:47:35,564
Forpulede so! Fang hende!
275
00:47:39,818 --> 00:47:43,155
Efter hende! Løb, løb, løb!
276
00:47:43,280 --> 00:47:44,615
- Hun er der!
- Hvor er hun?
277
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Peg hende ud.
278
00:47:46,700 --> 00:47:48,827
Du kan se hende der, din nar.
279
00:47:50,204 --> 00:47:53,874
Hun skal fanges levende!
280
00:47:54,041 --> 00:47:57,085
Vis dig!
281
00:48:00,297 --> 00:48:01,757
Gå derop!
282
00:48:02,299 --> 00:48:04,801
- Tag den, kælling.
- Hvor er hun.
283
00:48:12,184 --> 00:48:13,101
Sluk!
284
00:48:28,283 --> 00:48:30,911
De skriger godt nok meget.
285
00:48:33,413 --> 00:48:36,458
Men der bliver altid skreget
under omsorg.
286
00:48:40,128 --> 00:48:42,965
Det lyder bare ikke
som almindeligt skrigeri.
287
00:48:43,131 --> 00:48:46,718
Synes du, det lyder
som almindeligt skrigeri?
288
00:48:50,305 --> 00:48:55,435
Hvordan bør det egentlig lyde? Det er
jo folk, der skider i bukserne af skræk.
289
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Jeg overtænker det bare.
290
00:49:07,823 --> 00:49:09,241
Få ham slukket!
291
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
Jeg brænder!
292
00:49:43,066 --> 00:49:47,863
Knægt, fang hende!
Fang hende til mig!
293
00:50:28,695 --> 00:50:30,989
Tag mig med.
294
00:50:33,033 --> 00:50:37,204
Vil du ikke nok tage mig med?
295
00:50:50,384 --> 00:50:51,718
Tak.
296
00:51:27,171 --> 00:51:29,464
Han er død.
297
00:51:43,020 --> 00:51:44,521
Sir.
298
00:51:49,401 --> 00:51:51,570
Du kommer alene.
299
00:51:55,282 --> 00:51:56,617
Ja, Sir Jimmy.
300
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
Sagde jeg ikke,
du skulle fange kvinden til mig?
301
00:52:00,704 --> 00:52:06,335
Kvinden, der knuste Jimmimas
hoved med en kæmpestor krog?
302
00:52:06,502 --> 00:52:10,297
- Hvorfor lod du hende slippe?
- Det gjorde jeg heller ikke.
303
00:52:10,464 --> 00:52:12,925
Hvor er hun så?
304
00:52:15,177 --> 00:52:20,390
Hun ville flygte. Hun slog fra sig,
så jeg var nødt til at dræbe hende.
305
00:52:20,557 --> 00:52:24,853
Hun slog fra sig, Jimmyer.
Hun slog fra sig.
306
00:52:25,562 --> 00:52:28,982
Jimmy havde ikke noget valg.
307
00:52:29,149 --> 00:52:34,238
Han var i fare for at blive
overmandet af en gravid kvinde.
308
00:52:39,034 --> 00:52:42,704
- Hvordan dræbte du hende?
- Med en pil.
309
00:52:42,871 --> 00:52:45,290
Hvor er liget?
310
00:52:48,085 --> 00:52:53,674
Det var mørkt.
Et sted ude i skoven.
311
00:52:53,841 --> 00:52:58,095
Et sted, der sikkert
bliver svært at finde.
312
00:52:58,262 --> 00:53:03,559
Du overvejede ikke at skære
ansigtet af hende og give mig det?
313
00:53:03,725 --> 00:53:08,522
Eller hendes ufødte barn?
Bare for at vise lidt initiativ.
314
00:53:11,942 --> 00:53:16,738
- Hvad græder du for?
- Jeg græder ikke. Undskyld.
315
00:53:16,905 --> 00:53:22,619
Du skal ikke sige undskyld til mig.
Det er Gamle Erik, du har svigtet.
316
00:53:23,745 --> 00:53:26,874
Synes du, jeg skal påkalde ham -
317
00:53:27,040 --> 00:53:32,212
- og spørge, om din undskyldning er
godtaget, eller om der skal mere til?
318
00:53:32,379 --> 00:53:37,092
Såsom at lade
dit grimme fjæs blive skåret af?
319
00:53:37,259 --> 00:53:42,306
Påkald ham, Sir, og spørg ham,
om jeg må pleje omsorg.
320
00:53:42,472 --> 00:53:46,602
- Vil du pleje omsorg?
- Han er skyld i Jimmimas død.
321
00:53:46,768 --> 00:53:51,231
Hvis ikke han var løbet væk,
var han blevet valgt til at kæmpe.
322
00:53:51,398 --> 00:53:57,321
Han fortjener ikke at være en finger.
Han står jo og ryster af skræk.
323
00:53:57,487 --> 00:54:00,657
Jeg er enig.
324
00:54:00,824 --> 00:54:03,744
Vi bør spørge Gamle Erik
om unge Jimmy.
325
00:54:03,911 --> 00:54:08,081
Ja, det bør vi.
Jeg påkalder ham nu.
326
00:54:08,248 --> 00:54:10,417
Nej.
327
00:54:10,584 --> 00:54:14,671
- Vi bør spørge ham personligt.
- Hvad mener du?
328
00:54:14,838 --> 00:54:17,090
Vi bør spørge Gamle Erik
om unge Jimmy personligt.
329
00:54:17,257 --> 00:54:20,385
Gamle Erik dukker ikke bare op
på forlangende.
330
00:54:20,552 --> 00:54:22,763
Det er klart, men jeg ...
331
00:54:28,018 --> 00:54:29,937
Hvad?
332
00:54:30,103 --> 00:54:32,689
Jeg har set ham.
333
00:54:33,941 --> 00:54:36,026
Du har set ham?
334
00:54:36,193 --> 00:54:38,779
Tidligere på dagen.
335
00:54:38,946 --> 00:54:42,157
- Du så Gamle Erik?
- Med mine egne øjne.
336
00:54:44,284 --> 00:54:47,663
Han havde rød hud
og var gammel -
337
00:54:47,829 --> 00:54:52,251
- og stod foran et stort bygværk
af menneskeknogler.
338
00:54:52,417 --> 00:54:55,963
Hans palads, formoder jeg.
339
00:54:56,129 --> 00:55:01,009
Og han dansede med en af
sine egne dæmoner. En alfa.
340
00:55:01,176 --> 00:55:06,807
En alfa, der sad ved sin herres
fødder som et fucking lam.
341
00:55:12,312 --> 00:55:15,566
Skal vi lade Gamle Erik selv råde?
342
00:56:34,728 --> 00:56:37,940
Emoxin. Naloxon ...
343
00:56:39,107 --> 00:56:40,859
Naloxon.
344
00:56:48,075 --> 00:56:50,077
Antipsykotiske lægemidler
345
00:56:59,837 --> 00:57:01,380
Shit.
346
00:57:01,547 --> 00:57:04,675
Dag, dag, dag, dag ...
347
00:57:04,842 --> 00:57:06,802
Samson?
348
00:57:09,596 --> 00:57:11,431
Samson?
349
00:57:18,814 --> 00:57:19,815
Shit.
350
00:57:32,202 --> 00:57:34,413
Er det ham?
351
00:57:35,789 --> 00:57:37,875
Er det faktisk Gamle Erik?
352
00:57:40,502 --> 00:57:43,130
Er det faktisk Gamle Erik?
353
00:57:44,506 --> 00:57:47,176
Er det faktisk Gamle Erik?
354
00:57:57,519 --> 00:57:59,855
Er det det?
355
00:58:07,279 --> 00:58:09,573
- Ja, det er det.
- Er det?
356
00:58:09,740 --> 00:58:11,200
Jep.
357
00:58:12,534 --> 00:58:14,786
- Det er Gamle Erik.
- Kors i røven!
358
00:58:14,953 --> 00:58:19,166
- Omvendt kors i røven.
- Fedt sagt, Jimmy.
359
00:58:19,333 --> 00:58:22,794
Vidste du godt,
din far ville være her, Sir?
360
00:58:22,961 --> 00:58:28,967
Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke,
han ville være i slottet der.
361
00:58:29,134 --> 00:58:34,765
Det var en overraskelse,
men han har nogle stykker -
362
00:58:34,932 --> 00:58:38,810
- rundtom i sit rige,
blandt andet oppe i højlandet.
363
00:58:38,977 --> 00:58:42,356
Det her må være nyt,
eftersom jeg ikke kendte til det.
364
00:58:42,523 --> 00:58:46,568
- Det virker nu ikke nyt.
- Det ser gammelt ud.
365
00:58:46,735 --> 00:58:51,907
Nyt som fem-ti år gammelt.
Det er ikke meget for et bygningsværk.
366
00:58:52,074 --> 00:58:55,077
Skal vi så gå ned
og møde ham?
367
00:58:55,244 --> 00:58:56,703
Nej!
368
00:58:59,039 --> 00:59:05,504
Ikke før jeg har talt med ham.
Måske vil han ikke have gæster.
369
00:59:05,671 --> 00:59:10,551
I skal ikke ønske jer at møde
Gamle Erik på en dårlig dag.
370
00:59:12,094 --> 00:59:13,637
I bliver her.
371
00:59:15,305 --> 00:59:19,434
Jeg tager en snak med ham.
Er straks tilbage.
372
01:01:37,906 --> 01:01:39,533
Goddag.
373
01:01:49,126 --> 01:01:50,752
Goddag.
374
01:02:05,434 --> 01:02:09,271
Hør, er du Gamle Erik?
375
01:02:10,189 --> 01:02:13,192
- Gamle Erik?
- Ja.
376
01:02:15,444 --> 01:02:16,820
Nej.
377
01:02:16,987 --> 01:02:22,409
- Du er ikke Gamle Erik?
- Nej. Jeg kender ham ikke.
378
01:02:22,576 --> 01:02:26,914
- Alle kender da Gamle Erik.
- Det gør jeg altså ikke.
379
01:02:27,080 --> 01:02:29,917
- Jeg hedder Ian.
- Ian?
380
01:02:31,418 --> 01:02:34,671
- Er du sikker?
- Helt sikker.
381
01:02:34,838 --> 01:02:39,968
Gamle Erik er nemlig kendt for
at være lumsk og bedragerisk.
382
01:02:40,135 --> 01:02:44,890
Vent. Når du siger Gamle Erik,
mener du så Satan?
383
01:02:45,057 --> 01:02:49,645
- Gu fanden gør jeg da det.
- Hvorfor troede du, at jeg ...?
384
01:02:49,811 --> 01:02:54,691
Nå, min hudfarve og knoglerne.
385
01:02:54,858 --> 01:02:58,904
Du kan være helt rolig.
Jeg er ikke Satan.
386
01:02:59,071 --> 01:03:03,283
- Jeg er dr. Ian Kelson.
- Doktor?
387
01:03:03,450 --> 01:03:07,246
Er alle de arme stakler
så dine patienter?
388
01:03:07,412 --> 01:03:13,001
Benhuset er et mindesmærke
for de døde. En slags kirkegård.
389
01:03:15,254 --> 01:03:17,506
Hvorfor er din hud orange?
390
01:03:17,673 --> 01:03:23,887
Det er jod. Det dræber virussen,
der forårsager sygdommen.
391
01:03:26,890 --> 01:03:30,936
Doktor. Ateistdoktor.
392
01:03:31,103 --> 01:03:32,855
Okay.
393
01:03:34,731 --> 01:03:41,405
Du tror altså, zombiepesten skyldes
videnskab og baciller og den slags?
394
01:03:41,572 --> 01:03:46,702
- Frem for hvad?
- Gamle Eriks straf over mennesket.
395
01:03:46,869 --> 01:03:53,709
Nu er jeg med.
Jeg er ateist, og du er satanist.
396
01:03:55,294 --> 01:03:59,006
Nemmerlig. Mysteriet er opklaret.
397
01:04:02,301 --> 01:04:07,014
Jeg fattede seriøst ikke en skid af,
hvad der foregik. Jeg sveder helt.
398
01:04:07,181 --> 01:04:10,726
Jeg troede,
jeg skulle møde min far.
399
01:04:10,893 --> 01:04:14,271
- Er det her dit værk, Ian?
- Ja.
400
01:04:14,438 --> 01:04:18,025
Jeg er fan. Det er pissesejt.
401
01:04:18,192 --> 01:04:22,029
Tak, men troede du,
du skulle møde din far?
402
01:04:22,196 --> 01:04:27,075
- Ja. Mit hjerte hamrede afsted.
- Fordi din far er Satan?
403
01:04:27,242 --> 01:04:31,246
Jep. Gamle Erik er min gamle.
404
01:04:32,623 --> 01:04:34,625
Men ...
405
01:04:35,375 --> 01:04:38,962
- Nej, glem det.
- Jeg snakker gerne.
406
01:04:42,883 --> 01:04:44,885
Skide være med det.
407
01:04:49,223 --> 01:04:54,186
Jeg kender ikke min far særlig godt.
408
01:04:54,353 --> 01:04:59,566
Han taler ofte til mig,
men han viser sig aldrig for mig.
409
01:04:59,733 --> 01:05:02,945
Du taler med ham,
men ser ham ikke.
410
01:05:03,111 --> 01:05:08,075
- Du hører ham inde i hovedet.
- Kon-fucking-stant, Ian.
411
01:05:13,038 --> 01:05:15,749
- Jeg hedder Jimmy.
- Jimmy.
412
01:05:15,916 --> 01:05:21,922
Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det skal
være helt rigtigt, men Jimmy er fint.
413
01:05:24,508 --> 01:05:27,302
Lad os sætte os, Ian.
414
01:05:27,469 --> 01:05:33,517
Jeg har mine gutter i nærheden,
men de kan godt tåle at vente lidt.
415
01:05:33,684 --> 01:05:36,311
Lad os lige sludre lidt.
416
01:05:55,038 --> 01:05:59,042
Jimmy? Hvad nu, hvis
det ikke er Gamle Erik?
417
01:05:59,209 --> 01:06:02,462
- Ikke er Gamle Erik?
- Ja.
418
01:06:03,797 --> 01:06:08,218
Orange hud
og et palads af knogler.
419
01:06:08,385 --> 01:06:12,264
Kommunikerer med dæmoner.
Hvem skulle det ellers være?
420
01:06:12,431 --> 01:06:16,852
Bare en gammel mand.
En, vi bør holde os fra.
421
01:06:18,478 --> 01:06:20,981
Jeg synes,
vi skal lade ham være i fred.
422
01:06:21,815 --> 01:06:24,234
Lade ham være i fred?
423
01:06:25,611 --> 01:06:27,070
Nej.
424
01:06:28,780 --> 01:06:31,283
Sådan spiller det ikke, knægt.
425
01:06:31,450 --> 01:06:33,952
Og det er ikke en gammel mand.
426
01:06:36,830 --> 01:06:39,291
Det er Gamle Erik.
427
01:06:42,836 --> 01:06:47,382
Og hvor bliver det mærkeligt ...
428
01:06:47,549 --> 01:06:50,636
... og vidunderligt at møde ham.
429
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
Jeg ville ikke pirre dig.
430
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
Det er okay.
431
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
Det er for let.
432
01:07:11,406 --> 01:07:12,908
Nej.
433
01:07:15,619 --> 01:07:19,122
Det egentlige spørgsmål er:
434
01:07:19,289 --> 01:07:25,128
Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn?
Er han overhovedet en rigtig Sir Lord?
435
01:07:27,172 --> 01:07:29,091
Hvad mener du?
436
01:07:30,384 --> 01:07:33,220
Mon Sir Jimmy er fuld af løgn?
437
01:07:33,387 --> 01:07:38,267
Knogleslotte i højlandet.
Hvorfor har han aldrig omtalt dem før?
438
01:07:38,433 --> 01:07:44,314
Jeg så ham, da han brugte kikkerten.
Han havde aldrig set noget lignende.
439
01:07:53,031 --> 01:07:56,243
Jeg var kun otte,
da det hele gik i ged.
440
01:07:56,410 --> 01:08:00,247
Men du må da have
minder fra tiden før.
441
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Færre, end du tror.
442
01:08:03,250 --> 01:08:08,172
Jeg mindes detaljer.
Begivenheder og mennesker.
443
01:08:08,338 --> 01:08:11,675
Men hvordan det var at leve med -
444
01:08:11,842 --> 01:08:15,888
- butikker og køleskabe -
445
01:08:16,054 --> 01:08:19,640
- og telefoner og computere ...
446
01:08:20,684 --> 01:08:23,770
Det kan jeg slet ikke huske.
447
01:08:25,354 --> 01:08:29,651
Til gengæld husker jeg,
der var en følelse af sikkerhed.
448
01:08:31,111 --> 01:08:34,323
Der var orden i verden.
449
01:08:34,488 --> 01:08:36,491
Regelmæssighed.
450
01:08:38,035 --> 01:08:41,913
Ufred og omvæltninger
var selvfølgelig uundgåeligt, -
451
01:08:42,080 --> 01:08:44,582
- men fundamentet ...
452
01:08:47,294 --> 01:08:50,130
Det virkede urokkeligt.
453
01:08:52,633 --> 01:08:56,636
Jeg husker især kirken,
som vi boede ved siden af.
454
01:08:56,803 --> 01:09:02,850
- Jeg gemte mig for dæmonerne derinde.
- Boede du i huset ved siden af kirken?
455
01:09:03,018 --> 01:09:06,270
- Var det præstegården?
- Ja.
456
01:09:06,438 --> 01:09:09,441
Og din far var præst.
457
01:09:13,028 --> 01:09:19,493
Hvis min mor og mine søstre havde
gemt sig i kirken, havde de klaret den.
458
01:09:19,660 --> 01:09:22,328
Men de blev derhjemme -
459
01:09:22,496 --> 01:09:25,290
- og fik deres hoveder knust.
460
01:09:26,457 --> 01:09:29,127
Hvad med din far?
461
01:09:29,294 --> 01:09:34,424
Han gik foran for de smittede.
Han gik foran for dæmonerne.
462
01:09:34,591 --> 01:09:37,761
En vældig hær med ham i spidsen.
463
01:09:39,345 --> 01:09:42,975
Han sagde altid:
"Omsorg begynder i hjemmet."
464
01:09:43,684 --> 01:09:46,395
Og det var sidste gang, du så ham.
465
01:09:46,562 --> 01:09:50,524
Ja. Og pludselig så jeg dig ...
466
01:09:58,991 --> 01:10:01,910
Jeg er i lidt af en knibe, Ian.
467
01:10:02,077 --> 01:10:04,246
Hvorfor det?
468
01:10:04,413 --> 01:10:08,083
Mine gutter. Jeg fortalte dem,
at du er Gamle Erik, -
469
01:10:08,250 --> 01:10:12,796
- men det er du ikke,
og nu forventer de at møde dig.
470
01:10:12,963 --> 01:10:17,259
- Og du er også i lidt af en knibe.
- Hvordan det?
471
01:10:17,426 --> 01:10:20,137
For hvis du ikke hjælper mig, -
472
01:10:20,304 --> 01:10:25,434
- vil jeg stopfodre dig med
dine egne indvolde, til du kvæles.
473
01:10:29,313 --> 01:10:30,856
Det er en knibe.
474
01:10:31,023 --> 01:10:36,236
Jeg kan godt lide dig. Og jeg har
aldrig rigtig kunnet lide nogen før.
475
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
Tak.
476
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
Tror du,
vi kan finde ud af noget, Ian?
477
01:10:46,038 --> 01:10:50,042
Man siger jo,
Djævelen altid er frisk på en handel.
478
01:11:01,178 --> 01:11:07,142
I skumringstimen i morgen
vil Gamle Erik tilstå os en audiens.
479
01:11:07,309 --> 01:11:13,899
Men der er regler, der skal adlydes,
når man er i mørkets fyrstes nærvær.
480
01:11:14,733 --> 01:11:18,654
Ingen må røre ham,
for de vil opsluges af flammer, -
481
01:11:18,820 --> 01:11:23,909
- og deres sjæle skikkes til
Helvedes syvende kreds. Howzat.
482
01:11:24,076 --> 01:11:27,371
Og ingen må tiltale ham direkte.
483
01:11:27,538 --> 01:11:31,375
Kun jeg må tale til ham,
hans foretrukne søn og arving.
484
01:11:34,044 --> 01:11:35,629
Er det krystalklart?
485
01:11:39,591 --> 01:11:41,927
- Howzat?
- Howzat.
486
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
Memento mori,
sagde jeg til drengen.
487
01:12:00,195 --> 01:12:05,659
Jeg har ikke frygtet døden
i mange år. Jeg lever alene.
488
01:12:07,411 --> 01:12:10,205
Mit arbejde er fuldført.
489
01:12:10,372 --> 01:12:14,376
Men i dag følte jeg alligevel frygt.
490
01:12:14,543 --> 01:12:19,464
Jeg tænkte på, hvad der skal blive
af Samson, når jeg ikke er mere.
491
01:12:19,631 --> 01:12:25,721
De kommer igen i morgen,
så jeg vil prøve noget i aften.
492
01:12:26,638 --> 01:12:30,517
Det var meningen,
det skulle gøres gradvist, -
493
01:12:30,684 --> 01:12:35,689
- men omstændighederne gør,
at vi må springe ud i det ukendte.
494
01:12:36,481 --> 01:12:40,485
Jeg har udviklet en teori
om sygdommens natur.
495
01:12:41,403 --> 01:12:48,202
Vi ved, den har en fysisk komponent.
Blødning og uhæmmet cellevækst.
496
01:12:48,368 --> 01:12:53,373
Og vi ved,
den har en sensorisk komponent.
497
01:12:53,540 --> 01:12:59,922
Smerte og en voldsom uro,
som morfinen dulmer.
498
01:13:00,088 --> 01:13:05,469
Men hvad, hvis den også har
en psykiatrisk komponent?
499
01:13:06,637 --> 01:13:12,392
Når de smittede går til angreb,
hvad tror de så, de angriber?
500
01:13:12,559 --> 01:13:17,022
Jeg har set dem dræbe
børn og babyer.
501
01:13:17,189 --> 01:13:20,150
En baby udgør ikke nogen trussel.
502
01:13:20,317 --> 01:13:24,863
Altså må de se noget,
der ikke er der.
503
01:13:25,030 --> 01:13:29,701
At se noget, der ikke er der,
kalder læger en psykose.
504
01:13:30,452 --> 01:13:33,914
Og læger ved,
psykoser kan behandles.
505
01:13:35,415 --> 01:13:41,713
Jeg er læge, Samson.
Jeg vil forsøge at behandle psykosen.
506
01:13:45,342 --> 01:13:48,595
Jeg vil bede dig
sluge pillerne her.
507
01:15:26,610 --> 01:15:31,365
Hvor tror du, du skal hen?
Du prøvede at liste af.
508
01:15:31,532 --> 01:15:34,451
Nej, Jimmy, nej ...
509
01:15:34,618 --> 01:15:37,955
Ham, du stak i benet,
var min bedste ven.
510
01:15:38,121 --> 01:15:41,834
Og du tog ham fra mig
med dit begynderheld.
511
01:15:42,000 --> 01:15:48,048
Så til hans minde synes det passende,
at jeg stikker min kniv langsomt i ...
512
01:16:07,901 --> 01:16:11,029
Hvor fanden ville du løbe hen?
513
01:16:11,196 --> 01:16:17,327
- Hvor som helst er bedre end her.
- Der har jeg været. Det er det ikke.
514
01:16:22,833 --> 01:16:25,002
Hold dig til mig, knægt.
515
01:16:28,046 --> 01:16:30,757
Så skal vi nok nå langt.
516
01:16:34,511 --> 01:16:37,014
Prøvede han at stikke af?
517
01:16:37,181 --> 01:16:42,352
Han sagde, han var bange for
at møde Gamle Erik. Han turde ikke.
518
01:16:45,981 --> 01:16:49,651
Jeg forsøgte at tale ham fra det,
men han ville ikke høre.
519
01:16:49,818 --> 01:16:52,154
Han angreb mig.
520
01:16:53,405 --> 01:16:55,574
Jeg var nødt til at dræbe ham.
521
01:16:56,158 --> 01:16:58,202
Sådan gik det ikke til.
522
01:17:00,245 --> 01:17:02,539
Det var sådan, det gik til.
523
01:17:05,501 --> 01:17:07,252
Sir.
524
01:17:15,928 --> 01:17:20,307
Nu får vi at se,
hvad Gamle Erik siger i aften.
525
01:17:25,020 --> 01:17:28,357
Samson!
526
01:17:32,486 --> 01:17:35,447
Samson!
527
01:17:40,619 --> 01:17:43,789
Virkede det, min ven?
528
01:17:43,956 --> 01:17:49,044
Var du fortabt,
men er blevet fundet?
529
01:20:04,721 --> 01:20:08,684
Godeftermiddag og velkommen
om bord på toget til Edinburgh.
530
01:20:08,851 --> 01:20:11,854
Næste station er Retford.
531
01:20:12,020 --> 01:20:14,481
Husk at tage
alle Deres ejendele med -
532
01:20:14,648 --> 01:20:18,068
- samt at smide eventuelt
affald i skraldespanden.
533
01:20:18,235 --> 01:20:22,197
Billetbomme kan forekomme,
så hav Deres billet ved hånden.
534
01:20:23,156 --> 01:20:25,367
Billetter?
535
01:20:28,579 --> 01:20:29,913
Tak.
536
01:20:34,001 --> 01:20:37,004
Billetter?
537
01:20:37,546 --> 01:20:39,631
Må jeg se din billet?
538
01:20:47,139 --> 01:20:48,098
Billetter!
539
01:20:56,690 --> 01:20:59,276
Jeg har ikke nogen billet.
540
01:22:05,717 --> 01:22:07,803
Okay.
541
01:22:07,970 --> 01:22:10,681
Så skruer vi op på 11.
542
01:23:16,997 --> 01:23:19,791
Han venter os, Jimmyer.
543
01:23:22,461 --> 01:23:24,296
Howzat.
544
01:28:22,553 --> 01:28:24,638
Howzat?
545
01:28:25,973 --> 01:28:28,225
Fingre.
546
01:28:31,812 --> 01:28:35,816
Fingre, træd nærmere.
547
01:28:46,326 --> 01:28:48,328
Træd nærmere.
548
01:28:48,495 --> 01:28:51,999
Vid, at I ...
549
01:28:52,165 --> 01:28:56,670
... er fingrene på min højre hånd.
550
01:28:56,837 --> 01:29:01,133
Jeres sorte stråleglans
formørker selv Solens lys.
551
01:29:01,300 --> 01:29:07,556
Stoltheden kribler i mig
som maddiker i Kristi kadaver.
552
01:29:07,723 --> 01:29:09,600
Knæl.
553
01:29:11,602 --> 01:29:14,104
Ikke dig, min søn.
554
01:29:14,271 --> 01:29:16,690
Du skal stå.
555
01:29:18,692 --> 01:29:21,987
Vi er taknemmelige
for denne audiens, far.
556
01:29:22,154 --> 01:29:27,034
Min tid er evindelig,
men jeres tid hos mig er kort.
557
01:29:27,201 --> 01:29:30,245
Vi vil ikke overskride
vores besøgelsestid.
558
01:29:30,412 --> 01:29:35,042
Men inden vi går, har du da
nogen særlige bud til os?
559
01:29:35,209 --> 01:29:38,420
- Det har jeg.
- Så lad høre.
560
01:29:38,587 --> 01:29:42,466
Jeg befaler jer at fortsætte
jeres djævelske mission.
561
01:29:42,633 --> 01:29:46,470
Fortsætte vores djævelske mission.
562
01:29:46,637 --> 01:29:51,433
Fortsætte med at flå og slagte
de jamrende sjæle i dit rige.
563
01:29:52,184 --> 01:29:55,979
Med at skænde deres lig,
helliggøre deres lidelse -
564
01:29:56,146 --> 01:30:00,526
- og lade deres skrig
runge op mod himlen.
565
01:30:01,902 --> 01:30:04,279
Er det din befaling, far?
566
01:30:07,699 --> 01:30:08,700
Ja.
567
01:30:10,118 --> 01:30:13,330
Hvilke andre befalinger giver du os?
568
01:30:15,415 --> 01:30:19,044
At fingrene altid skal
adlyde dig, min søn.
569
01:30:19,211 --> 01:30:22,047
Adlyde mig, din søn.
570
01:30:22,214 --> 01:30:28,303
Uden anfægtelse eller tvivl.
Underkast jer altid straks min vilje -
571
01:30:28,470 --> 01:30:34,601
- uden spor af tøven eller ulydighed.
Uden nogen næsvisheder.
572
01:30:38,856 --> 01:30:42,025
Og hvad er din sidste befaling,
høje drot?
573
01:30:47,322 --> 01:30:49,324
Far, hvad er din sidste befaling?
574
01:30:52,536 --> 01:30:55,330
Du skal øge antallet af dine fingre.
575
01:30:55,497 --> 01:31:00,752
Øge antallet af fingre
fra én næve til to næver.
576
01:31:00,919 --> 01:31:04,131
Og så fem. Og så hundrede.
Og så tusind!
577
01:31:04,298 --> 01:31:10,888
Så ingen enklave i Helvedes rige
kan undslippe vores omsorg.
578
01:31:13,849 --> 01:31:17,686
Far, vi hører og adlyder dig.
579
01:31:17,853 --> 01:31:20,189
Rejs jer, Jimmyer.
580
01:31:22,149 --> 01:31:24,735
Nu byder vi dig farvel.
581
01:31:34,286 --> 01:31:35,621
Vent.
582
01:31:35,787 --> 01:31:37,497
- Vent?
- Vent.
583
01:31:48,634 --> 01:31:50,469
Spike?
584
01:31:56,600 --> 01:32:02,940
- Jeg har én befaling mere.
- En mere? Det tror jeg altså ikke.
585
01:32:03,106 --> 01:32:07,361
Fortsætte arbejdet, øge rækkerne
og adlyde mig. Det var vist det.
586
01:32:07,528 --> 01:32:14,076
- Nej, der er én mere.
- Nå? Hvad går den befaling ud på?
587
01:32:14,243 --> 01:32:17,871
Jeg fordrer et offer.
588
01:32:18,038 --> 01:32:22,584
Et offer? Fra hvem?
589
01:32:23,293 --> 01:32:27,548
Du mindes vel kirken,
min enbårne søn.
590
01:32:28,507 --> 01:32:29,550
Ja.
591
01:32:29,716 --> 01:32:34,555
Så mindes du også Kristus,
Guds enbårne søn.
592
01:32:37,140 --> 01:32:41,186
Og du ved,
at inden Guds enbårne søn -
593
01:32:41,353 --> 01:32:47,025
- kunne fare til himmels og indtage
sin plads ved Faderens side, -
594
01:32:47,192 --> 01:32:52,072
- måtte Kristus først korsfæstes.
595
01:32:57,786 --> 01:33:00,873
Du er min enbårne søn, Jimmy.
596
01:33:01,039 --> 01:33:04,334
Jimmy, jeg er din Gud.
597
01:33:06,170 --> 01:33:08,630
Jeg fordrer det samme.
598
01:33:10,883 --> 01:33:14,178
- Fordrer du, at jeg korsfæstes?
- Ja.
599
01:33:15,637 --> 01:33:18,348
Og hvem skal sømme mig
op på korset?
600
01:33:19,975 --> 01:33:21,310
Det skal de.
601
01:33:26,398 --> 01:33:28,859
Åh nej ...
602
01:33:29,026 --> 01:33:32,654
Din skurk.
Der tog du fusen på mig.
603
01:33:33,405 --> 01:33:39,494
Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved,
det kribler i dig for at slå til.
604
01:33:39,661 --> 01:33:42,414
Men sig mig lige én ting.
605
01:33:43,165 --> 01:33:47,628
Tror du virkelig,
den ranglede gamle nar er Satan?
606
01:33:49,755 --> 01:33:52,716
Hvis han var det, -
607
01:33:52,883 --> 01:33:54,927
- kunne jeg så gøre det her?
608
01:34:02,976 --> 01:34:05,312
Kelson.
609
01:34:05,479 --> 01:34:07,397
Kelson!
610
01:34:07,564 --> 01:34:10,692
Hvad fanden er det, der foregår?
611
01:34:13,028 --> 01:34:17,407
- Hvem er Djævelen?
- Det er jeg, Jimmy.
612
01:34:17,574 --> 01:34:22,079
- Gør det af med den forræderso.
- Jamen ...
613
01:34:22,246 --> 01:34:26,708
Ikke noget "jamen"! Gør det,
eller jeg brækker nakken på dig!
614
01:34:30,087 --> 01:34:32,422
- Nej!
- Jimmy, lad være.
615
01:35:01,493 --> 01:35:03,495
Howzat?
616
01:35:12,921 --> 01:35:15,340
Kelson ...
617
01:35:15,507 --> 01:35:19,052
- Undskyld.
- Det er okay, Spike.
618
01:35:19,219 --> 01:35:22,431
- Det er okay.
- Kender I hinanden?
619
01:35:26,310 --> 01:35:28,187
Du er ikke Gamle Erik.
620
01:35:28,353 --> 01:35:32,149
Nej. Det er der intet, der er.
621
01:35:34,026 --> 01:35:36,278
Det er der ingen, der er.
622
01:35:37,696 --> 01:35:39,907
Der er kun os.
623
01:35:51,001 --> 01:35:53,504
Det var en flot optræden.
624
01:35:56,590 --> 01:35:58,133
Tak.
625
01:36:00,385 --> 01:36:04,306
Ikke for at være lyseslukker,
men jeg tror ikke, du overlever.
626
01:36:04,473 --> 01:36:06,058
Jeg ved det.
627
01:36:07,226 --> 01:36:13,315
Hvorfor lod du os ikke bare gå?
Så ville du have klaret den.
628
01:36:13,482 --> 01:36:19,154
Jeg så pludselig, det var dig
inde bag masken, og jeg ...
629
01:36:21,448 --> 01:36:23,992
Jeg synes, du har lidt nok.
630
01:36:29,248 --> 01:36:32,960
Der er stadig en sidste ting,
jeg kan gøre for dig.
631
01:36:34,670 --> 01:36:37,130
Adlyde din sidste befaling.
632
01:37:00,779 --> 01:37:02,656
Var det Spike, du hed?
633
01:37:05,784 --> 01:37:07,244
Kellie.
634
01:37:12,416 --> 01:37:15,002
Kom, så skrider vi.
635
01:37:53,290 --> 01:37:56,668
Jeg kan ikke høre
hans stemme længere.
636
01:37:57,169 --> 01:37:58,837
Ian ...
637
01:38:01,298 --> 01:38:04,718
Hvorfor kan jeg ikke
høre hans stemme?
638
01:38:32,996 --> 01:38:35,290
Jeg vil have min mor.
639
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
Åh gud.
640
01:38:49,555 --> 01:38:51,807
Herovre.
641
01:39:02,317 --> 01:39:03,986
Kelson.
642
01:39:07,531 --> 01:39:09,700
Samson.
643
01:39:13,620 --> 01:39:15,330
Tak.
644
01:39:19,418 --> 01:39:22,504
Memento mori.
645
01:40:09,009 --> 01:40:11,011
Far!
646
01:40:13,472 --> 01:40:15,557
Far ...
647
01:40:18,268 --> 01:40:20,812
Far ...
648
01:40:22,189 --> 01:40:24,233
Far ...
649
01:40:25,984 --> 01:40:29,530
Hvorfor har du forladt mig?
650
01:40:30,155 --> 01:40:33,033
Hvorfor har du forladt mig?
651
01:40:35,744 --> 01:40:37,579
Far ...
652
01:41:27,963 --> 01:41:32,843
Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med
genopbygningen af Tyskland og Japan.
653
01:41:33,010 --> 01:41:36,471
Så i løbet af en generation
skabte de økonomier, -
654
01:41:36,638 --> 01:41:40,225
- der overgik de fleste
af krigens sejrherrers.
655
01:41:40,392 --> 01:41:44,605
- Var det fair?
- Sam, det er bedre end fair.
656
01:41:44,771 --> 01:41:48,984
Det er ønskværdigt.
Hvorfor hjælpe en slagen fjende?
657
01:41:49,151 --> 01:41:55,115
Fordi den tvungne forarmelse
af fjenden efter 1. Verdenskrig -
658
01:41:55,282 --> 01:41:58,911
- var årsagen til 2. Verdenskrig.
659
01:41:59,828 --> 01:42:02,206
1948, Churchill.
660
01:42:02,372 --> 01:42:05,501
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
661
01:42:05,667 --> 01:42:06,668
Hvabehar?
662
01:42:06,835 --> 01:42:10,923
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
663
01:42:15,886 --> 01:42:21,642
Den tanke blev en hjørnesten
i europæisk politisk filosofi.
664
01:42:21,808 --> 01:42:24,311
Aldrig at glemme.
665
01:42:24,478 --> 01:42:27,814
At lade ideerne spille fallit.
666
01:42:27,981 --> 01:42:30,776
Fascisme, nationalisme, populisme ...
667
01:42:30,943 --> 01:42:35,197
Det skulle alt sammen afvikles
og aldrig komme igen.
668
01:42:35,364 --> 01:42:41,245
Hvad har det med finanslandskabet
efter Sovjetunionens opløsning at gøre?
669
01:42:41,411 --> 01:42:46,750
Jeg siger bare, at hvis det
dukker op under eksamenen, -
670
01:42:46,917 --> 01:42:50,462
- får du nok en bedre karakter
ved at nævne Weimarrepublikken.
671
01:42:50,629 --> 01:42:55,175
Hvis det dukker op?
Far, det er dig, der er eksaminator.
672
01:42:55,342 --> 01:42:57,177
Jeg siger ikke mere.
673
01:43:00,264 --> 01:43:03,267
- Hvad var det?
- Hvad?
674
01:43:03,433 --> 01:43:05,102
Hør.
675
01:43:14,027 --> 01:43:16,905
- Kan du huske, hvad du skal?
- Ja.
676
01:43:23,745 --> 01:43:26,123
Der.
677
01:43:28,000 --> 01:43:32,421
Shit, de jager nogen.
To personer.
678
01:43:37,009 --> 01:43:38,969
Skal vi hjælpe dem?
679
01:43:40,888 --> 01:43:43,849
Far, skal vi hjælpe dem?
680
01:43:44,016 --> 01:43:47,144
Selvfølgelig gør vi det. Kom.
681
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen