1
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
Haló?
2
00:01:19,246 --> 00:01:25,127
{\an8}28 let poté...
3
00:01:29,631 --> 00:01:33,343
DO TOHOTO PROSTORU DĚTEM VSTUP ZAKÁZÁN
4
00:01:42,895 --> 00:01:44,563
Jsi na hovno, ty sráči.
5
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
Vítej v noční můře.
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,151
- Dělej, Jimmy.
- Ať to nejsi ty, Shite.
7
00:01:49,318 --> 00:01:50,652
Kampak? Nasrat, hochu!
8
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
To dáš, Jimmy. To dáš!
9
00:01:53,572 --> 00:01:55,657
Kotelník si tě podá.
10
00:01:56,617 --> 00:01:59,077
V životě asi neviděl nůž, co?
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,455
Zkurvenej rozklepanej sráč.
12
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
Podívejte na to mimino.
13
00:02:03,874 --> 00:02:05,000
Všechno pro Kotelníka.
14
00:02:05,167 --> 00:02:07,794
- Dělej, Shite, už mě to nudí.
- Jo.
15
00:02:07,961 --> 00:02:09,755
- Dej mu, Shite.
- Kurva jo.
16
00:02:09,922 --> 00:02:11,340
- Hoď sebou.
- Sráči.
17
00:02:11,507 --> 00:02:13,133
Prsty.
18
00:02:19,723 --> 00:02:23,477
Chápete, že ten souboj skončí smrtí.
19
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Bez milosti.
20
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
Ano, pane Jimmy.
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,408
Díváš se, Otče?
22
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Pane.
23
00:02:42,329 --> 00:02:43,580
Temný pane.
24
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Jsi ochoten
25
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
zjistit, zda má ten hoch
na to stát se prstem?
26
00:02:53,632 --> 00:02:54,800
Dobře.
27
00:02:56,134 --> 00:02:57,135
Tak jo.
28
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Boj.
29
00:03:01,223 --> 00:03:02,432
Tak kurva do toho.
30
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
Dej mu, kluku.
31
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
Dělej.
32
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Nandej mu to.
33
00:03:07,479 --> 00:03:09,064
Vidíš? Vidíš ho?
34
00:03:09,481 --> 00:03:10,899
Usnadním ti to.
35
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
- Bacha, Shite.
- Tak pojď!
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Dělej, kluku.
- Dělej, kurva.
37
00:03:27,332 --> 00:03:28,584
Smůla, kámo.
38
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Jistě to bolí.
39
00:03:32,504 --> 00:03:34,214
Upustils nůž.
40
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
Jen... prosím.
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,218
Chceš ho zvednout?
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,221
- Dělej.
- Dělej.
43
00:03:43,432 --> 00:03:44,933
Jo, Shite!
44
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
Jo, hochu.
45
00:03:49,646 --> 00:03:51,023
Čuráku.
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,316
Máš z toho prdel.
47
00:03:52,816 --> 00:03:54,359
Neměj starost, Jimmy.
48
00:03:54,526 --> 00:03:55,569
Mám plán.
49
00:03:58,071 --> 00:04:00,199
Dělám si z tebe prdel, kluku.
50
00:04:02,117 --> 00:04:03,327
Pojď, vem si ho.
51
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
Zvedni ho!
52
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
Moc pomalej, kámo.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
Tohle bych mohl dělat hodiny.
54
00:04:12,628 --> 00:04:13,837
Do prdele, už to skonči.
55
00:04:14,004 --> 00:04:16,298
- Proti tobě je poloviční.
- Víš co?
56
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
Až skončím s tímhle čuráčkem,
57
00:04:18,759 --> 00:04:20,677
co si to rozdat spolu, co říkáš?
58
00:04:23,430 --> 00:04:24,431
Sakra!
59
00:04:26,058 --> 00:04:27,059
Kurva!
60
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
Ty píčusi mrňavá.
61
00:04:30,270 --> 00:04:32,439
Stáhnu tě z kůže tvojí kudlou.
62
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Co...
- Co to kurva je?
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
Do prdele.
64
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
- To mě poser.
- No ne.
65
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Seš v prdeli, Jimmy.
66
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- Jak to?
- Trefil se do tepny.
67
00:04:46,787 --> 00:04:48,163
No jo.
68
00:04:49,498 --> 00:04:51,208
- Ale ne.
- To je fůra krve.
69
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
Kurva. Prosím. Ne...!
70
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Ne!
71
00:04:57,548 --> 00:04:59,299
Kurva!
72
00:05:00,092 --> 00:05:01,885
Pomozte mi, prosím!
73
00:05:03,178 --> 00:05:05,556
- Nesmějte se. Pomozte mi!
- Tak to nechodí.
74
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
Ale...
75
00:05:06,890 --> 00:05:07,891
Pane.
76
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Ne, Jimmy má pravdu. Takhle to nechodí.
77
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Sakra!
78
00:05:13,063 --> 00:05:14,439
Ježíšikriste.
79
00:05:15,274 --> 00:05:17,442
Ježíši! Proboha.
80
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Prokristapána!
81
00:05:19,111 --> 00:05:21,196
Proč se dovoláváš těch zasranejch píčusů?
82
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
Pane, prosím, pomozte mi.
83
00:05:23,365 --> 00:05:26,535
- Pomoc, prosím, mám strach.
- Copak, uplakánku?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Pane, začínám...
85
00:05:29,872 --> 00:05:31,832
Copak začínáš, Jimmy?
86
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
Mít hlad?
87
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Bejt nadrženej?
88
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Bejt ospalej?
89
00:05:46,263 --> 00:05:48,515
Ospalej.
90
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Zdravíčko.
91
00:06:08,076 --> 00:06:09,703
Jak se jmenuješ, hochu?
92
00:06:13,290 --> 00:06:14,374
Spike.
93
00:06:14,541 --> 00:06:16,919
Spike? Ne, ne.
94
00:06:17,503 --> 00:06:19,087
Ne, to se mi nezdá.
95
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
Myslím, že se jmenuješ...
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
97
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Je to Jimmy.
98
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Jimmy.
99
00:06:35,854 --> 00:06:38,273
- Tak co?
- Tak co.
100
00:07:11,431 --> 00:07:14,560
CENTRUM VOLNÉHO ČASU Rainforest RAPIDS
101
00:07:16,728 --> 00:07:18,272
- Můj.
- Polib si.
102
00:07:48,177 --> 00:07:55,142
CHRÁM Z KOSTÍ
103
00:09:11,218 --> 00:09:12,511
Ne! Ne! Ne!
104
00:10:15,866 --> 00:10:17,743
Pohleď, jak jdou ruku v ruce
105
00:10:17,951 --> 00:10:20,329
o půlnoci přes most.
106
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Otáčejí hlavu, když světla
107
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
tak jasně problikávají.
108
00:10:43,310 --> 00:10:46,313
Objektiv umazaný od třešňové rtěnky.
109
00:10:47,231 --> 00:10:49,149
A ona padá
110
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
do mil ostře modré vody.
111
00:10:51,568 --> 00:10:54,655
Blíží se tam, kde leží.
112
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Potápěč se vynořil a nadechnul.
113
00:10:59,284 --> 00:11:01,954
Dav je nadšen,
když vytahuje Dolly za vlasy.
114
00:11:02,329 --> 00:11:03,997
Za vlasy...
115
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
Diví se, jak se tam vůbec dostala,
116
00:11:06,333 --> 00:11:08,877
a znovu jde ke dnu.
117
00:11:09,044 --> 00:11:11,463
Nafilmované dívky. Nafilmované...
118
00:12:25,370 --> 00:12:28,832
Nakažený pacient.
119
00:12:32,044 --> 00:12:33,795
To je divné.
120
00:12:33,962 --> 00:12:36,715
Nejspíš první na světě.
121
00:12:37,382 --> 00:12:39,426
Jo, máš jméno.
122
00:12:39,593 --> 00:12:41,970
Dal jsem ti ho, když jsem viděl,
123
00:12:42,137 --> 00:12:44,431
jak si nový Alfa zabral les
124
00:12:44,598 --> 00:12:46,141
jako své loviště.
125
00:12:49,520 --> 00:12:52,731
Pojmenoval jsem tě
podle tvé velikosti, síly
126
00:12:52,898 --> 00:12:53,941
a vlasů.
127
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Jsem doktor Kelson.
128
00:12:57,486 --> 00:13:01,031
I když si teď připadám
spíš jako Androklés,
129
00:13:01,198 --> 00:13:03,450
když lvovi z tlapy vytahuje trny.
130
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
Což mimochodem znamená,
131
00:13:09,540 --> 00:13:12,292
že jsi mým dlužníkem.
132
00:13:16,797 --> 00:13:18,131
To byl vtip.
133
00:13:18,298 --> 00:13:19,967
Jsem veřejný lékař.
134
00:13:21,009 --> 00:13:22,427
Bezplatný.
135
00:15:25,384 --> 00:15:32,099
NOVÁ VLNA – 5. února 1983
136
00:17:08,612 --> 00:17:09,946
To je zajímavé.
137
00:17:31,885 --> 00:17:34,137
Budu ti věřit, Samsone.
138
00:17:34,847 --> 00:17:37,182
Tak jsem se rozhodl.
139
00:17:37,891 --> 00:17:40,477
Mám tu to, o co ti jde.
140
00:17:41,228 --> 00:17:42,271
Jestli mě zabiješ,
141
00:17:42,437 --> 00:17:45,774
pokud mi vyrveš hlavu z ramenou,
nedostaneš to.
142
00:17:46,358 --> 00:17:48,151
Je to transakce, Samsone.
143
00:17:48,318 --> 00:17:51,613
Je to quid pro quo.
144
00:17:54,074 --> 00:17:57,119
Nejsem si zcela jist, zda rozumíš latině.
145
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
Díky Bohu. Rozumíš.
146
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Jo.
147
00:18:33,947 --> 00:18:37,034
Říkám si, jestli rozumíš tomu, co říkám.
148
00:18:39,536 --> 00:18:42,539
Když už ne významu mých slov,
149
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
tak významu v tónu mého hlasu.
150
00:18:48,003 --> 00:18:50,422
Že já pro tebe nejsem hrozba.
151
00:18:52,007 --> 00:18:53,800
Neublížím ti.
152
00:18:56,303 --> 00:18:58,096
Znáš zvuk svého jména?
153
00:18:59,056 --> 00:19:00,516
Samson...
154
00:19:07,022 --> 00:19:10,692
Bylo by úžasné slyšet tě,
jak řekneš jedno slovo.
155
00:19:12,361 --> 00:19:14,154
Byl by to zázrak...
156
00:19:16,323 --> 00:19:19,201
zjistit, že ti ta nákaza
157
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
zastírá mysl,
158
00:19:21,286 --> 00:19:22,663
zatemňuje ji,
159
00:19:22,829 --> 00:19:24,331
ale nenahrazuje ji.
160
00:19:27,209 --> 00:19:30,254
Máš v tomhle
klidném stavu nějaké myšlenky?
161
00:19:30,420 --> 00:19:32,589
Stopy toho, číms kdysi byl?
162
00:19:34,758 --> 00:19:37,344
Nebo ti jen poskytuji klid a úlevu?
163
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Na tom není nic špatného, Samsone.
164
00:19:45,686 --> 00:19:49,565
Na klidu a úlevě není nic špatného.
165
00:20:01,535 --> 00:20:03,036
Vůbec nic.
166
00:20:05,998 --> 00:20:08,417
Nic špatného na klidu a úlevě.
167
00:20:53,629 --> 00:20:55,797
Všechno zůstalo na místě...
168
00:21:19,738 --> 00:21:20,989
Samsone.
169
00:21:23,700 --> 00:21:25,202
Ty krasavče.
170
00:23:24,279 --> 00:23:26,240
Podívám se tamhle a ty...
171
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Jonno.
172
00:24:20,335 --> 00:24:22,254
Jestli nás zahlédne,
173
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
bude křičet.
174
00:24:27,467 --> 00:24:29,094
Jonno. Jonno, ne...
175
00:24:43,984 --> 00:24:45,068
- Pomoc!
- Poběž.
176
00:24:45,944 --> 00:24:46,945
A co Jonno?
177
00:24:58,332 --> 00:24:59,333
Pomoc!
178
00:25:00,250 --> 00:25:02,169
- A co já?
- Běž!
179
00:25:02,336 --> 00:25:03,337
Počkejte!
180
00:25:06,673 --> 00:25:08,258
Nenechávejte mě tu!
181
00:25:09,468 --> 00:25:10,969
Neutíkejte!
182
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
Pojď, Tome.
183
00:25:26,068 --> 00:25:27,611
Padáme odsud!
184
00:25:40,916 --> 00:25:41,917
Dobrý.
185
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
- Co jim řekneme?
- To, co se stalo.
186
00:25:46,755 --> 00:25:47,840
Ztratili jsme Jonna.
187
00:25:48,006 --> 00:25:50,384
Jonno se ztratil sám. Pojď sem.
188
00:25:55,222 --> 00:25:56,807
Pojď. Dobrý.
189
00:26:12,155 --> 00:26:13,156
Georgi.
190
00:26:14,408 --> 00:26:16,243
Bohužel máme špatné zprávy.
191
00:26:18,620 --> 00:26:20,664
- Georgi, povídám...
- Máme hosty.
192
00:26:21,164 --> 00:26:22,165
Cože?
193
00:26:23,250 --> 00:26:24,501
Máme hosty.
194
00:26:26,003 --> 00:26:27,087
Nazdar.
195
00:26:28,422 --> 00:26:29,673
Někoho vám představím.
196
00:26:29,840 --> 00:26:32,926
Tinky-Winky by
bez své kabelky nikam nešel. Nikam.
197
00:26:33,343 --> 00:26:34,636
Až na tenhle případ.
198
00:26:34,803 --> 00:26:36,597
A vy jste to samozřejmě tušili.
199
00:26:36,763 --> 00:26:37,848
Tinky-Winky.
200
00:26:38,015 --> 00:26:39,808
Tinky-Winky se rozhodl vrátit.
201
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Klasika.
202
00:26:41,059 --> 00:26:43,478
A zjistil, že Laa-Laa
a Po nejenže ztratili
203
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
- jedno z...
- Sednout.
204
00:26:45,147 --> 00:26:47,191
...ale i tu posranou kabelku.
205
00:26:54,156 --> 00:26:56,491
Vy neznáte Telepupís?
206
00:26:58,035 --> 00:26:59,953
Jsou úžasný.
207
00:27:00,120 --> 00:27:01,747
Místo pupíku mají televizi.
208
00:27:02,623 --> 00:27:04,458
A v televizi vidí sami sebe,
209
00:27:04,625 --> 00:27:06,627
ale s jinou televizí místo pupíku.
210
00:27:07,127 --> 00:27:09,546
- A v tý se taky vidí.
- Děkuju.
211
00:27:09,713 --> 00:27:12,883
A tak dále, ad infinitum.
212
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
Jimmimo, zatanči jako Dipsy.
213
00:27:54,299 --> 00:27:56,301
Ano.
214
00:28:03,308 --> 00:28:04,434
Dokonalý.
215
00:28:05,102 --> 00:28:08,021
- Tak co?
- Tak co! Tak co!
216
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Ahoj.
217
00:28:14,361 --> 00:28:15,863
Co tu děláte?
218
00:28:20,325 --> 00:28:23,954
Užíváme si pohostinnosti dobrých lidí.
219
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
My, skupina poutníků,
220
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
hladových a unavených,
221
00:28:27,749 --> 00:28:31,170
kterou jste pozvali dál
s otevřenou náručí a s úsměvem
222
00:28:31,336 --> 00:28:33,130
- a nasytili a...
- Pozvali?
223
00:28:34,882 --> 00:28:36,675
Přerušilas mou řeč.
224
00:28:36,842 --> 00:28:38,802
- Objevili se tu.
- Bylo otevřeno.
225
00:28:38,969 --> 00:28:42,472
- Nebylo.
- Pozvali a nasytili
226
00:28:43,265 --> 00:28:46,476
jak žaludek, tak i srdce.
227
00:28:52,482 --> 00:28:53,483
Nejsme vítáni?
228
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
To víš, že nejste.
229
00:28:54,818 --> 00:28:57,279
Teď už to vím. Ne, tanči jako Dipsy.
230
00:29:11,168 --> 00:29:12,377
Ale ne.
231
00:29:13,253 --> 00:29:14,296
Nepovedl se nám
232
00:29:15,297 --> 00:29:16,298
začátek.
233
00:29:17,966 --> 00:29:19,801
Nebyli jsme náležitě představeni.
234
00:29:20,469 --> 00:29:21,553
- Prsty...
- Jimmy.
235
00:29:21,720 --> 00:29:22,930
Jimmy.
236
00:29:23,472 --> 00:29:25,224
- Jimmy.
- Jimmy.
237
00:29:25,390 --> 00:29:27,142
- Jimmima.
- Jimmy.
238
00:29:27,309 --> 00:29:28,393
Jimmy.
239
00:29:29,186 --> 00:29:31,188
Roberto Calamari.
240
00:29:38,529 --> 00:29:40,030
Kurva náročný publikum.
241
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
To byl vtip.
242
00:29:42,991 --> 00:29:45,744
Já jsem taky Jimmy. Všichni jsme Jimmy.
243
00:29:50,040 --> 00:29:51,458
Odejdete?
244
00:29:53,210 --> 00:29:54,211
Ano.
245
00:29:56,255 --> 00:29:58,966
Ale předtím vás samozřejmě zabijeme.
246
00:30:03,470 --> 00:30:04,346
Běžte!
247
00:30:05,889 --> 00:30:06,932
- Kruci!
- Moment.
248
00:30:07,099 --> 00:30:08,392
- Seber si...
- Do prdele!
249
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Jo.
250
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
- Všichni jste blbý.
- Píčusi!
251
00:30:15,482 --> 00:30:16,400
Vstaň!
252
00:30:32,541 --> 00:30:34,626
To by Kotelníka otrávilo,
253
00:30:34,793 --> 00:30:37,045
přijít o ni i o její děcko.
254
00:30:37,212 --> 00:30:38,213
Ano, pane Jimmy.
255
00:30:41,425 --> 00:30:43,302
Zůstaneme tu přes noc.
256
00:30:43,468 --> 00:30:44,887
Poskytneme laskavost.
257
00:30:45,804 --> 00:30:49,516
Zítra nová teritoria.
Najdi nová teritoria.
258
00:30:49,683 --> 00:30:51,018
Přijdu o laskavost?
259
00:30:52,352 --> 00:30:54,771
- Padej do tý stodoly.
- Padej.
260
00:30:54,938 --> 00:30:56,398
Koukni na tu zkurvenou...
261
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Pojď.
262
00:31:06,283 --> 00:31:08,660
Tinky-Winky a posraný jablka.
263
00:31:08,827 --> 00:31:10,245
„Vy jste to tušili?“
264
00:31:11,413 --> 00:31:12,706
Jasně že jsem to tušila.
265
00:31:13,123 --> 00:31:15,542
Tu historku jsem slyšela už milionkrát.
266
00:31:49,201 --> 00:31:51,495
Teď jsi na parketu, zlato.
267
00:31:51,662 --> 00:31:54,957
Jsi jako rajka.
268
00:31:55,749 --> 00:31:58,961
Úsměv jak třešňová zmrzlina.
269
00:31:59,127 --> 00:32:02,256
Je to asi moc hezké.
270
00:32:02,422 --> 00:32:04,007
S krokem doleva
271
00:32:04,174 --> 00:32:05,634
a švihem doprava
272
00:32:05,801 --> 00:32:08,804
zachytíš to zrcadlo na západě.
273
00:32:08,971 --> 00:32:10,806
Jmenuje se Rio
274
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
a tančí na písku.
275
00:32:14,226 --> 00:32:15,936
Stejně jako ta řeka,
276
00:32:16,103 --> 00:32:19,606
co se vine prašnou krajinou,
277
00:32:21,608 --> 00:32:24,278
a když zazáří,
278
00:32:24,444 --> 00:32:27,573
ukáže ti všechno, co umí.
279
00:32:27,739 --> 00:32:29,908
Ach, Rio, Rio,
280
00:32:30,075 --> 00:32:33,662
tanči přes Rio Grande.
281
00:32:34,204 --> 00:32:36,790
Tolik pro mě znamenáš.
282
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Jako narozeniny
283
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
nebo nádherný výhled.
284
00:32:40,961 --> 00:32:43,881
Viděl jsem tě v televizi,
285
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
dvě z miliardy hvězd.
286
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Jsem si však jistý, že víš,
287
00:32:49,595 --> 00:32:51,138
že je to jen pro tebe.
288
00:32:51,305 --> 00:32:52,973
To si děláš prdel.
289
00:32:53,140 --> 00:32:54,975
Jmenuje se Rio
290
00:32:55,142 --> 00:32:57,936
a tančí na písku.
291
00:32:58,103 --> 00:33:02,024
Stejně jako ta řeka,
co se vine prašnou krajinou.
292
00:33:02,191 --> 00:33:05,235
A Kotelník viděl, že svět lidí neuspěl
293
00:33:05,903 --> 00:33:07,863
a znal pouze nesoulad.
294
00:33:08,989 --> 00:33:12,951
A tak Kotelník na svět lidí
295
00:33:13,118 --> 00:33:15,204
vypustil své démony.
296
00:33:15,787 --> 00:33:18,123
A svět lidí před démony padl
297
00:33:18,290 --> 00:33:21,084
a byl jako skomírající plamen svíčky.
298
00:33:22,085 --> 00:33:23,754
A Bůh neudělal nic,
299
00:33:25,172 --> 00:33:27,257
protože byl neviditelný.
300
00:33:27,424 --> 00:33:30,677
A stejně by se nedostal
ani z papírovýho pytlíku.
301
00:33:32,721 --> 00:33:33,931
A tak se
302
00:33:34,640 --> 00:33:37,976
svět lidí stal Kotelníkovým dominiem
303
00:33:39,102 --> 00:33:41,104
a jeho dominiem je peklo.
304
00:33:42,523 --> 00:33:43,524
Tak co.
305
00:33:44,191 --> 00:33:45,442
Tak co.
306
00:33:47,444 --> 00:33:50,697
Pak Kotelník oslovil
svého oblíbeného syna,
307
00:33:50,864 --> 00:33:52,950
který se jmenoval Jimmy Crystal.
308
00:33:53,325 --> 00:33:54,993
A řekl Jimmymu:
309
00:33:55,661 --> 00:33:59,122
„Nyní jsi Sir Lord Jimmy Crystal.
310
00:33:59,540 --> 00:34:01,583
A budeš mou pravou rukou,
311
00:34:01,750 --> 00:34:03,085
která bude silná,
312
00:34:03,252 --> 00:34:05,254
a budeš mít sedm prstů.
313
00:34:05,420 --> 00:34:07,714
A každý prst bude dráp
314
00:34:07,881 --> 00:34:10,717
a budete lidskému světu
poskytovat laskavost.
315
00:34:10,884 --> 00:34:11,969
A proto budeš
316
00:34:12,135 --> 00:34:15,179
ty sám mým dědicem!
317
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
A tvých sedm prstů bude držet
318
00:34:17,850 --> 00:34:19,601
tvou korunu.“
319
00:34:21,645 --> 00:34:23,063
Tak co?
320
00:34:23,230 --> 00:34:24,565
Tak co.
321
00:34:28,402 --> 00:34:29,735
Já jsem
322
00:34:29,902 --> 00:34:32,906
Sir Lord Jimmy Crystal,
323
00:34:33,574 --> 00:34:35,659
oblíbený Kotelníkův syn.
324
00:34:36,409 --> 00:34:38,120
Tohle jsou mé prsty.
325
00:34:38,286 --> 00:34:39,830
Putujeme krajinou
326
00:34:39,996 --> 00:34:43,375
a hledáme duše, které předáme mému otci.
327
00:34:43,792 --> 00:34:45,293
A poskytneme vám
328
00:34:46,295 --> 00:34:47,462
laskavost.
329
00:34:51,007 --> 00:34:52,426
Jimmyové.
330
00:34:52,592 --> 00:34:54,178
- Ano, pane.
- Ano, Sire Jimmy.
331
00:34:54,761 --> 00:34:57,431
Dnešním laskavým činem bude...
332
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
Stáhnutí trička.
333
00:35:07,816 --> 00:35:09,693
Prosím, ne. Prosím.
334
00:35:40,182 --> 00:35:41,350
- Dědo.
- Volím tebe...
335
00:35:41,517 --> 00:35:43,852
Chci tě dohnat k breku
336
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
a řevu.
337
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
Bolí to?
338
00:36:20,597 --> 00:36:21,598
Jimmy?
339
00:36:22,474 --> 00:36:24,059
Prosím, nedokážu...
340
00:36:25,727 --> 00:36:27,813
Vyřiď to, Jimmy Kérko.
341
00:36:30,524 --> 00:36:32,985
Tomu se nevyhneš, hochu. Tohle my děláme.
342
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
Nedokážu...
343
00:36:39,032 --> 00:36:40,033
Prosím.
344
00:36:43,495 --> 00:36:44,830
Nedokážu to. Prosím.
345
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
Prosím.
346
00:36:49,835 --> 00:36:51,044
Dobrá...
347
00:36:51,461 --> 00:36:52,754
Tak jo. Zůstaň tu venku.
348
00:37:23,118 --> 00:37:24,369
Samsone,
349
00:37:26,121 --> 00:37:27,456
příteli.
350
00:37:30,125 --> 00:37:32,461
Musíme si o něčem promluvit.
351
00:37:34,546 --> 00:37:36,548
Ten lék, co ti podávám,
352
00:37:36,715 --> 00:37:39,801
je směska všeho možného.
353
00:37:40,677 --> 00:37:44,431
Ale hlavní a nejsilnější složkou
354
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
je morfium.
355
00:37:46,934 --> 00:37:48,602
Při tvém tempu spotřeby
356
00:37:48,769 --> 00:37:51,563
ho mám dostatek ještě na dva týdny.
357
00:37:52,105 --> 00:37:53,774
Za posledních 28 let
358
00:37:53,941 --> 00:37:57,945
jsem prohledal každou lékárničku
v okruhu 110 kilometrů.
359
00:37:59,821 --> 00:38:01,907
Další už nenajdeme.
360
00:38:04,368 --> 00:38:06,161
Tak či tak ten opiátový klid,
361
00:38:06,328 --> 00:38:10,290
který jsi u mě našel,
362
00:38:11,375 --> 00:38:12,709
nevyhnutelně skončí.
363
00:38:15,712 --> 00:38:18,340
Něco ti ale nabídnout můžu.
364
00:38:25,722 --> 00:38:28,058
Jiný druh klidu.
365
00:38:28,225 --> 00:38:30,894
Místo v kostnici.
366
00:38:31,895 --> 00:38:33,605
Svým způsobem
367
00:38:33,772 --> 00:38:35,023
domov.
368
00:38:36,149 --> 00:38:37,234
U mě.
369
00:38:46,159 --> 00:38:48,704
Chci, abys měl trvalý klid, Samsone.
370
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
A myslím, že klid chceš i ty.
371
00:38:52,916 --> 00:38:54,918
A proto jsme se stali přáteli.
372
00:38:55,836 --> 00:38:57,171
Dobrými přáteli.
373
00:39:00,591 --> 00:39:03,260
Kéž bys mohl nějakým způsobem
374
00:39:03,427 --> 00:39:05,512
vyjádřit souhlas.
375
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
Sebemenší souhlas.
376
00:39:43,342 --> 00:39:45,260
Spi dobře, Samsone.
377
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Měsíc.
378
00:39:54,853 --> 00:39:56,897
Cože? Tys...
379
00:39:58,982 --> 00:40:00,192
Samsone,
380
00:40:02,444 --> 00:40:03,445
tys promluvil.
381
00:40:04,613 --> 00:40:05,614
M...
382
00:40:06,156 --> 00:40:07,658
Řekni to znovu.
383
00:40:07,824 --> 00:40:08,909
Řekni...
384
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Měsíc.
385
00:40:16,583 --> 00:40:17,709
Měsíc.
386
00:41:15,642 --> 00:41:18,228
Potřebuju silné prsty.
387
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Silné prsty utvoří silnou pěst.
388
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Poslouchej!
389
00:41:23,192 --> 00:41:24,651
Soustřeď se.
390
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
Hej.
391
00:41:34,661 --> 00:41:36,788
Vyber si prst na souboj.
392
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
Jestli vyhraješ,
393
00:41:41,585 --> 00:41:44,171
nahradíš ho a budu ti říkat Jimmy.
394
00:41:45,839 --> 00:41:48,342
Jestli prohraješ, bude laskavost.
395
00:41:49,134 --> 00:41:51,637
Jestli odmítneš, bude laskavost.
396
00:41:55,849 --> 00:41:58,435
Kývni, nebo zavrť hlavou.
397
00:42:08,362 --> 00:42:09,821
Dobře.
398
00:42:13,617 --> 00:42:17,454
Který prst si vybereš na souboj?
399
00:42:45,983 --> 00:42:47,067
Ji.
400
00:42:50,529 --> 00:42:52,030
Vybírám si ji.
401
00:43:14,178 --> 00:43:15,637
Otče,
402
00:43:16,889 --> 00:43:20,058
pane, tati,
403
00:43:20,225 --> 00:43:22,644
králi, králi králů...
404
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
Připoj se k nám.
405
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Kurva.
406
00:43:29,693 --> 00:43:33,071
Ano. Děkujeme ti.
407
00:43:33,238 --> 00:43:34,781
Jsme ti vděční.
408
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
Kotelník je tu, Jimmyové.
409
00:43:39,578 --> 00:43:41,997
Dívá se mýma očima.
410
00:43:42,164 --> 00:43:45,167
Cítí krev a strach.
411
00:43:45,334 --> 00:43:46,627
Teď šeptá.
412
00:43:46,793 --> 00:43:49,338
Cítím u ucha jeho rty, jak šeptají.
413
00:43:49,505 --> 00:43:50,506
Říká:
414
00:43:53,050 --> 00:43:54,468
„Boj.“
415
00:43:58,764 --> 00:44:00,682
Tak kurva bojujte.
416
00:44:18,033 --> 00:44:19,159
Dělej.
417
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
Moc snadný.
418
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Zdá se to snadný, píčusi.
419
00:44:43,100 --> 00:44:44,101
Skonči to.
420
00:45:05,956 --> 00:45:08,125
Čas udělat spinky linky.
421
00:45:08,292 --> 00:45:09,585
Dipsy Laa-Laa!
422
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
Marnej blbec.
423
00:45:11,044 --> 00:45:14,006
Hele, jak se snaží zvednout,
ten zasranej blb...
424
00:45:21,847 --> 00:45:23,015
Ještě jednou!
425
00:45:28,020 --> 00:45:30,355
Nádherné provedení, Jimmimo.
426
00:45:31,064 --> 00:45:34,401
Pro Kotelníka je jeho bolest požitek.
427
00:45:36,612 --> 00:45:38,363
Kotelník říká:
428
00:45:39,281 --> 00:45:40,407
„Laskavost.“
429
00:45:41,533 --> 00:45:42,534
Vyber si čin.
430
00:45:50,626 --> 00:45:52,669
Chci mu stáhnout kalhoty.
431
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
Kotelník říká: „Super.“
432
00:45:59,760 --> 00:46:01,178
Je posranej.
433
00:46:17,653 --> 00:46:19,488
Vidíš ty druhý píčusy?
434
00:46:20,197 --> 00:46:21,490
Poslouchej mě!
435
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
Ti by tě jen bodli do krku.
436
00:46:26,828 --> 00:46:27,996
Já ne.
437
00:46:32,751 --> 00:46:35,712
Vybral sis mě,
protožes myslel, že jsem slabší.
438
00:46:40,050 --> 00:46:42,052
Co si budeš myslet,
439
00:46:42,761 --> 00:46:46,098
až ti stáhnu kůži z tvý...
440
00:46:58,527 --> 00:47:01,321
Má kočka prohrála.
441
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
Má kočka...
442
00:47:07,286 --> 00:47:08,912
Čerstvý kotě.
443
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
Cloudové úložiště!
444
00:47:16,879 --> 00:47:17,963
Cloudové...
445
00:47:19,548 --> 00:47:20,382
Cloudové...
446
00:47:25,888 --> 00:47:26,972
Co to?
447
00:47:27,723 --> 00:47:29,850
Tamhle! Nahoře!
448
00:47:31,894 --> 00:47:33,729
Kurva zasraná! Do prdele!
449
00:47:33,896 --> 00:47:35,480
- Chyťte ji!
- Svině mizerná.
450
00:47:35,647 --> 00:47:37,316
Ty píčo blbá!
451
00:47:37,482 --> 00:47:38,317
Jaks tam vlezla?
452
00:47:38,483 --> 00:47:39,985
- Chyťte ji!
- Zabiju tě, píčo!
453
00:47:40,152 --> 00:47:42,613
- Chyťte ji! Jděte...!
- Svině zkurvená!
454
00:47:42,779 --> 00:47:44,615
- Tamhle je!
- Kde je?
455
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Ukaž mi ji.
456
00:47:46,700 --> 00:47:48,827
Tam, je tam vidět, čuráku.
457
00:47:50,204 --> 00:47:52,122
Chci ji živou!
458
00:47:52,289 --> 00:47:53,874
Živou!
459
00:47:54,041 --> 00:47:57,085
Vylez odtamtud!
460
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
- Jdem si pro tebe.
- Ukaž se!
461
00:48:00,297 --> 00:48:01,757
Dělejte! Vylezte tam!
462
00:48:02,299 --> 00:48:04,801
- Dělej! Tumáš, ty svině!
- Kde je?
463
00:48:09,389 --> 00:48:10,224
Jimmy!
464
00:48:12,184 --> 00:48:13,101
Uhaste to!
465
00:48:14,436 --> 00:48:15,604
Pane?
466
00:48:18,565 --> 00:48:21,193
To ne! Dělejte! Běžte ven!
467
00:48:28,283 --> 00:48:29,910
To je kurva velkej řev.
468
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
Při laskavosti se vždycky řve.
469
00:48:40,128 --> 00:48:42,297
Ale to nezní jako normální řev.
470
00:48:43,131 --> 00:48:44,883
Přijde ti to jako normální řev?
471
00:48:50,305 --> 00:48:52,140
Jak asi má řev znít?
472
00:48:53,016 --> 00:48:54,601
Jako že jsou lidi posraný, ne?
473
00:48:57,145 --> 00:48:58,897
Nevšímej si mě. Moc to řeším.
474
00:49:01,400 --> 00:49:02,568
Do prdele.
475
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Kurva.
476
00:49:07,823 --> 00:49:09,241
Uhaste ho!
477
00:49:10,450 --> 00:49:11,827
Uhaste ho!
478
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
Hořím! Já hořím! Kurva, hořím!
479
00:49:20,085 --> 00:49:21,253
Prosím...
480
00:49:32,556 --> 00:49:33,807
Kurva.
481
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
Kluku!
482
00:49:44,234 --> 00:49:45,277
Chyť ji!
483
00:49:45,444 --> 00:49:47,279
Přiveď mi ji!
484
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
No tak.
485
00:50:28,695 --> 00:50:29,821
Vem mě s sebou.
486
00:50:33,450 --> 00:50:34,868
Prosím.
487
00:50:35,035 --> 00:50:36,703
Prosím, vem mě s sebou.
488
00:50:50,384 --> 00:50:51,760
Děkuju.
489
00:51:27,171 --> 00:51:28,172
Je mrtvej.
490
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
Kurva.
491
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
Pane.
492
00:51:49,401 --> 00:51:50,569
Jseš sám.
493
00:51:55,282 --> 00:51:56,533
- Ano.
- Jsem zmatený.
494
00:51:56,700 --> 00:51:59,203
Měls mi tu ženskou přivést.
495
00:52:00,078 --> 00:52:02,456
- Vy...
- Ženskou, co rozbila Jimmimě lebku
496
00:52:02,623 --> 00:52:04,499
velkým zkurveným hákem.
497
00:52:06,502 --> 00:52:08,712
Pročs někoho takového nechal utéct?
498
00:52:09,254 --> 00:52:10,422
Nenechal jsem ji utéct.
499
00:52:10,589 --> 00:52:11,798
Tak kde je?
500
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
Pokusila se utéct.
501
00:52:17,304 --> 00:52:20,390
Kladla odpor a já ji musel zabít.
502
00:52:20,557 --> 00:52:22,601
Kladla odpor, Jimmyové.
503
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
Kladla odpor.
504
00:52:25,562 --> 00:52:28,148
Tady Jimmy neměl na vybranou.
505
00:52:29,149 --> 00:52:32,152
Hrozilo mu, že ho přemůže
506
00:52:32,945 --> 00:52:34,279
těhotná ženská.
507
00:52:38,909 --> 00:52:39,910
Jaks ji zabil?
508
00:52:41,828 --> 00:52:42,829
Šípem.
509
00:52:42,996 --> 00:52:44,456
Kde je její tělo?
510
00:52:48,085 --> 00:52:49,294
Byla tma.
511
00:52:51,547 --> 00:52:53,799
Někde v lese.
512
00:52:53,966 --> 00:52:56,426
Počítám, že někde, kde se těžko najde.
513
00:52:57,594 --> 00:53:00,931
- Jo.
- Nenapadlo tě odříznout jí obličej
514
00:53:01,098 --> 00:53:02,432
a přinést mi ho?
515
00:53:03,725 --> 00:53:05,769
Nebo její nenarozený dítě?
516
00:53:05,936 --> 00:53:08,564
Cokoliv, co prokáže trochu iniciativy.
517
00:53:11,984 --> 00:53:13,110
Proč brečíš?
518
00:53:13,527 --> 00:53:14,736
Nebrečím.
519
00:53:16,029 --> 00:53:19,366
- Pardon.
- Mně se omlouvat nemusíš.
520
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Ale Kotelníka jsi zklamal.
521
00:53:23,745 --> 00:53:25,122
Co, mám ho přivolat?
522
00:53:27,040 --> 00:53:29,168
Zeptat se, zda tvou omluvu přijímá?
523
00:53:29,334 --> 00:53:32,212
Nebo zda nechce něco víc?
524
00:53:32,379 --> 00:53:35,382
Jako například odříznout ksicht tobě.
525
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
Ne, prosím.
526
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Měl byste ho přivolat, pane.
527
00:53:40,554 --> 00:53:42,431
Zeptat se, jestli to můžu udělat já.
528
00:53:42,598 --> 00:53:44,391
Ty chceš poskytnout laskavost, Jimmy?
529
00:53:44,558 --> 00:53:46,727
On Jimmimu v podstatě sám zabil.
530
00:53:46,894 --> 00:53:49,479
Kdyby neutekl,
vybral by si na souboj jeho.
531
00:53:50,022 --> 00:53:52,608
Nezaslouží si být prstem, pane.
532
00:53:53,483 --> 00:53:55,611
Podívejte na něj. Ten šmejd se klepe.
533
00:53:57,487 --> 00:53:58,739
Jo, souhlasím.
534
00:54:00,824 --> 00:54:02,576
Zeptáme se na to Kotelníka.
535
00:54:03,911 --> 00:54:06,580
To bysme měli.
536
00:54:06,747 --> 00:54:08,207
- Hned ho přivolám.
- Ne.
537
00:54:10,584 --> 00:54:11,752
Zeptejme se ho osobně.
538
00:54:11,919 --> 00:54:13,295
Jak to myslíš?
539
00:54:14,838 --> 00:54:17,216
Zeptáme se Kotelníka na Jimmyho osobně.
540
00:54:17,382 --> 00:54:20,302
Jimmy, Kotelník se
osobně neobjeví na zavolání.
541
00:54:20,469 --> 00:54:22,054
Ne, ovšemže ne. Ale já...
542
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Co?
543
00:54:30,103 --> 00:54:31,355
Já ho viděla.
544
00:54:33,941 --> 00:54:35,025
Tys ho viděla?
545
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
Dneska, předtím.
546
00:54:38,946 --> 00:54:40,531
Vidělas Kotelníka.
547
00:54:40,697 --> 00:54:42,199
Na vlastní oči.
548
00:54:44,660 --> 00:54:45,661
Měl rudou kůži
549
00:54:46,662 --> 00:54:48,288
a byl starý.
550
00:54:48,455 --> 00:54:51,875
A za sebou měl
velkou stavbu z lidských kostí.
551
00:54:52,960 --> 00:54:54,670
Svůj palác, řekla bych.
552
00:54:56,213 --> 00:54:58,674
A dováděl s jedním ze svých démonů.
553
00:54:59,675 --> 00:55:01,134
Se samotným Alfou.
554
00:55:01,677 --> 00:55:05,264
Alfa seděl svému pánovi
u nohou jako jehňátko.
555
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
Nenecháme rozhodnutí na Kotelníkovi?
556
00:56:27,221 --> 00:56:28,680
{\an8}JÍDLO ZDARMA,
BYLINNÁ MEDICÍNA
557
00:56:28,847 --> 00:56:31,350
{\an8}GRAYOVA ANATOMIE
PŘÍRUČKA LÉKAŘSKÉ ETIKY
558
00:56:34,728 --> 00:56:35,896
Emoxin.
559
00:56:36,063 --> 00:56:38,190
Naloxon. Naloxon. Aha.
560
00:56:39,107 --> 00:56:40,317
Naloxon.
561
00:56:48,075 --> 00:56:50,077
Antipsychotika
562
00:56:50,202 --> 00:56:51,078
Schizofrenie
563
00:56:59,837 --> 00:57:01,380
Sakra.
564
00:57:01,547 --> 00:57:03,841
Den, den... je den.
565
00:57:04,842 --> 00:57:06,009
Samsone!
566
00:57:09,596 --> 00:57:10,806
Samsone.
567
00:57:18,856 --> 00:57:19,857
Sakra.
568
00:57:32,202 --> 00:57:33,287
Tak je to on?
569
00:57:35,789 --> 00:57:37,291
Je to skutečně Kotelník?
570
00:57:40,502 --> 00:57:42,379
Je to skutečně Kotelník?
571
00:57:44,506 --> 00:57:47,217
Je to skutečně Kotelník?
572
00:57:57,519 --> 00:57:58,604
Je?
573
00:58:07,487 --> 00:58:08,822
Ano, je.
574
00:58:08,989 --> 00:58:10,324
- Je?
- Jo.
575
00:58:12,534 --> 00:58:14,912
- To je Kotelník.
- Boha jeho.
576
00:58:15,412 --> 00:58:17,206
Ďábla jeho.
577
00:58:17,831 --> 00:58:19,041
Pěkný, Jimmy.
578
00:58:19,208 --> 00:58:21,627
Ale věděl jste, že tu váš táta bude, pane?
579
00:58:21,793 --> 00:58:24,421
- Proto jste nás vedl sem?
- Ano, Jimmy, proto.
580
00:58:25,380 --> 00:58:28,967
Nevěděl jsem, že je tady v tom hradu.
581
00:58:29,134 --> 00:58:31,011
To je překvapení.
582
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Ale...
583
00:58:33,013 --> 00:58:34,890
takových on má několik,
584
00:58:35,057 --> 00:58:36,600
rozesetých po svém království.
585
00:58:36,767 --> 00:58:38,810
Pár na Vysočině. Moc hezké.
586
00:58:38,977 --> 00:58:42,231
Tenhle bude nový.
Proto jsem o něm ještě nevěděl.
587
00:58:42,397 --> 00:58:43,815
Zdá se, že už tu chvíli je.
588
00:58:43,982 --> 00:58:46,568
Jo. Vypadá dost staře.
589
00:58:46,735 --> 00:58:48,529
Myslím za posledních pět, deset let,
590
00:58:48,695 --> 00:58:51,323
což je z architektonického hlediska nový.
591
00:58:51,865 --> 00:58:52,866
Takže tam jdeme?
592
00:58:54,076 --> 00:58:55,077
Jdeme za ním?
593
00:58:55,244 --> 00:58:56,245
Ne!
594
00:58:59,039 --> 00:59:01,542
Ne, dokud s ním nejdřív nepromluvím sám.
595
00:59:02,876 --> 00:59:04,711
Možná nestojí o návštěvy.
596
00:59:05,671 --> 00:59:07,381
O Kotelníkovi vám řeknu jedno:
597
00:59:07,548 --> 00:59:09,883
Nechtějte ho zaskočit, když má zlej den.
598
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
Zůstaňte tu.
599
00:59:15,305 --> 00:59:16,640
Já to s ním pořeším.
600
00:59:17,683 --> 00:59:18,767
Hned jsem zpátky.
601
01:01:37,906 --> 01:01:38,991
Dobrý den.
602
01:01:49,126 --> 01:01:50,210
Dobrý.
603
01:02:05,350 --> 01:02:06,351
Tak...
604
01:02:08,312 --> 01:02:09,313
Vy jste Kotelník?
605
01:02:10,189 --> 01:02:11,356
Kotelník?
606
01:02:12,191 --> 01:02:13,192
Ano.
607
01:02:15,444 --> 01:02:16,486
Ne.
608
01:02:17,404 --> 01:02:18,405
Nejste Kotelník.
609
01:02:18,572 --> 01:02:20,240
Nejsem Kotelník.
610
01:02:20,407 --> 01:02:22,492
Žádného Kotelníka neznám.
611
01:02:22,659 --> 01:02:24,077
Každej zná Kotelníka.
612
01:02:24,494 --> 01:02:26,330
Já na mou duši ne. Já...
613
01:02:27,080 --> 01:02:28,207
Já se jmenuji Ian.
614
01:02:28,624 --> 01:02:29,625
Ian.
615
01:02:31,418 --> 01:02:32,419
Jistě?
616
01:02:33,170 --> 01:02:34,671
Ano, jsem si naprosto jist.
617
01:02:34,838 --> 01:02:38,300
Protože o Kotelníkovi je známo,
že je mazanej.
618
01:02:38,467 --> 01:02:40,844
- Že fixluje, abych tak řekl.
- Moment.
619
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
Tím Kotelníkem
620
01:02:44,014 --> 01:02:45,015
myslíte Satana?
621
01:02:45,182 --> 01:02:46,266
No kurva že jo.
622
01:02:46,433 --> 01:02:48,268
Co vás to napadlo, že jsem...
623
01:02:49,811 --> 01:02:51,939
To... Barva mé kůže a...
624
01:02:52,856 --> 01:02:54,107
ty kosti.
625
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
To můžete být klidný.
626
01:02:56,360 --> 01:02:57,945
Nejsem Satan.
627
01:02:59,071 --> 01:03:01,031
Jsem doktor Ian Kelson.
628
01:03:01,615 --> 01:03:02,699
Doktor?
629
01:03:03,784 --> 01:03:05,661
A kdo pak jsou všichni ti chudáci?
630
01:03:05,827 --> 01:03:07,246
Vaši pacienti?
631
01:03:07,412 --> 01:03:08,914
Tohle je kostnice.
632
01:03:09,081 --> 01:03:10,749
Je to na památku mrtvých.
633
01:03:10,916 --> 01:03:12,417
Něco jako hřbitov.
634
01:03:15,796 --> 01:03:17,506
A kůži máte oranžovou, protože...
635
01:03:17,673 --> 01:03:18,841
To je jód.
636
01:03:19,758 --> 01:03:21,260
Zabíjí ten virus.
637
01:03:21,426 --> 01:03:23,929
- Virus?
- Který tu nákazu působí.
638
01:03:26,890 --> 01:03:28,058
Doktor.
639
01:03:28,767 --> 01:03:30,269
Ateistický doktor.
640
01:03:31,103 --> 01:03:32,104
Aha.
641
01:03:34,731 --> 01:03:37,359
Takže podle vás všechny ty zombie sračky
642
01:03:37,526 --> 01:03:40,737
způsobila věda, bacily a bůhvíco.
643
01:03:41,572 --> 01:03:42,573
Spíš než co?
644
01:03:42,739 --> 01:03:44,032
Kotelník,
645
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
když se rozhněval na svět lidí.
646
01:03:47,160 --> 01:03:48,495
Aha. Takže...
647
01:03:49,955 --> 01:03:53,166
Já jsem ateista a vy satanista.
648
01:03:55,586 --> 01:03:57,504
Tak, a je to.
649
01:03:57,671 --> 01:03:59,006
Záhada vyřešena.
650
01:04:02,301 --> 01:04:05,220
Na rovinu, nevěděl jsem,
co se to teď děje.
651
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
Potím se.
652
01:04:07,055 --> 01:04:08,724
Já myslel, že se setkám s otcem.
653
01:04:10,559 --> 01:04:13,103
Tohle všechno je vaše dílo, Iane?
654
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
Je.
655
01:04:14,438 --> 01:04:16,523
Musím vám říct, že vaší práci fandím.
656
01:04:16,690 --> 01:04:18,025
Je to kurva pecka.
657
01:04:18,192 --> 01:04:19,860
Děkuji. Ale co že jste to říkal?
658
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
Věřil jste, že se setkáte s otcem?
659
01:04:22,196 --> 01:04:24,323
Jo. Srdce mi v hrudi jen bušilo.
660
01:04:24,990 --> 01:04:27,075
Protože váš otec je Satan.
661
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
Jo.
662
01:04:29,411 --> 01:04:31,246
Kotelník je můj fotr.
663
01:04:32,623 --> 01:04:33,624
Ale...
664
01:04:35,417 --> 01:04:37,419
Ne, to nic.
665
01:04:37,586 --> 01:04:39,004
Jen si popovídejme.
666
01:04:42,883 --> 01:04:44,259
Seru na to.
667
01:04:49,223 --> 01:04:52,893
Já svýho otce vlastně moc neznám.
668
01:04:54,353 --> 01:04:56,021
Jako, dost často se mnou mluví,
669
01:04:56,188 --> 01:04:59,566
ale nemůžu si s ním posedět nebo ho vidět.
670
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
Mluvíte s ním, ale nevidíte ho.
671
01:05:03,111 --> 01:05:04,363
Slyšíte ho v hlavě.
672
01:05:04,530 --> 01:05:06,323
Imrvére, Iane.
673
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
Já jsem Jimmy.
674
01:05:14,706 --> 01:05:15,874
Jimmy.
675
01:05:16,041 --> 01:05:18,377
Vlastně Sir Lord Jimmy Crystal.
676
01:05:18,544 --> 01:05:20,128
Ale ne, to nemusíte.
677
01:05:20,295 --> 01:05:21,380
Stačí Jimmy.
678
01:05:24,508 --> 01:05:26,760
Pojďme si sednout, Iane.
679
01:05:27,469 --> 01:05:29,346
Kousek odsud na mě čekají mí lidi,
680
01:05:29,513 --> 01:05:31,223
ale můžou počkat.
681
01:05:31,390 --> 01:05:32,474
Žádnej spěch.
682
01:05:33,976 --> 01:05:35,561
Pojďme si pokecat.
683
01:05:38,188 --> 01:05:39,189
Tohle je horší.
684
01:05:39,773 --> 01:05:41,817
Žaludek. Krk.
685
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
Táhni do prdele.
686
01:05:45,237 --> 01:05:46,613
- Ještě jednou.
- Jde to tam?
687
01:05:46,780 --> 01:05:47,865
Ještě jednou, pojď.
688
01:05:48,031 --> 01:05:49,116
Jo.
689
01:05:49,700 --> 01:05:51,535
Bod. Bod.
690
01:05:51,702 --> 01:05:52,703
Na víc se nezmůžeš?
691
01:05:53,453 --> 01:05:54,955
- Co? To jsem...
- Ne? No tak.
692
01:05:55,122 --> 01:05:56,123
Jimmy?
693
01:05:56,832 --> 01:05:59,168
Co když ten dole není Kotelník?
694
01:05:59,626 --> 01:06:00,627
Není to Kotelník?
695
01:06:00,794 --> 01:06:01,795
Jo.
696
01:06:03,797 --> 01:06:05,382
Oranžová kůže.
697
01:06:05,549 --> 01:06:07,134
Palác z kostí.
698
01:06:08,385 --> 01:06:10,137
Komunikuje s démony.
699
01:06:11,263 --> 01:06:12,264
Kdo jinej by to byl?
700
01:06:12,431 --> 01:06:13,682
Nějakej starej pán.
701
01:06:15,392 --> 01:06:17,477
Od kterýho bysme se měli držet dál.
702
01:06:18,478 --> 01:06:20,397
Asi bysme ho měli nechat na pokoji.
703
01:06:21,815 --> 01:06:23,233
Nechat ho na pokoji?
704
01:06:25,611 --> 01:06:26,612
Ne.
705
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
Tak to u nás nechodí.
706
01:06:31,450 --> 01:06:32,951
A není to nějakej starej pán.
707
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
Je to Kotelník.
708
01:06:42,836 --> 01:06:43,921
A jak
709
01:06:45,005 --> 01:06:46,423
zvláštní
710
01:06:47,591 --> 01:06:49,676
a překrásný bude setkat se s ním.
711
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
Nechtěl jsem se tě dotknout.
712
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
To je v pohodě.
713
01:06:58,227 --> 01:06:59,811
- Jo.
- Moc snadný.
714
01:07:11,406 --> 01:07:12,407
Ne.
715
01:07:15,619 --> 01:07:17,204
Skutečnou otázkou je:
716
01:07:19,289 --> 01:07:21,458
Je Sir Lord Jimmy Crystal jeho syn?
717
01:07:23,418 --> 01:07:25,170
Je vůbec opravdickej Sir Lord?
718
01:07:27,172 --> 01:07:28,173
Jak to myslíš?
719
01:07:30,384 --> 01:07:33,345
Tys neměl pocit,
že si to Sir Jimmy vycucal z prstu?
720
01:07:33,804 --> 01:07:35,264
Hrady z kostí na Vysočině?
721
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
To jsou kecy.
722
01:07:36,598 --> 01:07:38,392
Že o nich předtím nemluvil?
723
01:07:39,059 --> 01:07:41,478
A když se podíval
do dalekohledu, viděla jsem,
724
01:07:42,187 --> 01:07:44,356
že něco takovýho v životě neviděl.
725
01:07:53,657 --> 01:07:56,243
Bylo mi teprv osm,
když se to celý podělalo.
726
01:07:56,410 --> 01:07:57,870
Ale člověk vašeho stáří
727
01:07:58,036 --> 01:08:00,247
musí mít z doby předtím pár vzpomínek.
728
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Míň, než byste čekal.
729
01:08:03,250 --> 01:08:05,335
Pamatuji si detaily.
730
01:08:05,502 --> 01:08:07,337
Události a lidi.
731
01:08:08,338 --> 01:08:11,258
Ale jaké skutečně bylo žít
732
01:08:11,842 --> 01:08:15,012
s obchody a ledničkami,
733
01:08:16,054 --> 01:08:18,974
s telefony a osobními počítači,
734
01:08:20,684 --> 01:08:23,020
tak to si vůbec nepamatuji.
735
01:08:24,938 --> 01:08:27,024
Nicméně si pamatuji,
736
01:08:27,191 --> 01:08:29,109
že v tom byl pocit jistoty.
737
01:08:31,111 --> 01:08:33,529
Svět měl svůj řád.
738
01:08:34,488 --> 01:08:35,991
Stál za to.
739
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Nevyhnutelně docházelo
k dramatům a zvratům.
740
01:08:42,080 --> 01:08:43,749
Ale základy...
741
01:08:47,294 --> 01:08:49,212
Ty se zdály být neotřesitelné.
742
01:08:52,633 --> 01:08:54,885
Já si pamatuju především kostel.
743
01:08:55,051 --> 01:08:56,636
Protože jsme bydleli hned vedle.
744
01:08:56,803 --> 01:08:59,014
A když přišli démoni, ukryl jsem se tam.
745
01:08:59,180 --> 01:09:00,890
Bydlel jste v domě vedle kostela?
746
01:09:01,058 --> 01:09:02,434
Hned vedle něj.
747
01:09:03,018 --> 01:09:04,019
Byla to fara?
748
01:09:04,185 --> 01:09:05,187
Jo.
749
01:09:06,438 --> 01:09:08,439
A váš otec byl farář.
750
01:09:13,028 --> 01:09:16,073
Kdyby se matka a sestry
schovaly v kostele,
751
01:09:16,240 --> 01:09:17,491
byly by v pořádku,
752
01:09:19,660 --> 01:09:21,078
ale zůstaly doma
753
01:09:22,496 --> 01:09:24,247
a skončily s rozbitou hlavou.
754
01:09:26,457 --> 01:09:27,960
A co váš otec?
755
01:09:29,294 --> 01:09:31,296
Ten ty nakažené vedl, Iane.
756
01:09:31,462 --> 01:09:34,424
Vedl ty útočící démony.
757
01:09:34,591 --> 01:09:36,969
Velkou armádu v čele s ním.
758
01:09:39,555 --> 01:09:41,557
Říkával: „Laskavost začíná doma.“
759
01:09:43,684 --> 01:09:45,685
A tehdy jste ho viděl naposledy.
760
01:09:46,562 --> 01:09:47,563
Jo.
761
01:09:48,354 --> 01:09:50,023
Pak jsem uviděl vás a...
762
01:09:58,991 --> 01:10:00,909
Jsem trochu v bryndě, Iane.
763
01:10:02,077 --> 01:10:03,161
Pročpak?
764
01:10:04,413 --> 01:10:05,998
Ty ostatní. Mý lidi.
765
01:10:06,164 --> 01:10:08,876
Řekl jsem jim,
že jste Kotelník, ale vy nejste,
766
01:10:09,042 --> 01:10:11,545
a oni se teď s váma chtějí setkat.
767
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Aha.
768
01:10:12,880 --> 01:10:14,798
A vy jste taky trochu v bryndě.
769
01:10:16,383 --> 01:10:17,384
Pročpak?
770
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
Protože když mi
s mým problémem nepomůžete,
771
01:10:20,304 --> 01:10:22,097
naláduju do vás vaše vnitřnosti,
772
01:10:22,264 --> 01:10:24,183
až už nebudete moct dýchat.
773
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
Jo, to je brynda.
774
01:10:31,148 --> 01:10:33,442
Líbíte se mi. V pohodě se s váma mluví.
775
01:10:33,609 --> 01:10:35,611
Ještě nikdy se mi asi nikdo nelíbil.
776
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
Děkuji.
777
01:10:37,571 --> 01:10:41,491
Myslíte si tedy, že dojde k dohodě, Iane?
778
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
Říká se,
že ďábel je k dohodě vždy připraven.
779
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
Zítra po setmění
780
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
nám Kotelník poskytne audienci.
781
01:11:07,309 --> 01:11:10,103
Jsou však pravidla, jež musíte dodržovat
782
01:11:10,270 --> 01:11:12,356
v přítomnosti Temného pána,
783
01:11:12,523 --> 01:11:13,941
což se dá předpokládat.
784
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
Nikdo se ho nedotkne,
785
01:11:16,485 --> 01:11:18,654
jinak jej srazí plamenem
786
01:11:18,820 --> 01:11:21,365
a jeho duši pošle do sedmého kruhu.
787
01:11:21,532 --> 01:11:22,449
Tak co.
788
01:11:22,616 --> 01:11:23,909
Tak co.
789
01:11:24,076 --> 01:11:26,245
A nikdo ho nesmí oslovit napřímo.
790
01:11:27,538 --> 01:11:29,957
Mluvit s ním smím pouze já.
791
01:11:30,123 --> 01:11:31,416
Jeho oblíbený syn a dědic.
792
01:11:34,044 --> 01:11:35,170
Je to jasné?
793
01:11:39,591 --> 01:11:40,592
Tak co.
794
01:11:40,759 --> 01:11:41,927
Tak co.
795
01:11:53,730 --> 01:11:56,400
Memento mori, to jsem tomu chlapci řekl.
796
01:12:00,195 --> 01:12:03,115
Mnoho let jsem se nebál,
že můj život skončí.
797
01:12:04,283 --> 01:12:05,367
Žiju osamocen.
798
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
Mé dílo je dokončeno.
799
01:12:10,372 --> 01:12:11,623
Ale dnes,
800
01:12:12,958 --> 01:12:14,501
to jsem strach cítil.
801
01:12:14,918 --> 01:12:16,003
A říkal jsem si,
802
01:12:16,170 --> 01:12:18,922
co bude se Samsonem, jestli tu nebudu?
803
01:12:19,923 --> 01:12:21,049
Zítra se vrátí.
804
01:12:21,216 --> 01:12:24,219
Proto chci dnes něco zkusit.
805
01:12:26,638 --> 01:12:28,765
Plánoval jsem to postupně,
806
01:12:30,684 --> 01:12:33,145
ale okolnosti se spikly,
807
01:12:33,896 --> 01:12:35,731
tak vykročím do neznáma.
808
01:12:36,398 --> 01:12:37,816
Pracoval jsem na teorii
809
01:12:37,983 --> 01:12:40,527
o původu té nákazy.
810
01:12:41,320 --> 01:12:44,823
Víme, že tu je fyzická složka.
811
01:12:44,990 --> 01:12:48,577
Krvácení a nekontrolovatelný buněčný růst.
812
01:12:48,744 --> 01:12:49,745
A víme, že tu je
813
01:12:51,038 --> 01:12:52,873
smyslová složka,
814
01:12:53,624 --> 01:12:56,502
bolest a hrozný neklid,
815
01:12:56,668 --> 01:12:59,922
který utiší morfium.
816
01:13:00,088 --> 01:13:03,300
Ale co když tu je
817
01:13:03,467 --> 01:13:05,511
i psychiatrická složka?
818
01:13:06,637 --> 01:13:08,680
Když nakažení útočí,
819
01:13:08,847 --> 01:13:10,390
co vidí?
820
01:13:10,557 --> 01:13:12,518
Na co si myslí, že útočí?
821
01:13:13,101 --> 01:13:16,188
Viděl jsem je zabíjet děti i nemluvňata.
822
01:13:17,397 --> 01:13:19,858
Nemluvněti nemá smysl ubližovat.
823
01:13:20,025 --> 01:13:23,779
Takže musí,
musíte vidět něco, co tam není.
824
01:13:24,696 --> 01:13:27,407
Vidět něco, co tam není.
825
01:13:27,574 --> 01:13:29,743
Lékař by to nazval psychózou.
826
01:13:30,369 --> 01:13:33,205
Lékař by řekl, že psychóza jde léčit.
827
01:13:35,415 --> 01:13:37,167
Já jsem lékař, Samsone.
828
01:13:38,502 --> 01:13:40,712
Chtěl bych tu psychózu zkusit léčit.
829
01:13:45,342 --> 01:13:48,637
Požádám tě, abys spolkl tyto tablety.
830
01:15:26,610 --> 01:15:27,861
Kams jako šel?
831
01:15:28,028 --> 01:15:29,321
Ne, Jimmy, já jen...
832
01:15:29,488 --> 01:15:31,365
Ne. Snažil ses zdrhnout.
833
01:15:31,532 --> 01:15:32,783
Ne. Ne, Jimmy. Jimmy, ne.
834
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
Kuš.
835
01:15:34,701 --> 01:15:37,955
Ten kluk, cos ho bodnul do nohy,
byl můj nejlepší kámoš!
836
01:15:38,121 --> 01:15:41,834
A tys ho oddělal
svým srabáctvím a blbou náhodou.
837
01:15:42,000 --> 01:15:45,045
Takže na počest
jeho úmrtí bude zcela namístě,
838
01:15:45,212 --> 01:15:48,090
když ti tuhle kudlu pomalu zabodnu...
839
01:16:07,901 --> 01:16:09,570
Kam sis myslel, že půjdeš?
840
01:16:11,321 --> 01:16:13,073
To je fuk. Všude je líp než tady.
841
01:16:13,240 --> 01:16:14,491
Já jsem všude byla.
842
01:16:16,410 --> 01:16:17,494
A není.
843
01:16:23,000 --> 01:16:25,043
Musíš se držet u mě, kluku.
844
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Někam to dotáhneme.
845
01:16:34,928 --> 01:16:36,555
On se „snažil utéct“?
846
01:16:37,639 --> 01:16:40,058
Bál se setkat s Kotelníkem osobně.
847
01:16:40,976 --> 01:16:42,394
Že to nezvládne.
848
01:16:45,981 --> 01:16:48,066
Rozmlouvala jsem mu to. Nedal si říct.
849
01:16:49,818 --> 01:16:51,153
Chtěl se se mnou rvát.
850
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
Musela jsem ho zabít.
851
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
Tak se to nestalo.
852
01:17:00,245 --> 01:17:01,663
Tak se to stalo.
853
01:17:05,626 --> 01:17:06,627
Pane.
854
01:17:15,928 --> 01:17:18,597
Schválně, co večer řekne Kotelník.
855
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
Samsone!
856
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
Samsone!
857
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
Zabralo to, příteli?
858
01:17:43,956 --> 01:17:45,374
Byl jsi ztracen
859
01:17:46,291 --> 01:17:48,126
a teď ses našel?
860
01:20:04,721 --> 01:20:05,722
Dobré odpoledne
861
01:20:05,889 --> 01:20:08,809
a vítejte ve voze linky do Edinburghu.
862
01:20:08,934 --> 01:20:10,184
- To ne...
- Příští...
863
01:20:10,185 --> 01:20:11,854
- ...s jejím talentem.
- ...Redford.
864
01:20:12,020 --> 01:20:13,438
Vezměte si všechny věci...
865
01:20:13,605 --> 01:20:16,024
- Není to těžké.
- ...a všechny odpadky dejte...
866
01:20:16,191 --> 01:20:17,359
- Politika.
- ...do koše.
867
01:20:17,526 --> 01:20:18,610
Měsíc
868
01:20:18,777 --> 01:20:20,153
Před průchodem turnikety
869
01:20:20,320 --> 01:20:22,239
si prosím připravte jízdenky.
870
01:20:23,156 --> 01:20:24,408
Jízdenku, prosím.
871
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
Děkuji.
872
01:20:34,001 --> 01:20:35,002
Jízdenku, prosím.
873
01:20:37,546 --> 01:20:38,755
Jízdenku, broučku?
874
01:20:47,139 --> 01:20:48,140
Jízdenku!
875
01:20:57,024 --> 01:20:58,942
Nemám jízdenku.
876
01:22:05,717 --> 01:22:06,802
Dobrá.
877
01:22:07,970 --> 01:22:09,972
Doženeme to ad absurdum.
878
01:23:16,997 --> 01:23:19,249
Očekává nás, Jimmyové.
879
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
Tak co.
880
01:24:42,541 --> 01:24:43,876
Běda vám,
881
01:24:44,042 --> 01:24:46,461
země a moře.
882
01:24:47,379 --> 01:24:50,799
Ďábel v hněvu vysílá šelmu,
883
01:24:50,966 --> 01:24:54,761
protože ví, že čas se krátí.
884
01:24:55,262 --> 01:24:56,930
Kdo to chápe,
885
01:24:57,097 --> 01:24:58,974
ať spočítá číslo šelmy,
886
01:24:59,516 --> 01:25:01,977
neboť je to číslo člověka.
887
01:25:02,144 --> 01:25:03,270
Její číslo
888
01:25:03,437 --> 01:25:06,523
je 666.
889
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Odešel jsem sám
890
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
s hlavou prázdnou,
891
01:25:16,491 --> 01:25:18,869
potřeboval jsem přemýšlet,
892
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
zbavit se vzpomínek.
893
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
Co jsem viděl?
894
01:25:25,459 --> 01:25:28,420
Mohu věřit?
895
01:25:28,587 --> 01:25:30,923
Že to, co jsem té noci uviděl,
896
01:25:31,089 --> 01:25:33,926
bylo skutečné, ne pouhý přelud.
897
01:25:34,718 --> 01:25:36,762
Protože v mých snech
898
01:25:37,763 --> 01:25:39,973
to zůstává dál.
899
01:25:40,724 --> 01:25:43,810
Ta zlá tvář, která mi křiví mysl
900
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
a přivádí mě k zoufalství.
901
01:25:47,481 --> 01:25:48,732
Jo!
902
01:25:51,777 --> 01:25:54,321
Jo!
903
01:26:00,994 --> 01:26:02,578
Noc byla černá.
904
01:26:02,579 --> 01:26:04,622
Netřeba se držet zpět.
905
01:26:04,623 --> 01:26:07,042
Musel jsem se podívat.
906
01:26:07,209 --> 01:26:10,045
Nesledoval mě někdo?
907
01:26:10,546 --> 01:26:12,005
Temné postavy
908
01:26:12,172 --> 01:26:14,633
se v mlze hýbají a kroutí.
909
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
Bylo to všechno doopravdy,
910
01:26:16,760 --> 01:26:19,805
nebo to bylo něco jako peklo?
911
01:26:19,972 --> 01:26:22,057
666,
912
01:26:22,391 --> 01:26:24,518
číslo šelmy.
913
01:26:24,810 --> 01:26:27,145
K oběti
914
01:26:27,312 --> 01:26:28,981
dojde dnes v noci.
915
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
Vracím se,
916
01:26:50,752 --> 01:26:52,588
vrátím se
917
01:26:53,463 --> 01:26:55,757
a posednu tvé tělo
918
01:26:56,466 --> 01:26:58,594
a podpálím tě.
919
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
Mém ten oheň.
920
01:27:02,639 --> 01:27:04,725
Mám tu sílu,
921
01:27:05,809 --> 01:27:06,810
mám tu moc,
922
01:27:06,977 --> 01:27:10,230
abych dal svému zlu průchod.
923
01:27:12,149 --> 01:27:14,109
666,
924
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
číslo šelmy.
925
01:27:16,862 --> 01:27:18,780
K oběti
926
01:27:18,947 --> 01:27:20,866
dojde dnes v noci.
927
01:27:21,491 --> 01:27:22,576
Ano!
928
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Tak co?
929
01:28:25,931 --> 01:28:26,932
Prsty?
930
01:28:31,770 --> 01:28:32,855
Prsty,
931
01:28:34,523 --> 01:28:35,691
přistupte.
932
01:28:46,285 --> 01:28:47,452
Přistupte.
933
01:28:48,453 --> 01:28:50,956
Pohleďte,
934
01:28:52,124 --> 01:28:55,794
jste prsty mé pravé ruky.
935
01:28:56,795 --> 01:29:00,424
Váš temný svit začerňuje i slunce.
936
01:29:01,258 --> 01:29:02,801
Hrdost mnou cloumá
937
01:29:02,968 --> 01:29:05,846
jako červi Kristovou mrtvolou.
938
01:29:07,681 --> 01:29:08,765
Poklekněte.
939
01:29:11,560 --> 01:29:12,769
Ty ne, můj synu.
940
01:29:14,229 --> 01:29:15,898
Ty musíš stát.
941
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
Jsme ti za tuto audienci vděční, otče.
942
01:29:22,112 --> 01:29:24,239
Můj čas je věčný.
943
01:29:24,406 --> 01:29:26,742
Ale váš čas se mnou je krátký.
944
01:29:26,909 --> 01:29:29,578
Chápeme, Veliký.
Nezdržíme se déle, než je zdrávo.
945
01:29:30,746 --> 01:29:32,164
Ale než odejdeme,
946
01:29:32,331 --> 01:29:35,125
máš pro nás nějaké zvláštní pokyny?
947
01:29:35,501 --> 01:29:36,502
Mám.
948
01:29:36,668 --> 01:29:37,878
Povídej, prosím.
949
01:29:38,921 --> 01:29:42,549
Přikazuji vám pokračovat
ve vašem pekelném poslání.
950
01:29:42,716 --> 01:29:46,053
Pokračovat v našem pekelném poslání.
951
01:29:46,595 --> 01:29:49,264
Nadále stahovat a vyvrhovat
952
01:29:49,431 --> 01:29:51,433
ufňukané duše tvého království.
953
01:29:52,142 --> 01:29:53,644
Prznit jejich těla,
954
01:29:53,810 --> 01:29:55,938
aby se z jejich muk stala svátost,
955
01:29:56,104 --> 01:29:59,942
aby jejich křik doléhal k nebesům.
956
01:30:01,860 --> 01:30:04,279
To je tvůj příkaz, Otče?
957
01:30:07,658 --> 01:30:08,659
Ano.
958
01:30:10,077 --> 01:30:12,079
A jaká další přikázání máš?
959
01:30:15,374 --> 01:30:19,002
Že tě prsty musí
vždy poslouchat, můj synu.
960
01:30:19,169 --> 01:30:21,421
Poslouchat mě. Tvého syna.
961
01:30:22,172 --> 01:30:24,842
Bez dotazů či pochyb.
962
01:30:25,008 --> 01:30:28,387
Vždy a okamžitě se podřídit mé vůli
963
01:30:28,929 --> 01:30:32,349
bez náznaku váhání či drzosti.
964
01:30:33,058 --> 01:30:34,601
Bez jakýhokoliv držkování.
965
01:30:38,814 --> 01:30:41,149
A jaké je tvé
poslední přikázání, můj králi?
966
01:30:47,364 --> 01:30:49,324
Otče, jaké je tvé poslední přikázání?
967
01:30:52,494 --> 01:30:55,414
Ať počet tvých prstů narůstá.
968
01:30:55,581 --> 01:30:58,584
Ať prsty z jedné pěsti vzrostou
969
01:30:58,750 --> 01:31:00,377
na dvě pěsti.
970
01:31:00,544 --> 01:31:02,754
A pak na pět! A pak na sto!
971
01:31:02,921 --> 01:31:04,006
A pak na tisíc!
972
01:31:04,173 --> 01:31:07,259
Aby žádná komunita v pekelném království
973
01:31:07,426 --> 01:31:10,846
nebyla před naší laskavostí chráněna.
974
01:31:13,807 --> 01:31:17,227
Otče, slyšíme tě a uposlechneme tě.
975
01:31:17,811 --> 01:31:19,146
Povstaňte, Jimmyové.
976
01:31:22,107 --> 01:31:23,692
Nyní odejdeme.
977
01:31:34,244 --> 01:31:35,579
Počkat.
978
01:31:35,746 --> 01:31:37,497
- Počkat?
- Počkat.
979
01:31:48,592 --> 01:31:49,843
Spikeu?
980
01:31:56,558 --> 01:31:58,435
Mám ještě jeden příkaz.
981
01:31:58,602 --> 01:32:00,729
Ještě jeden? Ne. Ne, Otče.
982
01:32:00,896 --> 01:32:01,980
To asi ne.
983
01:32:03,065 --> 01:32:06,068
Pokračovat v naší práci,
sílit, poslouchat mě.
984
01:32:06,235 --> 01:32:07,319
Jistě to bylo vše.
985
01:32:07,486 --> 01:32:09,780
Ne. Mám ještě jeden.
986
01:32:09,947 --> 01:32:10,948
Vážně?
987
01:32:11,990 --> 01:32:14,159
A co konkrétně ten nový příkaz bude?
988
01:32:14,326 --> 01:32:15,536
Vyžaduji
989
01:32:16,370 --> 01:32:17,955
oběť.
990
01:32:18,121 --> 01:32:20,332
Oběť.
991
01:32:21,583 --> 01:32:22,584
Čí?
992
01:32:23,252 --> 01:32:26,880
Vzpomínáš si na církev, můj synu?
993
01:32:28,465 --> 01:32:29,633
Ano.
994
01:32:30,217 --> 01:32:32,302
Tak si vzpomeneš na Krista.
995
01:32:32,928 --> 01:32:34,513
Jediného syna Božího.
996
01:32:37,099 --> 01:32:39,017
A víš, že aby
997
01:32:39,977 --> 01:32:41,270
mohl jediný Boží syn
998
01:32:41,436 --> 01:32:42,729
vystoupit na nebesa
999
01:32:42,896 --> 01:32:45,566
a zaujmout místo po otcově boku,
1000
01:32:47,150 --> 01:32:48,610
Kristus
1001
01:32:48,777 --> 01:32:51,363
musel být nejdřív ukřižován.
1002
01:32:57,744 --> 01:33:00,372
Ty jsi můj jediný syn, Jimmy.
1003
01:33:00,998 --> 01:33:02,541
Jimmy, Jimmy...
1004
01:33:02,708 --> 01:33:04,293
Já jsem tvůj Bůh.
1005
01:33:06,128 --> 01:33:07,796
Vyžaduji totéž.
1006
01:33:10,841 --> 01:33:12,968
Vyžaduješ, abych byl ukřižován?
1007
01:33:13,135 --> 01:33:14,136
Ano.
1008
01:33:15,596 --> 01:33:17,681
A kdo mě na ten kříž přibije?
1009
01:33:19,933 --> 01:33:21,310
Oni.
1010
01:33:26,356 --> 01:33:27,858
To ne.
1011
01:33:28,984 --> 01:33:30,694
Ty zrůdo.
1012
01:33:30,861 --> 01:33:33,197
Tys to tedy řádně otočil proti mně.
1013
01:33:33,363 --> 01:33:35,199
Zpomal, Jimmy Kérko.
1014
01:33:36,074 --> 01:33:38,744
Vím, že jsi na to celá říčná.
1015
01:33:40,245 --> 01:33:42,414
Ale předtím jednu otázku.
1016
01:33:43,123 --> 01:33:46,793
Fakt si myslíš, že tenhle
vyčouhlej páprda je Satan?
1017
01:33:49,922 --> 01:33:51,256
A jestli je,
1018
01:33:53,008 --> 01:33:54,468
mohl bych udělat tohle?
1019
01:34:02,935 --> 01:34:03,936
Kelsone.
1020
01:34:05,437 --> 01:34:06,438
Kelsone.
1021
01:34:08,357 --> 01:34:10,692
Já to nechápu. Co se kurva děje?
1022
01:34:12,986 --> 01:34:13,946
Kdo je ďábel?
1023
01:34:14,112 --> 01:34:15,906
Já, Jimmy.
1024
01:34:16,073 --> 01:34:17,074
Já.
1025
01:34:17,658 --> 01:34:21,078
A teď se chop tý zrádcovský kundy!
1026
01:34:21,662 --> 01:34:23,413
- Ale...
- Žádný „ale“, kurva!
1027
01:34:23,580 --> 01:34:26,250
Dělej! Hned! Nebo ti zlomím vaz!
1028
01:34:30,170 --> 01:34:31,672
- Ne!
- Nedělej to, Jimmy.
1029
01:34:31,839 --> 01:34:32,840
Ne!
1030
01:35:01,451 --> 01:35:02,619
Tak co?
1031
01:35:12,880 --> 01:35:13,881
Kelsone,
1032
01:35:15,465 --> 01:35:18,051
- mrzí mě to.
- To nic, Spikeu.
1033
01:35:19,553 --> 01:35:20,971
To nic.
1034
01:35:21,138 --> 01:35:22,764
Vy dva se znáte?
1035
01:35:22,931 --> 01:35:24,266
Ano.
1036
01:35:26,268 --> 01:35:27,352
Vy nejste Kotelník.
1037
01:35:28,312 --> 01:35:29,521
Ne.
1038
01:35:29,688 --> 01:35:31,607
To není nic...
1039
01:35:33,984 --> 01:35:35,194
To není nikdo.
1040
01:35:37,654 --> 01:35:39,281
Jsme jenom my.
1041
01:35:50,959 --> 01:35:52,503
Byla to dobrá podívaná.
1042
01:35:56,548 --> 01:35:57,799
Děkuji.
1043
01:36:00,344 --> 01:36:01,637
Nechci vám to zhoršovat,
1044
01:36:01,803 --> 01:36:04,223
ale nemyslím si, že to přežijete.
1045
01:36:04,389 --> 01:36:05,557
Já vím.
1046
01:36:07,184 --> 01:36:09,102
Proč jste nás nenechal odejít?
1047
01:36:09,603 --> 01:36:11,063
Už jsme šli.
1048
01:36:12,105 --> 01:36:13,273
Byl byste v pořádku.
1049
01:36:13,440 --> 01:36:15,776
Náhle jsem si všiml, že pod tou maskou
1050
01:36:15,943 --> 01:36:17,861
to jsi ty, Spikeu.
1051
01:36:18,445 --> 01:36:19,446
A my...
1052
01:36:21,406 --> 01:36:23,992
Myslím, že sis vytrpěl dost.
1053
01:36:29,206 --> 01:36:31,625
Tak či tak, jedno pro vás udělat můžu.
1054
01:36:34,628 --> 01:36:36,213
Splním ten poslední příkaz.
1055
01:37:00,737 --> 01:37:01,989
Spike, viď?
1056
01:37:05,742 --> 01:37:06,827
Kellie.
1057
01:37:12,374 --> 01:37:14,293
Pojď. Vypadneme odsud.
1058
01:37:53,248 --> 01:37:56,668
Už neslyším jeho hlas.
1059
01:37:57,127 --> 01:37:58,128
Iane.
1060
01:38:01,465 --> 01:38:03,842
Proč neslyším jeho hlas?
1061
01:38:32,955 --> 01:38:34,414
Chci mámu.
1062
01:38:46,218 --> 01:38:47,928
Bože.
1063
01:38:49,513 --> 01:38:51,765
Tady.
1064
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Kelsone.
1065
01:39:07,489 --> 01:39:08,824
Samsone.
1066
01:39:13,579 --> 01:39:14,663
Děkuju.
1067
01:39:19,376 --> 01:39:21,962
Memento mori.
1068
01:40:08,967 --> 01:40:10,636
Otče!
1069
01:40:13,430 --> 01:40:15,098
Otče.
1070
01:40:18,227 --> 01:40:20,270
Otče?
1071
01:40:22,147 --> 01:40:23,565
Otče,
1072
01:40:26,068 --> 01:40:28,737
proč jsi mě opustil?
1073
01:40:30,072 --> 01:40:32,574
Proč jsi mě opustil?
1074
01:40:35,619 --> 01:40:36,828
Otče.
1075
01:41:27,796 --> 01:41:30,257
Místo aby po 2. světové válce zkrachovalo,
1076
01:41:30,424 --> 01:41:32,801
pomohl svět Německo obnovit.
Stejně tak Japonsko.
1077
01:41:32,968 --> 01:41:34,553
Během jedné generace
1078
01:41:34,720 --> 01:41:36,388
měly hospodářství na úrovni,
1079
01:41:36,555 --> 01:41:39,391
která většinu jejich přemožitelů předčila.
1080
01:41:40,267 --> 01:41:41,685
A to bylo fér?
1081
01:41:42,769 --> 01:41:43,854
Sam, uvažuj.
1082
01:41:44,021 --> 01:41:46,899
Bylo to lepší než fér. Bylo to žádoucí.
1083
01:41:47,191 --> 01:41:48,817
Proč pomáhat poraženému nepříteli?
1084
01:41:48,984 --> 01:41:52,112
Protože vynucený úpadek
1085
01:41:52,279 --> 01:41:54,531
nepřítele po 1. světové válce
1086
01:41:55,240 --> 01:41:56,491
byl důvodem
1087
01:41:57,201 --> 01:41:58,452
ke 2. světové válce.
1088
01:41:59,786 --> 01:42:01,121
1948, Churchill.
1089
01:42:03,081 --> 01:42:05,584
„Kdo se nepoučí z historie,
je donucen ji opakovat.“
1090
01:42:05,751 --> 01:42:06,752
Moment, opakuj to.
1091
01:42:07,127 --> 01:42:08,587
„Kdo se nepoučí z historie,
1092
01:42:08,754 --> 01:42:10,923
- je donucen ji opakovat.“
- Ano. Velmi dobře.
1093
01:42:13,383 --> 01:42:14,384
A...
1094
01:42:15,511 --> 01:42:18,555
z toho se pak stal základ
1095
01:42:18,722 --> 01:42:21,600
evropské poválečné politické filozofie.
1096
01:42:21,767 --> 01:42:23,060
Nezapomínat.
1097
01:42:24,436 --> 01:42:27,356
Aby to, co zkrachuje, byly ideje.
1098
01:42:28,023 --> 01:42:31,944
Fašismus, nacionalismus, populismus,
aby úplně vymizely.
1099
01:42:32,694 --> 01:42:33,946
A nevrátily se.
1100
01:42:35,322 --> 01:42:37,032
A jak tohle platí
1101
01:42:37,199 --> 01:42:39,785
pro ekonomické podmínky
post- sovětského Ruska?
1102
01:42:41,370 --> 01:42:43,455
Sam, já jen říkám,
1103
01:42:43,622 --> 01:42:46,583
že jestli na to
při zítřejší zkoušce přijde řeč,
1104
01:42:47,584 --> 01:42:50,420
lepší bude srovnávat to
s Výmarskou republikou.
1105
01:42:50,587 --> 01:42:52,589
Jestli na to přijde řeč?
1106
01:42:52,756 --> 01:42:54,383
Tati, tu zkoušku zadáváš ty.
1107
01:42:55,300 --> 01:42:56,468
Už ani neceknu.
1108
01:43:00,222 --> 01:43:01,223
Co to bylo?
1109
01:43:02,224 --> 01:43:03,225
Co?
1110
01:43:03,392 --> 01:43:04,393
Poslouchej.
1111
01:43:13,986 --> 01:43:14,987
Víš, co máš dělat?
1112
01:43:15,153 --> 01:43:16,154
Jo.
1113
01:43:23,704 --> 01:43:24,705
Tamhle.
1114
01:43:27,958 --> 01:43:29,793
- Sakra.
- Co je?
1115
01:43:29,960 --> 01:43:32,421
Jdou po někom. Po dvou lidech.
1116
01:43:32,588 --> 01:43:33,797
Ukaž...
1117
01:43:36,967 --> 01:43:38,135
Pomůžeme jim?
1118
01:43:40,846 --> 01:43:42,556
Tati? Pomůžeme jim?
1119
01:43:43,974 --> 01:43:44,975
Ovšemže ano.
1120
01:43:45,142 --> 01:43:46,560
Tak jo. Pojď, jdeme.
1121
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Překlad titulků: Petr Zenkl