1 00:01:14,784 --> 00:01:16,368 ¿Hola? 2 00:01:19,205 --> 00:01:25,169 {\an8}28 años después... 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,344 PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS 4 00:01:42,937 --> 00:01:44,605 Pedazo de mierda. 5 00:01:44,772 --> 00:01:46,398 Bienvenido a tu puta pesadilla. 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,193 - Dale. Dale, Jimmy. - No vayas a perder, Shite. 7 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 ¿Adónde vas? ¡No jodas! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes! 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 El viejo Nick se va a dar gusto contigo. 10 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 Dudo que haya visto un cuchillo en su vida. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,497 Tiembla como mierda gelatinosa. 12 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Ay, miren al bebito. 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 Todo para el viejo Nick. 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,837 - Ya dale, Shite. Ya me aburrí. - Sí. 15 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 - Ya, Shite. Es tu oportunidad. - Carajo. 16 00:02:10,005 --> 00:02:11,382 - Muévete ya. - Maldita mierda. 17 00:02:11,549 --> 00:02:13,175 Dedos. 18 00:02:19,765 --> 00:02:23,519 Les queda claro que es una pelea a muerte, ¿no? 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,272 Sin cuartel. 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 Sí, Sir Jimmy. 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 ¿Estás mirando, padre? 22 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 Amo. 23 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Señor oscuro. 24 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 ¿Estás listo 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 para ver si el niño tiene lo necesario para ser un dedo? 26 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 Bien. 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Okey. 28 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 Peleen. 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 Ya, dale, carajo. 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Ataca, niño. 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Dale. 32 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Pelea, puto. 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 ¿Ya viste? ¿Lo ves? 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Te lo voy a poner fácil. 35 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - Cuidado, Shite. - ¡Pelea! 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - Dale, niño. - ¡Ya, puta madre! 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,626 Mala suerte, amigo. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 A que eso te duele. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 Soltaste tu cuchillo. 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Por favor... 41 00:03:36,759 --> 00:03:38,260 ¿Quieres tomar tu cuchillo? 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 - Tómalo. - Tómalo. 43 00:03:43,474 --> 00:03:44,975 ¡Bien, Shite! 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,353 Eso, hijo. 45 00:03:49,688 --> 00:03:51,065 Pendejo de mierda. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,358 No te burles de él. 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 No te preocupes por eso, Jimmy. 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Lo voy a hacer. 49 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Solo te estoy molestando, niño. 50 00:04:02,159 --> 00:04:03,369 Anda, niño. Tómalo. 51 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 ¡Levántalo! 52 00:04:08,082 --> 00:04:09,083 Demasiado lento. 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 Podría seguir por horas. 54 00:04:12,670 --> 00:04:13,879 Puta madre, acaba ya. 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 - Mide la mitad que tú. - Hagamos esto. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 Cuando acabe con el pendejito... 57 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 vamos tú y yo, ¿qué tal? 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ¡Carajo! 59 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 ¡Mierda! 60 00:04:27,685 --> 00:04:29,478 Putito de mierda. 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Te voy a desollar con tu propio cuchillo. 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - ¿Qué...? - ¿Qué carajo? 63 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Puta madre. 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 - Carajo. - Ay, no. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,159 Ya te jodió, Jimmy. 66 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - ¿De qué hablas? - Te dio en la arteria. 67 00:04:46,829 --> 00:04:48,205 Sí, es cierto. 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Ay, no. - Es mucha sangre. 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 Mierda. Por favor. ¡No, no, no! 70 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 ¡No! 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 ¡Mierda! Mierda. 72 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 ¡Ayúdenme, por favor! 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 - No se rían. ¡Ayúdenme! - Así no es esto. 74 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Pero... 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Señor. 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 No, Jimmy tiene razón. Así no funciona esto. 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,021 ¡Mierda! 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 Con un carajo. 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 ¡Dios! Ay, Dios. 80 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 ¡Jesús! ¡Dios! 81 00:05:19,153 --> 00:05:21,238 ¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy? 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 Señor, ayúdeme, por favor. 83 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Por favor. Tengo miedo. - ¿Qué, maldito llorón? 84 00:05:28,620 --> 00:05:29,747 Señor, estoy... 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 ¿Qué estás, Jimmy? 86 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 ¿Estás hambriento? 87 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 ¿Estás caliente? 88 00:05:39,465 --> 00:05:40,883 ¿Tienes sueño? 89 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Era sueño. 90 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Bendito. 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 ¿Cómo te llamas, hijo? 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 Spike. 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 ¿Spike? No, no. 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Eso no suena muy bien. 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,549 Creo que tu nombre es... 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Es Jimmy. 98 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Jimmy. 99 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - ¿Qué tal? - Qué tal. 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 CENTRO RECREATIVO Rainforest RAPIDS 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - Mío. - Dame un besito. 102 00:07:48,177 --> 00:07:55,184 EXTERMINIO: EL TEMPLO DE HUESOS 103 00:09:11,260 --> 00:09:12,552 ¡No! ¡No! ¡No! 104 00:10:15,907 --> 00:10:17,784 Míralas ir de la mano 105 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 por el puente a la medianoche. 106 00:10:22,748 --> 00:10:25,167 Giran la cabeza cuando los flashes 107 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 destellean muy brillantes. 108 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Labial de cereza por toda la lente 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 mientras ella cae 110 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 en millas de aguas azules 111 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 que rompen donde está. 112 00:10:56,656 --> 00:10:59,159 El clavadista sale por aire 113 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 porque el gentío ama sacar a Dolly del cabello 114 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 del cabello. 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Y ella se pregunta cómo llegó ahí 116 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 mientras se sumerge otra vez. 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Chicas en película Chicas... 118 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 Vaya, un paciente infectado. 119 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 Qué extraño. 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,756 Podría ser una primicia, Sansón. 121 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 Sí, tienes nombre. 122 00:12:39,634 --> 00:12:42,012 Lo escogí cuando vi por primera vez 123 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 al nuevo alfa que tomó el bosque 124 00:12:44,639 --> 00:12:46,183 como territorio de cacería. 125 00:12:49,561 --> 00:12:52,772 Te llamé así por tu talla, tu fuerza 126 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 y tu pelo. 127 00:12:55,650 --> 00:12:57,360 Soy el Dr. Kelson. 128 00:12:57,527 --> 00:13:01,072 Aunque por el momento, me siento como Androcles, 129 00:13:01,239 --> 00:13:03,492 quitándole espinas de la pata al león. 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,371 Eso significa... 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 que me debes dinero, por cierto. 132 00:13:16,838 --> 00:13:18,173 Es broma. 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 Trabajo para el sistema de salud. 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 No cobro. 135 00:17:08,653 --> 00:17:09,988 Qué interesante. 136 00:17:31,926 --> 00:17:34,179 Voy a confiar en ti, Sansón. 137 00:17:34,888 --> 00:17:37,223 Tomé esa decisión. 138 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Aquí tengo lo que quieres. 139 00:17:41,269 --> 00:17:42,312 Si me matas, 140 00:17:42,479 --> 00:17:45,815 si me arrancas la cabeza, ya nunca lo tendrás. 141 00:17:46,399 --> 00:17:48,193 Es una transacción, Sansón. 142 00:17:48,359 --> 00:17:51,654 Es quid pro quo. 143 00:17:54,115 --> 00:17:57,160 De repente, me parece que no entiendes el latín. 144 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 Gracias a Dios. Sí lo entiendes. 145 00:18:28,149 --> 00:18:29,150 Sí. 146 00:18:33,988 --> 00:18:37,075 Me pregunto si entiendes algo de lo que digo. 147 00:18:39,577 --> 00:18:42,580 Si no el significado de mis palabras, 148 00:18:43,498 --> 00:18:46,000 el significado de mi tono de voz. 149 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 Que no soy una amenaza para ti. 150 00:18:52,048 --> 00:18:53,842 No te haré daño. 151 00:18:56,344 --> 00:18:58,137 ¿Reconoces el sonido de tu nombre? 152 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Sansón... 153 00:19:07,063 --> 00:19:10,733 Y más maravilloso sería oírte decir una sola palabra. 154 00:19:12,402 --> 00:19:14,195 Sería milagroso... 155 00:19:16,364 --> 00:19:19,242 descubrir que la infección 156 00:19:19,409 --> 00:19:20,535 te ciega la mente, 157 00:19:21,327 --> 00:19:22,704 la nubla, 158 00:19:22,871 --> 00:19:24,372 pero no la reemplaza. 159 00:19:27,250 --> 00:19:30,295 En este estado tranquilo, ¿tienes recuerdos? 160 00:19:30,461 --> 00:19:32,630 Algún residuo de lo que fuiste. 161 00:19:34,799 --> 00:19:37,385 ¿O solo te doy paz y descanso? 162 00:19:41,639 --> 00:19:43,641 Eso no tiene nada de malo, Sansón. 163 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 164 00:20:01,576 --> 00:20:03,077 Nada de malo. 165 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 166 00:20:53,670 --> 00:20:55,838 Todo sigue en su lugar... 167 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 Sansón. 168 00:21:23,741 --> 00:21:25,243 Eres una belleza. 169 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 Voy a ver por aquí, y tú... 170 00:23:59,939 --> 00:24:00,940 Jonno. 171 00:24:20,376 --> 00:24:22,295 Si nos ve, 172 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 va a gritar. 173 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 Jonno, Jonno, no... 174 00:24:44,025 --> 00:24:45,109 - ¡Ayúdenme! - Corre. 175 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Pero ¿y Jonno? 176 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 ¡Ayúdenme! 177 00:25:00,291 --> 00:25:02,210 - ¿Y yo qué? - ¡Corre! 178 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 ¡Esperen! 179 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 ¡No me dejen! 180 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 ¡No se vayan! 181 00:25:24,565 --> 00:25:25,942 Vamos, Tom. 182 00:25:26,108 --> 00:25:27,652 ¡Vámonos, carajo! 183 00:25:40,957 --> 00:25:41,958 Okey. 184 00:25:44,335 --> 00:25:46,629 - ¿Qué les vamos a decir? - Lo que pasó. 185 00:25:46,796 --> 00:25:47,880 Pero perdimos a Jonno. 186 00:25:48,047 --> 00:25:50,424 Se perdió él solo. Entra. 187 00:25:55,263 --> 00:25:56,847 Vamos. Okey. 188 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 George. 189 00:26:14,448 --> 00:26:16,284 Lo siento, tengo malas noticias. 190 00:26:18,661 --> 00:26:20,705 - George, dije... - Tenemos visitas. 191 00:26:21,205 --> 00:26:22,206 ¿Qué? 192 00:26:23,291 --> 00:26:24,542 Tenemos visitas. 193 00:26:26,043 --> 00:26:27,128 Hola. 194 00:26:28,462 --> 00:26:29,714 Quiero presentarles a alguien. 195 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Tinky-Winky nunca salía sin su bolsa. Nunca. 196 00:26:33,384 --> 00:26:34,677 Fuera de esa única ocasión. 197 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 Y, claro, ya se lo imaginaban. 198 00:26:36,804 --> 00:26:37,888 Tinky-Winky. 199 00:26:38,055 --> 00:26:39,849 Tinky-Winky decidió volver. 200 00:26:40,016 --> 00:26:40,933 Típico. 201 00:26:41,100 --> 00:26:43,519 Y vio que Laa-Laa y Po no solo habían perdido 202 00:26:43,686 --> 00:26:45,021 - una manzana... - Siéntense. 203 00:26:45,187 --> 00:26:47,231 ...perdieron toda la puta bolsa. 204 00:26:54,196 --> 00:26:56,532 ¿Nunca viste a los Teletummies? 205 00:26:58,075 --> 00:26:59,994 Son gloriosos. 206 00:27:00,161 --> 00:27:01,787 Tenían televisores en la panza. 207 00:27:02,663 --> 00:27:04,498 Y en ellos, se veían ellos mismos, 208 00:27:04,665 --> 00:27:06,667 pero con otro televisor en la panza. 209 00:27:07,168 --> 00:27:09,587 - En el que también se veían. - Gracias. 210 00:27:09,754 --> 00:27:12,923 Y así hasta el infinito. 211 00:27:20,389 --> 00:27:22,141 Jimmima, baila como Dipsy. 212 00:27:54,340 --> 00:27:56,342 Sí. 213 00:28:03,349 --> 00:28:04,475 Perfecto. 214 00:28:05,142 --> 00:28:08,062 - ¿Qué tal? - ¡Qué tal! ¡Qué tal! 215 00:28:11,524 --> 00:28:12,566 Hola. 216 00:28:14,402 --> 00:28:15,903 ¿Qué hacen aquí? 217 00:28:20,366 --> 00:28:23,994 Disfrutamos la hospitalidad de buenas personas. 218 00:28:24,161 --> 00:28:26,163 Nosotros, un grupo de viajeros, 219 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 hambrientos y cansados, 220 00:28:27,790 --> 00:28:31,210 invitados con brazos abiertos y sonrisas francas 221 00:28:31,377 --> 00:28:33,170 - a alimentarnos y... - ¿Invitados? 222 00:28:34,922 --> 00:28:36,715 Me cortaste la inspiración. 223 00:28:36,882 --> 00:28:38,843 - Se aparecieron. - La reja estaba abierta. 224 00:28:39,009 --> 00:28:42,513 - No es cierto. - Invitados a alimentarnos... 225 00:28:43,305 --> 00:28:46,517 tanto de estómago como de corazón. 226 00:28:52,523 --> 00:28:53,524 ¿No somos bienvenidos? 227 00:28:53,691 --> 00:28:54,692 Tú sabes que no. 228 00:28:54,859 --> 00:28:57,319 Pues, ahora sí lo sé. No, baila como Dipsy. 229 00:29:11,208 --> 00:29:12,418 Ay, no. 230 00:29:13,294 --> 00:29:14,336 Empezamos... 231 00:29:15,337 --> 00:29:16,338 con el pie izquierdo. 232 00:29:18,007 --> 00:29:19,842 Es porque no nos hemos presentado. 233 00:29:20,509 --> 00:29:21,594 - Dedos... - Jimmy. 234 00:29:21,760 --> 00:29:22,970 Jimmy. 235 00:29:23,512 --> 00:29:25,264 - Jimmy. - Jimmy. 236 00:29:25,431 --> 00:29:27,183 - Jimmima. - Jimmy. 237 00:29:27,349 --> 00:29:28,434 Jimmy. 238 00:29:29,226 --> 00:29:31,228 Roberto Calamari. 239 00:29:38,569 --> 00:29:40,070 Que público tan difícil. 240 00:29:41,280 --> 00:29:42,865 Es un chiste. 241 00:29:43,032 --> 00:29:45,784 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 242 00:29:50,080 --> 00:29:51,499 ¿Se van a ir? 243 00:29:53,250 --> 00:29:54,251 Sí. 244 00:29:56,295 --> 00:29:59,006 Pero obviamente, primero los vamos a matar. 245 00:30:03,511 --> 00:30:04,386 ¡Corran! 246 00:30:05,930 --> 00:30:06,972 - ¡Carajo! - Quieto. 247 00:30:07,056 --> 00:30:08,432 - Quítale las... - ¡Puta madre! 248 00:30:11,310 --> 00:30:12,311 Sí. 249 00:30:12,686 --> 00:30:14,396 - Son unos estúpidos. - ¡Maldita perra! 250 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 ¡Párate! 251 00:30:32,581 --> 00:30:34,667 Enfurecería al viejo Nick 252 00:30:34,833 --> 00:30:37,086 perderla a ella y al bebé. 253 00:30:37,253 --> 00:30:38,254 Sí, Sir Jimmy. 254 00:30:41,465 --> 00:30:43,342 Pasaremos aquí la noche. 255 00:30:43,509 --> 00:30:44,927 Ofreceremos caridad. 256 00:30:45,844 --> 00:30:49,557 Mañana, a nuevos horizontes. Buscaremos nuevos horizontes. 257 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 ¿Me perderé la caridad? 258 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 - ¡No jodas! ¡Al puto granero! - A la mierda. 259 00:30:54,979 --> 00:30:56,438 Mira sus putos... 260 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Caminen. 261 00:31:06,323 --> 00:31:08,701 Tinky-Winky y sus putas manzanas. 262 00:31:08,867 --> 00:31:10,286 ¿"Ya se lo imaginaban"? 263 00:31:11,453 --> 00:31:12,746 Claro que me lo imaginaba. 264 00:31:13,163 --> 00:31:15,583 Ya oí esa historia mil putas veces. 265 00:31:49,241 --> 00:31:51,535 Vas por la pista, nena. 266 00:31:51,702 --> 00:31:54,997 Eres un ave del paraíso. 267 00:31:55,789 --> 00:31:59,001 Sonrisa de helado de cereza. 268 00:31:59,168 --> 00:32:02,296 Supongo que es muy linda. 269 00:32:02,463 --> 00:32:04,048 Con un paso a la izquierda 270 00:32:04,214 --> 00:32:05,674 y una mirada a la derecha, 271 00:32:05,841 --> 00:32:08,844 te miras en ese espejo al oeste. 272 00:32:09,011 --> 00:32:10,846 Su nombre es Rio 273 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 y baila en la arena 274 00:32:14,266 --> 00:32:15,976 igual que ese río 275 00:32:16,143 --> 00:32:19,647 que serpentea por la tierra arenosa. 276 00:32:21,649 --> 00:32:24,318 Y cuando destellea 277 00:32:24,485 --> 00:32:27,613 te muestra todo lo que puede. 278 00:32:27,780 --> 00:32:29,948 Oh, Rio, Rio... 279 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Baila por el Río Grande. 280 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 Significas tanto para mí, 281 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 como un cumpleaños 282 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 o un paisaje bonito. 283 00:32:41,001 --> 00:32:43,921 Te he visto en la TV. 284 00:32:44,088 --> 00:32:46,924 Dos de entre mil millones de estrellas. 285 00:32:47,091 --> 00:32:49,468 Pero estoy seguro de que sabes 286 00:32:49,635 --> 00:32:51,178 que es solo para ti. 287 00:32:51,345 --> 00:32:53,013 ¿Es una puta broma? 288 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Su nombre es Rio 289 00:32:55,182 --> 00:32:57,976 y baila en la arena. 290 00:32:58,143 --> 00:33:02,064 Igual que ese río que serpentea por la tierra arenosa. 291 00:33:02,231 --> 00:33:05,275 Nick vio que el mundo del hombre había fracasado... 292 00:33:05,943 --> 00:33:07,903 y solo había discordia. 293 00:33:09,029 --> 00:33:12,991 Y el viejo Nick liberó a sus demonios 294 00:33:13,158 --> 00:33:15,244 en el mundo del hombre. 295 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios 296 00:33:18,330 --> 00:33:21,125 y su mundo se volvió como la llama de una vela. 297 00:33:22,126 --> 00:33:23,794 Y Dios no hizo nada... 298 00:33:25,212 --> 00:33:27,297 porque era invisible. 299 00:33:27,464 --> 00:33:30,718 De todos modos, ni podría salir de una puta bolsa de papel. 300 00:33:32,761 --> 00:33:33,971 Entonces... 301 00:33:34,680 --> 00:33:38,016 el mundo del hombre se volvió el dominio del viejo Nick... 302 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 y su dominio era el infierno. 303 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 Qué tal. 304 00:33:44,231 --> 00:33:45,482 Qué tal. 305 00:33:47,484 --> 00:33:50,738 Y el viejo Nick le habló a su hijo favorito, 306 00:33:50,904 --> 00:33:52,990 cuyo nombre era Jimmy Crystal. 307 00:33:53,365 --> 00:33:55,033 Y Él le dijo a Jimmy: 308 00:33:55,701 --> 00:33:59,163 "Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal. 309 00:33:59,580 --> 00:34:01,623 Y serás mi mano derecha, 310 00:34:01,790 --> 00:34:03,125 la cual será fuerte, 311 00:34:03,292 --> 00:34:05,294 y tendrás siete dedos. 312 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Y cada dedo será una garra, 313 00:34:07,921 --> 00:34:10,758 y le ofrecerás caridad al mundo de los hombres. 314 00:34:10,924 --> 00:34:12,009 Y por esto, 315 00:34:12,176 --> 00:34:15,220 ¡tú y solo tú serás mi heredero! 316 00:34:15,387 --> 00:34:17,723 Y tus siete dedos sostendrán 317 00:34:17,890 --> 00:34:19,641 tu corona". 318 00:34:21,685 --> 00:34:23,103 ¿Qué tal? 319 00:34:23,270 --> 00:34:24,605 Qué tal. 320 00:34:28,442 --> 00:34:29,777 Yo soy 321 00:34:29,943 --> 00:34:32,946 Sir Lord Jimmy Crystal, 322 00:34:33,614 --> 00:34:35,699 hijo favorito del viejo Nick. 323 00:34:36,450 --> 00:34:38,160 Ellos son mis dedos. 324 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Recorremos esta tierra 325 00:34:40,037 --> 00:34:43,415 buscando almas para enviárselas a mi padre. 326 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 Y les ofrecemos a ustedes... 327 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 caridad. 328 00:34:51,048 --> 00:34:52,466 Jimmies. 329 00:34:52,633 --> 00:34:54,218 - Sí, señor. - Sí, Sir Jimmy. 330 00:34:54,802 --> 00:34:57,471 El acto caritativo de hoy será 331 00:35:01,725 --> 00:35:04,520 quitarles la camisa. 332 00:35:07,856 --> 00:35:09,733 Por favor, no. Por favor. 333 00:35:40,055 --> 00:35:41,598 - Hola, abuelito. - Te escojo a ti. 334 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 Te voy a hacer llorar 335 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 y gritar. 336 00:35:54,319 --> 00:35:55,529 ¿Eso te duele, puto? 337 00:36:20,637 --> 00:36:21,638 ¿Jimmy? 338 00:36:22,514 --> 00:36:24,099 Por favor, no puedo... 339 00:36:25,767 --> 00:36:27,853 Ponlo en orden, Jimmy Ink. 340 00:36:30,564 --> 00:36:33,025 No puedes evitarlo, niño. Es lo que hacemos. 341 00:36:35,277 --> 00:36:36,278 No puedo... 342 00:36:39,072 --> 00:36:40,073 Por favor. 343 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 No puedo. Por favor. 344 00:36:46,330 --> 00:36:47,331 Por favor. 345 00:36:49,875 --> 00:36:51,084 Okey, okey. 346 00:36:51,501 --> 00:36:52,794 Está bien. Quédate aquí. 347 00:37:23,116 --> 00:37:24,368 Sansón... 348 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 amigo mío. 349 00:37:30,123 --> 00:37:32,459 Tenemos que hablar de algo. 350 00:37:34,544 --> 00:37:36,546 El medicamento que te he dado. 351 00:37:36,713 --> 00:37:39,800 Es una mezcla de varias cosas. 352 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 Pero el componente principal y el más fuerte 353 00:37:44,596 --> 00:37:46,473 es morfina. 354 00:37:46,932 --> 00:37:48,600 Al ritmo que la consumes, 355 00:37:48,767 --> 00:37:51,561 solo tengo para dos semanas más. 356 00:37:52,104 --> 00:37:53,772 En los últimos 28 años, 357 00:37:53,939 --> 00:37:57,943 he buscado en todos los botiquines en un radio de 112 km. 358 00:37:59,820 --> 00:38:01,905 Ya no encontraremos más. 359 00:38:04,366 --> 00:38:06,159 Es inevitable, de un modo u otro, 360 00:38:06,326 --> 00:38:10,288 la paz opiácea que encontraste conmigo 361 00:38:11,373 --> 00:38:12,708 se acabará. 362 00:38:15,711 --> 00:38:18,338 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 363 00:38:25,721 --> 00:38:28,056 Una clase diferente de paz. 364 00:38:28,223 --> 00:38:30,892 Un lugar en el osario. 365 00:38:31,893 --> 00:38:33,603 En cierto modo, 366 00:38:33,770 --> 00:38:35,022 un hogar. 367 00:38:36,148 --> 00:38:37,232 Conmigo. 368 00:38:46,158 --> 00:38:48,702 Quiero que tengas una paz duradera, Sansón. 369 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Y creo que tú también quieres paz. 370 00:38:52,914 --> 00:38:54,916 Y por eso nos volvimos amigos. 371 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 Buenos amigos. 372 00:39:00,589 --> 00:39:03,258 Si hubiera alguna manera 373 00:39:03,425 --> 00:39:05,510 de que me dieras tu consentimiento. 374 00:39:09,056 --> 00:39:11,683 El más mínimo permiso. 375 00:39:43,340 --> 00:39:45,258 Duerme bien, Sansón. 376 00:39:49,554 --> 00:39:50,555 Luna. 377 00:39:54,851 --> 00:39:56,895 ¿Qué? ¿Dijiste...? 378 00:39:58,980 --> 00:40:00,190 Sansón... 379 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 hablaste. 380 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Lu... 381 00:40:06,154 --> 00:40:07,656 Dilo otra vez. 382 00:40:07,823 --> 00:40:08,907 Di... 383 00:40:10,075 --> 00:40:11,076 Luna. 384 00:40:16,581 --> 00:40:17,707 Luna. 385 00:41:15,640 --> 00:41:18,226 Necesito dedos fuertes. 386 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Los dedos fuertes hacen puños fuertes. 387 00:41:21,855 --> 00:41:23,023 ¡Escucha! 388 00:41:23,190 --> 00:41:24,649 Concéntrate. 389 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Oye. 390 00:41:34,659 --> 00:41:36,786 Escoge un dedo con quien pelear. 391 00:41:39,497 --> 00:41:40,790 Si ganas, 392 00:41:41,583 --> 00:41:44,169 tomarás su lugar, y te llamaré Jimmy. 393 00:41:45,837 --> 00:41:48,340 Si pierdes, te toca caridad. 394 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 Si te rehúsas, te toca caridad. 395 00:41:55,847 --> 00:41:58,433 Asiente o agita la cabeza. 396 00:42:08,360 --> 00:42:09,819 Bien. 397 00:42:13,615 --> 00:42:17,452 ¿Con qué dedo quieres pelear? 398 00:42:45,981 --> 00:42:47,065 Ella. 399 00:42:50,527 --> 00:42:52,028 La escojo a ella. 400 00:43:14,175 --> 00:43:15,635 Padre, 401 00:43:16,886 --> 00:43:20,056 amo, papito, 402 00:43:20,223 --> 00:43:22,642 rey, rey de reyes. 403 00:43:23,518 --> 00:43:24,853 Acompáñanos. 404 00:43:25,729 --> 00:43:26,730 Mierda. 405 00:43:29,691 --> 00:43:33,069 Sí. Te damos las gracias. 406 00:43:33,236 --> 00:43:34,779 Te lo agradecemos. 407 00:43:36,156 --> 00:43:38,658 El viejo Nick está aquí, Jimmies. 408 00:43:39,576 --> 00:43:41,995 Ve a través de mis ojos. 409 00:43:42,162 --> 00:43:45,165 Huele la sangre y el miedo. 410 00:43:45,332 --> 00:43:46,624 Me está susurrando. 411 00:43:46,791 --> 00:43:49,336 Siento sus labios en mi oreja, susurrando. 412 00:43:49,502 --> 00:43:50,503 Dice... 413 00:43:53,048 --> 00:43:54,466 peleen. 414 00:43:58,762 --> 00:44:00,680 A pelear, putos. 415 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Gánale. 416 00:44:33,421 --> 00:44:34,589 Qué fácil, no jodas. 417 00:44:34,756 --> 00:44:36,841 Yo hago que parezca fácil, puto. 418 00:44:43,098 --> 00:44:44,099 Acaba con él. 419 00:45:05,954 --> 00:45:08,123 Hora de las tubby buenas noches. 420 00:45:08,289 --> 00:45:09,582 ¡Dipsy Laa-Laa! 421 00:45:09,749 --> 00:45:10,875 Tarado inútil. 422 00:45:11,042 --> 00:45:14,003 Miren cómo trata de levantarse el estúpido de mierda... 423 00:45:21,845 --> 00:45:23,012 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 424 00:45:28,017 --> 00:45:30,353 Un trabajo hermoso, Jimmima. 425 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Su dolor le da placer al viejo Nick. 426 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 El viejo Nick dice... 427 00:45:39,279 --> 00:45:40,405 "Caridad". 428 00:45:41,531 --> 00:45:42,532 Tú escoges cuál. 429 00:45:50,623 --> 00:45:52,667 Quiero quitarle el pantalón. 430 00:45:54,335 --> 00:45:55,628 El viejo Nick dice: "Perfecto". 431 00:45:59,757 --> 00:46:01,176 Se está cagando. 432 00:46:17,650 --> 00:46:19,486 ¿Ves a esos otros putos? 433 00:46:20,195 --> 00:46:21,488 ¡Escúchame! 434 00:46:22,280 --> 00:46:24,949 Ellos te hubieran apuñalado en el cuello. 435 00:46:26,826 --> 00:46:27,994 Yo no. 436 00:46:32,749 --> 00:46:35,710 Me escogiste porque me creíste débil. 437 00:46:40,048 --> 00:46:42,050 Lo que vas a estar pensando... 438 00:46:42,759 --> 00:46:46,095 mientras te arranco la piel de la... 439 00:46:58,525 --> 00:47:01,319 Mi gato perdió. 440 00:47:01,486 --> 00:47:02,695 Mi gato... 441 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Gato fresco. 442 00:47:12,330 --> 00:47:14,249 ¡Espacio de nubes! 443 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 Espacio... 444 00:47:19,546 --> 00:47:20,380 Espacio... 445 00:47:25,885 --> 00:47:26,970 ¿Qué carajo...? 446 00:47:27,720 --> 00:47:29,847 ¡Ahí! ¡Ahí arriba! 447 00:47:31,891 --> 00:47:33,726 ¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa! 448 00:47:33,893 --> 00:47:35,478 - ¡Agárrenla! - Perra sarnosa. 449 00:47:35,645 --> 00:47:37,313 ¡Puta estúpida! 450 00:47:37,480 --> 00:47:38,314 ¿Cómo se sube allá? 451 00:47:38,398 --> 00:47:40,066 - ¡Agárrenla! - ¡Te voy a matar, puta! 452 00:47:40,149 --> 00:47:42,610 - ¡Agárrenla! ¡Corran! - ¡Maldita perra! 453 00:47:42,777 --> 00:47:44,612 - Ahí está. ¡Ahí está! - ¿Dónde? 454 00:47:45,572 --> 00:47:46,531 Señálamela. 455 00:47:46,698 --> 00:47:48,825 Ahí, está a plena vista, pendejo. 456 00:47:50,201 --> 00:47:52,120 ¡La quiero viva! 457 00:47:52,287 --> 00:47:53,871 ¡Viva! 458 00:47:54,038 --> 00:47:57,083 ¡Sal de dondequiera que estés! 459 00:47:58,251 --> 00:48:00,128 - Voy por ti. - ¡Sal ya, carajo! 460 00:48:00,295 --> 00:48:01,754 ¡Rápido! ¡Suban! 461 00:48:02,297 --> 00:48:04,799 - ¡Ten! ¡Toma eso, perra! - ¿Dónde está? 462 00:48:09,387 --> 00:48:10,221 - ¡Jimmy! - ¿Qué carajo? 463 00:48:12,181 --> 00:48:13,099 ¿Cómo lo apago? 464 00:48:14,434 --> 00:48:15,602 ¿Señor? 465 00:48:18,563 --> 00:48:21,190 ¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran! 466 00:48:28,281 --> 00:48:29,907 Qué puta manera de gritar. 467 00:48:33,411 --> 00:48:35,246 Bueno, siempre gritan con la caridad. 468 00:48:40,126 --> 00:48:42,295 No suenan como gritos normales. 469 00:48:43,129 --> 00:48:44,881 ¿Te suenan a gritos normales, Jimmy? 470 00:48:50,303 --> 00:48:52,138 Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos? 471 00:48:53,014 --> 00:48:54,599 Es gente que se está cagando, ¿no? 472 00:48:57,143 --> 00:48:58,895 No me hagas caso. Pienso demasiado. 473 00:49:01,397 --> 00:49:02,565 ¡Carajo! 474 00:49:04,525 --> 00:49:05,526 Mierda. 475 00:49:07,820 --> 00:49:09,238 ¡Apáguenlo! 476 00:49:10,448 --> 00:49:11,824 ¡Apáguenlo! 477 00:49:11,991 --> 00:49:15,870 ¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo! 478 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 Por favor... 479 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 ¡Niño! 480 00:49:44,232 --> 00:49:45,274 ¡Atrápala! 481 00:49:45,441 --> 00:49:47,276 ¡Tráemela! 482 00:49:57,078 --> 00:49:58,121 Ábrete. 483 00:50:28,693 --> 00:50:29,819 Llévame contigo. 484 00:50:33,448 --> 00:50:34,866 Por favor. 485 00:50:35,032 --> 00:50:36,701 Llévame contigo, por favor. 486 00:50:50,381 --> 00:50:51,758 Gracias. 487 00:51:27,168 --> 00:51:28,169 Está muerto. 488 00:51:36,260 --> 00:51:37,261 Mierda. 489 00:51:43,017 --> 00:51:44,018 Señor. 490 00:51:49,398 --> 00:51:50,566 Vienes solo. 491 00:51:55,071 --> 00:51:56,614 - Sí, Sir Jimmy. - Estoy confundido. 492 00:51:56,697 --> 00:51:59,200 ¿No te dije que me trajeras a la mujer? 493 00:52:00,076 --> 00:52:02,453 - Sí... - La que le partió el cráneo a Jimmima 494 00:52:02,620 --> 00:52:04,497 con un puto garfio enorme. 495 00:52:06,499 --> 00:52:08,709 ¿Dejarías ir a alguien así? 496 00:52:09,252 --> 00:52:10,419 No la dejé ir. 497 00:52:10,586 --> 00:52:11,796 Entonces, ¿dónde está? 498 00:52:15,174 --> 00:52:17,134 Trató de escapar. 499 00:52:17,301 --> 00:52:20,388 Se defendió, tuve que matarla. 500 00:52:20,555 --> 00:52:22,598 Se defendió, Jimmies. 501 00:52:22,765 --> 00:52:24,267 Se defendió. 502 00:52:25,560 --> 00:52:28,145 A Jimmy no le quedó otra. 503 00:52:29,146 --> 00:52:32,149 Corría peligro de que le ganara 504 00:52:32,942 --> 00:52:34,277 una mujer embarazada. 505 00:52:38,906 --> 00:52:39,907 ¿Cómo la mataste? 506 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Con una flecha. 507 00:52:42,994 --> 00:52:44,453 ¿Dónde está el cuerpo? 508 00:52:48,082 --> 00:52:49,292 Estaba oscuro. 509 00:52:51,544 --> 00:52:53,796 En alguna parte del bosque. 510 00:52:53,963 --> 00:52:56,424 Una parte difícil de encontrar, supongo. 511 00:52:57,592 --> 00:53:00,928 - Sí. - ¿No se te ocurrió cortarle la cara 512 00:53:01,095 --> 00:53:02,430 y traérmela? 513 00:53:03,723 --> 00:53:05,766 ¿O al bebé de su vientre? 514 00:53:05,933 --> 00:53:08,561 Cualquier cosa que demostrara un poco de iniciativa. 515 00:53:11,981 --> 00:53:13,107 ¿Por qué lloras? 516 00:53:13,524 --> 00:53:14,734 No lloro. 517 00:53:16,027 --> 00:53:19,363 - Perdón. - No te disculpes conmigo. 518 00:53:20,406 --> 00:53:22,658 Al que le fallaste fue al viejo Nick. 519 00:53:23,743 --> 00:53:25,119 No sé, ¿debería invocarlo? 520 00:53:27,038 --> 00:53:29,165 Para preguntarle si acepta tu disculpa. 521 00:53:29,332 --> 00:53:32,209 O si requiere algo más. 522 00:53:32,376 --> 00:53:35,379 Como cortarte esa cara deforme, por ejemplo. 523 00:53:35,546 --> 00:53:36,881 No, por favor. 524 00:53:37,632 --> 00:53:39,216 Debería invocarlo, señor. 525 00:53:40,551 --> 00:53:42,428 Que diga si yo le puedo dar la caridad. 526 00:53:42,595 --> 00:53:44,388 ¿Quieres darle caridad, Jimmy? 527 00:53:44,555 --> 00:53:46,724 Es como si él mismo hubiera matado a Jimmima. 528 00:53:46,891 --> 00:53:49,477 Si no hubiera huido, lo habría escogido para pelear. 529 00:53:50,019 --> 00:53:52,605 No se merece ser un dedo, señor. 530 00:53:53,481 --> 00:53:55,608 Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar! 531 00:53:57,485 --> 00:53:58,736 Sí, estoy de acuerdo. 532 00:54:00,780 --> 00:54:02,573 Hay que preguntarle qué hacer con Jimmy. 533 00:54:03,908 --> 00:54:06,577 Sí. Deberíamos. 534 00:54:06,744 --> 00:54:08,204 - Lo voy a invocar. - No. 535 00:54:10,247 --> 00:54:11,749 Hay que preguntarle en persona. 536 00:54:11,916 --> 00:54:13,292 ¿De qué hablas? 537 00:54:14,835 --> 00:54:17,213 Hay que preguntarle a Nick en persona. 538 00:54:17,380 --> 00:54:20,299 Jimmy, el viejo Nick no se aparece cuando uno quiere. 539 00:54:20,466 --> 00:54:22,051 No, claro que no. Pero... 540 00:54:28,015 --> 00:54:29,058 ¿Qué? 541 00:54:30,101 --> 00:54:31,352 Yo lo vi. 542 00:54:33,938 --> 00:54:35,022 ¿Tú lo viste? 543 00:54:36,190 --> 00:54:37,358 Hace un rato. 544 00:54:38,943 --> 00:54:40,528 ¿Viste al viejo Nick? 545 00:54:40,695 --> 00:54:42,196 Con mis propios ojos. 546 00:54:44,657 --> 00:54:45,658 Tenía la piel roja... 547 00:54:46,659 --> 00:54:48,285 y era anciano. 548 00:54:48,452 --> 00:54:51,872 Y tenía un edificio hecho de huesos detrás de él. 549 00:54:52,957 --> 00:54:54,667 Su palacio, supongo. 550 00:54:56,210 --> 00:54:58,671 Y bailoteaba con uno de sus propios demonios. 551 00:54:59,672 --> 00:55:01,132 Con un alfa, ni más ni menos. 552 00:55:01,674 --> 00:55:05,261 Un alfa estaba a los pies de su amo como un puto cordero. 553 00:55:12,309 --> 00:55:14,520 ¿Dejamos que el viejo Nick decida? 554 00:56:27,218 --> 00:56:28,677 {\an8}COMIDA GRATIS HERBOLARIA 555 00:56:28,844 --> 00:56:31,347 {\an8}ANATOMÍA DE GRAY MANUAL DE ÉTICA MÉDICA 556 00:56:34,725 --> 00:56:35,893 Emoxin. 557 00:56:36,060 --> 00:56:38,187 Naloxona. Naloxona. Okey. 558 00:56:39,105 --> 00:56:40,314 Naloxona. 559 00:56:48,072 --> 00:56:50,032 Medicamentos antipsicóticos 560 00:56:50,116 --> 00:56:50,950 Esquizofrenia 561 00:56:59,834 --> 00:57:01,377 Carajo. 562 00:57:01,544 --> 00:57:03,838 Es de día, es de día, ya es de día. 563 00:57:04,839 --> 00:57:06,006 ¡Sansón! 564 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Sansón. 565 00:57:18,853 --> 00:57:19,854 Carajo. 566 00:57:32,199 --> 00:57:33,284 ¿Sí es él? 567 00:57:35,786 --> 00:57:37,288 ¿De verdad es el viejo Nick? 568 00:57:40,499 --> 00:57:42,376 ¿De verdad es el viejo Nick? 569 00:57:44,503 --> 00:57:47,214 ¿De verdad es el viejo Nick? 570 00:57:57,516 --> 00:57:58,601 ¿Sí es? 571 00:58:07,484 --> 00:58:08,819 Sí, sí es. 572 00:58:08,986 --> 00:58:10,321 - ¿Sí es? - Sip. 573 00:58:12,531 --> 00:58:14,909 - Es el viejo Nick. - Puta madre. 574 00:58:15,409 --> 00:58:17,203 Sí, puta madre. 575 00:58:17,828 --> 00:58:19,038 Muy bien, Jimmy. 576 00:58:19,205 --> 00:58:21,624 ¿Sabía que su padre iba a estar aquí, señor? 577 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 - ¿Su plan siempre fue venir aquí? - Sí, Jimmy. 578 00:58:25,377 --> 00:58:28,964 Digo, no sabía que estaba aquí, en este castillo. 579 00:58:29,131 --> 00:58:31,008 Eso fue una sorpresa. 580 00:58:31,175 --> 00:58:32,176 Pero... 581 00:58:33,010 --> 00:58:34,887 tiene varios... 582 00:58:35,054 --> 00:58:36,597 por todo su reino. 583 00:58:36,764 --> 00:58:38,807 Un par en las Tierras Altas. Muy lindos. 584 00:58:38,974 --> 00:58:42,228 Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de él. 585 00:58:42,394 --> 00:58:43,812 Yo digo que tiene tiempo aquí. 586 00:58:43,979 --> 00:58:46,565 Sí. Ya se ve viejo. 587 00:58:46,732 --> 00:58:48,525 Nuevo, o sea, cinco o diez años, 588 00:58:48,692 --> 00:58:51,320 que es poco en términos arquitectónicos. 589 00:58:51,862 --> 00:58:52,863 Entonces, ¿iremos? 590 00:58:54,073 --> 00:58:55,074 A conocerlo. 591 00:58:55,241 --> 00:58:56,242 ¡No! 592 00:58:59,036 --> 00:59:01,538 No hasta después de que yo hable con él. 593 00:59:02,873 --> 00:59:04,708 Tal vez no quiera visitas. 594 00:59:05,668 --> 00:59:07,378 Si algo les diré del viejo Nick, 595 00:59:07,544 --> 00:59:09,880 es que no quieren conocerlo de mal humor. 596 00:59:12,091 --> 00:59:13,676 Ustedes quédense aquí. 597 00:59:15,302 --> 00:59:16,637 Yo me arreglo con él. 598 00:59:17,680 --> 00:59:18,764 No tardo. 599 01:01:37,903 --> 01:01:38,987 Hola. 600 01:01:49,123 --> 01:01:50,207 Hola. 601 01:02:05,347 --> 01:02:06,348 Oye, 602 01:02:08,308 --> 01:02:09,309 ¿eres el viejo Nick? 603 01:02:10,185 --> 01:02:11,353 ¿El viejo Nick? 604 01:02:12,187 --> 01:02:13,188 Sí. 605 01:02:15,441 --> 01:02:16,483 No. 606 01:02:17,401 --> 01:02:18,402 No eres el viejo Nick. 607 01:02:18,569 --> 01:02:20,237 No soy el viejo Nick. 608 01:02:20,404 --> 01:02:22,489 No conozco a ningún viejo Nick. 609 01:02:22,656 --> 01:02:24,074 Todos conocen al viejo Nick. 610 01:02:24,491 --> 01:02:26,326 La verdad es que yo no. Yo... 611 01:02:27,077 --> 01:02:28,203 Yo me llamo Ian. 612 01:02:28,620 --> 01:02:29,621 ¿Ian? 613 01:02:31,415 --> 01:02:32,416 ¿Seguro? 614 01:02:33,167 --> 01:02:34,668 Completamente seguro. 615 01:02:34,835 --> 01:02:38,297 Porque se sabe que el viejo Nick puede ser tramposo. 616 01:02:38,464 --> 01:02:40,841 - Juega bromas, por decirlo así. - Espera. 617 01:02:41,008 --> 01:02:42,843 Cuando dices "viejo Nick", 618 01:02:44,011 --> 01:02:45,012 ¿es Satanás? 619 01:02:45,179 --> 01:02:46,263 Claro, carajo. 620 01:02:46,430 --> 01:02:48,265 ¿Por qué creíste que yo era...? 621 01:02:49,808 --> 01:02:51,935 Ah, mi... mi color de piel y... 622 01:02:52,853 --> 01:02:54,104 los huesos. 623 01:02:54,855 --> 01:02:56,190 Puedes estar tranquilo. 624 01:02:56,356 --> 01:02:57,941 No soy Satanás. 625 01:02:59,067 --> 01:03:01,028 Soy el Dr. Ian Kelson. 626 01:03:01,612 --> 01:03:02,696 ¿Doctor? 627 01:03:03,780 --> 01:03:05,657 ¿Quiénes son estos pobres diablos? 628 01:03:05,824 --> 01:03:07,242 ¿Tus pacientes? 629 01:03:07,409 --> 01:03:08,911 Es un osario. 630 01:03:09,077 --> 01:03:10,746 Un monumento a los muertos. 631 01:03:10,913 --> 01:03:12,414 Como un cementerio. 632 01:03:15,792 --> 01:03:17,503 Y tienes la piel naranja porque... 633 01:03:17,669 --> 01:03:18,837 Es iodo. 634 01:03:19,755 --> 01:03:21,256 Mata al virus. 635 01:03:21,423 --> 01:03:23,926 - ¿Qué virus? - El que causa la infección. 636 01:03:26,887 --> 01:03:28,055 Un doctor. 637 01:03:28,764 --> 01:03:30,265 Un doctor ateo. 638 01:03:31,099 --> 01:03:32,100 Okey. 639 01:03:34,728 --> 01:03:37,356 O sea que crees que esta pendejada de los zombis 640 01:03:37,523 --> 01:03:40,734 la causó la ciencia y microbios y esas cosas. 641 01:03:41,568 --> 01:03:42,569 Si no, ¿qué? 642 01:03:42,736 --> 01:03:44,029 El viejo Nick 643 01:03:44,196 --> 01:03:46,823 desató su ira contra el mundo del hombre. 644 01:03:47,157 --> 01:03:48,492 Okey. Entonces, 645 01:03:49,952 --> 01:03:53,163 yo soy ateo y tú eres satanista. 646 01:03:55,582 --> 01:03:57,501 Ya adivinó. 647 01:03:57,668 --> 01:03:59,002 Misterio resuelto. 648 01:04:02,297 --> 01:04:05,217 La verdad, no sabía qué carajos pasaba. 649 01:04:05,384 --> 01:04:06,885 Estoy sudando. 650 01:04:07,052 --> 01:04:08,720 Creí que iba a conocer a mi padre. 651 01:04:10,556 --> 01:04:13,100 ¿Tú hiciste todo esto, Ian? 652 01:04:13,267 --> 01:04:14,268 Así es. 653 01:04:14,434 --> 01:04:16,520 Te lo juro, soy fan de tu trabajo. 654 01:04:16,687 --> 01:04:18,021 Está de puta madre. 655 01:04:18,188 --> 01:04:19,856 Gracias. Pero ¿qué dijiste? 656 01:04:20,023 --> 01:04:22,025 ¿Creíste que ibas a conocer a tu padre? 657 01:04:22,192 --> 01:04:24,319 Sí. Creí que me iba a dar un infarto. 658 01:04:24,987 --> 01:04:27,072 Porque tu padre es Satanás. 659 01:04:27,239 --> 01:04:28,240 Sí. 660 01:04:29,408 --> 01:04:31,243 El viejo Nick es mi viejo. 661 01:04:32,619 --> 01:04:33,620 Pero... 662 01:04:35,414 --> 01:04:37,416 No, olvídalo. 663 01:04:37,583 --> 01:04:39,001 No me molesta hablar. 664 01:04:42,879 --> 01:04:44,256 A la mierda. 665 01:04:49,219 --> 01:04:52,889 No conozco muy bien a mi padre. 666 01:04:54,349 --> 01:04:56,018 O sea, me habla a menudo, 667 01:04:56,184 --> 01:04:59,563 pero nunca estoy con él ni puedo verlo. 668 01:04:59,730 --> 01:05:01,940 Hablas con él, pero no lo ves. 669 01:05:03,108 --> 01:05:04,359 Lo oyes en tu cabeza. 670 01:05:04,526 --> 01:05:06,320 Todo el puto tiempo, Ian. 671 01:05:13,035 --> 01:05:14,036 Soy Jimmy. 672 01:05:14,703 --> 01:05:15,871 Jimmy. 673 01:05:16,038 --> 01:05:18,373 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal. 674 01:05:18,540 --> 01:05:20,125 Pero tutéame. 675 01:05:20,292 --> 01:05:21,376 Jimmy está bien. 676 01:05:24,504 --> 01:05:26,757 Sentémonos, Ian. 677 01:05:27,466 --> 01:05:29,343 Mi gente está esperando cerca, 678 01:05:29,509 --> 01:05:31,219 pero que se aguanten. 679 01:05:31,386 --> 01:05:32,471 No hay prisa. 680 01:05:33,972 --> 01:05:35,557 Hablemos un ratito. 681 01:05:38,185 --> 01:05:39,186 Así es peor. 682 01:05:39,770 --> 01:05:41,813 Estómago. Cuello. 683 01:05:42,481 --> 01:05:43,982 Quítate de encima. 684 01:05:45,067 --> 01:05:46,610 - Eso fue... Otra vez. - ¿Se clavó? 685 01:05:46,777 --> 01:05:47,861 Otra vez, a ver. 686 01:05:48,028 --> 01:05:49,112 Sí. 687 01:05:49,696 --> 01:05:51,531 Clávalo, clávalo. 688 01:05:51,698 --> 01:05:52,699 ¿Es todo lo que haces? 689 01:05:53,200 --> 01:05:54,951 - ¿Qué? Eso es... - ¿Eso es todo? Ven. 690 01:05:55,118 --> 01:05:56,119 ¿Jimmy? 691 01:05:56,828 --> 01:05:59,164 ¿Y si no es el viejo Nick de verdad? 692 01:05:59,623 --> 01:06:00,624 ¿No es el viejo Nick? 693 01:06:00,791 --> 01:06:01,792 Sí. 694 01:06:03,794 --> 01:06:05,379 Piel naranja. 695 01:06:05,545 --> 01:06:07,130 Palacio de huesos. 696 01:06:08,382 --> 01:06:10,133 Convive con demonios. 697 01:06:11,259 --> 01:06:12,260 ¿Quién más va a ser? 698 01:06:12,427 --> 01:06:13,679 Un viejo cualquiera. 699 01:06:15,389 --> 01:06:17,474 Un hombre del que deberíamos alejarnos. 700 01:06:18,475 --> 01:06:20,394 Creo que deberíamos dejarlo en paz. 701 01:06:21,812 --> 01:06:23,230 ¿Dejarlo en paz? 702 01:06:25,607 --> 01:06:26,608 No. 703 01:06:28,777 --> 01:06:30,112 Nosotros no jugamos así. 704 01:06:31,446 --> 01:06:32,948 Y no es un viejo cualquiera. 705 01:06:36,827 --> 01:06:37,994 Es el viejo Nick. 706 01:06:42,833 --> 01:06:43,917 Y qué... 707 01:06:45,001 --> 01:06:46,420 extraño... 708 01:06:47,587 --> 01:06:49,673 y glorioso será conocerlo. 709 01:06:55,220 --> 01:06:56,847 Carajo, no quería tocarte el nervio. 710 01:06:57,013 --> 01:06:58,056 No, tranquilo. Está bien. 711 01:06:58,223 --> 01:06:59,808 - Sí. - Demasiado fácil. 712 01:07:11,403 --> 01:07:12,404 No. 713 01:07:15,615 --> 01:07:17,200 La verdadera pregunta es... 714 01:07:19,286 --> 01:07:21,455 ¿Sir Lord Jimmy Crystal sí es su hijo? 715 01:07:23,415 --> 01:07:25,167 ¿Es un Sir-Lord de verdad? 716 01:07:27,169 --> 01:07:28,170 ¿De qué hablas? 717 01:07:30,380 --> 01:07:33,300 ¿No sientes que Sir Jimmy es un puto mentiroso? 718 01:07:33,383 --> 01:07:35,343 ¿Castillos de huesos en las Tierras Altas? 719 01:07:35,427 --> 01:07:36,428 Son pendejadas. 720 01:07:36,595 --> 01:07:38,388 ¿Por qué nunca los mencionó? 721 01:07:39,055 --> 01:07:41,475 Y vi su cara cuando usó los binoculares... 722 01:07:42,184 --> 01:07:44,352 nunca había visto eso en su puta vida. 723 01:07:53,653 --> 01:07:56,239 Tenía ocho años cuando todo se fue al carajo. 724 01:07:56,406 --> 01:07:57,866 Pero un hombre de tu edad 725 01:07:58,033 --> 01:08:00,243 debe tener más recuerdos de antes. 726 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Menos de los que crees. 727 01:08:03,246 --> 01:08:05,332 Recuerdo detalles. 728 01:08:05,499 --> 01:08:07,334 Sucesos y personas. 729 01:08:08,335 --> 01:08:11,254 Pero específicamente, sobre lo que era vivir con 730 01:08:11,838 --> 01:08:15,008 tiendas y neveras, 731 01:08:16,051 --> 01:08:18,970 y teléfonos y computadoras, 732 01:08:20,680 --> 01:08:23,016 no tengo muchos recuerdos de eso. 733 01:08:24,935 --> 01:08:27,020 Dicho eso, lo que sí recuerdo 734 01:08:27,187 --> 01:08:29,105 era una sensación de certeza. 735 01:08:31,107 --> 01:08:33,527 El mundo tenía orden. 736 01:08:34,486 --> 01:08:35,987 Una manera de hacer las cosas. 737 01:08:38,031 --> 01:08:40,992 Había dramas y conflictos, era inevitable. 738 01:08:42,077 --> 01:08:43,745 Pero las bases... 739 01:08:47,290 --> 01:08:49,209 parecían inamovibles. 740 01:08:52,629 --> 01:08:54,881 Lo que más recuerdo es la iglesia. 741 01:08:55,048 --> 01:08:56,633 Porque vivíamos junto a ella. 742 01:08:56,800 --> 01:08:59,010 Y cuando llegaron los demonios, me escondí ahí. 743 01:08:59,177 --> 01:09:00,887 ¿Vivías en la casa junto a la iglesia? 744 01:09:01,054 --> 01:09:02,430 La de al lado. 745 01:09:03,014 --> 01:09:04,015 ¿Era la rectoría? 746 01:09:04,182 --> 01:09:05,183 Sí. 747 01:09:06,434 --> 01:09:08,436 Y tu padre era el párroco. 748 01:09:13,024 --> 01:09:16,069 Si mi madre y mis hermanas se hubieran escondido en la iglesia, 749 01:09:16,236 --> 01:09:17,487 habrían estado bien, 750 01:09:19,656 --> 01:09:21,074 pero se quedaron en casa 751 01:09:22,492 --> 01:09:24,244 y les partieron la cabeza. 752 01:09:26,454 --> 01:09:27,956 ¿Y tu padre? 753 01:09:29,291 --> 01:09:31,293 Él guiaba a los infectados, Ian. 754 01:09:31,459 --> 01:09:34,421 Guiaba la carga de los demonios. 755 01:09:34,588 --> 01:09:36,965 Una gran armada, con él a la cabeza. 756 01:09:39,551 --> 01:09:41,553 Siempre decía: "La caridad empieza en casa". 757 01:09:43,680 --> 01:09:45,682 Y fue la última vez que lo viste. 758 01:09:46,558 --> 01:09:47,559 Sí. 759 01:09:48,351 --> 01:09:50,020 Y entonces te vi y... 760 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Estoy en un pequeño apuro, Ian. 761 01:10:02,073 --> 01:10:03,158 ¿Por qué? 762 01:10:04,409 --> 01:10:05,994 Los otros. Mi gente. 763 01:10:06,161 --> 01:10:08,872 Les dije que eras el viejo Nick, pero no eres, 764 01:10:09,039 --> 01:10:11,541 y ahora esperan conocerte. 765 01:10:11,708 --> 01:10:12,709 Ya veo. 766 01:10:12,876 --> 01:10:14,794 Y tú también estás en un apuro. 767 01:10:16,379 --> 01:10:17,380 ¿Por qué? 768 01:10:17,547 --> 01:10:20,133 Porque si no me ayudas con mi problema, 769 01:10:20,300 --> 01:10:22,093 haré que te comas tu intestino 770 01:10:22,260 --> 01:10:24,179 hasta que no puedas respirar. 771 01:10:29,517 --> 01:10:30,977 Sí, es un apuro. 772 01:10:31,144 --> 01:10:33,438 Me agradas. Es fácil hablar contigo. 773 01:10:33,605 --> 01:10:35,607 Creo que nadie me había agradado nunca. 774 01:10:36,399 --> 01:10:37,400 Gracias. 775 01:10:37,567 --> 01:10:41,488 Entonces, ¿crees que podamos llegar a un acuerdo, Ian? 776 01:10:46,034 --> 01:10:48,954 Dicen que el diablo siempre busca hacer tratos. 777 01:11:01,174 --> 01:11:02,926 Mañana al anochecer, 778 01:11:03,093 --> 01:11:05,720 el viejo Nick nos dará una audiencia. 779 01:11:07,305 --> 01:11:10,100 Pero hay reglas que deben obedecer 780 01:11:10,266 --> 01:11:12,352 en compañía del señor oscuro, 781 01:11:12,519 --> 01:11:13,937 como es de esperarse. 782 01:11:14,729 --> 01:11:16,022 Nadie puede tocarlo, 783 01:11:16,481 --> 01:11:18,650 si no quieren que el fuego los fulmine 784 01:11:18,817 --> 01:11:21,361 y se lleve sus almas al séptimo círculo. 785 01:11:21,528 --> 01:11:22,445 Qué tal. 786 01:11:22,612 --> 01:11:23,905 Qué tal. 787 01:11:24,072 --> 01:11:26,241 Y nadie puede hablarle directamente. 788 01:11:27,534 --> 01:11:29,953 Solo yo puedo hablar con él. 789 01:11:30,120 --> 01:11:31,413 Su hijo y heredero favorito. 790 01:11:34,040 --> 01:11:35,166 ¿Está claro? 791 01:11:39,587 --> 01:11:40,588 Qué tal. 792 01:11:40,755 --> 01:11:41,923 Qué tal. 793 01:11:53,727 --> 01:11:56,396 Memento mori, le dije al niño. 794 01:12:00,191 --> 01:12:03,111 Hacía años que no temía por mi vida. 795 01:12:04,279 --> 01:12:05,363 Vivo solo. 796 01:12:07,407 --> 01:12:09,075 Mi trabajo está completo. 797 01:12:10,368 --> 01:12:11,619 Pero hoy... 798 01:12:12,954 --> 01:12:14,497 sentí temor. 799 01:12:14,914 --> 01:12:15,999 Y pensé: 800 01:12:16,166 --> 01:12:18,918 ¿qué le pasará a Sansón si muero? 801 01:12:19,919 --> 01:12:21,046 Volverán mañana. 802 01:12:21,212 --> 01:12:24,215 Así que quiero intentar algo esta noche. 803 01:12:26,634 --> 01:12:28,762 Planeaba que fuera gradual... 804 01:12:30,680 --> 01:12:33,141 pero la vida conspiró, entonces... 805 01:12:33,892 --> 01:12:35,727 saltemos a lo desconocido. 806 01:12:36,394 --> 01:12:37,812 He desarrollado una idea 807 01:12:37,979 --> 01:12:40,523 sobre la naturaleza de la infección. 808 01:12:41,316 --> 01:12:44,819 Sabemos que hay un componente físico. 809 01:12:44,986 --> 01:12:48,573 Hemorragias y crecimiento celular descontrolado. 810 01:12:48,740 --> 01:12:49,741 Y sabemos que hay 811 01:12:51,034 --> 01:12:52,869 un componente sensorial, 812 01:12:53,620 --> 01:12:56,498 dolor y un terrible desasosiego 813 01:12:56,664 --> 01:12:59,918 que la morfina apacigua. 814 01:13:00,085 --> 01:13:03,296 Pero ¿y si también hubiera 815 01:13:03,463 --> 01:13:05,507 un componente psiquiátrico? 816 01:13:06,633 --> 01:13:08,676 Cuando los infectados atacan, 817 01:13:08,843 --> 01:13:10,386 ¿qué ven? 818 01:13:10,553 --> 01:13:12,514 ¿Qué creen que están atacando? 819 01:13:13,098 --> 01:13:16,184 Los he visto matar niños y bebés. 820 01:13:17,393 --> 01:13:19,854 Un bebé no da motivos para hacerle daño. 821 01:13:20,021 --> 01:13:23,775 Entonces, ellos, tú, debes ver algo que no está ahí. 822 01:13:24,692 --> 01:13:27,403 Ves algo que no está ahí. 823 01:13:27,570 --> 01:13:29,739 Un doctor lo llamaría psicosis. 824 01:13:30,365 --> 01:13:33,201 Y un doctor diría que la psicosis tiene tratamiento. 825 01:13:35,411 --> 01:13:37,163 Yo soy doctor, Sansón. 826 01:13:38,498 --> 01:13:40,708 Quiero probar el tratamiento de la psicosis. 827 01:13:45,338 --> 01:13:48,633 Te voy a pedir que te tragues estas tabletas. 828 01:15:26,606 --> 01:15:27,857 ¿Adónde creías que ibas? 829 01:15:28,024 --> 01:15:29,317 No, Jimmy, yo solo... Yo... 830 01:15:29,484 --> 01:15:31,361 No. Estabas tratando de huir. 831 01:15:31,527 --> 01:15:32,779 No. No, Jimmy. Jimmy, no. 832 01:15:32,946 --> 01:15:34,030 Cállate. 833 01:15:34,697 --> 01:15:37,951 ¡Al que le apuñalaste la pierna era mi mejor amigo! 834 01:15:38,117 --> 01:15:41,829 Y me lo quitaste con tu cobardía y tu maldita buena suerte. 835 01:15:41,996 --> 01:15:45,041 Entonces, en honor de su muerte, lo correcto es 836 01:15:45,208 --> 01:15:48,086 que te clave esto lentamente en el... 837 01:16:07,897 --> 01:16:09,565 ¿Adónde carajos querías ir? 838 01:16:11,317 --> 01:16:13,069 Cualquier lugar es mejor. 839 01:16:13,236 --> 01:16:14,487 Yo estuve en cualquier lugar. 840 01:16:16,406 --> 01:16:17,490 Y no lo es. 841 01:16:22,996 --> 01:16:25,039 Tienes que quedarte conmigo, niño. 842 01:16:28,042 --> 01:16:29,127 Llegaremos lejos. 843 01:16:34,924 --> 01:16:36,551 ¿Estaba "tratando de huir"? 844 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Dijo que le daba miedo conocer a Nick en persona. 845 01:16:40,972 --> 01:16:42,390 Que no podía. 846 01:16:45,977 --> 01:16:48,062 Traté de convencerlo, pero no hizo caso. 847 01:16:49,814 --> 01:16:51,149 Quiso pelear conmigo. 848 01:16:53,401 --> 01:16:54,569 Tuve que matarlo. 849 01:16:56,154 --> 01:16:58,239 Eso no fue lo que pasó. 850 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Eso fue lo que pasó. 851 01:17:05,621 --> 01:17:06,622 Señor. 852 01:17:15,923 --> 01:17:18,593 Ya veremos qué dice el viejo Nick esta noche. 853 01:17:25,016 --> 01:17:27,018 ¡Sansón! 854 01:17:32,482 --> 01:17:34,817 ¡Sansón! 855 01:17:40,615 --> 01:17:42,450 ¿Funcionó, amigo mío? 856 01:17:43,951 --> 01:17:45,370 ¿Estabas perdido... 857 01:17:46,287 --> 01:17:48,122 y ya te encontraste? 858 01:20:04,717 --> 01:20:05,718 Buenas tardes, 859 01:20:05,885 --> 01:20:08,763 y bienvenidos al tren a Edimburgo. 860 01:20:08,846 --> 01:20:10,348 - No dejas... - Siguiente parada... 861 01:20:10,431 --> 01:20:11,891 - ...su talento. - ...es Redford. 862 01:20:11,974 --> 01:20:13,434 No olviden sus pertenencias... 863 01:20:13,643 --> 01:20:16,062 - No es difícil. - ...y pongan la basura... 864 01:20:16,145 --> 01:20:17,563 - Es política. - ...en los cestos. 865 01:20:17,647 --> 01:20:18,606 La luna 866 01:20:18,773 --> 01:20:20,149 Hay inspectores de boletos, 867 01:20:20,316 --> 01:20:22,235 tengan sus boletos a la mano. 868 01:20:23,152 --> 01:20:24,403 Su boleto, por favor. 869 01:20:28,574 --> 01:20:29,575 Gracias. 870 01:20:33,996 --> 01:20:34,997 Boleto, por favor. 871 01:20:37,542 --> 01:20:38,751 Tu boleto, mi amor. 872 01:20:47,134 --> 01:20:48,135 ¡Boleto! 873 01:20:57,019 --> 01:20:58,938 No tengo boleto. 874 01:22:05,713 --> 01:22:06,797 Okey. 875 01:22:07,965 --> 01:22:09,967 Vamos a subirle hasta el 11. 876 01:23:16,992 --> 01:23:19,245 Ya nos espera, Jimmies. 877 01:23:22,456 --> 01:23:23,874 Qué tal. 878 01:24:42,536 --> 01:24:43,871 Ay de ustedes, 879 01:24:44,038 --> 01:24:46,457 oh, Tierra y mar, 880 01:24:47,374 --> 01:24:50,795 pues el diablo envía a su bestia llena de ira 881 01:24:50,961 --> 01:24:54,757 porque sabe que el tiempo es escaso, 882 01:24:55,257 --> 01:24:56,926 que todo el que tenga entendimiento, 883 01:24:57,092 --> 01:24:58,969 reconozca el número de la bestia, 884 01:24:59,512 --> 01:25:01,972 pues es un número humano. 885 01:25:02,139 --> 01:25:03,265 Su número 886 01:25:03,432 --> 01:25:06,519 es 666. 887 01:25:10,356 --> 01:25:12,191 Me marché solo. 888 01:25:13,484 --> 01:25:15,027 Mi mente estaba en blanco. 889 01:25:16,487 --> 01:25:18,864 Necesitaba tiempo para pensar, 890 01:25:19,031 --> 01:25:21,325 para borrar los recuerdos de mi mente. 891 01:25:22,827 --> 01:25:24,411 ¿Qué vi? 892 01:25:25,454 --> 01:25:28,415 ¿Puedo creer? 893 01:25:28,582 --> 01:25:30,918 Que lo que vi esa noche 894 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 era real y no solo una fantasía. 895 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Porque en mis sueños 896 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 siempre está ahí. 897 01:25:40,719 --> 01:25:43,806 El rostro malvado que me retuerce la mente 898 01:25:43,973 --> 01:25:47,309 y me hace desesperar 899 01:25:47,476 --> 01:25:48,727 ¡Sí! 900 01:25:51,772 --> 01:25:54,316 ¡Sí! 901 01:26:00,990 --> 01:26:02,491 La noche era negra. 902 01:26:02,575 --> 01:26:04,535 No tenía sentido contenerse. 903 01:26:05,786 --> 01:26:07,037 Tenía que ver. 904 01:26:07,204 --> 01:26:10,040 ¿Alguien me estaba observando? 905 01:26:10,541 --> 01:26:12,001 En la neblina, 906 01:26:12,167 --> 01:26:14,628 siluetas oscuras se mueven y retuercen. 907 01:26:14,795 --> 01:26:16,589 ¿Todo esto era real 908 01:26:16,755 --> 01:26:19,800 o era una especie de infierno? 909 01:26:19,967 --> 01:26:22,052 666. 910 01:26:22,386 --> 01:26:24,513 El número de la bestia. 911 01:26:24,805 --> 01:26:27,141 Un sacrificio 912 01:26:27,308 --> 01:26:28,976 se llevará a cabo esta noche. 913 01:26:47,745 --> 01:26:49,413 Voy a volver. 914 01:26:50,748 --> 01:26:52,583 Regresaré. 915 01:26:53,459 --> 01:26:55,753 Y poseeré tu cuerpo. 916 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 Haré que te quemes. 917 01:26:59,506 --> 01:27:01,675 Tengo el fuego. 918 01:27:02,635 --> 01:27:04,720 Tengo la fuerza, 919 01:27:05,804 --> 01:27:06,805 tengo el poder 920 01:27:06,972 --> 01:27:10,225 para que mi maldad tome su curso. 921 01:27:12,144 --> 01:27:14,104 666. 922 01:27:14,271 --> 01:27:16,190 El número de la bestia. 923 01:27:16,857 --> 01:27:18,776 Un sacrificio 924 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 se llevará a cabo esta noche. 925 01:27:21,487 --> 01:27:22,571 ¡Sí! 926 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 ¿Qué tal? 927 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 ¿Dedos? 928 01:28:31,807 --> 01:28:32,891 Dedos... 929 01:28:34,560 --> 01:28:35,728 acérquense. 930 01:28:46,321 --> 01:28:47,489 Acérquense. 931 01:28:48,490 --> 01:28:50,993 Observen, ustedes 932 01:28:52,161 --> 01:28:55,831 son los dedos de mi mano derecha. 933 01:28:56,832 --> 01:29:00,461 Su resplandor oscuro opaca hasta la luz del sol. 934 01:29:01,295 --> 01:29:02,838 Siento el orgullo en mi interior, 935 01:29:03,005 --> 01:29:05,883 como larvas en el cuerpo de Cristo. 936 01:29:07,718 --> 01:29:08,802 Arrodíllense. 937 01:29:11,597 --> 01:29:12,806 Tú no, hijo mío. 938 01:29:14,266 --> 01:29:15,934 Quédate de pie. 939 01:29:18,687 --> 01:29:21,982 Agradecemos esta audiencia, padre. 940 01:29:22,149 --> 01:29:24,276 Mi tiempo es eterno. 941 01:29:24,443 --> 01:29:26,779 Pero su tiempo conmigo es corto. 942 01:29:26,945 --> 01:29:29,615 Lo entendemos, Todopoderoso. Seremos breves. 943 01:29:30,783 --> 01:29:32,201 Pero antes de irnos, 944 01:29:32,367 --> 01:29:35,162 ¿tienes alguna orden específica para nosotros? 945 01:29:35,537 --> 01:29:36,538 Así es. 946 01:29:36,705 --> 01:29:37,915 Dinos, por favor. 947 01:29:38,957 --> 01:29:42,586 Les ordeno que continúen con su misión infernal. 948 01:29:42,753 --> 01:29:46,090 Continuar nuestra misión infernal. 949 01:29:46,632 --> 01:29:49,301 Continuar desollando y destripando 950 01:29:49,468 --> 01:29:51,470 a las almas chillonas de tu reino. 951 01:29:52,179 --> 01:29:53,680 Profanando sus cuerpos, 952 01:29:53,847 --> 01:29:55,974 volviendo su agonía un sacramento 953 01:29:56,141 --> 01:29:59,978 para que sus gritos hagan eco en el cielo. 954 01:30:01,897 --> 01:30:04,316 ¿Esa es tu orden, padre? 955 01:30:07,694 --> 01:30:08,695 Sí. 956 01:30:10,114 --> 01:30:12,116 ¿Qué otras órdenes nos tienes? 957 01:30:15,410 --> 01:30:19,039 Los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. 958 01:30:19,206 --> 01:30:21,458 Obedecerme a mí. Tu hijo. 959 01:30:22,209 --> 01:30:24,878 Sin preguntas ni dudas. 960 01:30:25,045 --> 01:30:28,423 Someterse siempre y de inmediato a mi voluntad 961 01:30:28,966 --> 01:30:32,386 sin ningún rastro de inseguridad o insolencia. 962 01:30:33,095 --> 01:30:34,638 Sin ser unos putos respondones. 963 01:30:38,851 --> 01:30:41,186 ¿Cuál es tu orden final, rey mío? 964 01:30:47,401 --> 01:30:49,361 Padre, ¿cuál es tu orden final? 965 01:30:52,531 --> 01:30:55,450 Debes hacer crecer el número de tus dedos. 966 01:30:55,617 --> 01:30:58,620 Que los dedos pasen de un puño 967 01:30:58,787 --> 01:31:00,414 a dos puños. 968 01:31:00,581 --> 01:31:02,791 ¡Y luego a cinco! Y luego a cien. 969 01:31:02,958 --> 01:31:04,042 ¡Y luego a mil! 970 01:31:04,209 --> 01:31:07,296 ¡Para que ninguna comunidad en el reino infernal 971 01:31:07,462 --> 01:31:10,883 se salve de nuestra caridad! 972 01:31:13,844 --> 01:31:17,264 Padre, te escuchamos y te obedeceremos. 973 01:31:17,848 --> 01:31:19,183 De pie, Jimmies. 974 01:31:22,144 --> 01:31:23,729 Ya nos retiramos. 975 01:31:34,281 --> 01:31:35,616 Esperen. 976 01:31:35,782 --> 01:31:37,534 - ¿Esperamos? - Esperen. 977 01:31:48,629 --> 01:31:49,880 ¿Spike? 978 01:31:56,595 --> 01:31:58,472 Tengo una orden más. 979 01:31:58,639 --> 01:32:00,766 ¿Una orden más? Nop. No, padre. 980 01:32:00,933 --> 01:32:02,017 Yo digo que no. 981 01:32:03,101 --> 01:32:06,104 Continuar nuestro trabajo, ser más fuertes, obedecerme. 982 01:32:06,271 --> 01:32:07,356 Creo que eso era todo. 983 01:32:07,522 --> 01:32:09,816 No. Hay una más. 984 01:32:09,983 --> 01:32:10,984 ¿En serio? 985 01:32:12,027 --> 01:32:14,196 ¿Y cuál sería esa nueva orden? 986 01:32:14,363 --> 01:32:15,572 Necesito 987 01:32:16,406 --> 01:32:17,991 un sacrificio. 988 01:32:18,158 --> 01:32:20,369 ¿Un sacrificio? 989 01:32:21,620 --> 01:32:22,621 ¿Quién será? 990 01:32:23,288 --> 01:32:26,917 Recuerdas la iglesia, mi único hijo. 991 01:32:28,502 --> 01:32:29,670 Sí. 992 01:32:30,254 --> 01:32:32,339 Entonces, recuerdas a Cristo. 993 01:32:32,965 --> 01:32:34,549 El único hijo de Dios. 994 01:32:37,135 --> 01:32:39,054 Y sabes que para que... 995 01:32:40,013 --> 01:32:41,306 el único hijo de Dios 996 01:32:41,473 --> 01:32:42,766 ascendiera 997 01:32:42,933 --> 01:32:45,602 y tomara su lugar junto a su padre... 998 01:32:47,187 --> 01:32:48,647 Cristo 999 01:32:48,814 --> 01:32:51,400 primero tuvo que ser crucificado. 1000 01:32:57,781 --> 01:33:00,409 Tú eres mi único hijo, Jimmy. 1001 01:33:01,034 --> 01:33:02,577 Jimmy, Jimmy... 1002 01:33:02,744 --> 01:33:04,329 yo soy tu Dios. 1003 01:33:06,164 --> 01:33:07,833 Y necesito lo mismo. 1004 01:33:10,877 --> 01:33:13,005 ¿Necesitas que yo sea crucificado? 1005 01:33:13,171 --> 01:33:14,172 Sí. 1006 01:33:15,632 --> 01:33:17,718 ¿Y quién me va a clavar en esa cruz? 1007 01:33:19,970 --> 01:33:21,346 Ellos. 1008 01:33:26,393 --> 01:33:27,894 Ah, no. 1009 01:33:29,021 --> 01:33:30,731 Desgraciado. 1010 01:33:30,897 --> 01:33:33,233 Pusiste todo en mi contra. 1011 01:33:33,400 --> 01:33:35,235 ¡Quieta, Jimmy Ink! 1012 01:33:36,111 --> 01:33:38,780 Sé que te mueres por hacer algo. 1013 01:33:40,282 --> 01:33:42,451 Pero antes, una pregunta. 1014 01:33:43,160 --> 01:33:46,830 ¿De verdad creen que este viejo de mierda es Satanás? 1015 01:33:49,958 --> 01:33:51,293 Y si lo fuera... 1016 01:33:53,045 --> 01:33:54,504 ¿podría hacer esto? 1017 01:34:02,971 --> 01:34:03,972 Kelson. 1018 01:34:05,474 --> 01:34:06,475 Kelson. 1019 01:34:08,393 --> 01:34:10,729 No entiendo. ¿Qué carajos pasa? 1020 01:34:13,023 --> 01:34:13,982 ¿Quién es el diablo? 1021 01:34:14,149 --> 01:34:15,942 Soy yo, Jimmy. 1022 01:34:16,109 --> 01:34:17,110 Yo. 1023 01:34:17,694 --> 01:34:21,114 Ahora, sometan a esta puta traicionera. 1024 01:34:21,698 --> 01:34:23,450 - Pero... - ¡Sin putos peros! 1025 01:34:23,617 --> 01:34:26,286 ¡Obedezcan ya! ¡O les rompo el puto cuello! 1026 01:34:30,207 --> 01:34:31,708 - ¡No! - Jimmy, no lo hagas. 1027 01:34:31,875 --> 01:34:32,876 ¡No! 1028 01:35:01,488 --> 01:35:02,656 ¿Qué tal? 1029 01:35:12,916 --> 01:35:13,917 Kelson... 1030 01:35:15,502 --> 01:35:18,088 - Perdón. - Está bien, Spike. 1031 01:35:19,589 --> 01:35:21,007 Está bien. 1032 01:35:21,174 --> 01:35:22,801 Espera, ¿se conocen? 1033 01:35:22,968 --> 01:35:24,302 Sí. 1034 01:35:26,304 --> 01:35:27,389 No eres el viejo Nick. 1035 01:35:28,348 --> 01:35:29,558 No. 1036 01:35:29,724 --> 01:35:31,643 Nada lo es... 1037 01:35:34,020 --> 01:35:35,230 Nadie lo es. 1038 01:35:37,691 --> 01:35:39,317 Solo existimos nosotros. 1039 01:35:50,996 --> 01:35:52,539 Montó un buen espectáculo. 1040 01:35:56,585 --> 01:35:57,836 Gracias. 1041 01:36:00,380 --> 01:36:01,673 No por empeorarle la noche, 1042 01:36:01,840 --> 01:36:04,259 pero dudo que sobreviva eso. 1043 01:36:04,426 --> 01:36:05,594 Ya lo sé. 1044 01:36:07,220 --> 01:36:09,139 ¿Por qué no dejó que nos fuéramos? 1045 01:36:09,639 --> 01:36:11,099 Ya nos íbamos. 1046 01:36:12,142 --> 01:36:13,310 Usted iba a estar bien. 1047 01:36:13,477 --> 01:36:15,812 De pronto, vi que eras tú 1048 01:36:15,979 --> 01:36:17,898 detrás de la máscara, Spike. 1049 01:36:18,482 --> 01:36:19,483 Y pensé... 1050 01:36:21,443 --> 01:36:24,029 que ya habías sufrido demasiado. 1051 01:36:29,242 --> 01:36:31,661 Viejo Nick o no, aún puedo hacer algo por usted. 1052 01:36:34,664 --> 01:36:36,249 Obedecer su última orden. 1053 01:37:00,774 --> 01:37:02,025 Spike, ¿verdad? 1054 01:37:05,779 --> 01:37:06,863 Kellie. 1055 01:37:12,410 --> 01:37:14,329 Ven. Vámonos a la mierda. 1056 01:37:53,285 --> 01:37:56,705 Ya no escucho su voz. 1057 01:37:57,163 --> 01:37:58,164 Ian. 1058 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 ¿Por qué ya no escucho su voz? 1059 01:38:32,991 --> 01:38:34,451 Quiero a mi mamá. 1060 01:38:46,254 --> 01:38:47,964 Ay, Dios. 1061 01:38:49,549 --> 01:38:51,801 Aquí estoy. 1062 01:39:02,312 --> 01:39:03,480 Kelson. 1063 01:39:07,525 --> 01:39:08,860 Sansón. 1064 01:39:13,615 --> 01:39:14,699 Gracias. 1065 01:39:19,412 --> 01:39:21,998 Memento mori. 1066 01:40:09,003 --> 01:40:10,672 ¡Padre! 1067 01:40:13,466 --> 01:40:15,135 Padre. 1068 01:40:18,263 --> 01:40:20,306 ¿Padre? 1069 01:40:22,183 --> 01:40:23,601 Padre... 1070 01:40:26,104 --> 01:40:28,773 ¿por qué me has olvidado? 1071 01:40:30,108 --> 01:40:32,610 ¿Por qué me has olvidado? 1072 01:40:35,655 --> 01:40:36,865 Padre. 1073 01:41:27,665 --> 01:41:30,376 En la II Guerra Mundial, en lugar de quebrar a Alemania, 1074 01:41:30,460 --> 01:41:32,837 el mundo la ayudó a reconstruir. Igual a Japón. 1075 01:41:33,004 --> 01:41:34,589 Y en menos de una generación, 1076 01:41:34,756 --> 01:41:36,424 se convirtieron en economías 1077 01:41:36,591 --> 01:41:39,427 que superaron a varios de sus vencedores. 1078 01:41:40,303 --> 01:41:41,721 ¿Y eso fue justo? 1079 01:41:42,806 --> 01:41:43,890 Piensa, Sam. 1080 01:41:44,057 --> 01:41:46,935 Es más que justo. Es lo deseable. 1081 01:41:47,185 --> 01:41:48,895 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? 1082 01:41:49,062 --> 01:41:52,148 Porque la bancarrota forzada 1083 01:41:52,315 --> 01:41:54,567 del enemigo tras la Primera Guerra 1084 01:41:55,276 --> 01:41:56,528 fue la razón 1085 01:41:57,237 --> 01:41:58,488 de la Segunda Guerra. 1086 01:41:59,823 --> 01:42:01,157 En el 48, Churchill. 1087 01:42:02,992 --> 01:42:05,620 "Quien olvida la historia está destinado a repetirla". 1088 01:42:05,787 --> 01:42:06,788 ¿Qué dijiste? 1089 01:42:06,955 --> 01:42:08,081 "Quien olvida la historia 1090 01:42:08,164 --> 01:42:10,458 - está destinado a repetirla". - Sí. Muy bien. 1091 01:42:13,419 --> 01:42:14,420 Entonces... 1092 01:42:15,547 --> 01:42:18,591 eso se volvió una especie de piedra angular 1093 01:42:18,758 --> 01:42:21,636 de la filosofía política europea de la posguerra. 1094 01:42:21,803 --> 01:42:23,096 Nunca olvidar. 1095 01:42:24,472 --> 01:42:27,392 Que fueran ideas las que quedaran en bancarrota. 1096 01:42:28,059 --> 01:42:31,980 Que el fascismo, el nacionalismo, el populismo, fueran desmantelados. 1097 01:42:32,730 --> 01:42:33,982 Que nunca volvieran. 1098 01:42:35,358 --> 01:42:37,068 ¿Y eso cómo se aplica 1099 01:42:37,235 --> 01:42:39,821 al panorama económico de la Rusia postsoviética? 1100 01:42:41,406 --> 01:42:43,491 Bueno, Sam, solo voy a decir que 1101 01:42:43,658 --> 01:42:46,619 si eso viniera en el examen de mañana, 1102 01:42:47,537 --> 01:42:50,456 te iría mejor si hicieras referencia a la República de Weimar. 1103 01:42:50,623 --> 01:42:52,625 ¿Si viniera en el examen? 1104 01:42:52,792 --> 01:42:54,419 Papá, tú me harás el examen. 1105 01:42:55,336 --> 01:42:56,504 No diré más. 1106 01:43:00,258 --> 01:43:01,259 ¿Qué fue eso? 1107 01:43:02,260 --> 01:43:03,261 ¿Qué? 1108 01:43:03,428 --> 01:43:04,429 Escucha. 1109 01:43:14,022 --> 01:43:15,023 ¿Recuerdas qué hacer? 1110 01:43:15,189 --> 01:43:16,190 Sí. 1111 01:43:23,740 --> 01:43:24,741 Allá. 1112 01:43:27,994 --> 01:43:29,829 - Carajo. - ¿Qué ves? 1113 01:43:29,996 --> 01:43:32,457 Persiguen a alguien. Dos personas. 1114 01:43:37,003 --> 01:43:38,171 ¿Los ayudamos? 1115 01:43:40,882 --> 01:43:42,592 Papá, ¿los ayudamos? 1116 01:43:44,010 --> 01:43:45,011 Por supuesto. 1117 01:43:45,178 --> 01:43:46,596 Okey, vamos, vamos. 1118 01:49:05,331 --> 01:49:07,333 Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro