1
00:01:19,205 --> 00:01:25,169
{\an8}28 años después...
2
00:01:29,673 --> 00:01:33,344
PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS
3
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
CENTRO RECREATIVO
Rainforest RAPIDS
4
00:07:48,177 --> 00:07:55,184
EXTERMINIO:
EL TEMPLO DE HUESOS
5
00:10:15,907 --> 00:10:17,784
Míralas ir de la mano
6
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
por el puente a la medianoche.
7
00:10:22,748 --> 00:10:25,167
Giran la cabeza cuando los flashes
8
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
destellean muy brillantes.
9
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
Labial de cereza por toda la lente
10
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
mientras ella cae
11
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
en millas de aguas azules
12
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
que rompen donde está.
13
00:10:56,656 --> 00:10:59,159
El clavadista sale por aire
14
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
porque el gentío ama
sacar a Dolly del cabello
15
00:11:02,371 --> 00:11:04,039
del cabello.
16
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Y ella se pregunta cómo llegó ahí
17
00:11:06,375 --> 00:11:08,919
mientras se sumerge otra vez.
18
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
Chicas en película
Chicas...
19
00:31:49,241 --> 00:31:51,535
Vas por la pista, nena.
20
00:31:51,702 --> 00:31:54,997
Eres un ave del paraíso.
21
00:31:55,789 --> 00:31:59,001
Sonrisa de helado de cereza.
22
00:31:59,168 --> 00:32:02,296
Supongo que es muy linda.
23
00:32:02,463 --> 00:32:04,048
Con un paso a la izquierda
24
00:32:04,214 --> 00:32:05,674
y una mirada a la derecha,
25
00:32:05,841 --> 00:32:08,844
te miras en ese espejo al oeste.
26
00:32:09,011 --> 00:32:10,846
Su nombre es Rio
27
00:32:11,013 --> 00:32:14,099
y baila en la arena
28
00:32:14,266 --> 00:32:15,976
igual que ese río
29
00:32:16,143 --> 00:32:19,647
que serpentea por la tierra arenosa.
30
00:32:21,649 --> 00:32:24,318
Y cuando destellea
31
00:32:24,485 --> 00:32:27,613
te muestra todo lo que puede.
32
00:32:27,780 --> 00:32:29,948
Oh, Rio, Rio...
33
00:32:30,115 --> 00:32:33,702
Baila por el Río Grande.
34
00:32:34,244 --> 00:32:36,830
Significas tanto para mí,
35
00:32:36,997 --> 00:32:38,999
como un cumpleaños
36
00:32:39,166 --> 00:32:40,834
o un paisaje bonito.
37
00:32:41,001 --> 00:32:43,921
Te he visto en la TV.
38
00:32:44,088 --> 00:32:46,924
Dos de entre mil millones de estrellas.
39
00:32:47,091 --> 00:32:49,468
Pero estoy seguro de que sabes
40
00:32:49,635 --> 00:32:51,178
que es solo para ti.
41
00:32:53,180 --> 00:32:55,015
Su nombre es Rio
42
00:32:55,182 --> 00:32:57,976
y baila en la arena.
43
00:32:58,143 --> 00:33:02,064
Igual que ese río
que serpentea por la tierra arenosa.
44
00:56:27,218 --> 00:56:28,677
{\an8}COMIDA GRATIS
HERBOLARIA
45
00:56:28,844 --> 00:56:31,347
{\an8}ANATOMÍA DE GRAY
MANUAL DE ÉTICA MÉDICA
46
00:56:48,072 --> 00:56:50,032
Medicamentos antipsicóticos
47
00:56:50,116 --> 00:56:50,950
Esquizofrenia
48
01:20:17,647 --> 01:20:18,606
La luna
49
01:24:42,536 --> 01:24:43,871
Ay de ustedes,
50
01:24:44,038 --> 01:24:46,457
oh, Tierra y mar,
51
01:24:47,374 --> 01:24:50,795
pues el diablo
envía a su bestia llena de ira
52
01:24:50,961 --> 01:24:54,757
porque sabe que el tiempo es escaso,
53
01:24:55,257 --> 01:24:56,926
que todo el que tenga entendimiento,
54
01:24:57,092 --> 01:24:58,969
reconozca el número de la bestia,
55
01:24:59,512 --> 01:25:01,972
pues es un número humano.
56
01:25:02,139 --> 01:25:03,265
Su número
57
01:25:03,432 --> 01:25:06,519
es 666.
58
01:25:10,356 --> 01:25:12,191
Me marché solo.
59
01:25:13,484 --> 01:25:15,027
Mi mente estaba en blanco.
60
01:25:16,487 --> 01:25:18,864
Necesitaba tiempo para pensar,
61
01:25:19,031 --> 01:25:21,325
para borrar los recuerdos de mi mente.
62
01:25:22,827 --> 01:25:24,411
¿Qué vi?
63
01:25:25,454 --> 01:25:28,415
¿Puedo creer?
64
01:25:28,582 --> 01:25:30,918
Que lo que vi esa noche
65
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
era real y no solo una fantasía.
66
01:25:34,713 --> 01:25:36,757
Porque en mis sueños
67
01:25:37,758 --> 01:25:39,969
siempre está ahí.
68
01:25:40,719 --> 01:25:43,806
El rostro malvado
que me retuerce la mente
69
01:25:43,973 --> 01:25:47,309
y me hace desesperar
70
01:26:05,786 --> 01:26:07,037
Tenía que ver.
71
01:26:07,204 --> 01:26:10,040
¿Alguien me estaba observando?
72
01:26:10,541 --> 01:26:12,001
En la neblina,
73
01:26:12,167 --> 01:26:14,628
siluetas oscuras
se mueven y retuercen.
74
01:26:14,795 --> 01:26:16,589
¿Todo esto era real
75
01:26:16,755 --> 01:26:19,800
o era una especie de infierno?
76
01:26:19,967 --> 01:26:22,052
666.
77
01:26:22,386 --> 01:26:24,513
El número de la bestia.
78
01:26:24,805 --> 01:26:27,141
Un sacrificio
79
01:26:27,308 --> 01:26:28,976
se llevará a cabo esta noche.
80
01:26:47,745 --> 01:26:49,413
Voy a volver.
81
01:26:50,748 --> 01:26:52,583
Regresaré.
82
01:26:56,462 --> 01:26:58,589
Haré que te quemes.
83
01:27:02,635 --> 01:27:04,720
Tengo la fuerza,
84
01:27:05,804 --> 01:27:06,805
tengo el poder
85
01:27:06,972 --> 01:27:10,225
para que mi maldad tome su curso.
86
01:27:12,144 --> 01:27:14,104
666.
87
01:27:14,271 --> 01:27:16,190
El número de la bestia.
88
01:27:16,857 --> 01:27:18,776
Un sacrificio
89
01:27:18,943 --> 01:27:20,861
se llevará a cabo esta noche.
90
01:49:05,331 --> 01:49:07,333
Traducción de subtítulos por:
Miguel Eduardo Reyes Aldasoro