1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Manu'mun pakoraları en iyisiydi. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Annem bütün bir kâse ezmeyi alır 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 sonra da kimse görmesin diye dolaba saklardı. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Annem çok kıskanırdı. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Biz küçükken bu rotileri balla yapardı. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Çok tatlı ve yumuşak olurlardı ve bal roti üzerinde erirdi 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 - ve ders çalışırken onları yerdiniz. - Lütfen dur. 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Kendine işkence ediyorsun. 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 O aptal kodu kimseye göndermeyen sensin. 10 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Tabii iletişim sistemlerini onarmanın sihirli yolunu bulmadıysan. 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Neden uğraştığımı bilmiyorum Sasha. 12 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Eve döndüğümüzde bizi karşılayacak birinin olması iyi olur dedim. 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Bu hapishanede dokuz ay geçirdikten sonra 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 ıssız bir yerde yalnız ölmek utanç verici olurdu. 15 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 Bizi gördüklerine sevinmeyecekler. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valya dedi ki… - Onun adını söyleme. 17 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Olanlar senin suçun değildi Sasha. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Onun hakkında konuşmak istemiyorum dedim. 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Yangın söndü. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Basınç düşüşü alevleri öldürmüş olmalı. 21 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Sasha! İyi misin? - İyiyim. 22 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 Sanırım basınç durdu ama başka bir ana alarm var. 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Paneli kontrol et. 24 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Atmosfer tehlikede. 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Basınç kaybı yavaşlıyor ama partiküller tehlikeli derecede yüksek. 26 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 Kabin basıncını iyi kontrol et Lakshmi. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Ne yazdığını bana söyle. 28 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 milimetre cıva ve yükseliyor. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Güzel, basınç tersine döndü 30 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 ama uçuş bilgisayarlarımız yanmış. Bir işe yaramaz. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Yani Yer Kontrol'le konuşamayız. 32 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Boku yedik. 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Üzgünüm. 34 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Bunun olmasını istemedim. 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sasha! - Hain. 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Sasha, kes şunu! Kes Sasha! 37 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sasha, kes şunu! Sasha! 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Neyin var senin Sasha? Kes şunu. 39 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Bana bakma! 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Neyin var senin? 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Kes şunu! Kes şunu! 42 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Çekil! 43 00:05:26,493 --> 00:05:29,412 - Hey, henüz hazır değil! - Tadı hazır gibi geldi bana. 44 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Oturmadan hepsini yersen elimizde hiçbir şey kalmaz. 45 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Hadi ama. Daha önce de yaptık. 46 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Ondan sonra tatlıya geçebiliriz. 47 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Ne dersin? 48 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Yemekten sonra göletin yanından tekrar geçmeliyiz. 49 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Şu kiraz ağaçları çiçek açmaya başlamış. 50 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Ne? 51 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Yine ne var? 52 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Sizi görmek isteyen biri var. 53 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Yemeğe oturmak üzereyiz. Olmaz… 54 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Hey, özür dilerim Şef, önceden arayacaktım ama… 55 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 56 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 İçeri gel. Gel. 57 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Başına dikkat et. 58 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina. 59 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Bak kim gelmiş. 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Sizi görmek çok güzel Yoldaş Nikulov. 61 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Seni de Galina. Seni de. 62 00:06:19,963 --> 00:06:22,715 - Akşam yemeğine kalmak ister misin? - Lütfen. 63 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Gün batımına kadar ziyaretçilere izin var. 64 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Çok emrivaki olmayacaksa… 65 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Hayır, olmaz. - Hiç olmaz. 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Bir şey yapmam lazım. 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Umarım daha iyisindir. 68 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Evet. 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Çok daha iyi hissediyorum. Teşekkür ederim. 70 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Sergei'ye o güzel mantılarını nasıl yaptığını göstersene Galina? 71 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 En sevdiğim. 72 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Evet. Önce un ve tuzu karıştırıyorsunuz. 73 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Sonra… 74 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 Sonra bir yumurta ekle. 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 Ve tuzu. 76 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Karıştırmaya devam et. 77 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 YAŞIYORLAR 78 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Una eklemeden önce 79 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 yumurtanın iyice karıştığından emin ol. 80 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Yoksa topaklanma olabilir. 81 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Biraz daha eklemen gerekebilir… 82 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 Un. 83 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Venüs'e ulaştık Galina, inanabiliyor musun? 84 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Venüs'e ulaştık. 85 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Başka bilen var mı? 86 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 Kozmonot Belikova, Salyut-1'de. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 Sinyalin kaynağını doğrulamama yardım etti. 88 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Biraz daha mantar ister misin? 89 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Evet. Teşekkür ederim. 90 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Üç güne kalmadan Kazakistan'a iniş yapacaklar. 91 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 Sovyetler Birliği'ne inemezler. 92 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 Yaptıklarından sonra başlarına kötü şeyler gelir. 93 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Yörüngelerini ayarlamanın bir yolunu bulmalıyız. 94 00:08:18,457 --> 00:08:22,668 - Nasıl? Hiç itici yakıtları kalmayacak. - Giriş açısını değiştir. 95 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Dönüş açılarını değiştirip yeterince dik girebilirlerse sürtünme 96 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 rotalarını değiştirmelerine ve aracı başka yere indirmelerine neden olur. 97 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 En ufak bir yanlış hesap… 98 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Sana hesapları vereceğim Sergei. 99 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Ama Yıldız Şehri'nin haberi olmadan onları Venera'ya nasıl götüreceğini bulmalısın. 100 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Ciddi olamazsın. 101 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Venüs'e mi ulaştık? 102 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Gemi atmosfere girerken artan termal yüke dayanabilir mi? 103 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Bilmiyorum. 104 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Ama yardımımıza ihtiyaçları var. 105 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 Yardım ederdim ama artık 106 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 çalışma konsolum yok. 107 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Çıkmalarına yardım etmiş olacağız… 108 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 Mironov. 109 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Evet ve iniş yaptıklarında bunun bedelini ödeyecek. 110 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Ama diğer ikisinin zaten çektiklerinden fazla acı çekmeleri için sebep yok. 111 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 Baş Tasarımcı özellikle 112 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 seni istedi. 113 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Ev hapsinde, nasıl… 114 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 Hayır, onu gördüm. 115 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Hesaplamalarda bize yardım edecek ama biz… 116 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 Onları Salyut'taki Belikova'ya göndermeni istiyoruz. 117 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Neden? 118 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Çünkü buradan Venera'ya göndereceğimiz her şey engellenebilir. 119 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 Ama Salyut'un yörüngesinde 120 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Yıldız Şehri'yle temasın tamamen kesildiği noktalar var. 121 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Sinyal kaybı sırasında. - Evet. 122 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Yani Belikova şifreli vericilerine erişebildiği sürece 123 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 Venera'yla özgürce iletişim kurabilir. 124 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 Çok zekice ama aynı zamanda vatana ihanet. 125 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Ben bunu… 126 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Benden ismimle mi bahsetti? 127 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Evet. 128 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 İsminle. 129 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Pekâlâ. 130 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Baş Tasarımcı için. - Baş Tasarımcı için. 131 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Oh, hayır. 132 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valya, sorun ne? 133 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Hayır. 134 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Her şey yolunda mı? 135 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 Venüs'e yeterince yaklaşana kadar göremedim 136 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 ama basınç düşürme kaynaklı gaz çıkışı… 137 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 …yörüngemizi değiştirmiş olmalı. 138 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Çok değil ama yeterince. 139 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Ne demek istiyorsun Valya? 140 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valya. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Valya, bize cevap verir misin? 142 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Venüs'ü ıskalayacağız. 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Ne? 144 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Ama Venüs'ü kaçırırsak Dünya'ya dönemeyiz. 145 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Doğru, bu şekilde gitmeye devam edeceğiz, ta ki Güneş'e doğru 146 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 çekilene kadar. 147 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Bir kez daha ateşleme yapalım. Rotamızı düzeltelim. 148 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 Onu yapacak itici yakıtımız yok. 149 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Yapabileceğimiz bir şey olmalı Valya. 150 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 On kopek. 151 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Bunlar yumuşak. 152 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 Kuraklıktan. 153 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Kuraklık hep vardır. 154 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Bunlar ne kadar? - On kopek. 155 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Tazesi var mı? 156 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Arkaya bakayım. 157 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Onu rahat bırak. - Galina, hayır. 158 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Lütfen. 159 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 O dünyaya geri çekilirse bu onu öldürür. 160 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 Salyut-1. 161 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Yıldız Şehri, cevap ver. 162 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Konuş Yıldız Şehri. 163 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Arkadaşımız UHF verici sisteminde rutin bir güç döngüsü 164 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 yapmanızı istiyor. 165 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Yaklaşan sinyal kaybı sırasında yapabileceğinizi söylüyor. 166 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Sekansı hemen gönderiyorum. 167 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Yıldız Şehri, Salyut-1. 168 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Şüpheli füze bölgesi 20-7-1-9-2'nin yüzey fotoğrafı çekilmeye başlandı. 169 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Yoldaş Belikova, 170 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 sekansı şimdi gönderiyor. 171 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Salyut-1, sinyal kaybına üç, iki, bir. 172 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Pekâlâ, mola zamanı. 173 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Hadi yiyelim. 174 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 İLETİLİYOR 175 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Çekil Sasha. 176 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Ne? - O ne? 177 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Biri cevap mı veriyor? 178 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 Saçmalığa benziyor. 179 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Muhtemelen rastgele bir parazit… 180 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Bekle. 181 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Ne? 182 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Veri içinde bir mesaj. 183 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Kimden? 184 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Baş Tasarımcı'dan. 185 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Hayatta olduğumuzu, döneceğimizi biliyorlar. 186 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Bekle. 187 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Sovyetler Birliği'ne inmenin güvenli olmadığını söylüyor. 188 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Bu bir uçuş sekansı. 189 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Yörüngemizi değiştirmenin bir yolu. 190 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Finlandiya'ya inmek için. 191 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Finlandiya mı? 192 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Yayın yedek telsiz sisteminden geliyor. 193 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera… 194 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Cevap verin. 195 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Cevap verin. 196 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Cevap verin Venera. 197 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Cevap verin. - Stasia? 198 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sasha? 199 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Sen misin? 200 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Evet. 201 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Evet, benim. 202 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum. 203 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Talimatları aldığınızdan emin olmak istedim. 204 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Evet, aldık. 205 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Çabuk olmalıyız. 206 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Yakında bu frekansı takip edebilirler. 207 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Ben… 208 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Seni bir daha görebilecek miyim Stasia? 209 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Şu anda bunu düşünme. 210 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Plana sadık kalmalısın. 211 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Evet. 212 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Ama her şey plana uygun giderse… 213 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 Ben diğer tarafta olacağım. 214 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Biliyorum. 215 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Kapatmak zorundayım. 216 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Hoşça kal Sasha. 217 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Üzgünüm Sasha. 218 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Buna mecburuz. 219 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Yoksa olan her şey 220 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 bir hiç uğruna olacak. 221 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Başlasak iyi olur. 222 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Girişe bir günden az kaldı. 223 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Ağırlığı yeniden dağıtmaya başlayacağım. 224 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 Kanalizasyon tankı neredeyse doldu. 225 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Siktir. 226 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Yoldaş Albay, az önce bir telsiz bağlantısı geldi… 227 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Girin. 228 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Bağışlayın beni Sayın Başkan Yardımcısı ama bana sanki 229 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 Sovyetler Birliği'nin, bu dünyadaki en büyük ulusun 230 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 insanlarımızı başarılı bir şekilde 231 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 başka bir gezegene gönderdiğini söylemişler gibi geldi. 232 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Sovyet işçilerine… 233 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 Hayır! Bu bir kutlama nedeni değil. 234 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Bu ulusal bir aşağılanmadır, anlıyor musunuz? 235 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 O mekikte bir Amerikan ajanı var. 236 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 Burada zafer yok. 237 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Sadece utanç var. 238 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Bunu Belikova'yla daha önce de düşündük. 239 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Kazakistan'a indiklerinde, hepsini değiştirin. 240 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Görev için övgüyü biz alırız… 241 00:23:46,802 --> 00:23:50,347 Görev falan yoktu. Hiç gerçekleşmedi. Anlaşıldı mı? 242 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Bu doğrudan Genel Sekreter Brezhnev'in emri. 243 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Özür dilerim Başkan Yardımcısı. 244 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Yakalandıklarında, hızlıca halledilmelerini istiyorum. 245 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Kazakistan'a bizzat gidip bu işi halledeceğim Başkan Yardımcısı. 246 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Çok iyi Baş Tasarımcı Petrovsky. 247 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Onu çok özlüyor olmalısın. 248 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Evet. 249 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 Ya Anastasia? 250 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Her gün. 251 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 O inanılmaz bir kadın, başardıkları… 252 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Programda birbirinizi bulmanız inanılmaz. 253 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 O kadar basit değildi. 254 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Birlikte olmamız için teşvik edildik diyelim. 255 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 O duyguyu bilirim. 256 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Görücü usulü mü evlendiniz? 257 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Yani aileniz tarafından mı yoksa… 258 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Tam olarak değil. 259 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Ailem biriyle evlenmemi istiyordu… 260 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Sadece kocamla değil. 261 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Ama ben üniversiteye gitmek istiyordum. 262 00:25:27,903 --> 00:25:31,448 Babama yalvardım. Neden kabul ettiğini bilmiyorum. 263 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Kocanla orada mı tanıştınız? 264 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Üniversitedeyken mi? 265 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Evet. 266 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 Haydarabad Üniversitesi'nde. 267 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Şey miydi… 268 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 İlk görüşte aşk mıydı? 269 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Pek sayılmaz. 270 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 O evliydi. 271 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Ne? - Evet. 272 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Gerçi karısı Delhi'deki evlerine dönmüştü ama… 273 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Yani sen… 274 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 Senin için karısını mı terk etti? 275 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 Ah, hayır. 276 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Hayır, o daha önce vefat etmişti. 277 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Biz sadece iş arkadaşıydık. 278 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Sonra arkadaş olduk. 279 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Konuştuk ve öğle yemeği için buluştuk. 280 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Başka bir şey yapmadık. 281 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Ama onu seviyordun? 282 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Zamanla alıştım, evet. 283 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Bunu kendimden saklamaya çalıştım. 284 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Kendimi çocukça davrandığıma, bencil olduğuma inandırmaya çalıştım. 285 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Bunun sadece bir fantezi olduğuna. 286 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Şey gibi hissetmeye başladım… 287 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 Sanki karısının ölümünden bir şekilde ben sorumluydum. 288 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Sanki ona olan hislerim buna sebep oldu. 289 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Senin hatan değildi. 290 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Nasıl olabilirdi ki? 291 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Geçmişte yaptıklarımızın önümüze gelecekleri etkileyebileceğine inanıyoruz. 292 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Bu yüzden onun anısı… 293 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 …yanımda. 294 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 Vicdan azabım da. 295 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Belki de layığımızı bulduk. 296 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Ölmek… Burada. 297 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Ölmeyeceksin. 298 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Sanırım Venüs'ü kullanarak Dünya'ya dönmenin bir yolu var. 299 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Ama rotayı değiştirmek için yeterli yakıtımız yok demiştin. 300 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Venera'nın yok. 301 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Batisfer. 302 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Aynen öyle. 303 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Sonda üzerindeki motoru ateşlersek… 304 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 Venüs'e inmek için kullanacağımız motoru. 305 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 Yörüngemizi değiştirmeye yetecek kadar güç üretebiliriz. 306 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Bu harika. 307 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Evet ama işe yaramayacak. 308 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Neden? - Çünkü batisferin motorları 309 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 ayrıldıktan sonra ateşlenecek şekilde tasarlandı. 310 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Motorları önceden elle ateşlemek için birinin… 311 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Batisferin içinde olması gerek. 312 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 Hayır ama kenetlenme kancaları açıldı mı, tekrar kenetlenemezsiniz. 313 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Venüs'e tek yönlü… 314 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Venüs'e tek gidiş biletiydi. 315 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Ben gidiyorum. - Valya. 316 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valya! - Bekle Valya. 317 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Sasha! - Bunu yapmana izin vermeyeceğim! 318 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valya! 319 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Kapıyı aç. 320 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Yapma bunu! 321 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valya! Yapma. 322 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Kapıyı aç! 323 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Tanya'yı bulmanı ve iyi olmasını sağlamanı istiyorum. 324 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Hayır! 325 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Bana söz ver. 326 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Söz veriyorum. 327 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Bir dakikan var mı? 328 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Venera'ya olanları duydum ve yardım etmek istedim. 329 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 İşaretlenen mühendislerin kayıtlarını 330 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 diğerleriyle birlikte inceledim ve biri dikkatimi çekti. 331 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 E? 332 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Ona da anlat. 333 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Yoldaş Stepanov'u dinliyordum ve o şeydi… 334 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Salyut programının başı, evet. Sadede gel. 335 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Rutinini değiştirdiğinden bahsetti. 336 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 İşe gelmek için farklı bir yol izliyor. 337 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 Bazen Yer Kontrol'den garip zamanlarda ayrılıyor. 338 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 O kadar da tuhaf değil. İşi zor. 339 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Benim de ilk düşüncem oydu 340 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 ama onu başka bir mühendisle konuşurken izledik. 341 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 Geçen yıl disiplin cezası almış bir mühendisle. 342 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Kiminle konuşuyordu? 343 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Hesaplama bölümündeydi 344 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 ama eskiden Yer Kontrol'de bir konsolda çalışıyordu. 345 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 Adı Ser… 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Sergei Nikulov. 347 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Onu tanıyor musun? 348 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Her beş dakikada bir buraya gelemezsin. 349 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Son durum nedir? 350 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Rotaya girdiler mi? 351 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Koordinatları Venera'ya verdi. 352 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Teşekkür ederim. 353 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Teşekkür ederim. 354 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Lütfen beni rahat bırak. 355 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Yoldaş Nikulov. 356 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Bizimle gelin. 357 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Neden buradayız? 358 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Beni takip et. 359 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Şef! 360 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Ne yapıyorsun… 361 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Lütfen dur! Lütfen! 362 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 Tamam, ne istiyorsun? Ne istiyorsun? 363 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Venera'yla neler oluyor? 364 00:34:53,552 --> 00:34:57,138 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. Kapsül geçen yıl yok edildi. 365 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Onu yok edişini izledim. 366 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Devam et. - Hayır, hayır! 367 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Ne istiyorsanız söyleyeceğim! Lütfen dur! 368 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 Lütfen! Tamam! 369 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Tamam! Ne lazımsa! 370 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Söyleyeceğim, söyleyeceğim! - Dur! 371 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Söyleyeceğim. Tamam. 372 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Hadi. - Tamam. 373 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Üzerinde çalışabileceğim bir şey ver. 374 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 İniş alanını değiştirdiler. Benim fikrimdi. 375 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 Başka kimsenin değil, benim fikrimdi. Benim fikrimdi! 376 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Başka kimse dâhil olmadı. Lütfen! 377 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Güzel. Nereye iniyorlar? 378 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 Bilmiyorum. 379 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Bana söylemediler. 380 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Yer Kontrol'e ulaşamıyorum. - Nereye iniyorlar? 381 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Oraya giremiyorum! Tamam mı? 382 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Onu vurmayın lütfen! 383 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Tamam, Finlandiya'da! 384 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Tamam mı? Finlandiya'da! 385 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Finlandiya'da. Vyborg sınırının hemen ötesinde. 386 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Aferin Yoldaş. 387 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Katkınız kayıtlara geçecek. Götürün onu. 388 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Şef, özür dilerim. Ben… Şef! 389 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Şef, özür dilerim. Özür dilerim. 390 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Lütfen, özür dilerim! 391 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Atmosfere girişe 63 dakikamız kaldı. 392 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Finlandiya için giriş yörünge programı yükleniyor. 393 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 İniş modülü ayrılma ve giriş için yapılandırıldı. 394 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Giriş prosedürlerine başlama zamanı. 395 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Batisferin ayrılmasına başlanıyor. 396 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Batisfer neredeyse yerine oturdu. 397 00:37:36,757 --> 00:37:40,594 Kordonun sonuna ulaştım. Sondanın motorunu ateşlemeye başlıyorum. 398 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Batisfer motorları yörüngemizi değiştiriyor. 399 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Güzel. 400 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Güzel, güzel. 401 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 Dünya yörüngesine dönmemize üç, 402 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 iki, bir… 403 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Sonda motorunu kapatıyorum. 404 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 İşe yaradı Valya. 405 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Dünya rotasına geri döndük. 406 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Güzel. 407 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Şimdi bağlantıyı keseceğim. 408 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valya, belki bir yolu vardır… 409 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Hayır, görevi tamamlayacağım. 410 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Ne görevi Valya? 411 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Onu yüzeye indireceğim. - Hayır. Sen… 412 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Sasha, onu yüzeye indireceğim, hepsi bu. Tamam mı? 413 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Bana bir iyilik yap. 414 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Tanya'yı bulduğunda ona de ki… 415 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 Onu seviyorum. 416 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Elveda Valya. 417 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Hayır. 418 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Onun gibi birine böyle bir şey yapmasına nasıl izin verirsin? 419 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Bu ulus için yaptığı onca şeyden sonra? 420 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 421 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Ben… 422 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Hayır, anlamıyorum. Anlamıyorum. 423 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Ben seni… Az önce içeride… 424 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Hayır, ben… Ben sadece… 425 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Hemen. 426 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Yaptıkları şey bu. - Hayır! Ben sadece… 427 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Biliyorum. - Onlara inişi söyledim… 428 00:41:16,560 --> 00:41:21,899 Hayır. Özür dilerim. 429 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Geçti. 430 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Geçti. 431 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Özür dilerim. 432 00:41:30,282 --> 00:41:32,826 Her şey yoluna girecek. Üzülme. 433 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Her şey yoluna girecek. 434 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Bana bak. 435 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 İnsanları Venüs'e gönderdik. 436 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 Venüs'e gönderip geri getirdik. 437 00:41:52,679 --> 00:41:55,724 Bunu bizden alamazlar. Asla. 438 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Asla. 439 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Asla. 440 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Girişten sonra bu yönden gelecekler, 441 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 Kazakistan'a yaklaşırken İskandinavya ve Batı SSCB üzerinden. 442 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Birlikler iniş bölgesinin hemen ötesinde burada olsun. 443 00:42:48,694 --> 00:42:51,864 - Böylece hemen harekete geçebilirler. - Ya kaçmaya çalışırlarsa? 444 00:42:52,906 --> 00:42:57,202 - Bu konuda endişeye gerek yok. - Son dokuz aydır sıfır G'de yaşıyorlar. 445 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Tam Dünya yer çekiminde zar zor ayakta duracaklar. 446 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Çantada keklik. 447 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Evet. 448 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 İrtifa 122 kilometre. 449 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Girişe yaklaşıyoruz. 450 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 RUS'u açıyorum. 451 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Manuel iniş seçiliyor. 452 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 İlerlerken irtifamızı söyleyeceğiz. 453 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Kıvrımlı çizginin altında kalmalıyız. 454 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 İrtifa 121 kilometre. 455 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Atmosferik sürüklenme tespit ediliyor. 456 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Aşırı yük tespit edildi. 457 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Yavaşlama başlıyor. 458 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Manuel balistik alçalma başlıyor. 459 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 Bir şeylere tutunsan iyi olur. 460 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Yavaşlama şimdi 2,5 g ve hızla yükseliyor. 461 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 Yörüngemiz değişmeye başlıyor. 462 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 G-spike'a hazırlan. 463 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Yavaşlama şimdi 4,6 g. 464 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Biraz fazla alçalıyorsun. 465 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 g. 466 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 g. Sekiz g. 467 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Daha da fazla lazım. 468 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Düşüyoruz. - On g. 469 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 On üç. 470 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Birazcık daha. 471 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Başardık. 472 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Rotamızdayız. 473 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Efendim, gemi… 474 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Rotasını değiştirmeye başlıyor. 475 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Nasıl yani? 476 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 İniş bölgesi değişti. 477 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Nereye inecekler? 478 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Ben bil… - Nereye inecekler? 479 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G'ler azalıyor. 480 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Her şey iyi görünüyor. 481 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 482 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Sekiz. 483 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Giriş oranı normal. 484 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Finlandiya'ya doğru gidiyoruz. 485 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Füze atıldı. 486 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 500 metre. 487 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300 metre. 488 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 100 metre. 489 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Bu da neydi böyle? 490 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - Bilmiyorum. - Paraşütü çek! 491 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Paraşütü çek! 492 00:46:55,190 --> 00:46:58,861 Ulaşamıyorum… 493 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 Yapamam… 494 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Çok hızlı geliyoruz. - Dayan! 495 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Sıkı tutun! Korun. 496 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Başardık. 497 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Hayattayız. 498 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Uzun sürmeyecek. 499 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Siktir. - Nasıl yani? 500 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Bize her ne çarptıysa yörüngemizden saptırdı. 501 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 Sovyetler Birliği'ne indik. 502 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Hâlâ sınırdan iki kilometre uzaktayız. 503 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Gitmek zorundayız. 504 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Nereye indiler? 505 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 On beş kilometrelik bir alan içindeler Yoldaş Albay. 506 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Beni o kapsüle götürün. Hemen. 507 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Hayır. 508 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Hayır. 509 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Ne oldu? 510 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Sasha. 511 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Yaşıyor. 512 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 Kapsülleri yeni indi. 513 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 Onu öldürecekler. Hepsini öldürecekler. 514 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Onlara yardım etmeliyiz. 515 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Özür dilerim. Yapabileceğimiz bir şey yok, Yoldaş Belikova. 516 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Ama… Yörüngemiz hâlâ iniş alanına yeterince yakın. 517 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 İniş modülümüzü kullanırsak onlara yardım için vaktinde inebiliriz. 518 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Bildiğin gibi, 519 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 iniş modülünü acil durumlar dışında kullanamayız. 520 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Teşekkürler. 521 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 Salyut-1, Yıldız Şehri, 522 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 tahliye kapsülünün aktif hâle geldiğine dair sinyaller alıyoruz. 523 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 Bir sorun mu var? 524 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Olumsuz, Yıldız Şehri. 525 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Arızalı bir sensör olmalı. 526 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Emin misin Salyut-1? 527 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Bizde her şey normal Yıldız Şehri. 528 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Evet. Lazım olan… - Daha fazla yol kat edemeyiz. 529 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Baş Tasarımcı Petrovsky. - Ne var? 530 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Moskova arıyor. 531 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovsky. - Başkan Yardımcısı. 532 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Bunu halledeceğini söylemiştin. 533 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Evet, Başkan Yardımcısı. Ben… 534 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Ben… 535 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Görünüşe göre rotalarını değiştirmişler. 536 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Biliyorum. - Merak etmeyin. 537 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Çok yakında yola çıkacağım… - Albay Raskova ilgileniyor. 538 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Albay Raskova mı? 539 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Ne demek istiyorsunuz? - O zaten sınırda. 540 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Onları almak üzere. Artık bu konuda endişelenmenize gerek yok. 541 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Teşekkür ederim. 542 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Efendim, ben… 543 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Dağılın! Ağaçlara dikkat! 544 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Çok uzağa gitmiş olamazlar. Onları bulun. 545 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Tamam, tutun. 546 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Tamam. Tamam. - Evet. 547 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Binlerce kilo üzerime bastırıyor gibi hissediyorum. 548 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Bunu duyuyor musun? 549 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 Yaklaşıyorlar. 550 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Gitmemiz gerek. 551 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 Sınır şu ağaçların hemen ötesinde. 552 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Yulia! 553 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Sınır ne tarafta? 554 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 On beş kilometre, o tarafa. 555 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 On beş mi? 556 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Belki 20. 557 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Kamyon çalışıyor mu? 558 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Daha ne kadar gidebilirim bilmiyorum. 559 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 Sınır orada. 560 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 İşte orada. 561 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Gitmeliyiz Lakshmi. 562 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Hemen gitmeliyiz. 563 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Yürü. 564 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 İlerleyin! 565 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Sasha! 566 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Hadi! 567 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi! 568 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Hadi, yapabilirsin. 569 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Yapabilirsin. Biliyorum. 570 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Yapabilirsin. Hadi. 571 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Hadi. 572 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Neredeyse geldik. 573 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Hey! 574 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Git, Sasha! Hadi! 575 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Buraya gel! - Hadi Sasha. 576 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Yürüyün! 577 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Yürüyün! 578 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Yürüyün! 579 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Götürün onu. 580 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Alın onu lütfen. 581 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Git! 582 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Teşekkürler. 583 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher