1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Manu'mun pakoraları en iyisiydi.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Annem bütün bir kâse ezmeyi alır
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
sonra da kimse görmesin diye
dolaba saklardı.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Annem çok kıskanırdı.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Biz küçükken bu rotileri balla yapardı.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Çok tatlı ve yumuşak olurlardı
ve bal roti üzerinde erirdi
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,565
- ve ders çalışırken onları yerdiniz.
- Lütfen dur.
8
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Kendine işkence ediyorsun.
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
O aptal kodu kimseye göndermeyen sensin.
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Tabii iletişim sistemlerini onarmanın
sihirli yolunu bulmadıysan.
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Neden uğraştığımı bilmiyorum Sasha.
12
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Eve döndüğümüzde bizi karşılayacak
birinin olması iyi olur dedim.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Bu hapishanede dokuz ay geçirdikten sonra
14
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
ıssız bir yerde yalnız ölmek
utanç verici olurdu.
15
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Bizi gördüklerine sevinmeyecekler.
16
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valya dedi ki…
- Onun adını söyleme.
17
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Olanlar senin suçun değildi Sasha.
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Onun hakkında konuşmak istemiyorum dedim.
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Yangın söndü.
20
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
Basınç düşüşü alevleri öldürmüş olmalı.
21
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Sasha! İyi misin?
- İyiyim.
22
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
Sanırım basınç durdu
ama başka bir ana alarm var.
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Paneli kontrol et.
24
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Atmosfer tehlikede.
25
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Basınç kaybı yavaşlıyor
ama partiküller tehlikeli derecede yüksek.
26
00:02:43,997 --> 00:02:45,873
Kabin basıncını iyi kontrol et Lakshmi.
27
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Ne yazdığını bana söyle.
28
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
413 milimetre cıva ve yükseliyor.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Güzel, basınç tersine döndü
30
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
ama uçuş bilgisayarlarımız yanmış.
Bir işe yaramaz.
31
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Yani Yer Kontrol'le konuşamayız.
32
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Boku yedik.
33
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Üzgünüm.
34
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Bunun olmasını istemedim.
35
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Sasha!
- Hain.
36
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Sasha, kes şunu! Kes Sasha!
37
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Sasha, kes şunu! Sasha!
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Neyin var senin Sasha? Kes şunu.
39
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Bana bakma!
40
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Neyin var senin?
41
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
Kes şunu! Kes şunu!
42
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Çekil!
43
00:05:26,493 --> 00:05:29,412
- Hey, henüz hazır değil!
- Tadı hazır gibi geldi bana.
44
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Oturmadan hepsini yersen
elimizde hiçbir şey kalmaz.
45
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
Hadi ama. Daha önce de yaptık.
46
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Ondan sonra tatlıya geçebiliriz.
47
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Ne dersin?
48
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Yemekten sonra
göletin yanından tekrar geçmeliyiz.
49
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Şu kiraz ağaçları çiçek açmaya başlamış.
50
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Ne?
51
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Yine ne var?
52
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Sizi görmek isteyen biri var.
53
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Yemeğe oturmak üzereyiz. Olmaz…
54
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Hey, özür dilerim Şef,
önceden arayacaktım ama…
55
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergei.
56
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
İçeri gel. Gel.
57
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Başına dikkat et.
58
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina.
59
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Bak kim gelmiş.
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Sizi görmek çok güzel Yoldaş Nikulov.
61
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Seni de Galina. Seni de.
62
00:06:19,963 --> 00:06:22,715
- Akşam yemeğine kalmak ister misin?
- Lütfen.
63
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Gün batımına kadar ziyaretçilere izin var.
64
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Çok emrivaki olmayacaksa…
65
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Hayır, olmaz.
- Hiç olmaz.
66
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Bir şey yapmam lazım.
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Umarım daha iyisindir.
68
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Evet.
69
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Çok daha iyi hissediyorum.
Teşekkür ederim.
70
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Sergei'ye o güzel mantılarını
nasıl yaptığını göstersene Galina?
71
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
En sevdiğim.
72
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Evet. Önce un ve tuzu karıştırıyorsunuz.
73
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Sonra…
74
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Sonra bir yumurta ekle.
75
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
Ve tuzu.
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Karıştırmaya devam et.
77
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
YAŞIYORLAR
78
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Una eklemeden önce
79
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
yumurtanın iyice karıştığından emin ol.
80
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Yoksa topaklanma olabilir.
81
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Biraz daha eklemen gerekebilir…
82
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
Un.
83
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Venüs'e ulaştık Galina,
inanabiliyor musun?
84
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Venüs'e ulaştık.
85
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Başka bilen var mı?
86
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
Kozmonot Belikova, Salyut-1'de.
87
00:07:51,471 --> 00:07:53,681
Sinyalin kaynağını doğrulamama
yardım etti.
88
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
Biraz daha mantar ister misin?
89
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Evet. Teşekkür ederim.
90
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Üç güne kalmadan
Kazakistan'a iniş yapacaklar.
91
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
Sovyetler Birliği'ne inemezler.
92
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
Yaptıklarından sonra
başlarına kötü şeyler gelir.
93
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Yörüngelerini ayarlamanın
bir yolunu bulmalıyız.
94
00:08:18,457 --> 00:08:22,668
- Nasıl? Hiç itici yakıtları kalmayacak.
- Giriş açısını değiştir.
95
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Dönüş açılarını değiştirip
yeterince dik girebilirlerse sürtünme
96
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
rotalarını değiştirmelerine ve aracı
başka yere indirmelerine neden olur.
97
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
En ufak bir yanlış hesap…
98
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Sana hesapları vereceğim Sergei.
99
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Ama Yıldız Şehri'nin haberi olmadan onları
Venera'ya nasıl götüreceğini bulmalısın.
100
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Ciddi olamazsın.
101
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Venüs'e mi ulaştık?
102
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
Gemi atmosfere girerken
artan termal yüke dayanabilir mi?
103
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Bilmiyorum.
104
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Ama yardımımıza ihtiyaçları var.
105
00:09:42,624 --> 00:09:45,334
Yardım ederdim ama artık
106
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
çalışma konsolum yok.
107
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Çıkmalarına yardım etmiş olacağız…
108
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
Mironov.
109
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Evet ve iniş yaptıklarında
bunun bedelini ödeyecek.
110
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Ama diğer ikisinin zaten çektiklerinden
fazla acı çekmeleri için sebep yok.
111
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
Baş Tasarımcı özellikle
112
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
seni istedi.
113
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Ev hapsinde, nasıl…
114
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
Hayır, onu gördüm.
115
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Hesaplamalarda bize yardım edecek ama biz…
116
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
Onları Salyut'taki
Belikova'ya göndermeni istiyoruz.
117
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Neden?
118
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Çünkü buradan Venera'ya göndereceğimiz
her şey engellenebilir.
119
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
Ama Salyut'un yörüngesinde
120
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Yıldız Şehri'yle temasın
tamamen kesildiği noktalar var.
121
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Sinyal kaybı sırasında.
- Evet.
122
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Yani Belikova
şifreli vericilerine erişebildiği sürece
123
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
Venera'yla özgürce iletişim kurabilir.
124
00:10:51,401 --> 00:10:54,363
Çok zekice ama aynı zamanda vatana ihanet.
125
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Ben bunu…
126
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Benden ismimle mi bahsetti?
127
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Evet.
128
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
İsminle.
129
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Pekâlâ.
130
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Baş Tasarımcı için.
- Baş Tasarımcı için.
131
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Oh, hayır.
132
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valya, sorun ne?
133
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
Hayır.
134
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
Her şey yolunda mı?
135
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
Venüs'e yeterince yaklaşana kadar
göremedim
136
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
ama basınç düşürme kaynaklı gaz çıkışı…
137
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
…yörüngemizi değiştirmiş olmalı.
138
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Çok değil ama yeterince.
139
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Ne demek istiyorsun Valya?
140
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valya.
141
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Valya, bize cevap verir misin?
142
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Venüs'ü ıskalayacağız.
143
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Ne?
144
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Ama Venüs'ü kaçırırsak Dünya'ya dönemeyiz.
145
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Doğru, bu şekilde gitmeye devam edeceğiz,
ta ki Güneş'e doğru
146
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
çekilene kadar.
147
00:13:10,832 --> 00:13:13,918
Bir kez daha ateşleme yapalım.
Rotamızı düzeltelim.
148
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
Onu yapacak itici yakıtımız yok.
149
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Yapabileceğimiz bir şey olmalı Valya.
150
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
On kopek.
151
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Bunlar yumuşak.
152
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
Kuraklıktan.
153
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Kuraklık hep vardır.
154
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Bunlar ne kadar?
- On kopek.
155
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Tazesi var mı?
156
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Arkaya bakayım.
157
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Onu rahat bırak.
- Galina, hayır.
158
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Lütfen.
159
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
O dünyaya geri çekilirse bu onu öldürür.
160
00:15:02,486 --> 00:15:03,694
Salyut-1.
161
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
Yıldız Şehri, cevap ver.
162
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Konuş Yıldız Şehri.
163
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Arkadaşımız UHF verici
sisteminde rutin bir güç döngüsü
164
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
yapmanızı istiyor.
165
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Yaklaşan sinyal kaybı sırasında
yapabileceğinizi söylüyor.
166
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Sekansı hemen gönderiyorum.
167
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Yıldız Şehri, Salyut-1.
168
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Şüpheli füze bölgesi 20-7-1-9-2'nin
yüzey fotoğrafı çekilmeye başlandı.
169
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Yoldaş Belikova,
170
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
sekansı şimdi gönderiyor.
171
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Salyut-1, sinyal kaybına üç, iki, bir.
172
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Pekâlâ, mola zamanı.
173
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Hadi yiyelim.
174
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
İLETİLİYOR
175
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Çekil Sasha.
176
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Ne?
- O ne?
177
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Biri cevap mı veriyor?
178
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
Saçmalığa benziyor.
179
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Muhtemelen rastgele bir parazit…
180
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Bekle.
181
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Ne?
182
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Veri içinde bir mesaj.
183
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Kimden?
184
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Baş Tasarımcı'dan.
185
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Hayatta olduğumuzu,
döneceğimizi biliyorlar.
186
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Bekle.
187
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Sovyetler Birliği'ne inmenin
güvenli olmadığını söylüyor.
188
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Bu bir uçuş sekansı.
189
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Yörüngemizi değiştirmenin bir yolu.
190
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
Finlandiya'ya inmek için.
191
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Finlandiya mı?
192
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Yayın yedek telsiz sisteminden geliyor.
193
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera…
194
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Cevap verin.
195
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Cevap verin.
196
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Cevap verin Venera.
197
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Cevap verin.
- Stasia?
198
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Sasha?
199
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Sen misin?
200
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Evet.
201
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Evet, benim.
202
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum.
203
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Talimatları aldığınızdan
emin olmak istedim.
204
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Evet, aldık.
205
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Çabuk olmalıyız.
206
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Yakında bu frekansı takip edebilirler.
207
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Ben…
208
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
Seni bir daha görebilecek miyim Stasia?
209
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Şu anda bunu düşünme.
210
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Plana sadık kalmalısın.
211
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Evet.
212
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Ama her şey plana uygun giderse…
213
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
Ben diğer tarafta olacağım.
214
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Biliyorum.
215
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Kapatmak zorundayım.
216
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Hoşça kal Sasha.
217
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Üzgünüm Sasha.
218
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Buna mecburuz.
219
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Yoksa olan her şey
220
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
bir hiç uğruna olacak.
221
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Başlasak iyi olur.
222
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Girişe bir günden az kaldı.
223
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Ağırlığı yeniden dağıtmaya başlayacağım.
224
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
Kanalizasyon tankı neredeyse doldu.
225
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Siktir.
226
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Yoldaş Albay,
az önce bir telsiz bağlantısı geldi…
227
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Girin.
228
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Bağışlayın beni Sayın Başkan Yardımcısı
ama bana sanki
229
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
Sovyetler Birliği'nin,
bu dünyadaki en büyük ulusun
230
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
insanlarımızı başarılı bir şekilde
231
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
başka bir gezegene gönderdiğini
söylemişler gibi geldi.
232
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Sovyet işçilerine…
233
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
Hayır! Bu bir kutlama nedeni değil.
234
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Bu ulusal bir aşağılanmadır,
anlıyor musunuz?
235
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
O mekikte bir Amerikan ajanı var.
236
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
Burada zafer yok.
237
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Sadece utanç var.
238
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Bunu Belikova'yla daha önce de düşündük.
239
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Kazakistan'a indiklerinde,
hepsini değiştirin.
240
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Görev için övgüyü biz alırız…
241
00:23:46,802 --> 00:23:50,347
Görev falan yoktu. Hiç gerçekleşmedi.
Anlaşıldı mı?
242
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Bu doğrudan
Genel Sekreter Brezhnev'in emri.
243
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Özür dilerim Başkan Yardımcısı.
244
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Yakalandıklarında,
hızlıca halledilmelerini istiyorum.
245
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Kazakistan'a bizzat gidip
bu işi halledeceğim Başkan Yardımcısı.
246
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Çok iyi Baş Tasarımcı Petrovsky.
247
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Onu çok özlüyor olmalısın.
248
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Evet.
249
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
Ya Anastasia?
250
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Her gün.
251
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
O inanılmaz bir kadın, başardıkları…
252
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Programda birbirinizi bulmanız inanılmaz.
253
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
O kadar basit değildi.
254
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Birlikte olmamız için
teşvik edildik diyelim.
255
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
O duyguyu bilirim.
256
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
Görücü usulü mü evlendiniz?
257
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Yani aileniz tarafından mı yoksa…
258
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Tam olarak değil.
259
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Ailem biriyle evlenmemi istiyordu…
260
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Sadece kocamla değil.
261
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Ama ben üniversiteye gitmek istiyordum.
262
00:25:27,903 --> 00:25:31,448
Babama yalvardım.
Neden kabul ettiğini bilmiyorum.
263
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Kocanla orada mı tanıştınız?
264
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
Üniversitedeyken mi?
265
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Evet.
266
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
Haydarabad Üniversitesi'nde.
267
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Şey miydi…
268
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
İlk görüşte aşk mıydı?
269
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Pek sayılmaz.
270
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
O evliydi.
271
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Ne?
- Evet.
272
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Gerçi karısı
Delhi'deki evlerine dönmüştü ama…
273
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Yani sen…
274
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
Senin için karısını mı terk etti?
275
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
Ah, hayır.
276
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Hayır, o daha önce vefat etmişti.
277
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Biz sadece iş arkadaşıydık.
278
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Sonra arkadaş olduk.
279
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Konuştuk ve öğle yemeği için buluştuk.
280
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Başka bir şey yapmadık.
281
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Ama onu seviyordun?
282
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Zamanla alıştım, evet.
283
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Bunu kendimden saklamaya çalıştım.
284
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Kendimi çocukça davrandığıma,
bencil olduğuma inandırmaya çalıştım.
285
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Bunun sadece bir fantezi olduğuna.
286
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Şey gibi hissetmeye başladım…
287
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
Sanki karısının ölümünden
bir şekilde ben sorumluydum.
288
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Sanki ona olan hislerim buna sebep oldu.
289
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Senin hatan değildi.
290
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Nasıl olabilirdi ki?
291
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
Geçmişte yaptıklarımızın önümüze
gelecekleri etkileyebileceğine inanıyoruz.
292
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Bu yüzden onun anısı…
293
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
…yanımda.
294
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Vicdan azabım da.
295
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Belki de layığımızı bulduk.
296
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Ölmek… Burada.
297
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Ölmeyeceksin.
298
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Sanırım Venüs'ü kullanarak
Dünya'ya dönmenin bir yolu var.
299
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Ama rotayı değiştirmek için
yeterli yakıtımız yok demiştin.
300
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Venera'nın yok.
301
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Batisfer.
302
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Aynen öyle.
303
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Sonda üzerindeki motoru ateşlersek…
304
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
Venüs'e inmek için kullanacağımız motoru.
305
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
Yörüngemizi değiştirmeye yetecek kadar
güç üretebiliriz.
306
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Bu harika.
307
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Evet ama işe yaramayacak.
308
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Neden?
- Çünkü batisferin motorları
309
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
ayrıldıktan sonra
ateşlenecek şekilde tasarlandı.
310
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Motorları önceden elle ateşlemek için
birinin…
311
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Batisferin içinde olması gerek.
312
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
Hayır ama kenetlenme kancaları açıldı mı,
tekrar kenetlenemezsiniz.
313
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Venüs'e tek yönlü…
314
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Venüs'e tek gidiş biletiydi.
315
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Ben gidiyorum.
- Valya.
316
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valya!
- Bekle Valya.
317
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Sasha!
- Bunu yapmana izin vermeyeceğim!
318
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Valya!
319
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Kapıyı aç.
320
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Yapma bunu!
321
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Valya! Yapma.
322
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Kapıyı aç!
323
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Tanya'yı bulmanı
ve iyi olmasını sağlamanı istiyorum.
324
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Hayır!
325
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Bana söz ver.
326
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Söz veriyorum.
327
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Bir dakikan var mı?
328
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Venera'ya olanları duydum
ve yardım etmek istedim.
329
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
İşaretlenen mühendislerin kayıtlarını
330
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
diğerleriyle birlikte inceledim
ve biri dikkatimi çekti.
331
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
E?
332
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Ona da anlat.
333
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Yoldaş Stepanov'u dinliyordum ve o şeydi…
334
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
Salyut programının başı, evet. Sadede gel.
335
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Rutinini değiştirdiğinden bahsetti.
336
00:31:25,552 --> 00:31:27,470
İşe gelmek için farklı bir yol izliyor.
337
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
Bazen Yer Kontrol'den
garip zamanlarda ayrılıyor.
338
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
O kadar da tuhaf değil. İşi zor.
339
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Benim de ilk düşüncem oydu
340
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
ama onu başka bir mühendisle
konuşurken izledik.
341
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
Geçen yıl disiplin cezası almış
bir mühendisle.
342
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Kiminle konuşuyordu?
343
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Hesaplama bölümündeydi
344
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
ama eskiden Yer Kontrol'de
bir konsolda çalışıyordu.
345
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
Adı Ser…
346
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Sergei Nikulov.
347
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Onu tanıyor musun?
348
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Her beş dakikada bir buraya gelemezsin.
349
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Son durum nedir?
350
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Rotaya girdiler mi?
351
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Koordinatları Venera'ya verdi.
352
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Teşekkür ederim.
353
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Teşekkür ederim.
354
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Lütfen beni rahat bırak.
355
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Yoldaş Nikulov.
356
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Bizimle gelin.
357
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Neden buradayız?
358
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Beni takip et.
359
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Şef!
360
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Ne yapıyorsun…
361
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Lütfen dur! Lütfen!
362
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
Tamam, ne istiyorsun? Ne istiyorsun?
363
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Venera'yla neler oluyor?
364
00:34:53,552 --> 00:34:57,138
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Kapsül geçen yıl yok edildi.
365
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Onu yok edişini izledim.
366
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Devam et.
- Hayır, hayır!
367
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Ne istiyorsanız söyleyeceğim! Lütfen dur!
368
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
Lütfen! Tamam!
369
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Tamam! Ne lazımsa!
370
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Söyleyeceğim, söyleyeceğim!
- Dur!
371
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Söyleyeceğim. Tamam.
372
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Hadi.
- Tamam.
373
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Üzerinde çalışabileceğim bir şey ver.
374
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
İniş alanını değiştirdiler.
Benim fikrimdi.
375
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
Başka kimsenin değil, benim fikrimdi.
Benim fikrimdi!
376
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Başka kimse dâhil olmadı. Lütfen!
377
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Güzel. Nereye iniyorlar?
378
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
Bilmiyorum.
379
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Bana söylemediler.
380
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- Yer Kontrol'e ulaşamıyorum.
- Nereye iniyorlar?
381
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Oraya giremiyorum! Tamam mı?
382
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Onu vurmayın lütfen!
383
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Tamam, Finlandiya'da!
384
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Tamam mı? Finlandiya'da!
385
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Finlandiya'da.
Vyborg sınırının hemen ötesinde.
386
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Aferin Yoldaş.
387
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Katkınız kayıtlara geçecek. Götürün onu.
388
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Şef, özür dilerim. Ben… Şef!
389
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Şef, özür dilerim. Özür dilerim.
390
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Lütfen, özür dilerim!
391
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Atmosfere girişe 63 dakikamız kaldı.
392
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Finlandiya için
giriş yörünge programı yükleniyor.
393
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
İniş modülü
ayrılma ve giriş için yapılandırıldı.
394
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Giriş prosedürlerine başlama zamanı.
395
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Batisferin ayrılmasına başlanıyor.
396
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
Batisfer neredeyse yerine oturdu.
397
00:37:36,757 --> 00:37:40,594
Kordonun sonuna ulaştım.
Sondanın motorunu ateşlemeye başlıyorum.
398
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Batisfer motorları
yörüngemizi değiştiriyor.
399
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Güzel.
400
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Güzel, güzel.
401
00:37:51,104 --> 00:37:53,065
Dünya yörüngesine dönmemize üç,
402
00:37:53,649 --> 00:37:55,274
iki, bir…
403
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Sonda motorunu kapatıyorum.
404
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
İşe yaradı Valya.
405
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Dünya rotasına geri döndük.
406
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Güzel.
407
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Şimdi bağlantıyı keseceğim.
408
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valya, belki bir yolu vardır…
409
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
Hayır, görevi tamamlayacağım.
410
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Ne görevi Valya?
411
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Onu yüzeye indireceğim.
- Hayır. Sen…
412
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Sasha, onu yüzeye indireceğim,
hepsi bu. Tamam mı?
413
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Bana bir iyilik yap.
414
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Tanya'yı bulduğunda ona de ki…
415
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
Onu seviyorum.
416
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Elveda Valya.
417
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Hayır.
418
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Onun gibi birine böyle bir şey yapmasına
nasıl izin verirsin?
419
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Bu ulus için yaptığı onca şeyden sonra?
420
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergei.
421
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Ben…
422
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
Hayır, anlamıyorum. Anlamıyorum.
423
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Ben seni… Az önce içeride…
424
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
Hayır, ben… Ben sadece…
425
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Hemen.
426
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Yaptıkları şey bu.
- Hayır! Ben sadece…
427
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Biliyorum.
- Onlara inişi söyledim…
428
00:41:16,560 --> 00:41:21,899
Hayır. Özür dilerim.
429
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Geçti.
430
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Geçti.
431
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Özür dilerim.
432
00:41:30,282 --> 00:41:32,826
Her şey yoluna girecek. Üzülme.
433
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Her şey yoluna girecek.
434
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Bana bak.
435
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
İnsanları Venüs'e gönderdik.
436
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
Venüs'e gönderip geri getirdik.
437
00:41:52,679 --> 00:41:55,724
Bunu bizden alamazlar. Asla.
438
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Asla.
439
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Asla.
440
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Girişten sonra bu yönden gelecekler,
441
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
Kazakistan'a yaklaşırken
İskandinavya ve Batı SSCB üzerinden.
442
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Birlikler iniş bölgesinin
hemen ötesinde burada olsun.
443
00:42:48,694 --> 00:42:51,864
- Böylece hemen harekete geçebilirler.
- Ya kaçmaya çalışırlarsa?
444
00:42:52,906 --> 00:42:57,202
- Bu konuda endişeye gerek yok.
- Son dokuz aydır sıfır G'de yaşıyorlar.
445
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Tam Dünya yer çekiminde
zar zor ayakta duracaklar.
446
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Çantada keklik.
447
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Evet.
448
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
İrtifa 122 kilometre.
449
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Girişe yaklaşıyoruz.
450
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
RUS'u açıyorum.
451
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Manuel iniş seçiliyor.
452
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
İlerlerken irtifamızı söyleyeceğiz.
453
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Kıvrımlı çizginin altında kalmalıyız.
454
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
İrtifa 121 kilometre.
455
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Atmosferik sürüklenme tespit ediliyor.
456
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Aşırı yük tespit edildi.
457
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Yavaşlama başlıyor.
458
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Manuel balistik alçalma başlıyor.
459
00:43:52,591 --> 00:43:53,759
Bir şeylere tutunsan iyi olur.
460
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Yavaşlama şimdi 2,5 g ve hızla yükseliyor.
461
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
Yörüngemiz değişmeye başlıyor.
462
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
G-spike'a hazırlan.
463
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Yavaşlama şimdi 4,6 g.
464
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Biraz fazla alçalıyorsun.
465
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 g.
466
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 g. Sekiz g.
467
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Daha da fazla lazım.
468
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Düşüyoruz.
- On g.
469
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
On üç.
470
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Birazcık daha.
471
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Başardık.
472
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Rotamızdayız.
473
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Efendim, gemi…
474
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Rotasını değiştirmeye başlıyor.
475
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Nasıl yani?
476
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
İniş bölgesi değişti.
477
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Nereye inecekler?
478
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Ben bil…
- Nereye inecekler?
479
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
G'ler azalıyor.
480
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Her şey iyi görünüyor.
481
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
11,5.
482
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Sekiz.
483
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Giriş oranı normal.
484
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Finlandiya'ya doğru gidiyoruz.
485
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Füze atıldı.
486
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
500 metre.
487
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
300 metre.
488
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
100 metre.
489
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
Bu da neydi böyle?
490
00:46:50,352 --> 00:46:52,396
- Bilmiyorum.
- Paraşütü çek!
491
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Paraşütü çek!
492
00:46:55,190 --> 00:46:58,861
Ulaşamıyorum…
493
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
Yapamam…
494
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Çok hızlı geliyoruz.
- Dayan!
495
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Sıkı tutun! Korun.
496
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Başardık.
497
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Hayattayız.
498
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Uzun sürmeyecek.
499
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Siktir.
- Nasıl yani?
500
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
Bize her ne çarptıysa
yörüngemizden saptırdı.
501
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
Sovyetler Birliği'ne indik.
502
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Hâlâ sınırdan iki kilometre uzaktayız.
503
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Gitmek zorundayız.
504
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Nereye indiler?
505
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
On beş kilometrelik bir alan içindeler
Yoldaş Albay.
506
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Beni o kapsüle götürün. Hemen.
507
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Hayır.
508
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Hayır.
509
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
Ne oldu?
510
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Sasha.
511
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Yaşıyor.
512
00:51:01,478 --> 00:51:02,895
Kapsülleri yeni indi.
513
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
Onu öldürecekler. Hepsini öldürecekler.
514
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Onlara yardım etmeliyiz.
515
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Özür dilerim. Yapabileceğimiz bir şey yok,
Yoldaş Belikova.
516
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Ama… Yörüngemiz
hâlâ iniş alanına yeterince yakın.
517
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
İniş modülümüzü kullanırsak
onlara yardım için vaktinde inebiliriz.
518
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Bildiğin gibi,
519
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
iniş modülünü
acil durumlar dışında kullanamayız.
520
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Teşekkürler.
521
00:51:58,785 --> 00:51:59,994
Salyut-1, Yıldız Şehri,
522
00:51:59,995 --> 00:52:02,997
tahliye kapsülünün aktif hâle
geldiğine dair sinyaller alıyoruz.
523
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
Bir sorun mu var?
524
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Olumsuz, Yıldız Şehri.
525
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Arızalı bir sensör olmalı.
526
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Emin misin Salyut-1?
527
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Bizde her şey normal Yıldız Şehri.
528
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Evet. Lazım olan…
- Daha fazla yol kat edemeyiz.
529
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Baş Tasarımcı Petrovsky.
- Ne var?
530
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Moskova arıyor.
531
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovsky.
- Başkan Yardımcısı.
532
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Bunu halledeceğini söylemiştin.
533
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Evet, Başkan Yardımcısı. Ben…
534
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Ben…
535
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Görünüşe göre rotalarını değiştirmişler.
536
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Biliyorum.
- Merak etmeyin.
537
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Çok yakında yola çıkacağım…
- Albay Raskova ilgileniyor.
538
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Albay Raskova mı?
539
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- Ne demek istiyorsunuz?
- O zaten sınırda.
540
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Onları almak üzere. Artık bu konuda
endişelenmenize gerek yok.
541
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Teşekkür ederim.
542
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Efendim, ben…
543
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Dağılın! Ağaçlara dikkat!
544
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Çok uzağa gitmiş olamazlar. Onları bulun.
545
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Tamam, tutun.
546
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Tamam. Tamam.
- Evet.
547
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Binlerce kilo
üzerime bastırıyor gibi hissediyorum.
548
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Bunu duyuyor musun?
549
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
Yaklaşıyorlar.
550
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Gitmemiz gerek.
551
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
Sınır şu ağaçların hemen ötesinde.
552
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Yulia!
553
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Sınır ne tarafta?
554
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
On beş kilometre, o tarafa.
555
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
On beş mi?
556
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Belki 20.
557
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Kamyon çalışıyor mu?
558
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
Daha ne kadar gidebilirim bilmiyorum.
559
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
Sınır orada.
560
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
İşte orada.
561
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Gitmeliyiz Lakshmi.
562
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Hemen gitmeliyiz.
563
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Yürü.
564
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
İlerleyin!
565
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Sasha!
566
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Hadi!
567
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakshmi!
568
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Hadi, yapabilirsin.
569
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Yapabilirsin. Biliyorum.
570
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Yapabilirsin. Hadi.
571
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Hadi.
572
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Neredeyse geldik.
573
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Hey!
574
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Git, Sasha! Hadi!
575
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Buraya gel!
- Hadi Sasha.
576
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Yürüyün!
577
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Yürüyün!
578
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Yürüyün!
579
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Götürün onu.
580
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Alın onu lütfen.
581
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Git!
582
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Teşekkürler.
583
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher