1 00:01:14,700 --> 00:01:16,160 Hallo? 2 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Je kunt het, Jimmy. 4 00:01:53,531 --> 00:01:55,699 Old Nick lust je rauw. 5 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 Hij heeft nog nooit een mes gezien. 6 00:01:59,954 --> 00:02:01,580 Bangerik. 7 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Kijk die baby nou. 8 00:02:03,833 --> 00:02:07,920 - We doen het voor Old Nick. - Kom op. Het wordt saai. 9 00:02:08,003 --> 00:02:09,797 Ga ervoor. Dit is je kans. 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 - Vooruit. - Ettertje. 11 00:02:11,465 --> 00:02:13,092 Vingers. 12 00:02:19,723 --> 00:02:23,519 Is het duidelijk dat dit een gevecht is op leven en dood? 13 00:02:24,562 --> 00:02:26,272 Geen genade. 14 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Ja, Jimmy. 15 00:02:36,949 --> 00:02:39,159 Kijkt u toe, vader? 16 00:02:40,244 --> 00:02:42,204 Meester. 17 00:02:42,288 --> 00:02:43,998 Duistere Heer. 18 00:02:44,081 --> 00:02:49,295 Wilt u zien of de jongen het in zich heeft om een vinger te worden? 19 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 Mooi. 20 00:02:59,805 --> 00:03:01,223 Vechten. 21 00:03:01,307 --> 00:03:02,892 Kom maar op. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 Neem hem te grazen. 23 00:03:04,143 --> 00:03:05,686 Vooruit. 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Pak hem. 25 00:03:07,438 --> 00:03:10,941 Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken. 26 00:03:16,614 --> 00:03:17,948 Kom op. 27 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 - Kom op, knul. - Doe iets. 28 00:03:27,291 --> 00:03:29,209 Dat is pech. 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Dat doet vast pijn. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 Je laat je mes vallen. 31 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 - Alsjeblieft. - Wil je je mes oppakken? 32 00:03:39,929 --> 00:03:41,305 Toe dan. 33 00:03:49,605 --> 00:03:51,065 Stom rotjoch. 34 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 - Je maakt er een spelletje van. - Hou je erbuiten. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,528 Ik weet wat ik doe. 36 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 Ik plaag je alleen maar. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Kom, pak maar. 38 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Raap op. 39 00:04:07,998 --> 00:04:09,291 Te traag. 40 00:04:10,626 --> 00:04:13,963 - Ik kan uren zo doorgaan. - Maak het gewoon af. 41 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 - Hij is nog klein. - Weet je wat? 42 00:04:16,382 --> 00:04:21,053 Als ik klaar ben met dat rotjoch, ga ik tegen jou. Wil je dat? 43 00:04:27,685 --> 00:04:30,229 Klein kutkind. 44 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Ik ga je villen met je eigen mes. 45 00:04:42,950 --> 00:04:44,159 Je bent de lul. 46 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 - Hoezo? - Hij heeft een slagader geraakt. 47 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Inderdaad. 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 Wat een bloed. 49 00:05:00,050 --> 00:05:01,969 Help me dan. 50 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 - Lach niet, help me. - Zo werkt het niet. 51 00:05:08,142 --> 00:05:11,020 Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet. 52 00:05:19,153 --> 00:05:23,323 - Waarom roep je die eikels? - Help me, alsjeblieft. 53 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Ik ben bang. - Huilebalk. 54 00:05:28,537 --> 00:05:29,705 Ik word... 55 00:05:29,788 --> 00:05:31,874 Wat word je, Jimmy? 56 00:05:32,875 --> 00:05:34,334 Word je hongerig? 57 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 Word je geil? 58 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 Word je slaperig? 59 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 Slaperig dus. 60 00:05:49,725 --> 00:05:50,809 Arme ziel. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,745 Hoe heet je, knul? 62 00:06:13,707 --> 00:06:17,377 - Spike. - Spike? Nee. 63 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 Dat klinkt niet goed. 64 00:06:19,838 --> 00:06:22,549 Volgens mij heet je... 65 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 Jimmy, Jimmy, Jimmy 66 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 Je heet Jimmy. 67 00:06:31,934 --> 00:06:33,435 Jimmy. 68 00:06:35,813 --> 00:06:38,232 Howzat? 69 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Voor mij. 70 00:12:26,455 --> 00:12:28,874 Een geïnfecteerde patiënt. 71 00:12:32,002 --> 00:12:37,340 Vreemd. Dit zou weleens een primeur kunnen zijn, Samson. 72 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 Ja, je hebt een naam. 73 00:12:39,551 --> 00:12:46,224 Die heb ik je gegeven toen ik zag dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde. 74 00:12:49,561 --> 00:12:53,982 Ik heb voor die naam gekozen vanwege je bouw, je kracht en je haar. 75 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Ik ben dokter Kelson. 76 00:12:57,360 --> 00:13:04,117 Al voel ik me nu net Androclus die doornen uit de poot van de leeuw trekt. 77 00:13:06,745 --> 00:13:08,371 Dat betekent... 78 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 ...dat je bij me in het krijt staat. 79 00:13:16,546 --> 00:13:19,966 Grapje. De zorg is hier gratis. 80 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Ik vraag er niks voor. 81 00:17:08,570 --> 00:17:10,196 Interessant. 82 00:17:31,885 --> 00:17:37,807 Ik vertrouw je, Samson. Dat heb ik net besloten. 83 00:17:37,891 --> 00:17:41,060 Ik heb hier wat je wilt. 84 00:17:41,144 --> 00:17:46,232 Als je me doodt en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet. 85 00:17:46,316 --> 00:17:51,654 Dit is een transactie. Een quid pro quo. 86 00:17:54,032 --> 00:17:57,243 Al vraag ik me nu wel af of je Latijn begrijpt. 87 00:18:05,543 --> 00:18:08,171 O, gelukkig. Toch wel. 88 00:18:33,905 --> 00:18:37,325 Ik vraag me af of je iets begrijpt van wat ik zeg. 89 00:18:39,494 --> 00:18:43,331 Misschien niet zozeer de woorden... 90 00:18:43,414 --> 00:18:46,251 ...maar wel de intonatie. 91 00:18:47,961 --> 00:18:50,630 Dat ik geen bedreiging ben. 92 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 Ik doe je niks. 93 00:18:56,302 --> 00:18:58,930 Herken je de klank van je naam? 94 00:18:59,013 --> 00:19:00,640 Samson. 95 00:19:06,980 --> 00:19:11,192 Hoe bijzonder zou het zijn als je iets zou zeggen? 96 00:19:12,318 --> 00:19:14,529 Het zou een wonder zijn... 97 00:19:16,281 --> 00:19:19,242 ...als blijkt dat de infectie... 98 00:19:19,325 --> 00:19:24,539 ...als een mist over je brein hangt, maar dat er nog wel iets van over is. 99 00:19:27,166 --> 00:19:30,295 Heb je nog herinneringen als je zo rustig bent? 100 00:19:30,378 --> 00:19:32,839 Een idee van wie je ooit was? 101 00:19:34,507 --> 00:19:37,510 Of bied ik je gewoon een moment van rust? 102 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 Daar is ook niks mis mee. 103 00:19:45,643 --> 00:19:49,606 Er is niks mis met een moment van rust. 104 00:20:01,492 --> 00:20:03,328 Niks mis mee. 105 00:20:05,955 --> 00:20:08,583 Er is niks mis met rust. 106 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 Het zit er nog op. 107 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 Samson. 108 00:21:23,658 --> 00:21:25,493 Jij held. 109 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 Jonno. 110 00:24:20,293 --> 00:24:24,088 Als hij ons ziet, gaat hij gillen. 111 00:24:27,466 --> 00:24:29,177 Jonno, niet doen. 112 00:24:43,941 --> 00:24:46,194 - Help. - Rennen. 113 00:24:46,277 --> 00:24:47,695 En Jonno dan? 114 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Help. 115 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 - Vergeet mij niet. - Rennen. 116 00:25:02,376 --> 00:25:03,794 Wacht. 117 00:25:06,672 --> 00:25:08,341 Laat me niet achter. 118 00:25:09,467 --> 00:25:11,052 Niet weggaan. 119 00:25:24,482 --> 00:25:25,942 Kom mee, Tom. 120 00:25:26,025 --> 00:25:27,652 Meekomen. 121 00:25:44,126 --> 00:25:46,629 - Wat moeten we zeggen? - Wat er gebeurd is. 122 00:25:46,712 --> 00:25:49,757 - We zijn Jonno kwijt. - Eigen schuld. 123 00:26:12,196 --> 00:26:13,364 George. 124 00:26:14,365 --> 00:26:16,367 Ik heb slecht nieuws. 125 00:26:18,327 --> 00:26:21,038 - Ik zei... - We hebben bezoek. 126 00:26:21,122 --> 00:26:22,123 Wat? 127 00:26:23,207 --> 00:26:24,542 We hebben bezoek. 128 00:26:28,212 --> 00:26:32,967 - Ik zal jullie voorstellen. - Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich. 129 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 Behalve die ene keer. Dat zag je natuurlijk aankomen. 130 00:26:38,055 --> 00:26:40,891 - Tinky Winky kwam terug. - Typisch. 131 00:26:40,975 --> 00:26:44,979 En Laa-Laa en Po bleken niet één appel te zijn kwijtgeraakt... 132 00:26:45,062 --> 00:26:47,231 ...maar de hele tas. 133 00:26:54,113 --> 00:26:56,532 Ken je de Teletummies niet? 134 00:26:58,075 --> 00:26:59,994 Ze zijn geweldig. 135 00:27:00,077 --> 00:27:02,496 Ze hadden televisies op hun buik. 136 00:27:02,580 --> 00:27:07,001 Ze keken naar zichzelf op tv met een andere tv op hun buik. 137 00:27:07,084 --> 00:27:09,670 Daar zagen ze zichzelf ook op. 138 00:27:09,754 --> 00:27:13,674 Dat ging zo door, ad infinitum. 139 00:27:20,306 --> 00:27:22,808 Jimmima, doe dat Dipsy-dansje. 140 00:28:03,265 --> 00:28:04,975 Perfect. 141 00:28:05,059 --> 00:28:06,727 Howzat? 142 00:28:14,318 --> 00:28:16,320 Wat doen jullie hier? 143 00:28:20,282 --> 00:28:23,994 We genieten van de gastvrijheid van deze mensen. 144 00:28:24,078 --> 00:28:27,581 We zijn een groep zwervers die hongerig en moe zijn. 145 00:28:27,665 --> 00:28:31,210 We werden verwelkomd met open armen. 146 00:28:31,293 --> 00:28:33,796 - Kregen te eten... - Verwelkomd? 147 00:28:34,880 --> 00:28:37,758 - Je onderbrak me. - Ze waren er ineens. 148 00:28:37,842 --> 00:28:39,635 - Het hek stond open. - Niet. 149 00:28:39,718 --> 00:28:46,517 We werden verwelkomd en zowel onze buik als ons hart werd gevuld. 150 00:28:52,440 --> 00:28:54,775 - Zijn we niet welkom? - Dat weet je. 151 00:28:54,859 --> 00:28:57,945 Nu wel. Nee, Dipsy-dansje. 152 00:29:11,125 --> 00:29:13,127 O, nee. 153 00:29:13,210 --> 00:29:14,336 Dit is geen... 154 00:29:15,004 --> 00:29:16,672 ...goed begin. 155 00:29:18,048 --> 00:29:21,051 We zullen ons even voorstellen. Vingers. 156 00:29:29,143 --> 00:29:31,228 Roberto Calamari. 157 00:29:38,486 --> 00:29:40,112 Lastig publiek. 158 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Dat is een grapje. 159 00:29:42,907 --> 00:29:45,910 Ik heet ook Jimmy. We heten allemaal Jimmy. 160 00:29:49,955 --> 00:29:51,499 Gaan jullie weg? 161 00:29:53,167 --> 00:29:54,376 Ja. 162 00:29:56,212 --> 00:29:59,924 Maar pas nadat we jullie vermoord hebben. 163 00:30:03,511 --> 00:30:04,512 Wegwezen. 164 00:30:32,498 --> 00:30:37,086 Old Nick zal niet blij zijn als zij en de baby ontkomen. 165 00:30:41,423 --> 00:30:45,719 We blijven hier vanavond om liefdadigheid te tonen. 166 00:30:45,803 --> 00:30:49,557 Morgen trekken we verder. Ga op verkenning uit. 167 00:30:49,640 --> 00:30:51,475 Mis ik de liefdadigheid? 168 00:30:52,643 --> 00:30:54,061 Rot op. 169 00:31:06,240 --> 00:31:08,701 Tinky Winky en die verdomde appels. 170 00:31:08,784 --> 00:31:11,287 Zag je het aankomen? 171 00:31:11,370 --> 00:31:15,583 Natuurlijk. Na een miljoen keer hetzelfde verhaal. 172 00:32:51,303 --> 00:32:53,681 Ik geloof verdomme m'n ogen niet. 173 00:33:02,147 --> 00:33:05,234 Old Nick zag dat de mensheid had gefaald... 174 00:33:05,317 --> 00:33:08,028 ...en in conflict leefde. 175 00:33:09,029 --> 00:33:15,661 Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af op de mensenwereld. 176 00:33:15,744 --> 00:33:21,959 De mensheid ging ten onder aan de demonen en van hun wereld bleef weinig over. 177 00:33:22,042 --> 00:33:23,794 En God deed niets. 178 00:33:25,129 --> 00:33:27,339 Want hij was onzichtbaar. 179 00:33:27,423 --> 00:33:30,759 En kon nog geen deuk in een pakje boter slaan. 180 00:33:32,720 --> 00:33:34,513 En zo... 181 00:33:34,596 --> 00:33:38,976 ...werd de mensenwereld Old Nicks domein. 182 00:33:39,059 --> 00:33:41,270 En zijn domein was de hel. 183 00:33:42,479 --> 00:33:43,564 Howzat? 184 00:33:47,401 --> 00:33:50,738 Toen sprak Old Nick tegen zijn lievelingszoon... 185 00:33:50,821 --> 00:33:52,948 ...die Jimmy Crystal heette. 186 00:33:53,031 --> 00:33:55,534 En hij zei tegen Jimmy: 187 00:33:55,617 --> 00:33:59,121 'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal. 188 00:33:59,204 --> 00:34:03,083 Jij zult mijn sterke rechterhand zijn. 189 00:34:03,167 --> 00:34:07,755 Je zult zeven vingers hebben en elke vinger zal een klauw zijn. 190 00:34:07,880 --> 00:34:10,799 Jij zult de mensen liefdadigheid tonen. 191 00:34:10,883 --> 00:34:15,262 En daarom zul jij mijn enige troonopvolger zijn. 192 00:34:15,345 --> 00:34:19,725 En jouw zeven vingers zullen je kroon vasthouden.' 193 00:34:21,685 --> 00:34:23,103 Howzat? 194 00:34:28,442 --> 00:34:33,447 Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal. 195 00:34:33,530 --> 00:34:36,283 De lievelingszoon van Old Nick. 196 00:34:36,366 --> 00:34:38,118 Dit zijn mijn vingers. 197 00:34:38,202 --> 00:34:43,373 We reizen het land door op zoek naar zielen voor mijn vader. 198 00:34:43,457 --> 00:34:46,168 En we bieden jullie... 199 00:34:46,251 --> 00:34:47,920 ...liefdadigheid. 200 00:34:50,798 --> 00:34:52,424 Jimmy's. 201 00:34:54,843 --> 00:34:57,805 Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit... 202 00:35:01,642 --> 00:35:04,520 ...het verwijderen van het shirt. 203 00:35:07,773 --> 00:35:09,733 Alsjeblieft niet. 204 00:35:40,138 --> 00:35:45,352 - Hallo, ouwe. - Ik zal je laten huilen en schreeuwen. 205 00:35:54,236 --> 00:35:55,529 Doet dat pijn? 206 00:36:20,596 --> 00:36:21,638 Jimmy. 207 00:36:22,973 --> 00:36:24,391 Ik kan niet... 208 00:36:25,684 --> 00:36:27,895 Doe er iets aan, Jimmy Ink. 209 00:36:30,439 --> 00:36:33,442 Je komt er niet onderuit. Dit is wat we doen. 210 00:36:35,193 --> 00:36:37,029 Ik kan het niet. 211 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Alsjeblieft. 212 00:36:43,452 --> 00:36:44,870 Ik kan het niet. 213 00:36:46,246 --> 00:36:47,664 Alsjeblieft. 214 00:36:51,418 --> 00:36:53,045 Wacht hier maar. 215 00:37:23,033 --> 00:37:24,451 Samson. 216 00:37:26,036 --> 00:37:27,663 Mijn vriend. 217 00:37:30,040 --> 00:37:32,501 We moeten iets bespreken. 218 00:37:34,503 --> 00:37:40,467 Het middel dat ik je geef is een mix van verschillende dingen. 219 00:37:40,550 --> 00:37:46,431 Maar het belangrijkste bestandsdeel is morfine. 220 00:37:46,515 --> 00:37:51,895 En bij deze hoeveelheden is het over twee weken op. 221 00:37:51,979 --> 00:37:53,730 De afgelopen 28 jaar... 222 00:37:53,814 --> 00:37:57,943 ...heb ik elk medicijnkastje in de wijde omtrek doorzocht. 223 00:37:59,736 --> 00:38:01,905 Er is niet meer. 224 00:38:04,282 --> 00:38:10,288 Het is dus onvermijdelijk dat de rust die je bij mij hebt gevonden... 225 00:38:11,289 --> 00:38:12,708 ...ten einde komt. 226 00:38:15,669 --> 00:38:18,505 Maar ik kan je nog iets anders bieden. 227 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Een ander soort rust. 228 00:38:28,098 --> 00:38:31,727 Een plek in het ossuarium. 229 00:38:31,810 --> 00:38:35,022 Een soort laatste rustplaats. 230 00:38:36,064 --> 00:38:37,482 Bij mij. 231 00:38:46,074 --> 00:38:49,327 Ik wil je eeuwige rust geven, Samson. 232 00:38:50,454 --> 00:38:55,667 Ik denk dat jij ook rust wilt. Daarom zijn we vrienden geworden. 233 00:38:55,792 --> 00:38:57,210 Goede vrienden. 234 00:39:00,505 --> 00:39:05,677 Kon je maar op een of andere manier toestemming geven. 235 00:39:08,972 --> 00:39:11,975 Al is het maar een knikje. 236 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Welterusten, Samson. 237 00:39:49,679 --> 00:39:51,181 Maan. 238 00:39:56,019 --> 00:39:57,521 Zei je... 239 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Samson. 240 00:40:02,359 --> 00:40:04,111 Je zei iets. 241 00:40:06,071 --> 00:40:07,656 Zeg dat nog eens. 242 00:40:09,991 --> 00:40:11,409 Maan. 243 00:40:16,498 --> 00:40:17,916 Maan. 244 00:41:15,557 --> 00:41:18,185 Ik heb sterke vingers nodig. 245 00:41:18,268 --> 00:41:21,688 Met sterke vingers maak je een sterke vuist. 246 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Luister. Concentratie. 247 00:41:34,576 --> 00:41:36,786 Tegen wie wil je vechten? 248 00:41:39,414 --> 00:41:44,461 Als je wint, neem jij die plek in en noem ik je Jimmy. 249 00:41:45,795 --> 00:41:49,007 Als je verliest, krijg je liefdadigheid. 250 00:41:49,090 --> 00:41:52,135 Als je weigert, krijg je liefdadigheid. 251 00:41:55,764 --> 00:41:58,433 Schud ja of nee. 252 00:42:08,276 --> 00:42:09,819 Mooi. 253 00:42:13,323 --> 00:42:17,452 Tegen welke vinger wil je vechten? 254 00:42:45,897 --> 00:42:47,315 Haar. 255 00:42:50,443 --> 00:42:52,070 Ik kies haar. 256 00:43:14,092 --> 00:43:15,719 Vader. 257 00:43:16,803 --> 00:43:20,056 Meester. Papa. 258 00:43:20,140 --> 00:43:23,310 Koning der koningen. 259 00:43:23,393 --> 00:43:24,853 Voeg u bij ons. 260 00:43:29,607 --> 00:43:33,069 Ja, onze dank is groot. 261 00:43:33,153 --> 00:43:34,779 We zijn dankbaar. 262 00:43:36,072 --> 00:43:38,658 Old Nick is hier, Jimmy's. 263 00:43:39,492 --> 00:43:41,995 Hij kijkt mee door mijn ogen. 264 00:43:42,078 --> 00:43:45,165 Hij ruikt het bloed en de angst. 265 00:43:45,248 --> 00:43:49,377 Hij fluistert iets. Ik voel zijn lippen tegen mijn oor. 266 00:43:49,461 --> 00:43:50,545 Hij zegt: 267 00:43:53,006 --> 00:43:54,507 'Vechten.' 268 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Vechten maar, verdomme. 269 00:44:17,947 --> 00:44:19,157 Kom op. 270 00:44:33,463 --> 00:44:34,589 Te makkelijk. 271 00:44:34,672 --> 00:44:36,883 Het lijkt makkelijk, klojo. 272 00:45:05,870 --> 00:45:08,081 Tijd om slaapjes te doen. 273 00:45:08,164 --> 00:45:09,582 Dipsy, Laa-Laa. 274 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 Stomme sukkel. 275 00:45:10,917 --> 00:45:12,961 Hij probeert op te staan. 276 00:45:21,594 --> 00:45:23,012 Nog een keer. 277 00:45:27,934 --> 00:45:30,979 Mooi gedaan, Jimmima. 278 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Zijn pijn verheugt Old Nick. 279 00:45:36,526 --> 00:45:39,112 Old Nick zegt: 280 00:45:39,195 --> 00:45:40,613 'Liefdadigheid.' 281 00:45:41,448 --> 00:45:43,199 Kies maar hoe. 282 00:45:50,540 --> 00:45:52,667 Ik wil z'n broek uittrekken. 283 00:45:54,419 --> 00:45:56,337 Old Nick zegt: 'Perfect.' 284 00:45:59,591 --> 00:46:01,176 Hij schijt in z'n broek. 285 00:46:17,567 --> 00:46:20,028 Zie je die andere klojo's? 286 00:46:20,111 --> 00:46:22,113 Luisteren. 287 00:46:22,197 --> 00:46:25,116 Zij hadden je gewoon in je hals gestoken. 288 00:46:26,743 --> 00:46:28,161 Maar ik niet. 289 00:46:32,749 --> 00:46:36,002 Je koos mij omdat je dacht dat ik zwakker was. 290 00:46:40,006 --> 00:46:42,634 Wat zul je straks denken... 291 00:46:42,675 --> 00:46:45,762 ...als ik de huid van je... 292 00:46:58,441 --> 00:47:01,319 M'n kat is kwijt. 293 00:47:01,402 --> 00:47:02,820 Mijn kat. 294 00:47:07,200 --> 00:47:09,035 Verse kitten. 295 00:47:25,802 --> 00:47:27,637 Wat krijgen we nou? 296 00:47:27,720 --> 00:47:30,265 Daarboven. 297 00:47:31,808 --> 00:47:35,395 Stom klotewijf. Grijp haar. 298 00:47:35,478 --> 00:47:36,854 Stom wijf. 299 00:47:38,064 --> 00:47:40,567 - Ik vermoord je, kutwijf. - Grijp haar. 300 00:47:40,650 --> 00:47:42,694 Erachteraan. 301 00:47:42,777 --> 00:47:44,612 - Daar is ze. - Waar? 302 00:47:45,572 --> 00:47:48,283 - Waar dan? - Daar, je ziet haar toch. 303 00:47:50,201 --> 00:47:52,078 Ik wil haar levend. 304 00:47:52,161 --> 00:47:53,955 Levend. 305 00:47:54,038 --> 00:47:56,541 Kom maar tevoorschijn. 306 00:47:57,875 --> 00:48:00,461 - We komen eraan. - Laat je zien. 307 00:48:00,545 --> 00:48:01,796 Naar boven. 308 00:48:28,197 --> 00:48:30,033 Wat een geschreeuw. 309 00:48:33,328 --> 00:48:35,830 Dat heb je altijd bij liefdadigheid. 310 00:48:40,043 --> 00:48:43,004 Al klinkt dit wel anders dan normaal. 311 00:48:43,087 --> 00:48:45,089 Vind jij dat normaal klinken? 312 00:48:50,219 --> 00:48:52,847 Hoe klinkt geschreeuw normaal? 313 00:48:52,930 --> 00:48:55,016 Als mensen die doodsbang zijn. 314 00:48:57,060 --> 00:48:59,062 Ik draaf door. 315 00:49:07,737 --> 00:49:09,155 Maak het uit. 316 00:49:10,365 --> 00:49:11,783 Maak het uit. 317 00:49:19,999 --> 00:49:21,668 Alsjeblieft. 318 00:49:42,980 --> 00:49:45,233 Jongen. Achter haar aan. 319 00:49:45,316 --> 00:49:47,318 Breng haar naar mij. 320 00:49:57,078 --> 00:49:58,121 Toe nou. 321 00:50:28,609 --> 00:50:29,819 Neem me mee. 322 00:50:33,448 --> 00:50:36,701 Alsjeblieft. Neem me mee. 323 00:50:51,215 --> 00:50:52,383 Dank je. 324 00:51:27,335 --> 00:51:28,878 Hij is dood. 325 00:51:49,315 --> 00:51:50,733 Je bent alleen. 326 00:51:55,822 --> 00:51:59,742 Ik zei toch dat je die vrouw naar mij moest brengen? 327 00:52:00,660 --> 00:52:04,664 De vrouw die Jimmima's schedel spleet met een enorme haak. 328 00:52:06,415 --> 00:52:09,126 Waarom heb je haar laten gaan? 329 00:52:09,210 --> 00:52:12,463 - Ik heb haar niet laten gaan. - Waar is ze dan? 330 00:52:15,174 --> 00:52:17,218 Ze probeerde te ontsnappen. 331 00:52:17,301 --> 00:52:20,388 Ze vocht terug en ik moest haar doden. 332 00:52:20,471 --> 00:52:22,682 Ze vocht terug, Jimmy's. 333 00:52:22,765 --> 00:52:24,267 Ze vocht terug. 334 00:52:25,476 --> 00:52:28,145 Jimmy hier had geen keus. 335 00:52:29,063 --> 00:52:32,775 Hij dreigde overmeesterd te worden door... 336 00:52:32,859 --> 00:52:34,944 Door een zwangere vrouw. 337 00:52:38,823 --> 00:52:40,575 Hoe heb je haar vermoord? 338 00:52:41,742 --> 00:52:42,785 Met een pijl. 339 00:52:42,869 --> 00:52:44,453 Waar is haar lichaam? 340 00:52:47,999 --> 00:52:49,417 Het was donker. 341 00:52:51,502 --> 00:52:53,796 Ergens in het bos. 342 00:52:53,880 --> 00:52:56,465 Lastig te vinden zeker? 343 00:52:58,301 --> 00:53:03,556 Had je haar gezicht er niet af kunnen snijden en me dat kunnen brengen? 344 00:53:03,639 --> 00:53:05,725 Of haar ongeboren kind? 345 00:53:05,808 --> 00:53:09,186 Iets wat maar een beetje initiatief had getoond. 346 00:53:11,898 --> 00:53:14,734 - Waarom huil je? - Ik huil niet. 347 00:53:15,943 --> 00:53:19,363 - Sorry. - Dat moet je niet tegen mij zeggen. 348 00:53:20,364 --> 00:53:22,658 Je hebt Old Nick teleurgesteld. 349 00:53:23,659 --> 00:53:25,786 Zal ik hem erbij roepen? 350 00:53:27,038 --> 00:53:32,251 En vragen of hij je excuses aanvaardt of meer verlangt? 351 00:53:32,335 --> 00:53:37,214 - Dat we je rotkop eraf snijden of zo. - Alsjeblieft niet. 352 00:53:37,298 --> 00:53:39,258 Roep hem erbij. 353 00:53:40,426 --> 00:53:44,347 - Vraag of ik de liefdadigheid mag geven. - Wil jij het doen? 354 00:53:44,430 --> 00:53:46,682 Door hem is Jimmima dood. 355 00:53:46,766 --> 00:53:49,852 Als hij niet was weggerend, was hij gekozen. 356 00:53:49,936 --> 00:53:53,314 Hij verdient het niet om een vinger te zijn. 357 00:53:53,397 --> 00:53:56,233 Kijk dan hoe hij staat te trillen. 358 00:53:57,485 --> 00:53:59,111 Ik ben het ermee eens. 359 00:54:00,738 --> 00:54:03,824 We moeten Old Nick vragen wat we moeten doen. 360 00:54:03,908 --> 00:54:06,577 Ja, dat denk ik ook. 361 00:54:06,661 --> 00:54:08,871 - Ik zal hem erbij roepen. - Nee. 362 00:54:10,581 --> 00:54:14,001 - We moeten het hem persoonlijk vragen. - Wat bedoel je? 363 00:54:14,794 --> 00:54:17,213 We moeten het hem persoonlijk vragen. 364 00:54:17,296 --> 00:54:22,093 - Old Nick verschijnt niet zomaar. - Natuurlijk niet, maar ik... 365 00:54:30,017 --> 00:54:31,435 Ik heb hem gezien. 366 00:54:33,854 --> 00:54:35,982 Heb je hem gezien? 367 00:54:36,065 --> 00:54:37,483 Eerder vandaag. 368 00:54:38,859 --> 00:54:42,196 - Heb je Old Nick gezien? - Met m'n eigen ogen. 369 00:54:44,573 --> 00:54:48,285 Hij had een roodachtige huid en hij was oud. 370 00:54:48,369 --> 00:54:52,790 En er stond een groot bouwwerk van mensenbotten achter hem. 371 00:54:52,873 --> 00:54:54,709 Zijn paleis, denk ik. 372 00:54:56,127 --> 00:54:59,547 En hij danste rond met een van zijn eigen demonen. 373 00:54:59,630 --> 00:55:01,549 Een Alfa nog wel. 374 00:55:01,632 --> 00:55:05,261 Een Alfa zat aan zijn voeten als een mak lammetje. 375 00:55:12,226 --> 00:55:14,645 Zullen we het Old Nick zelf vragen? 376 00:56:35,976 --> 00:56:38,395 Naloxon. 377 00:57:01,502 --> 00:57:03,879 Het is dag. 378 00:57:04,839 --> 00:57:06,257 Samson. 379 00:57:32,116 --> 00:57:33,284 Is hij het? 380 00:57:35,703 --> 00:57:37,329 Is dat echt Old Nick? 381 00:57:40,457 --> 00:57:42,459 Is dat echt Old Nick? 382 00:57:44,461 --> 00:57:47,214 Is dat echt Old Nick? 383 00:57:57,433 --> 00:57:58,851 Zou het? 384 00:58:07,401 --> 00:58:08,903 Ja, hij is het. 385 00:58:08,986 --> 00:58:10,404 - Echt? - Ja. 386 00:58:12,531 --> 00:58:14,867 - Dat is hem. - Lieve hemel. 387 00:58:14,950 --> 00:58:17,661 Lieve hel. 388 00:58:17,745 --> 00:58:19,038 Goeie, Jimmy. 389 00:58:19,121 --> 00:58:21,749 Wist u dat hij hier zou zijn? 390 00:58:21,832 --> 00:58:25,252 - Leidde u ons hierheen? - Ja, dat klopt. 391 00:58:25,336 --> 00:58:31,008 Ik wist niet dat hij hier zou zijn, in dat kasteel. Dat is een verrassing. 392 00:58:31,091 --> 00:58:32,843 Maar... 393 00:58:32,927 --> 00:58:36,597 ...hij heeft er meerdere verdeeld over zijn koninkrijk. 394 00:58:36,680 --> 00:58:38,807 Een paar mooie in de Hooglanden. 395 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Dit is vast nieuw. Daarom kende ik het nog niet. 396 00:58:42,311 --> 00:58:46,565 - Het lijkt er al een tijdje te staan. - Ja, het ziet er best oud uit. 397 00:58:46,649 --> 00:58:51,695 Van de laatste vijf of tien jaar. Dat is niet lang in de architectuur. 398 00:58:51,779 --> 00:58:53,989 Gaan we erheen? 399 00:58:54,073 --> 00:58:56,158 - Om hem te ontmoeten? - Nee. 400 00:58:59,036 --> 00:59:01,580 Niet voordat ik met hem gepraat heb. 401 00:59:02,831 --> 00:59:05,542 Misschien wil hij geen bezoek. 402 00:59:05,626 --> 00:59:10,005 Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten als hij in een slechte bui is. 403 00:59:12,007 --> 00:59:13,676 Jullie wachten hier. 404 00:59:15,010 --> 00:59:17,513 Ik praat wel met hem. 405 00:59:17,596 --> 00:59:19,014 Zo terug. 406 01:01:37,820 --> 01:01:39,238 Hallo. 407 01:01:49,081 --> 01:01:50,290 Hallo. 408 01:02:08,308 --> 01:02:11,520 - Bent u Old Nick? - Old Nick? 409 01:02:16,984 --> 01:02:22,489 - U bent Old Nick niet. - Nee. Ik ken Old Nick niet. 410 01:02:22,573 --> 01:02:26,910 - Iedereen kent hem. - Ik echt niet. 411 01:02:26,994 --> 01:02:29,663 - Ik ben Ian. - Ian? 412 01:02:31,457 --> 01:02:33,041 Zeker weten? 413 01:02:33,125 --> 01:02:34,460 Heel zeker. 414 01:02:34,543 --> 01:02:38,297 Old Nick staat erom bekend dat hij je kan bedriegen. 415 01:02:38,380 --> 01:02:42,843 - Hij houdt van spelletjes. - Wacht, met Old Nick... 416 01:02:43,927 --> 01:02:46,263 - ...bedoel je Satan? - Natuurlijk. 417 01:02:46,346 --> 01:02:48,265 Waarom denk je dat ik... 418 01:02:49,683 --> 01:02:54,688 Door m'n huidskleur en de botten. 419 01:02:54,771 --> 01:02:57,983 Wees gerust. Ik ben Satan niet. 420 01:02:58,984 --> 01:03:03,363 - Ik ben dokter Ian Kelson. - Dokter? 421 01:03:03,447 --> 01:03:07,201 Wie zijn die arme stakkers dan? Je patiënten? 422 01:03:07,284 --> 01:03:10,746 Dat is een ossuarium. Een monument voor de doden. 423 01:03:10,829 --> 01:03:13,123 Een soort begraafplaats. 424 01:03:15,751 --> 01:03:19,630 - En waarom is je huid oranje? - Dat is jodium. 425 01:03:19,671 --> 01:03:21,256 Tegen het virus. 426 01:03:21,340 --> 01:03:23,926 - Het virus? - Dat de infectie veroorzaakt. 427 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Een dokter. 428 01:03:28,680 --> 01:03:30,516 Een atheïstische dokter. 429 01:03:34,645 --> 01:03:41,401 Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn van wetenschap en bacteriën en zo. 430 01:03:41,485 --> 01:03:46,782 - Wat anders? - Old Nick. Zijn toorn over de mensheid. 431 01:03:46,865 --> 01:03:48,492 Ik begrijp het. 432 01:03:49,868 --> 01:03:53,789 Ik ben een atheïst en jij bent een satanist. 433 01:03:55,541 --> 01:03:59,169 Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld. 434 01:04:02,214 --> 01:04:06,885 Ik moet bekennen dat ik het wel even benauwd had. Ik zweet ervan. 435 01:04:06,969 --> 01:04:09,596 Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten. 436 01:04:10,472 --> 01:04:14,268 - Heb jij dit allemaal gedaan, Ian? - Ja. 437 01:04:14,351 --> 01:04:18,021 Ik ben onder de indruk. Mooi werk. 438 01:04:18,105 --> 01:04:22,526 Dank je. Zei je nou dat je dacht dat je je vader ging ontmoeten? 439 01:04:22,609 --> 01:04:28,031 - M'n hart ging als een gek tekeer. - Want Satan is jouw vader. 440 01:04:29,324 --> 01:04:31,243 Old Nick is m'n ouwe. 441 01:04:32,536 --> 01:04:33,745 Maar... 442 01:04:35,372 --> 01:04:39,710 - Laat maar. - Ik sta altijd open voor een gesprek. 443 01:04:49,136 --> 01:04:52,889 Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed. 444 01:04:54,266 --> 01:04:59,563 Hij praat vaak tegen me, maar ik zie hem eigenlijk nooit. 445 01:04:59,646 --> 01:05:02,941 Je praat met hem, maar ziet hem niet? 446 01:05:03,025 --> 01:05:06,445 - Je hoort hem in je hoofd. - Continu. 447 01:05:12,951 --> 01:05:14,036 Ik ben Jimmy. 448 01:05:15,954 --> 01:05:21,418 Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal, maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen. 449 01:05:24,463 --> 01:05:27,299 Zullen we even gaan zitten? 450 01:05:27,382 --> 01:05:32,471 Er wachten mensen op me, maar die gaan nergens heen. Geen haast. 451 01:05:33,680 --> 01:05:35,557 Laten we even praten. 452 01:05:38,143 --> 01:05:39,144 Dit is nog erger. 453 01:05:39,227 --> 01:05:41,813 Buik, hals. 454 01:05:45,150 --> 01:05:47,861 Nog een keer. Kom op. 455 01:05:49,613 --> 01:05:52,699 - Steek, steek. - Is dat alles? 456 01:05:53,784 --> 01:05:56,745 - Is dat alles? Kom op. - Jimmy. 457 01:05:56,828 --> 01:06:01,833 - Wat nou als dat niet echt Old Nick is? - Niet Old Nick? 458 01:06:03,752 --> 01:06:07,130 Oranje huid. Een paleis van botten. 459 01:06:08,298 --> 01:06:10,133 Hij praat met demonen. 460 01:06:11,176 --> 01:06:13,804 - Wie kan het anders zijn? - Een oude man. 461 01:06:15,305 --> 01:06:20,394 We kunnen beter uit z'n buurt blijven. We moeten hem met rust laten. 462 01:06:21,728 --> 01:06:23,230 Met rust laten? 463 01:06:25,524 --> 01:06:26,608 Nee. 464 01:06:28,694 --> 01:06:32,948 Dat doen wij niet. En het is niet gewoon een oude man. 465 01:06:36,743 --> 01:06:38,161 Dat is Old Nick. 466 01:06:42,791 --> 01:06:44,876 Het zou wel... 467 01:06:44,960 --> 01:06:46,545 ...vreemd... 468 01:06:47,546 --> 01:06:50,132 ...en geweldig zijn om hem te ontmoeten. 469 01:06:55,178 --> 01:06:58,140 - Ik bedoelde er niks mee. - Maakt niet uit. 470 01:06:58,223 --> 01:06:59,808 Te makkelijk. 471 01:07:15,532 --> 01:07:17,534 Waar het echt om gaat... 472 01:07:19,202 --> 01:07:22,038 ...is of Sir Lord Jimmy Crystal zijn zoon is. 473 01:07:23,373 --> 01:07:25,208 Is hij wel echt een Sir Lord? 474 01:07:27,127 --> 01:07:28,545 Hoe bedoel je? 475 01:07:30,297 --> 01:07:33,300 Denk jij nooit dat hij maar wat lult? 476 01:07:33,383 --> 01:07:38,889 Bottenkastelen in de Hooglanden? Gelul. Dat hoor ik voor het eerst. 477 01:07:38,972 --> 01:07:42,017 Ik zag zijn blik toen hij door de verrekijker keek. 478 01:07:42,100 --> 01:07:44,352 Hij had dat nooit eerder gezien. 479 01:07:53,653 --> 01:07:56,281 Ik was acht toen alles naar de klote ging. 480 01:07:56,364 --> 01:08:00,243 Maar jij hebt vast nog herinneringen aan ervoor. 481 01:08:00,327 --> 01:08:02,204 Minder dan je denkt. 482 01:08:03,205 --> 01:08:07,375 Ik herinner me details. Gebeurtenissen, mensen. 483 01:08:08,376 --> 01:08:15,008 Maar hoe het was om te leven met winkels, koelkasten... 484 01:08:16,009 --> 01:08:19,012 ...telefoons en computers... 485 01:08:20,597 --> 01:08:23,225 Dat herinner ik me eigenlijk niet. 486 01:08:24,851 --> 01:08:29,272 Wat ik me wel herinner, is een gevoel van zekerheid. 487 01:08:31,024 --> 01:08:34,236 Er heerste orde in de wereld. 488 01:08:34,319 --> 01:08:36,321 Er was een soort structuur. 489 01:08:37,948 --> 01:08:41,910 Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar... 490 01:08:41,993 --> 01:08:43,829 ...het fundament... 491 01:08:47,249 --> 01:08:49,334 ...leek onverwoestbaar. 492 01:08:52,587 --> 01:08:54,881 Ik herinner me vooral de kerk. 493 01:08:54,965 --> 01:08:59,010 We woonden ernaast. Daar verstopte ik me toen de demonen kwamen. 494 01:08:59,094 --> 01:09:02,848 - Woonde je in het huis naast de kerk? - Er recht naast. 495 01:09:02,931 --> 01:09:05,183 - De ambtswoning? - Ja. 496 01:09:06,351 --> 01:09:08,436 Je vader was de predikant. 497 01:09:12,941 --> 01:09:18,154 M'n moeder en zussen hadden het overleefd als ze zich daar ook verstopt hadden. 498 01:09:19,573 --> 01:09:21,199 Maar ze bleven thuis. 499 01:09:22,409 --> 01:09:24,494 Hun hoofden werden ingeslagen. 500 01:09:26,413 --> 01:09:28,039 En je vader? 501 01:09:29,332 --> 01:09:34,462 Die voerde de demonen aan. Hij ging ze voor in de aanval. 502 01:09:34,504 --> 01:09:37,340 De leider van een groot leger. 503 01:09:39,467 --> 01:09:42,304 Hij zei altijd: 'Liefdadigheid begint thuis.' 504 01:09:43,597 --> 01:09:47,559 - Was dat de laatste keer dat je hem zag? - Ja. 505 01:09:48,268 --> 01:09:50,186 En toen zag ik jou en... 506 01:09:58,904 --> 01:10:03,325 - Ik zit in een lastig parket, Ian. - Hoezo? 507 01:10:04,326 --> 01:10:08,914 Ik heb de rest verteld dat jij Old Nick bent, maar dat ben je niet. 508 01:10:08,955 --> 01:10:12,751 - Ze hopen je te ontmoeten. - Oké. 509 01:10:12,834 --> 01:10:15,462 En jij zit ook in een lastig parket. 510 01:10:16,546 --> 01:10:20,133 - Hoezo? - Als jij me niet kunt helpen... 511 01:10:20,216 --> 01:10:24,304 ...duw ik je ingewanden door je strot tot je erin stikt. 512 01:10:29,434 --> 01:10:30,936 Dat is inderdaad lastig. 513 01:10:31,019 --> 01:10:36,232 Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten. En ik mag nooit iemand. 514 01:10:36,316 --> 01:10:41,738 - Dank je wel. - Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian? 515 01:10:45,951 --> 01:10:49,454 Ze zeggen dat de duivel altijd een pact wil sluiten. 516 01:11:01,174 --> 01:11:05,720 Morgen bij het vallen van de avond mogen we op audiëntie bij Old Nick. 517 01:11:07,222 --> 01:11:12,352 Maar je moet je aan bepaalde regels houden in de nabijheid van de Duistere Heer. 518 01:11:12,435 --> 01:11:14,479 Zoals te verwachten is. 519 01:11:14,562 --> 01:11:21,361 Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op en gaat je ziel naar de zevende cirkel. 520 01:11:21,444 --> 01:11:23,989 Howzat? 521 01:11:24,072 --> 01:11:26,241 Je mag hem niet aanspreken. 522 01:11:27,450 --> 01:11:32,038 Alleen ik mag met hem praten. Zijn lievelingszoon en troonopvolger. 523 01:11:33,999 --> 01:11:35,709 Duidelijk? 524 01:11:53,643 --> 01:11:56,396 Memento mori, zei ik tegen die jongen. 525 01:11:59,941 --> 01:12:03,194 Ik ben in geen jaren bang geweest voor de dood. 526 01:12:04,195 --> 01:12:05,613 Ik ben alleen. 527 01:12:07,323 --> 01:12:09,325 Mijn werk is volbracht. 528 01:12:10,326 --> 01:12:11,745 Maar vandaag... 529 01:12:12,871 --> 01:12:14,497 ...was ik wel bang. 530 01:12:14,581 --> 01:12:19,586 Ik dacht: wat gebeurt er met Samson als ik er niet meer ben? 531 01:12:19,669 --> 01:12:24,466 Ze komen morgen terug, dus ik wil iets proberen vanavond. 532 01:12:26,551 --> 01:12:29,304 Ik wilde het geleidelijk doen, maar... 533 01:12:30,597 --> 01:12:33,683 ...gezien de omstandigheden... 534 01:12:33,767 --> 01:12:36,227 ...wagen we een sprong in het diepe. 535 01:12:36,311 --> 01:12:41,149 Ik heb een theorie ontwikkeld over de aard van de infectie. 536 01:12:41,232 --> 01:12:44,778 We weten dat er een fysieke reactie is. 537 01:12:44,861 --> 01:12:48,573 Bloedingen en explosieve celgroei. 538 01:12:48,656 --> 01:12:53,453 En we weten dat er bepaalde gevoelens optreden. 539 01:12:53,536 --> 01:12:59,959 Pijn en een vreselijke onrust, wat door de morfine wordt onderdrukt. 540 01:13:00,043 --> 01:13:05,507 Maar misschien is er ook wel een psychisch aspect. 541 01:13:06,549 --> 01:13:10,386 Als geïnfecteerden aanvallen, wat zien ze dan? 542 01:13:10,470 --> 01:13:12,931 Wie denken ze dat ze aanvallen? 543 01:13:13,014 --> 01:13:17,227 Ik heb ze kinderen en baby's zien doden. 544 01:13:17,310 --> 01:13:19,813 Een baby vormt geen bedreiging. 545 01:13:19,896 --> 01:13:24,526 Dus ze moeten iets zien dat er niet werkelijk is. 546 01:13:24,609 --> 01:13:27,403 Ze zien iets dat er niet is. 547 01:13:27,487 --> 01:13:30,198 Artsen noemen dat een psychose. 548 01:13:30,281 --> 01:13:33,952 En ze zouden zeggen dat dat behandeld kan worden. 549 01:13:35,328 --> 01:13:37,372 Ik ben een arts, Samson. 550 01:13:38,456 --> 01:13:41,376 Ik wil proberen je psychose te behandelen. 551 01:13:45,255 --> 01:13:49,259 Ik wil je vragen om deze tabletten in te nemen. 552 01:15:26,606 --> 01:15:29,859 - Waar denk jij heen te gaan? - Ik wilde alleen... 553 01:15:29,943 --> 01:15:33,238 - Je wilde ertussenuit knijpen. - Nee, Jimmy. 554 01:15:34,614 --> 01:15:38,034 De jongen die jij hebt neergestoken, was m'n beste vriend. 555 01:15:38,117 --> 01:15:41,955 Door jou ben ik hem kwijt. Je had gewoon geluk. 556 01:15:42,038 --> 01:15:48,086 Om hem te eren lijkt het me passend als ik dit mes langzaam in je... 557 01:16:07,814 --> 01:16:09,816 Waar wilde je heen gaan? 558 01:16:11,234 --> 01:16:14,862 - Ergens. Alles is beter dan hier. - Ik ben overal geweest. 559 01:16:16,322 --> 01:16:17,740 Het is nergens beter. 560 01:16:22,954 --> 01:16:25,081 Je kunt beter bij mij blijven. 561 01:16:27,917 --> 01:16:29,544 Samen redden we het wel. 562 01:16:34,507 --> 01:16:37,093 Wilde hij ontsnappen? 563 01:16:37,176 --> 01:16:42,390 Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten. Dat kon hij niet aan. 564 01:16:45,893 --> 01:16:48,730 Het lukte me niet om hem om te praten. 565 01:16:49,731 --> 01:16:51,357 Hij begon te vechten. 566 01:16:53,318 --> 01:16:54,944 Ik moest hem wel doden. 567 01:16:56,070 --> 01:16:58,239 Zo is het niet gegaan. 568 01:16:59,991 --> 01:17:01,826 Zo is het wel gegaan. 569 01:17:15,840 --> 01:17:19,260 We zullen zien wat Old Nick vanavond te zeggen heeft. 570 01:17:24,932 --> 01:17:27,018 Samson. 571 01:17:40,531 --> 01:17:42,867 Heeft het gewerkt, mijn vriend? 572 01:17:43,910 --> 01:17:48,331 Was je verloren en ben je nu weer gevonden? 573 01:20:04,634 --> 01:20:08,763 Goedemiddag. U bevindt zich in de trein naar Edinburgh. 574 01:20:08,846 --> 01:20:11,474 De volgende halte is Retford. 575 01:20:11,557 --> 01:20:17,855 Vergeet uw bagage niet en laat geen afval achter. 576 01:20:17,939 --> 01:20:22,235 Houd uw vervoersbewijs gereed om het station te verlaten. 577 01:20:23,069 --> 01:20:24,487 Kaartjes. 578 01:20:34,205 --> 01:20:35,665 Mag ik je kaartje zien? 579 01:20:37,500 --> 01:20:38,876 Je kaartje, schat. 580 01:20:47,134 --> 01:20:48,135 Kaartje. 581 01:20:56,936 --> 01:20:59,355 Ik heb geen kaartje. 582 01:22:07,840 --> 01:22:10,051 We zetten hem flink hard. 583 01:23:16,909 --> 01:23:19,286 Hij verwacht ons, Jimmy's. 584 01:23:22,415 --> 01:23:23,916 Howzat? 585 01:24:42,328 --> 01:24:47,082 Wee de aarde en de zee. 586 01:24:47,166 --> 01:24:50,795 Want de duivel stuurt het beest met zijn toorn... 587 01:24:50,878 --> 01:24:55,090 ...wetende dat hij weinig tijd heeft. 588 01:24:55,174 --> 01:24:59,428 Laat ieder die inzicht heeft het getal van het beest ontcijferen. 589 01:24:59,512 --> 01:25:01,972 Want het is een menselijk getal. 590 01:25:02,056 --> 01:25:06,519 En dat getal is 666. 591 01:25:10,356 --> 01:25:12,191 Ik ging alleen weg 592 01:25:13,484 --> 01:25:15,027 Mijn hoofd was leeg 593 01:25:16,487 --> 01:25:18,864 Ik had tijd nodig om na te denken 594 01:25:19,031 --> 01:25:21,325 Om de herinneringen op te halen 595 01:25:22,827 --> 01:25:24,411 Wat zag ik? 596 01:25:25,496 --> 01:25:28,457 Kan ik geloven 597 01:25:28,624 --> 01:25:30,918 Dat wat ik die nacht zag 598 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 Echt was en geen fantasie? 599 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Want in mijn dromen 600 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 Is het altijd aanwezig 601 01:25:40,719 --> 01:25:43,806 Het kwaadaardige gezicht dat mijn geest verwart 602 01:25:43,973 --> 01:25:47,309 En me tot wanhoop brengt 603 01:26:00,990 --> 01:26:02,491 De nacht was zwart 604 01:26:02,575 --> 01:26:04,535 Me inhouden had geen zin 605 01:26:05,828 --> 01:26:07,079 Want ik moest het zien 606 01:26:07,246 --> 01:26:10,082 Hield iemand me in de gaten? 607 01:26:10,583 --> 01:26:12,001 In de mist 608 01:26:12,167 --> 01:26:14,628 Bewegen donkere figuren 609 01:26:14,795 --> 01:26:16,589 Was dit allemaal echt 610 01:26:16,755 --> 01:26:19,800 Of een of andere hel 611 01:26:19,967 --> 01:26:22,052 666 612 01:26:22,386 --> 01:26:24,513 Het getal van het beest 613 01:26:24,805 --> 01:26:27,141 Offers 614 01:26:27,308 --> 01:26:28,976 Zullen vannacht plaatsvinden 615 01:26:47,786 --> 01:26:49,455 Ik zal terugkomen 616 01:26:50,789 --> 01:26:52,625 Ik zal terugkeren 617 01:26:53,459 --> 01:26:55,753 En je lichaam bezitten 618 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 En ik zal je laten branden 619 01:26:59,506 --> 01:27:01,675 Ik zal het vuur hebben 620 01:27:02,635 --> 01:27:04,720 Ik zal de kracht hebben 621 01:27:05,804 --> 01:27:06,805 En de macht 622 01:27:07,056 --> 01:27:10,225 Om mijn kwaadaardigheid te laten zegevieren 623 01:27:12,144 --> 01:27:14,104 666 624 01:27:14,271 --> 01:27:16,190 Het getal van het beest 625 01:27:16,857 --> 01:27:18,776 Offers 626 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 Zullen vannacht plaatsvinden 627 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 Howzat? 628 01:28:26,135 --> 01:28:27,636 Vingers? 629 01:28:31,724 --> 01:28:33,142 Vingers. 630 01:28:34,476 --> 01:28:35,894 Kom nader. 631 01:28:46,238 --> 01:28:47,531 Kom nader. 632 01:28:48,532 --> 01:28:51,118 Zie daar. Jullie... 633 01:28:52,119 --> 01:28:56,665 ...zijn de vingers van mijn rechterhand. 634 01:28:56,749 --> 01:29:01,128 Jullie donkere uitstraling verduistert zelfs het zonlicht. 635 01:29:01,211 --> 01:29:05,883 Trots vervult me als maden het lichaam van Christus. 636 01:29:07,718 --> 01:29:09,636 Kniel. 637 01:29:11,597 --> 01:29:14,099 Jij niet, mijn zoon. 638 01:29:14,183 --> 01:29:16,018 Jij blijft staan. 639 01:29:18,604 --> 01:29:21,982 We zijn u zeer dankbaar voor deze audiëntie. 640 01:29:22,066 --> 01:29:26,779 Mijn tijd is eindeloos, maar jullie tijd bij mij is kort. 641 01:29:26,862 --> 01:29:30,324 Begrepen, Almachtige. We blijven niet te lang. 642 01:29:30,407 --> 01:29:35,746 Hebt u nog specifieke instructies voor ons voor we gaan? 643 01:29:35,829 --> 01:29:38,499 - Zeker. - Zegt u het maar. 644 01:29:38,582 --> 01:29:42,544 Ik beveel jullie je helse missie voort te zetten. 645 01:29:42,628 --> 01:29:46,465 Onze helse missie voortzetten. 646 01:29:46,548 --> 01:29:52,012 Het villen en openrijten van uw jammerlijke onderdanen. 647 01:29:52,096 --> 01:29:56,058 Hun lichamen onteren, een sacrament maken van hun kwelling. 648 01:29:56,141 --> 01:29:59,978 Hun geschreeuw door de lucht laten weergalmen. 649 01:30:01,814 --> 01:30:04,316 Is dat uw bevel, vader? 650 01:30:07,694 --> 01:30:08,695 Ja. 651 01:30:10,030 --> 01:30:12,491 En wat draagt u ons verder op? 652 01:30:15,369 --> 01:30:19,039 De vingers moeten jou altijd gehoorzamen, mijn zoon. 653 01:30:19,123 --> 01:30:22,042 Mij gehoorzamen. Uw zoon. 654 01:30:22,126 --> 01:30:24,878 Zonder vragen of twijfel. 655 01:30:24,962 --> 01:30:28,799 Onderwerp je aan mijn wil... 656 01:30:28,882 --> 01:30:32,928 ...zonder een spoor van aarzeling of opstandigheid. 657 01:30:33,011 --> 01:30:35,264 Zonder verdomde tegenspraak. 658 01:30:38,767 --> 01:30:41,603 En wat is uw laatste gebod, mijn koning? 659 01:30:47,317 --> 01:30:49,361 Vader, wat is uw laatste gebod? 660 01:30:52,489 --> 01:30:55,450 Je zult het aantal vingers uitbreiden. 661 01:30:55,534 --> 01:31:00,414 De vingers laten uitgroeien van één vuist tot twee vuisten. 662 01:31:00,497 --> 01:31:04,042 En dan vijf. En dan honderd. En dan duizend. 663 01:31:04,126 --> 01:31:07,296 Zodat geen gemeenschap in het koninkrijk der hel... 664 01:31:07,379 --> 01:31:10,883 ...zich kan weren tegen onze liefdadigheid. 665 01:31:13,760 --> 01:31:17,764 Vader, we hebben uw bevelen gehoord en zullen ze opvolgen. 666 01:31:17,848 --> 01:31:19,349 Sta op, Jimmy's. 667 01:31:22,060 --> 01:31:23,896 We moeten nu gaan. 668 01:31:34,323 --> 01:31:35,741 Wacht. 669 01:31:35,824 --> 01:31:37,576 - Wacht? - Wacht. 670 01:31:48,503 --> 01:31:49,922 Spike? 671 01:31:56,511 --> 01:31:59,431 - Ik heb nog één gebod. - Nog een? 672 01:31:59,514 --> 01:32:02,935 Nee, dat dacht ik niet. 673 01:32:03,018 --> 01:32:07,356 Ons werk voortzetten, sterker worden, mij gehoorzamen. Dat was het. 674 01:32:07,439 --> 01:32:10,442 - Er is nog één ding. - O, ja? 675 01:32:12,027 --> 01:32:14,154 En wat dan precies? 676 01:32:14,238 --> 01:32:17,991 Ik eis een offer. 677 01:32:18,075 --> 01:32:20,410 Een offer. 678 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 Van wie? 679 01:32:23,247 --> 01:32:27,584 Je herinnert je de kerk nog, mijn enige zoon. 680 01:32:30,170 --> 01:32:34,800 Dan herinner je je Christus ook nog, Gods enige zoon. 681 01:32:37,052 --> 01:32:41,390 En dan weet je dat Gods enige zoon... 682 01:32:41,473 --> 01:32:46,103 ...om naar de hemel te gaan en plaats te nemen aan zijn vaders zijde... 683 01:32:47,104 --> 01:32:51,525 ...eerst gekruisigd moest worden. 684 01:32:57,739 --> 01:33:00,450 Jij bent mijn enige zoon, Jimmy. 685 01:33:02,703 --> 01:33:04,538 Ik ben jouw god. 686 01:33:06,081 --> 01:33:07,916 Ik eis hetzelfde. 687 01:33:10,794 --> 01:33:14,172 - Wilt u dat ik gekruisigd word? - Ja. 688 01:33:15,549 --> 01:33:18,385 En wie gaat me aan dat kruis nagelen? 689 01:33:19,886 --> 01:33:21,346 Zij. 690 01:33:29,021 --> 01:33:33,233 Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid. 691 01:33:33,317 --> 01:33:35,736 Rustig aan, Jimmy Ink. 692 01:33:35,819 --> 01:33:39,072 Ik weet dat je niet kunt wachten om toe te slaan. 693 01:33:40,282 --> 01:33:43,035 Maar denk even goed na. 694 01:33:43,118 --> 01:33:47,080 Denk je echt dat die slungelige, oude lul Satan is? 695 01:33:49,750 --> 01:33:51,376 Als dat zo is... 696 01:33:52,961 --> 01:33:54,963 ...zou ik dan dit kunnen doen? 697 01:34:05,390 --> 01:34:06,808 Kelson. 698 01:34:08,310 --> 01:34:10,729 Ik snap er niks van. Wat gebeurt er? 699 01:34:13,023 --> 01:34:15,942 - Wie is de duivel? - Dat ben ik, Jimmy. 700 01:34:16,026 --> 01:34:17,527 Ik. 701 01:34:17,611 --> 01:34:21,490 Grijp dat valse kutwijf. 702 01:34:21,573 --> 01:34:23,492 - Maar... - Geen gemaar. 703 01:34:23,575 --> 01:34:26,787 Doe het nu of ik breek je nek. 704 01:34:30,707 --> 01:34:31,833 Niet doen, Jimmy. 705 01:35:01,196 --> 01:35:02,697 Howzat? 706 01:35:13,041 --> 01:35:14,543 Kelson. 707 01:35:15,460 --> 01:35:18,088 - Het spijt me. - Het geeft niet, Spike. 708 01:35:19,214 --> 01:35:21,007 Het geeft niet. 709 01:35:21,091 --> 01:35:22,801 Kennen jullie elkaar? 710 01:35:26,221 --> 01:35:31,852 - Je bent Old Nick niet. - Nee. Die is er niet. 711 01:35:33,937 --> 01:35:35,564 Hij bestaat niet. 712 01:35:37,607 --> 01:35:39,317 We zijn alleen. 713 01:35:50,954 --> 01:35:53,123 Het was wel een mooie show. 714 01:35:56,543 --> 01:35:57,961 Dank je. 715 01:36:00,297 --> 01:36:04,301 Ik wil het niet erger maken, maar je gaat het niet redden. 716 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 Weet ik. 717 01:36:07,137 --> 01:36:13,310 Waarom liet je ons niet gewoon gaan? Dan was er niks aan de hand geweest. 718 01:36:13,393 --> 01:36:18,315 Ik zag ineens dat jij achter dat masker zat, Spike. 719 01:36:18,398 --> 01:36:19,816 En ik... 720 01:36:21,359 --> 01:36:24,654 Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden. 721 01:36:29,201 --> 01:36:32,037 Er is nog wel iets wat ik voor je kan doen. 722 01:36:34,581 --> 01:36:36,416 Dat laatste gebod opvolgen. 723 01:37:00,690 --> 01:37:02,192 Spike dus? 724 01:37:05,695 --> 01:37:07,113 Kellie. 725 01:37:12,369 --> 01:37:14,579 Kom, dan gaan we hier weg. 726 01:37:52,867 --> 01:37:56,705 Ik hoor zijn stem niet meer. 727 01:37:56,746 --> 01:37:58,164 Ian. 728 01:38:01,293 --> 01:38:04,296 Waarom hoor ik zijn stem niet meer? 729 01:38:32,949 --> 01:38:34,951 Ik wil m'n moeder. 730 01:39:02,228 --> 01:39:03,647 Kelson. 731 01:39:07,442 --> 01:39:08,860 Samson. 732 01:39:13,573 --> 01:39:14,991 Dank je. 733 01:39:19,371 --> 01:39:22,165 Memento mori. 734 01:40:08,712 --> 01:40:10,714 Vader. 735 01:40:13,383 --> 01:40:15,218 Vader. 736 01:40:18,263 --> 01:40:21,099 Vader. 737 01:40:22,100 --> 01:40:23,727 Vader. 738 01:40:26,020 --> 01:40:28,857 Waarom hebt u me verlaten? 739 01:40:30,024 --> 01:40:32,610 Waarom hebt u me verlaten? 740 01:40:35,697 --> 01:40:37,115 Vader. 741 01:41:27,582 --> 01:41:32,921 Na WO II heeft de wereld Duitsland en Japan geholpen met hun wederopbouw. 742 01:41:33,004 --> 01:41:36,341 Binnen één generatie waren hun economieën hersteld... 743 01:41:36,424 --> 01:41:40,136 ...en overtroffen ze veel van hun overwinnaars. 744 01:41:40,220 --> 01:41:42,639 Was dat eerlijk? 745 01:41:42,722 --> 01:41:46,893 Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk, het is zelfs wenselijk. 746 01:41:46,976 --> 01:41:49,854 Waarom zou je de verslagen vijand helpen? 747 01:41:49,938 --> 01:41:55,109 De herstelbetalingen die de vijand kreeg opgelegd na WO I... 748 01:41:55,193 --> 01:41:58,488 ...hebben geleid tot WO II. 749 01:41:59,781 --> 01:42:01,407 '48, Churchill. 750 01:42:02,450 --> 01:42:05,703 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 751 01:42:05,787 --> 01:42:06,788 Wat zei je? 752 01:42:06,830 --> 01:42:10,834 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 753 01:42:15,463 --> 01:42:21,636 Dat wordt de grondslag van de Europese, naoorlogse politieke filosofie. 754 01:42:21,719 --> 01:42:23,555 Nooit vergeten. 755 01:42:24,389 --> 01:42:27,892 De ideeën moeten worden uitgeroeid. 756 01:42:27,976 --> 01:42:33,982 Fascisme, nationalisme, populisme. Weggevaagd. Om nooit terug te keren. 757 01:42:35,358 --> 01:42:41,281 Wat heeft dat te maken met het economische landschap van Rusland na de Sovjet-Unie? 758 01:42:41,364 --> 01:42:47,453 Ik zeg alleen dat als het voorbijkomt in de toets morgen... 759 01:42:47,537 --> 01:42:50,540 ...je punten scoort met de Weimarrepubliek. 760 01:42:50,623 --> 01:42:55,169 Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets. 761 01:42:55,253 --> 01:42:56,880 Meer zeg ik niet. 762 01:43:00,174 --> 01:43:01,259 Wat was dat? 763 01:43:03,428 --> 01:43:04,846 Luister dan. 764 01:43:13,938 --> 01:43:16,149 Weet je nog wat je moet doen? 765 01:43:23,698 --> 01:43:24,782 Daar. 766 01:43:29,245 --> 01:43:32,457 - Wat zie je? - Ze zitten achter twee mensen aan. 767 01:43:36,920 --> 01:43:38,338 Moeten we ze helpen? 768 01:43:40,798 --> 01:43:42,800 Moeten we ze helpen, pap? 769 01:43:44,010 --> 01:43:46,596 Natuurlijk. Kom mee. 770 01:49:05,331 --> 01:49:07,333 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol