1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 พ่อฉันทำปาโกราอร่อยที่สุด 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 แม่ฉันมักเอาชัทนีย์เต็มถ้วย 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ไปซ่อนไว้ในตู้ จะได้ไม่มีใครเห็นเขากิน 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 แม่ฉันเคยอิจฉาอยู่บ่อยๆ 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 และตอนเรายังเด็ก ท่านชอบทำโรตีใส่น้ำผึ้ง 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 มันทั้งหวานและนุ่ม น้ำผึ้งจะละลายอยู่บนโรตี 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 และเราจะกินมันตอนอ่านหนังสือ 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 หยุดเถอะ 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 คุณทรมานตัวเองเปล่าๆ 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 คุณต่างหากที่เอาแต่ส่งรหัสงี่เง่าให้ใครก็ไม่รู้ 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 เว้นแต่ว่าคุณเจอวิธีเหนือมนุษย์ ในการซ่อมระบบสื่อสาร 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 ไม่รู้คุณจะเปลืองแรงทำไม ซาชา 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 ผมว่ามันคงดีถ้ามีใครสักคนมารอเจอเรา ตอนที่เราลงจอดบนโลก 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 คงน่าเสียดายถ้าต้องติดคุกเก้าเดือน 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 เพียงเพื่อตายอย่างโดดเดี่ยวในที่ห่างไกล 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 พวกเขาไม่ยินดีที่ได้เจอเราหรอก 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - วาเลียบอกว่า… - อย่าพูดชื่อเขา 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 ซาชา สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดคุณ 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 บอกแล้วไง ผมไม่อยากพูดถึงเขา 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 ไฟดับแล้ว 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 การลดแรงดันคงทำให้ไฟดับ 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - ซาชา เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร ฉันไหว 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 ฉันว่าแรงดันหยุดลดแล้ว แต่ยังมีสัญญาณเตือนหลักอีก 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 ตรวจแผงควบคุมที 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 บรรยากาศไม่ปลอดภัย 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 สูญเสียแรงดันช้าลง แต่อนุภาคสูงจนเป็นอันตราย 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 ลักษมี ตรวจสอบแรงดันห้องโดยสาร 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 มันขึ้นว่าไง 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 มิลลิเมตรปรอทและเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 ดี ย้อนกลับการลดแรงดันได้แล้ว 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 แต่คอมพิวเตอร์การบินเสียหายหนัก ใช้การไม่ได้ 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 เราคุยกับศูนย์ควบคุมภาคพื้นดินไม่ได้ 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 ซวยแล้ว 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 ขอโทษนะ 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 ไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้เลย 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - ซาชา - ไอ้คนทรยศ 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 ซาชาๆ หยุดนะ หยุด ซาชา! 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 ซาชา หยุดสิ ซาชา! 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 ทำอะไรของคุณ ซาชา หยุดนะ 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 อย่ามองผม 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 คุณเป็นบ้าอะไร 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 หยุดนะ หยุด! 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 ปล่อย! 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 นี่ๆ มันยังไม่เสร็จดี 45 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 ผมว่าเสร็จแล้ว 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 ถ้าคุณกินหมดก่อน เราจะไม่เหลืออะไรให้กินนะ 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 ไม่เอาน่า เราเคยทนทำได้มาก่อน 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 เราหันไปกินของหวานหลังจากนั้นเลยก็ได้ 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 คิดว่าไง 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 พอกินมื้อค่ำแล้ว เราควรไปเดินแถวบึงกันอีก 51 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 ต้นเชอร์รีเริ่มออกดอกแล้ว 52 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 ว่าไง 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 มีอะไรอีก 54 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 มีคนมาพบคุณ 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 เรากำลังจะนั่งกินอาหารกัน ฉันไม่… 56 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 ไงครับ ขอโทษครับ หัวหน้า ผมน่าจะโทรมาก่อน แต่… 57 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 เซอร์เกย์ 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 เข้ามาสิ เข้ามา 59 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 ระวังหัวด้วย 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 กาลินาๆ 61 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ดูซิใครมา 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 ยินดีที่ได้เจอนะ สหายนิคูลอฟ 63 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 เช่นกันครับ กาลินา เช่นกัน 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 มากินมื้อค่ำกับเราไหม 65 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 เชิญเลย 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 เราได้รับอนุญาตให้มีแขกได้จนอาทิตย์ตก 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 ถ้าไม่รบกวนเกินไปละก็ได้ครับ 68 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - ไม่ กับเราน่ะไม่เลย - ไม่เลย 69 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 ผมมีเรื่องที่ต้อง… 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 หวังว่าคุณคงรู้สึกดีขึ้นแล้ว 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 ใช่ๆ 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย ขอบใจนะ 73 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 กาลินา บอกวิธีทำเกี๊ยวที่น่ากินของคุณ ให้เซอร์เกย์รู้หน่อยสิ 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 ของโปรดของผม 75 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 ได้สิ ก่อนอื่นเราต้องผสมแป้งกับเกลือ 76 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 จากนั้น… 77 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 จากนั้นก็ใส่ไข่ลงไป 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 และใส่เกลือ 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 ผสมไปเรื่อยๆ 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 (ยังไม่ตาย) 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 ตีไข่ให้เนื้อเนียนดี 82 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 ก่อนที่จะเทลงไปในแป้ง 83 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 ไม่งั้นมันจะจับตัวเป็นก้อน 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 อาจจะต้องเติม… 85 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 แป้งอีก 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 เราไปถึงดาวศุกร์ได้แล้ว กาลินา เชื่อไหมล่ะ 87 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 เราไปดาวศุกร์สำเร็จแล้ว 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 มีใครรู้อีกไหม 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 นักบินอวกาศเบลิโควาบนซัลยุต-1 ครับ 90 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 เธอคือคนที่ช่วยผมยืนยันว่าสัญญาณมาจากไหน 91 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 เอาเห็ดอีกไหม 92 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 เอาครับ ขอบคุณครับ 93 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 พวกเขาอยู่ระหว่างทางไปลงจอด ที่คาซัคสถานภายในสามวัน 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 พวกเขาลงจอดในสหภาพโซเวียตไม่ได้ 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 ทำขนาดนั้น ไม่ติดคุกก็คงเจอหนักกว่านี้ 96 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 เราต้องหาทางปรับวิถีโคจรของพวกเขา 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 ยังไง พวกเขาจะไม่เหลือเชื้อเพลิงขับดัน 98 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 ปรับองศากลับโลก 99 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 ถ้าพวกเขาเปลี่ยนทิศทางการหมุน และกลับเข้ามาในมุมที่ชันมากพอ 100 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 แรงต้านจะทำให้เปลี่ยนเส้นทาง และยานจะไปลงจอดที่อื่นแทน 101 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 ถ้าคำนวณผิดพลาดแม้แต่นิด… 102 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 ฉันจะคำนวณให้เอง เซอร์เกย์ 103 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 แต่นายต้องหาทางพาพวกเขาไปเวเนรา โดยที่สตาร์ซิตีไม่รู้เรื่อง 104 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 พูดเล่นใช่ไหม 105 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 เราไปถึงดาวศุกร์เหรอ 106 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 ยานจะทนภาระความร้อนที่เพิ่มขึ้น ตอนกลับสู่โลกได้เหรอ 107 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 ไม่รู้สิ 108 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 แต่พวกเขาต้องให้เราช่วย 109 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 เป็นผมก็จะช่วย แต่ผมไม่ได้รับมอบหมายให้คุม… 110 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 แผงควบคุมอีกต่อไป 111 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 เราจะช่วยพาพวกเขาออกมา… 112 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 มิโรนอฟ… 113 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 ใช่ และเขาจะต้องชดใช้ตอนกลับมาแล้ว 114 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 แต่ไม่มีเหตุผลที่อีกสองคน 115 00:09:59,183 --> 00:10:01,602 ต้องทนทรมานไปมากกว่านี้อีก 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 หัวหน้านักออกแบบถามหาคุณ… 117 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 เป็นพิเศษ 118 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 เขาถูกขังอยู่ในบ้าน ผมจะ… 119 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 ไม่ ผมไปเจอเขามา 120 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 ฟังนะ เขาจะช่วยเราคำนวณ แต่เรา… 121 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 เราต้องให้คุณส่งข้อมูลไปให้เบลิโควาบนซัลยุต 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 ทำไม 123 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 เพราะทุกอย่างที่เราส่งจากที่นี่ไปเวเนรา อาจถูกสกัดกั้นได้ 124 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 แต่มีบางช่วงในวงโคจรของซัลยุต 125 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 ที่พวกเขาจะขาดการติดต่อ กับสตาร์ซิตีอย่างสิ้นเชิง 126 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - ตอนสัญญาณขาดสินะ - ใช่ 127 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 เบลิโควาจะส่งข้อมูลไปเวเนราได้อย่างอิสระ 128 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 ตราบใดที่เธอสามารถเข้าถึง เครื่องส่งสัญญาณที่เข้ารหัสไว้ได้ 129 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 ฉลาดมาก 130 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 แต่ก็ถือเป็นกบฏเช่นกัน 131 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 ผมไม่… 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 เขาระบุชื่อผมงั้นเหรอ 133 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 ใช่ 134 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 ระบุชื่อเลย 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 ก็ได้ 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - เพื่อหัวหน้านักออกแบบ - เพื่อหัวหน้านักออกแบบ 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 ไม่นะ 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 วาเลีย เป็นอะไร 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 ไม่ๆ 140 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 ทุกอย่างโอเคไหม 141 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 ผมมองไม่เห็น จนเราเข้าใกล้ดาวศุกร์มากพอแล้ว 142 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 แต่การปลดปล่อยก๊าซจากการลดแรงดัน… 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 อาจเปลี่ยนวิถีโคจรของเราไป 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 ไม่มาก แต่ก็มากพอ 145 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 วาเลีย หมายความว่าไง 146 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 วาเลีย 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 วาเลีย ตอบเราหน่อยได้ไหม 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 เราจะไปไม่ถึงดาวศุกร์ 149 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 ว่าไงนะ 150 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 แต่ถ้าเราไปไม่ถึงดาวศุกร์ เราก็กลับไปโลกไม่ได้ 151 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 ไม่ เราจะไปต่อเรื่อยๆ จนโดนแรงดึง… 152 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 เข้าหาดวงอาทิตย์ 153 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 งั้นก็จุดระเบิดอีกที 154 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 แก้ไขเส้นทาง 155 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 เราไม่มีเชื้อเพลิงขับดันให้ทำแบบนั้น 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 วาเลีย ต้องมีสักทางที่เราทำได้สิ 157 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 สิบโคเปกส์ 158 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 เนื้อมันนุ่ม 159 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 เพราะภัยแล้ง 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 มันแล้งตลอดแหละ 161 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - พวกนี้เท่าไรครับ - สิบโคเปกส์ 162 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 คุณมีที่สดกว่านี้ไหม 163 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 ขอไปดูหลังร้านก่อน 164 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - เลิกยุ่งกับเขาเถอะ - กาลินา ไม่ 165 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 ขอร้องละ 166 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 ถ้าเขาถูกดึงเข้าไปในโลกใบนั้นอีก มันจะฆ่าเขา 167 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 ซัลยุต-1 168 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 นี่สตาร์ซิตี ตอบด้วย 169 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 ว่ามา สตาร์ซิตี 170 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 เพื่อนเราขอให้คุณเดินวงจรพลังงานตามกิจวัตร 171 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 ที่ระบบเครื่องส่งสัญญาณความถี่สูงยิ่ง 172 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 บอกว่าคุณดำเนินการได้ ตอนที่สัญญาณจะขาดหายเร็วๆ นี้ 173 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 เดี๋ยวจะส่งขั้นตอนให้คุณ 174 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 สตาร์ซิตี นี่ซัลยุต-1 175 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 เริ่มถ่ายรูปแหล่งขีปนาวุธที่ต้องสงสัย บนพื้นผิวโลก 20-7-1-9-2 176 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 สหายเบลิโควา 177 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 กำลังส่งขั้นตอนให้ 178 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 ซัลยุต-1 สัญญาณจะขาดหายในสาม สอง หนึ่ง 179 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 เอาละ ได้เวลาพักแล้ว 180 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 ไปหาอะไรกินกัน 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 (กำลังส่งสัญญาณ) 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 ถอยหน่อย ซาชา 183 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - อะไร - นั่นอะไร 184 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 มีคนตอบเหรอ 185 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 ดูไม่มีอะไรนี่ 186 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 คงเป็นแค่สัญญาณรบกวนจาก… 187 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 เดี๋ยวนะ 188 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 อะไร 189 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 มีข้อความแทรกอยู่ในข้อมูล 190 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 จากใคร 191 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 หัวหน้านักออกแบบ 192 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 พวกเขารู้ว่าเรายังไม่ตาย และเรากำลังจะกลับไป 193 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 แต่เดี๋ยวก่อน 194 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 เขาบอกว่าการลงจอดในสหภาพโซเวียต ไม่ปลอดภัย 195 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 นี่คือลำดับการบิน 196 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 วิธีเปลี่ยนวิถีโคจรของเรา 197 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 เพื่อไปลงจอดที่ฟินแลนด์ 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 ฟินแลนด์เหรอ 199 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 มีสัญญาณมาจากระบบวิทยุสำรอง 200 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 เวเนรา ตอบ… 201 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 ตอบด้วย 202 00:19:11,443 --> 00:19:14,154 ตอบด้วย เวเนรา 203 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - ตอบด้วย - สตาเซียเหรอ 204 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 ซาชาเหรอ 205 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 นั่นคุณใช่ไหม 206 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 ใช่ 207 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 นี่ผมเอง 208 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 ไม่อยากเชื่อว่าเป็นคุณจริงๆ 209 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 ฉันอยากแน่ใจว่าคุณได้รับคำสั่งแล้ว 210 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 อือ เราได้รับแล้ว 211 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 เราต้องรีบลงมือ 212 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 พวกเขาอาจแกะรอยตามความถี่นี้เร็วๆ นี้ 213 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 ผม… 214 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 ผมจะได้เจอคุณอีกไหม สตาเซีย 215 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 อย่าเพิ่งคิดเรื่องนั้นตอนนี้ 216 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 คุณต้องทำตามแผนก่อน 217 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 ได้ 218 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 แต่ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผน… 219 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 ผมจะกลายเป็นอยู่ฝั่งตรงข้าม 220 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 ฉันรู้ 221 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 ฉันต้องไปแล้ว 222 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 ลาก่อน ซาชา 223 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 เสียใจด้วย ซาชา 224 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 เราต้องทำตามนี้ 225 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 ไม่งั้นทุกอย่างที่เกิดขึ้น 226 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 ก็จะเปล่าประโยชน์ 227 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 เราควรเริ่มได้แล้ว 228 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 มีเวลาไม่ถึงวันก่อนกลับโลก 229 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 ผมจะเริ่มกระจายน้ำหนัก 230 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 ยังไงถังของเสียก็ใกล้เต็มอยู่แล้ว 231 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 เวรละ 232 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 สหายพันเอก เราเพิ่งได้รับการติดต่อทางวิทยุ… 233 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 เข้ามา 234 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 ขออภัยนะ ท่านรองประธาน แต่เท่าที่ผมฟังมา 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 เหมือนพวกเขาเพิ่งบอกเราว่าสหภาพโซเวียต 236 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 ประเทศที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 237 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 ได้ส่งคนของเรา ไปยังดาวเคราะห์อีกดวงได้สำเร็จ 238 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 แด่คนงานแห่งโซเวียต… 239 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 ไม่ๆ นี่ไม่ใช่เรื่องให้ฉลอง 240 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 นี่คือความอับอายระดับชาติ เข้าใจไหม 241 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 สายของอเมริกันอยู่บนยานลำนั้น 242 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 ไม่มีเรื่องอะไรให้ยินดี 243 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 มีแต่เรื่องน่าละอาย 244 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 เราพิจารณาเรื่องนี้กับเบลิโควาแล้ว 245 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 พอพวกเขาลงจอดที่คาซัคสถาน ให้เปลี่ยนตัวพวกเขาทุกคน 246 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 แล้วเราก็เอาหน้ากับภารกิจนี้แทน… 247 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 ไม่มีภารกิจ มันไม่เคยเกิดขึ้น 248 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 เข้าใจชัดไหม 249 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 คำสั่งนี้มาจากเลขาธิการใหญ่เบรจเนฟโดยตรง 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 ขออภัยค่ะ ท่านรองประธาน 251 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 เอาละ เมื่อได้ตัวพวกเขาแล้ว ให้รีบจัดการเรื่องนี้ทันที 252 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 ผมจะไปคาซัคสถานและจัดการเองครับ ท่านรองประธาน 253 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 ดีมาก หัวหน้านักออกแบบเปทรอฟสกี 254 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 คุณคงคิดถึงเขาแย่เลย 255 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 ใช่ 256 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 อนาสตาเซียล่ะ 257 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 ทุกวันเลย 258 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 เธอเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก ดูสิ่งที่เธอทำสำเร็จสิ 259 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 เหลือเชื่อมากๆ ที่พวกคุณได้รู้จักกันในโครงการ 260 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 261 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 เอาเป็นว่าคนอื่นสนับสนุนให้เราอยู่ด้วยกัน 262 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นดี 263 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 คุณถูกคลุมถุงชนรึเปล่า 264 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 หมายถึงโดยพ่อแม่คุณ หรือว่า… 265 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 ไม่หรอก 266 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 ครอบครัวฉันอยากให้ฉันแต่งงานกับใครสักคน 267 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 ที่ไม่ใช่สามีฉัน 268 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 แต่ฉันอยากเรียนมหาลัย 269 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 ฉันอ้อนวอนพ่อ 270 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 ไม่รู้ทำไมท่านถึงยอม 271 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 คุณรู้จักกับสามีที่นั่นเหรอ 272 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 ตอนเรียนมหาลัยน่ะ 273 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 ใช่ 274 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 ที่มหาวิทยาลัยไฮเดอราบาด 275 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 มันใช่… 276 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 มันใช่รักแรกพบไหม 277 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 ไม่เลย 278 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 เขาแต่งงานแล้ว 279 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - ว่าไงนะ - ใช่ 280 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 แต่ภรรยาเขาอยู่บ้านที่เดลี ก็เลย… 281 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 คุณเลย… 282 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 คุณมี… เขาทิ้งภรรยามาคบคุณเหรอ 283 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 อ้อ เปล่า… 284 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 เปล่า เธอเสียก่อนหน้านั้น 285 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 เราเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกัน 286 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 จากนั้นก็เป็นเพื่อน 287 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 เราได้คุยกัน กินมื้อเที่ยงด้วยกัน 288 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 ไม่มีอะไรอื่นอีก 289 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 แต่คุณรักเขาใช่ไหม 290 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 มากขึ้นเรื่อยๆ ใช่ 291 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 ฉันพยายามเก็บซ่อนความรู้สึกแล้ว 292 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 เพื่อโน้มน้าวตัวเองว่าฉันทำตัวเป็นเด็ก ฉันเห็นแก่ตัว 293 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 และมันเป็นแค่เรื่องเพ้อฝัน 294 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 แต่มันเริ่มรู้สึกเหมือนว่า… 295 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 ฉันมีส่วนรับผิดชอบกับการตายของเธอ 296 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 ว่าความรู้สึกของฉันเป็นต้นเหตุ 297 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 มันไม่ใช่ความผิดคุณ 298 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 มันจะเป็นไปได้ไง 299 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 คืองี้นะ เราเชื่อว่ากรรมในอดีตของเรา ส่งผลต่อสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต 300 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 ฉันเลยแบกรับมันไว้… 301 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 ความทรงจำของเธอ… 302 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 กับความรู้สึกผิดของฉัน 303 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 หรือเราอาจสมควรโดนแบบนี้แล้ว 304 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 ที่ต้องมาตาย… อยู่ข้างนอกนี่ 305 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 ไม่ตายหรอกน่า 306 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 ผมว่ามีทางที่เรายังใช้ดาวศุกร์ เพื่อพาเรากลับโลกได้อยู่ 307 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 แต่คุณบอกว่า เรามีเชื้อเพลิงไม่พอให้เปลี่ยนเส้นทาง 308 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 เวเนราน่ะไม่ 309 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 บาทิสเฟียร์สินะ 310 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 ถูกต้อง 311 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 ถ้าเราจุดเครื่องยนต์บนยานหุ่นยนต์สำรวจ 312 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 ลำที่เราจะใช้เพื่อลงจอดบนดาวศุกร์ 313 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 เราก็จะสร้างแรงได้มากพอที่จะเปลี่ยนวิถีโคจร 314 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 สุดยอดเลย 315 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 ใช่ แต่มันไม่ได้ผลหรอก 316 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - ทำไมล่ะ - เพราะเครื่องยนต์ของบาทิสเฟียร์ 317 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 ออกแบบมาเพื่อจุดระเบิดอัตโนมัติ เมื่อถอนตัวยาน 318 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 ถ้าจะจุดเครื่องยนต์ล่วงหน้าเอง ต้องมีใครสักคน… 319 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 ต้องมีคนอยู่ในบาทิสเฟียร์ 320 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 ไม่ แต่เมื่อสลักประกบยานเปิดออกแล้ว เราจะประกบยานอีกไม่ได้ 321 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 มันไม่ได้ออกแบบมาเพื่อ… 322 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 มันคือตั๋วเที่ยวเดียวไปดาวศุกร์ 323 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - ผมไปเอง - วาเลีย 324 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - วาเลีย! - เดี๋ยวสิ วาเลีย 325 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - ซาชา! - ฉันไม่ยอมให้นายทำหรอก 326 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 วาเลีย! 327 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 เปิดประตู 328 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 อย่าทำแบบนี้ 329 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 วาเลีย! วาเลีย! ไม่นะ 330 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 เปิดประตู 331 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 ฉันอยากให้นายไปหาทันยา และดูแลเธอไม่ให้เป็นอะไร 332 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ไม่! 333 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 สัญญากับฉันสิ 334 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 ฉันสัญญา 335 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 มีเวลาสักครู่ไหมคะ 336 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 ฉันได้ข่าวเรื่องเวเนราและอยากช่วยน่ะค่ะ 337 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 ฉันตรวจสอบกับคนอื่นๆ แล้ว 338 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 เรื่องเสียงบันทึกของวิศวกรที่มีคนแจ้งเตือนไว้ และมีชิ้นนึงสะดุดตาฉัน 339 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 ว่าไง 340 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 บอกเธออย่างที่บอกฉันสิ 341 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 ผมฟังเสียงของสหายสเตพานอฟ และเขาคือคนที่ไปหา… 342 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 หัวหน้าโครงการซัลยุต ใช่ 343 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 เข้าประเด็นซะที 344 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 เธอบอกว่าเขาเปลี่ยนกิจวัตร 345 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 เขาเปลี่ยนเส้นทางที่ใช้ไปทำงาน 346 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 บางทีเขาก็ออกจากศูนย์ควบคุมภาคพื้นดินผิดเวลา 347 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 ไม่ค่อยแปลก งานเขาต้องทุ่มเทหนัก 348 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้น 349 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 แต่เราติดตามดูเขาคุยกับวิศวกรอีกคนนึง 350 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 คนที่ถูกแจ้งเรื่องวินัยเมื่อปีก่อน 351 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 เขาคุยกับใคร 352 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 เขาอยู่ในแผนกคำนวณ 353 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 แต่เขาเคยประจำที่แผงควบคุม ของศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 354 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 เขาชื่อเซอร์… 355 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 เซอร์เกย์ นิคูลอฟ 356 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 รู้จักเขาเหรอคะ 357 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 คุณจะโผล่มาที่นี่ทุกห้านาทีไม่ได้ 358 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ข่าวล่าสุดเป็นไง 359 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 พวกเขาออกเดินทางรึยัง 360 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 เธอส่งพิกัดให้เวเนราแล้ว 361 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 ขอบคุณนะ 362 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 ขอบคุณ 363 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 ขอละ อย่ายุ่งกับผมอีก 364 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 สหายนิคูลอฟ 365 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 มากับเราหน่อย 366 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 เรามาที่นี่ทำไม 367 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 ตามฉันมา 368 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 หัวหน้า! หัวหน้า! หัวหน้า! 369 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 คุณทำอะไรกับ… 370 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 ขอร้องละ หยุดเถอะ ขอร้อง 371 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 โอเค จะเอาอะไร คุณต้องการอะไร 372 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 เกิดอะไรขึ้นกับเวเนรา 373 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 374 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 ยานแคปซูลถูกทำลายปีที่แล้ว 375 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 ผมดูคุณทำลายมันเอง 376 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - ทำต่อไป - ไม่นะ อย่าๆ 377 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 ขอละ ไม่ว่าอะไร ผมยอมบอก หยุดเถอะ ขอร้อง 378 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 ขอร้องละ พอแล้วๆ 379 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 โอเคๆ ได้ทุกอย่างที่คุณต้องการเลย 380 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - ผมยอม ผมจะบอกหมด - หยุด! 381 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 ผมจะบอก… ผมจะบอกหมด โอเค 382 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - เร็วสิ - โอเค 383 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 บอกอะไรที่มีประโยชน์หน่อย 384 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 พวกเขาเปลี่ยนที่ลงจอด เป็นความคิดของผมเอง 385 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 ไม่ใช่คนอื่นเลย ผมเอง ผมคิดเอง 386 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 ไม่มีใครเกี่ยวข้องด้วย ขอร้องละ 387 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 ดี พวกเขาจะไปลงจอดที่ไหน 388 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 ผมไม่รู้ 389 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 พวกเขาไม่ยอมบอกผม 390 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - ผมเข้าถึงศูนย์ควบคุมภาคพื้นดินไม่ได้ - พวกเขาจะไปลงจอดที่ไหน 391 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 ผมเข้าไปในนั้นไม่ได้ โอเคไหม 392 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 อย่ายิงเขา ขอร้อง 393 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 โอเค ที่ฟินแลนด์ 394 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 โอเคไหม ที่ฟินแลนด์ 395 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 อยู่ในฟินแลนด์ เหนือชายแดนเมืองวีบอร์ก 396 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 ดีมาก สหาย 397 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 เราจะจดจำความช่วยเหลือของคุณไว้ เอาตัวเขาไป 398 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 หัวหน้า ผมขอโทษ ผม… หัวหน้า! 399 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 หัวหน้า ผมขอโทษ 400 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 ขอโทษจริงๆ ครับ 401 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 เรามีเวลา 63 นาที ก่อนเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 402 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 กำลังโหลดโปรแกรมวิถีโคจร กลับสู่โลกไปยังฟินแลนด์ 403 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 ตั้งค่าโมดูลลงจอด สำหรับการแยกตัวและกลับโลกแล้ว 404 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 ได้เวลาเริ่มขั้นตอนการกลับสู่โลก 405 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 เริ่มการแยกตัวของบาทิสเฟียร์ 406 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 บาทิสเฟียร์ใกล้เข้าประจำที่แล้ว 407 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 สุดสายเชื่อมต่อแล้ว 408 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 เริ่มจุดเครื่องยนต์ยานหุ่นยนต์สำรวจ 409 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 เครื่องยนต์ของบาทิสเฟียร์ กำลังเปลี่ยนวิถีโคจรของเรา 410 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 ดีแล้ว 411 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 ดีๆ 412 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 กลับสู่วิถีโคจรกลับโลกในสาม… 413 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 สอง หนึ่ง… 414 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 ดับเครื่องยนต์ยานหุ่นยนต์สำรวจ 415 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 ได้ผลจริงด้วย วาเลีย 416 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 เรากลับเข้าเส้นทางกลับโลกแล้ว 417 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 ดี 418 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 ต่อไปจะปลดสายเชื่อมละนะ 419 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 วาเลีย อาจมีทางที่เรา… 420 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 ไม่ ผมจะทำภารกิจให้สำเร็จ 421 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 ภารกิจอะไร วาเลีย 422 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - ฉันจะพายานลำนี้ไปบนพื้นผิว - ไม่นะ นาย… 423 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 ซาชา ฉันจะเอายานลงไปที่พื้นผิวดาว แล้วก็จบ โอเคนะ 424 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 ช่วยอะไรอย่างสิ 425 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 พอนายเจอทันยา ฝากบอกเธอที… 426 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 ว่าฉันรักเธอ 427 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 ลาก่อน วาเลีย 428 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 ไม่ 429 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 คุณปล่อยให้เธอทำแบบนั้นกับคนอย่างเขาได้ไง 430 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 เขาทำเพื่อชาติตั้งมากมายขนาดนี้เนี่ยนะ 431 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 เซอร์เกย์ 432 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 ผม… 433 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 ผมไม่เข้า… ไม่นะ ผม… ผมไม่เข้าใจ 434 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 ผมเพิ่ง… ผมเพิ่งเห็นคุณใน… 435 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 ไม่ ผมไม่… ผมเพิ่ง… 436 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 ใจเย็นๆ 437 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - พวกเขาทำแบบนี้แหละ - ไม่นะ ผมเพิ่ง… 438 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - รู้แล้วๆ ฉันรู้ - ผมเพิ่งบอกให้พวกเขารู้จุดลงจอด… 439 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 ไม่นะ 440 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 ผมขอโทษ 441 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 ไม่เป็นไรนะ 442 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 ไม่ต้องร้อง 443 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 ผมขอโทษ 444 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 445 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 ไม่ต้องขอโทษหรอก 446 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 ทุกอย่างต้องเรียบร้อยดี 447 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 มองฉันสิ มองฉัน 448 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 เราส่งมนุษย์ไปดาวศุกร์เชียวนะ 449 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 ไปดาวศุกร์และกลับมา 450 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 พวกเขาพรากสิ่งนี้ไปจากเราไม่ได้ 451 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 ไม่มีวัน 452 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 ไม่มีวัน 453 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 ไม่มีวันเด็ดขาด 454 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 พวกเขาจะเข้ามาทางนี้ หลังจากกลับถึงโลกแล้ว 455 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 เหนือสแกนดิเนเวียและยูเอสเอสอาร์ตะวันตก ขณะที่พวกเขาไปคาซัคสถาน 456 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 จัดกองกำลังไปอยู่เหนือพื้นที่ลงจอดตรงนี้ 457 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 จะได้เคลื่อนทัพได้ทันที 458 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 ถ้าพวกเขาพยายามหนีล่ะ 459 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 ผมว่าเรื่องนั้นเราไม่ต้องห่วงหรอก 460 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 พวกเขาอยู่ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง มานานเก้าเดือน 461 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 พวกเขาจะยืนแทบไม่ไหว เมื่อเจอแรงโน้มถ่วงโลก 462 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 หมูในอวย 463 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 ใช่ 464 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 ตอนนี้ระดับความสูงอยู่ที่ 122 กิโลเมตร 465 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 กำลังกลับสู่พื้นผิวโลก 466 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 เปิดควบคุมการลดระดับ 467 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 เลือกการลดระดับแบบแมนวล 468 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 ระบุระดับความสูงระหว่างลงไป 469 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 เราต้องอยู่ใต้เส้นโค้งเสมอ 470 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 ระดับความสูง 121 กิโลเมตร 471 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 ตรวจพบแรงต้านบรรยากาศ 472 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 ตรวจพบภาวะโอเวอร์โหลด 473 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 เริ่มลดความเร็ว 474 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 เริ่มลดระดับด้วยแรงต้านและแรงโน้มถ่วง 475 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 หาอะไรจับไว้แน่นๆ ล่ะ 476 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 แรงจีขณะลดระดับอยู่ที่สองจุดห้า และกำลังเพิ่มขึ้นอย่างเร็ว 477 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 วิถีโคจรของเราเริ่มเปลี่ยน 478 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 เตรียมรับแรงจีกระชาก 479 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 แรงจีขณะลดระดับอยู่ที่สี่จุดหก 480 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 มันช้าไปหน่อย 481 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 แรงจีหกจุดแปด 482 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 แรงจีเจ็ดจุดหนึ่ง แรงจีแปด 483 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 ต้องการมากกว่านี้ 484 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - เรากำลังพุ่งลงไป - แรงจีสิบ 485 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 สิบสาม 486 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 แค่… อีก… นิดเดียว 487 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 ได้ตามเป้าแล้ว 488 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 เราอยู่บนเส้นทางแล้ว 489 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 ท่านครับ ยานอวกาศมัน… 490 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 มันเริ่มเปลี่ยนเส้นทาง 491 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 หมายความว่าไง 492 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 มีการเปลี่ยนพื้นที่ลงจอด 493 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 พวกเขาจะไปลงที่ไหน 494 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - ผมไม่… - พวกเขาจะไปลงที่ไหน 495 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 แรงจีกำลังลดลง 496 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 ทุกอย่างดูดี 497 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 แรงจี 11.5 498 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 แปด 499 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 อัตราการกลับโลกปกติ 500 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 เรากำลังมุ่งหน้าไปฟินแลนด์ 501 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 ยิงขีปนาวุธแล้ว 502 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 ห้าร้อยเมตร 503 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 สามร้อยเมตร 504 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 หนึ่งร้อยเมตร 505 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 อะไรวะน่ะ 506 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - ไม่รู้ - กางร่มชูชีพ 507 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 กางร่มชูชีพ 508 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 ฉันเอื้อมไม่ถึง… 509 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 ฉันไม่… 510 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 ฉันไม่… 511 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - เราดิ่งเร็วเกินไป - อดทนไว้ 512 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 อดทนไว้นะ เตรียมตัว 513 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 เราทำสำเร็จ 514 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 เรารอดแล้ว 515 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 ได้อีกไม่นานหรอก 516 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - บ้าฉิบ - หมายความว่าไง 517 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 อะไรก็ตามที่โจมตีเรา มันเหวี่ยงเราออกนอกวิถีโคจร 518 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 เรามาลงในสหภาพโซเวียต 519 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 ยังอยู่ห่างจากชายแดนสองกิโลเมตร 520 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 เราต้องไปแล้ว 521 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 พวกเขาไปลงที่ไหน 522 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 ภายในรัศมี 15 กิโลเมตรครับ สหายพันเอก 523 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 พาฉันไปที่ยานแคปซูลนั่นเดี๋ยวนี้ 524 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 ไม่นะ ไม่ 525 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 ไม่ 526 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 อะไรเหรอ 527 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 ซาชาน่ะ 528 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 เขายังไม่ตาย 529 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 ยานแคปซูลพวกเขาเพิ่งลงจอด 530 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 พวกเขาจะฆ่าเขา พวกเขาจะฆ่าให้หมด 531 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 เราต้องไปช่วยพวกเขา 532 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 เสียใจด้วย แต่เราทำอะไรไม่ได้ สหายเบลิโควา 533 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 แต่… วงโคจรของเรายังอยู่ใกล้จุดลงจอดมากพอ 534 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 ถ้าเราใช้ยานลงจอด เราก็จะลงไปช่วยพวกเขาได้ทัน 535 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 อย่างที่รู้ 536 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 เราใช้โมดูลลงจอดไม่ได้ ถ้าไม่มีเหตุฉุกเฉิน 537 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 ขอบคุณนะ 538 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 ซัลยุต-1 นี่สตาร์ซิตี 539 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 เราได้รับข้อมูลว่ามีการปล่อยยานแคปซูลอพยพ 540 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 541 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 ไม่มี สตาร์ซิตี 542 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 เซนเซอร์คงทำงานผิดพลาด 543 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 แน่ใจนะ ซัลยุต-1 544 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 ทางนี้ปกติดี สตาร์ซิตี 545 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - ใช่ เราต้อง… - เราครอบคลุมพื้นที่มากกว่านี้ไม่ได้ 546 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - หัวหน้านักออกแบบเปทรอฟสกี - อะไร 547 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 มอสโกติดต่อมาครับ 548 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - เปทรอฟสกี - ท่านรองประธาน 549 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 ไหนว่าคุณจะจัดการไง 550 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 ครับ ท่านรองประธาน ผม… 551 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 ผม… 552 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 ดูเหมือนว่าพวกเขาเปลี่ยนเส้นทาง 553 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - รู้แล้ว - แต่ไม่ต้องห่วงครับ 554 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - ผมจะรีบไปที่นั่น… - พันเอกรัสโควาจัดการอยู่ 555 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 พันเอกรัสโควาเหรอครับ 556 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - หมายความว่าไง - เธออยู่ที่ชายแดนแล้ว 557 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 กำลังจะจับกุมพวกเขา คุณเองไม่ต้องกังวลอะไรแล้ว 558 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 ขอบคุณ 559 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 ท่านครับ ผม… 560 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 กระจายกันไป ดูตามแนวต้นไม้ 561 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 ไปได้ไม่ไกลหรอก หาตัวให้เจอ 562 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 โอเค จับผมไว้ 563 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - โอเคๆ - ค่ะ 564 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 รู้สึกเหมือนโดนน้ำหนักพันกิโลกดทับอยู่เลย 565 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 ได้ยินนั่นไหม 566 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 พวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว 567 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 เราต้องรีบไป 568 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 ชายแดนอยู่เลยแนวต้นไม้ไปนี่เอง 569 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 ยูเลีย! 570 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 ชายแดนไปทางไหน 571 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 ไปทางนั้น 15 กิโลเมตร 572 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 สิบห้าเหรอ 573 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 อาจจะ 20 574 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 รถคันนั้นวิ่งได้ไหม 575 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 ฉันไม่รู้จะไปได้อีกไกลแค่ไหน 576 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 ชายแดนอยู่ตรงนั้นเอง 577 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 แค่ตรงนั้นเอง 578 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 เราต้องไปแล้ว ลักษมี 579 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 เราต้องไปด่วนเลย 580 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 ไปๆ 581 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 หน้าเดิน 582 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 ซาชา! 583 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 เร็วเข้า มาเร็ว 584 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 ลักษมี! 585 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 เร็วเข้า สู้ๆ คุณทำได้ 586 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 คุณทำได้ ผมรู้ 587 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 คุณต้องไหว มาเร็ว 588 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 เร็วเข้า 589 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 อีกนิดเดียว ใกล้ถึงแล้ว 590 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 เฮ้ย! เฮ้ย! 591 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 ไปเร็ว ซาชา ไป! 592 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - มาทางนี้ - เร็วเข้า ซาชา 593 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 ไปเลย! 594 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 ไป! 595 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 ไป! 596 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 เอาตัวเธอไป 597 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 รับเธอไปหน่อยครับ 598 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 ไปสิ! 599 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 ขอบคุณค่ะ 600 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี