1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Папа отменно готовил пакору. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Мама брала целую миску чатни 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 и прятала в буфет, чтобы никто не видел, как он ест. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Моя мама так завидовала. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 А когда мы были младше, она готовила роти с медом. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Они были такие сладкие и мягкие, мед таял на роти, 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 и мы ели их, делая уроки. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Прошу, перестань. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Ты просто мучишь себя. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 А сам всё шлешь этот дурацкий сигнал в пустоту. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Или ты волшебным образом починил систему связи? 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Плюнь ты на это, Саша. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Хорошо бы дома нас кто-то встретил при посадке. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Обидно будет умереть неизвестно где 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 после девяти месяцев заточения. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 Они нам не обрадуются. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Валя сказал… - Не произноси его имя. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Ты не виноват в случившемся. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Сказал же, не хочу говорить о нём. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Пожар потушен. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Огонь погас из-за разгерметизации. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Саша! Ты цел? - Да. Цел. 23 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Разгерметизация прекратилась, но там еще что-то. Проверь панель. 24 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Проблемы с воздухом. 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Давление не падает, но много твердых частиц. 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Лакшми, проверь давление в кабине. Скажи, что там. 27 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 миллиметров ртутного столба и продолжает расти. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Хорошо, давление растет, 29 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 но бортовые компьютеры сгорели. Они бесполезны. 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 С наземным контролем не связаться. 31 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Нам крышка. 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Простите. 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Я этого не хотел. 34 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Саша! - Предатель. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Саша! Саша, прекрати! Перестань, Саша! 36 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Саша, хватит! Саша! 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Что на тебя нашло, Саша? Хватит! 38 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Не смотри на меня! 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Да что с тобой? 40 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Остановись! Прекрати! 41 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Пусти! 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК 43 00:05:26,493 --> 00:05:29,412 - Эй! Эй, еще не готово! - Как по мне, готово. 44 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Если сейчас всё съешь, ничего не останется. 45 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Брось, раньше обходились. 46 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Можно сразу к десерту перейти. 47 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Что думаешь? 48 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 После ужина надо снова у пруда погулять. 49 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Вишня зацветает. 50 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Что? 51 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Что еще? 52 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 К вам посетитель. 53 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Мы собирались есть. Я не могу… 54 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Здрасте, шеф. Простите, я бы позвонил, но… 55 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Сергей. 56 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Входи, входи. 57 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Голову береги. 58 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Галина, Галина. 59 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Смотри, кто здесь. 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Рада видеть, товарищ Никулов. 61 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Взаимно, Галина. Взаимно. 62 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Поужинаете с нами? 63 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Прошу. 64 00:06:22,716 --> 00:06:27,011 - До заката мы можем принимать гостей. - Только если вам не в тягость. 65 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Нет. - Вовсе нет. 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Я должен кое-что… 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Надеюсь, вам получше? 68 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Да, да, да. 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Мне намного лучше. Спасибо. 70 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Галина, покажи Сергею, как ты готовишь свои чудесные пельмени. 71 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 Мои любимые. 72 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Да, да. Сначала надо смешать муку и соль. 73 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 А потом… 74 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 Потом добавить яйцо. 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 И соль. 76 00:07:07,135 --> 00:07:08,178 Еще перемешать. 77 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Яйцо нужно как следует взбить, 78 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 прежде чем влить в муку. 79 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Иначе будут комочки. 80 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Возможно, надо добавить еще… 81 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 муки. 82 00:07:41,420 --> 00:07:45,632 Мы добрались до Венеры, Галина, представляешь? До Венеры. 83 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Кто-то еще знает? 84 00:07:49,094 --> 00:07:53,681 Космонавтка Беликова на «Салюте-1». Она помогла уточнить источник сигнала. 85 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Хотите еще грибов? 86 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Да. Спасибо. 87 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Меньше чем через три дня они приземлятся в Казахстане. 88 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 Им нельзя приземляться в СССР. 89 00:08:13,493 --> 00:08:18,456 После всего этого их посадят, а то и хуже. Нужно изменить их траекторию. 90 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Как? У них не осталось топлива. 91 00:08:21,251 --> 00:08:26,589 Изменить угол входа. Если скорректировать угол крена и зайти по крутой траектории, 92 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 аэродинамическое сопротивление изменит их курс и место посадки. 93 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 Малейший просчет… 94 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Я предоставлю расчеты, Сергей. 95 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Но тебе нужно найти способ передать их «Венере» втайне от Звездного городка. 96 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Ты серьезно? 97 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Мы достигли Венеры? 98 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Выдержит ли аппарат повышенную тепловую нагрузку при входе в атмосферу? 99 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Я не знаю. 100 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Но им нужна наша помощь. 101 00:09:42,624 --> 00:09:46,336 Я бы сам, но меня больше не пускают к… к приборной панели. 102 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Мы поможем им выбраться. 103 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 Миронов… 104 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Да, и он ответит за содеянное, когда они приземлятся. 105 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Но двум другим нет нужды страдать больше, чем они уже пострадали. 106 00:10:09,651 --> 00:10:13,697 Главный конструктор просил тебя. Именно тебя. 107 00:10:17,409 --> 00:10:19,995 - Он под домашним арестом, как… - Я видел его. 108 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 И он поможет нам с расчетами, но нам… 109 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 нам нужно, чтобы ты передал их Беликовой на «Салют». 110 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Почему? 111 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Всё, что мы пошлем «Венере» отсюда, могут перехватить. 112 00:10:36,220 --> 00:10:41,308 Но на орбите «Салюта» есть участки, где связь со Звездным городком теряется. 113 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - При потере сигнала. - Да. 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Беликова может свободно передать данные «Венере», 115 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 пока у нее есть доступ к их зашифрованному передатчику. 116 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 Это гениально. 117 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 Но это также госизмена. 118 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Я не… 119 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Он назвал меня по имени? 120 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Да. 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 По имени. 122 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Ладно. 123 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Ради главного конструктора. - Да. 124 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 О нет. 125 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Валя, что такое? 126 00:12:19,281 --> 00:12:22,659 - Нет, нет, нет, нет. - Всё хорошо? 127 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 Я не видел этого до приближения к Венере, 128 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 но газовыделение от разгерметизации… 129 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 …видно, изменило нашу траекторию. 130 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Не сильно, но достаточно. 131 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Валя, что это значит? 132 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Валя. 133 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 - Валя, ответь. - Мы пролетим мимо Венеры. 134 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Что? 135 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Но тогда мы не сможем повернуть к Земле. 136 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Нет, мы полетим дальше, пока нас не притянет… 137 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 к Солнцу. 138 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Еще раз включим двигатели. 139 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 Подправим курс. 140 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 На это не осталось топлива. 141 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Валя, должен быть какой-то выход. 142 00:13:52,708 --> 00:13:55,251 - Десять копеек. - Они мягкие. 143 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 Засуха. 144 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Вечно засуха. 145 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Почём? - Десять копеек. 146 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 А есть… свежие есть? 147 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Посмотрю сзади. 148 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 - Теперь оставь его. Пожалуйста. - Галина, нет. 149 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Если его снова затянет в этот мир, это убьет его. 150 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 «Салют-1». Это Звездный городок. 151 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Слушаю. 152 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Друг просит провести стандартную перезагрузку 153 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 системы УВЧ-передатчика. 154 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Говорит, ее можно провести во время предстоящей потери сигнала. 155 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Высылаю последовательность. 156 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 «Салют-1». 157 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Начинаю фотосъемку поверхности предполагаемой ракетной базы 20-7-1-9-2. 158 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Товарищ Беликова, 159 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 отправляю последовательность. 160 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 «Салют-1», потеря сигнала ожидается через три, две, одну. 161 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Ладно, пора отдохнуть. 162 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Давай поедим. 163 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Подвинься. 164 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Что? - Что это? 165 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Кто-то отвечает? 166 00:17:38,016 --> 00:17:42,311 Какая-то белиберда. Наверное, случайные помехи от… 167 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Погоди. 168 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Что? 169 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Это сообщение через данные. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 От кого? 171 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 От главного конструктора. 172 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Они знают: мы живы и возвращаемся. 173 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Подожди-ка. 174 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Он говорит, посадка в Советском Союзе небезопасна. 175 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Это секвенция полета. 176 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Способ изменить траекторию. 177 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 И сесть в Финляндии. 178 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 В Финляндии? 179 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Передача из резервной радиосистемы. 180 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 «Венера»… 181 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Ответьте. 182 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Ответьте. 183 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 «Венера», прием. 184 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Ответьте. - Стася? 185 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Саша? 186 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Это ты? 187 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Да. 188 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Да, это я. 189 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Не верю, что это правда ты. 190 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Я хотела убедиться, что вы получили инструкции. 191 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Да, мы их получили. 192 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Нам надо спешить. 193 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Они могут отслеживать эту частоту. 194 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Я… 195 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Увижу ли я тебя снова, Стася? 196 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Не думай об этом сейчас. 197 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Надо придерживаться плана. 198 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Да. 199 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Но, если всё пойдет по плану… 200 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 Я буду на другой стороне. 201 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Знаю. 202 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Мне пора. 203 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Прощай, Саша. 204 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Мне жаль, Саша. 205 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Сделаем это. 206 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Или всё, что было, 207 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 окажется напрасным. 208 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Давай начинать. 209 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 До входа меньше суток. 210 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Начну перераспределять вес. 211 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 Сборник отходов почти полон. 212 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 О чёрт. 213 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Товарищ полковник, получена радиосвязь… 214 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Войдите. 215 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Простите, заместитель председателя, как по мне, 216 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 нам только что сказали, что Советский Союз, 217 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 величайшая страна на планете, 218 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 успешно отправил своих людей на другую планету. 219 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 За рабочих Советского… 220 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 Нет, нет! Это не повод праздновать. 221 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Это унижение государственного масштаба. 222 00:23:28,158 --> 00:23:31,745 На борту этого корабля американский шпион. Какая тут слава? 223 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Только позор. 224 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Мы рассматривали этот вариант с Беликовой. 225 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Когда они сядут в Казахстане, заменим их всех. 226 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Заслуга за полет будет наша. 227 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 Не было никакого полета. Его не было. 228 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Это ясно? 229 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Это прямой приказ генерального секретаря Брежнева. 230 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Прошу прощения, зампред. 231 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Когда их обнаружат, пусть с ними разберутся быстро. 232 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Я лично поеду в Казахстан и позабочусь об этом, зампред. 233 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Отлично, главный конструктор Петровский. 234 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Скучаешь по нему? 235 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Да. 236 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 А ты — по Анастасии? 237 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Каждый день. 238 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Она невероятная женщина, такого достигла. 239 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Как вы нашли друг друга в программе? 240 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Всё было не так просто. 241 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Скажем так, нас подтолкнули друг к другу. 242 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Мне это знакомо. 243 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Договорной брак? 244 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Ваши родители решили… 245 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Не совсем. 246 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Моя семья хотела, чтобы я вышла замуж, 247 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 только не за моего мужа. 248 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 А я хотела в университет. 249 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Я умоляла отца. 250 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 Не знаю, почему он согласился. 251 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Там ты встретила мужа? 252 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 В университете? 253 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Да. 254 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 В Университете Хайдарабада. 255 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Это была любовь… 256 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 …с первого взгляда? 257 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Едва ли. 258 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Он был женат. 259 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Что? - Да. 260 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Хотя его жена была дома, в Дели, так что… 261 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Значит, вы… 262 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 у вас был… Он оставил жену ради тебя? 263 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 О нет. 264 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Нет, к тому времени она уже умерла. 265 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Мы были коллегами. 266 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 А потом друзьями. 267 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Мы разговаривали, встречались за обедом. 268 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Больше ничего. 269 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Но ты любила его? 270 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Со временем всё больше, да. 271 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Я пыталась скрыть это от себя. 272 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Убедить себя, что я веду себя по-детски, эгоистично. 273 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Что это просто фантазия. 274 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Мне начало казаться, что… 275 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 …я как-то виновата в ее смерти. 276 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Что мои чувства к нему привели к ней. 277 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Это не твоя вина. 278 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Как это возможно? 279 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Понимаешь, мы верим, что наши прошлые поступки влияют на наше будущее. 280 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Поэтому я несу это с собой… 281 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Память о ней… 282 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 …и свою вину. 283 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Или это наша карма. 284 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Умереть… тут. 285 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Вы не умрете. 286 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Я думаю, Венеру всё же можно использовать, чтобы вернуть нас к Земле. 287 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Но ведь для изменения курса не хватает топлива. 288 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 У «Венеры» — нет. 289 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 А у батисферы — да. 290 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Именно. 291 00:28:31,628 --> 00:28:36,841 Если включим двигатель зонда, который использовали бы для посадки на Венере, 292 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 тяга будет достаточной, чтобы изменить траекторию. 293 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Гениально. 294 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Да. Но это не сработает. 295 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Почему? - Потому что двигатели батисферы 296 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 включатся автоматически после отстыковки. 297 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Чтобы вручную запустить их раньше времени… 298 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Придется быть в батисфере. 299 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 Нет, но после открытия стыковочных крюков повторная стыковка невозможна. 300 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Они не рассчитаны… 301 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Путешествие в один конец на Венеру. 302 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Пойду я. - Валя. 303 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Валя! - Подожди, Валя. 304 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Саша! - Я не дам тебе сделать это! 305 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Валя! 306 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Открой люк. 307 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Не делай этого! 308 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Валя! Валя! Нет! 309 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Открой люк! 310 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Найди Таню и убедись, что она в порядке. 311 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Нет! 312 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Пообещай мне. 313 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Я обещаю. 314 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Есть минутка? 315 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Я слышала про «Венеру» и хочу помочь. 316 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Я проверила со всеми остальными 317 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 записи подозрительных инженеров, и один привлек мое внимание. 318 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 Ну? 319 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Расскажи ей. 320 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Я прослушивала товарища Степанова, и это он собирается… 321 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 Глава программы «Салют», да. 322 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 Ближе к делу. 323 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Она упомянула, что он изменил свой график. 324 00:31:25,552 --> 00:31:29,515 Идет на работу другим путем. Покидает рабочее место в неурочное время. 325 00:31:30,015 --> 00:31:33,809 - Ничего странного. Трудная работа. - Сначала я подумала так же, 326 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 но мы отследили его разговор с другим инженером. 327 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 У него было дисциплинарное взыскание в прошлом году. 328 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 С кем он говорил? 329 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Он был в расчетном отделе, 330 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 но раньше работал в наземном контроле. 331 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 Его зовут Сер… 332 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Сергей Никулов. 333 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Вы знаете его? 334 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Нельзя приходить сюда каждые пять минут. 335 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Какие новости? 336 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Они идут по курсу? 337 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Она передала координаты «Венере». 338 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Спасибо. 339 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Спасибо. 340 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Прошу, оставь меня в покое. 341 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Товарищ Никулов. 342 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Пройдемте с нами. 343 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Зачем мы здесь? 344 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Идите за мной. 345 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Шеф! Шеф! Шеф! 346 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Что вы творите… 347 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Прошу, перестаньте! Прошу! 348 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 Ладно, чего вы хотите? Чего? 349 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Что с «Венерой»? 350 00:34:53,552 --> 00:34:58,639 О чём вы? Аппарат уничтожили в том году. Я видел, как вы это сделали. 351 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Продолжай. - Нет, нет, нет! 352 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Прошу, я всё скажу! Перестаньте! 353 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 Прошу! Ладно! 354 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Ладно! Всё, что вам нужно, всё! 355 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Я скажу, скажу! - Стоп! 356 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Я скажу… Ладно. 357 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Ну же. - Хорошо. 358 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Дай мне что-то полезное. 359 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Они изменили место посадки. Это была моя идея. 360 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 Ничья больше, только моя. Это моя идея! 361 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Остальные ни при чём. Прошу! 362 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Хорошо. Где они приземлятся? 363 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 Я не знаю. 364 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Мне не сказали. 365 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Меня не пускают в наземный контроль. - Где они сядут? 366 00:35:37,638 --> 00:35:40,765 Меня туда не пускают! Ясно? Не стреляйте, прошу! 367 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Ладно, в Финляндии! 368 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Ясно? В Финляндии! 369 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 В Финляндии. У границы, недалеко от Выборга. 370 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Спасибо, товарищ. 371 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Ваш вклад будет отмечен. Увести его. 372 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Шеф, простите. Я… Шеф! 373 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Шеф, мне жаль. Простите. 374 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Пожалуйста, простите меня! 375 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 У нас 63 минуты до входа в атмосферу. 376 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Подгружаю программу траектории входа. 377 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Посадочный модуль настроен на отделение и вход. 378 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Пора начинать процедуру входа. 379 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Начинаю отстыковку батисферы. 380 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Батисфера почти на месте. 381 00:37:36,757 --> 00:37:40,594 Я достиг конца троса. Включаю двигатель зонда. 382 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Двигатели батисферы меняют нашу траекторию. 383 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Хорошо. 384 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Хорошо, хорошо. 385 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 Возврат на обратную траекторию 386 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 через три, две, одну… 387 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Отключаю двигатель зонда. 388 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Сработало, Валя. 389 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Мы вернулись на курс к Земле. 390 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Хорошо. 391 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Теперь я отсоединю трос. 392 00:38:25,138 --> 00:38:28,183 - Валя, может, есть способ… - Нет, я выполню задачу. 393 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Какую задачу? 394 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Спущу зонд на поверхность. - Нет. 395 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Саша, я спущу его на поверхность — и точка. Ясно? 396 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Сделай одолжение. 397 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Найди Таню и скажи ей… 398 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 Я люблю ее. 399 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Прощай, Валя. 400 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Нет. 401 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Как вы могли позволить ей так поступить с таким, как он? 402 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 После всего, что он сделал для этой страны? 403 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Сергей. 404 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Я… 405 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Я не понимаю… Нет. Я… Я не понимаю. 406 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Я просто… Я же видел вас в… 407 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Нет, я не… Я просто… 408 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Тише. 409 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Так они делают. - Нет! Я просто… 410 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Я знаю, знаю. - Я рассказал им о посадке… 411 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 Нет. 412 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Простите. 413 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Тише. 414 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ну всё. 415 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Простите меня. 416 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 Всё будет хорошо. 417 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 Не извиняйся. 418 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Всё наладится. 419 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Взгляни на меня. 420 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Мы послали людей на Венеру. 421 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 На Венеру и обратно! 422 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 Этого им у нас не отнять. 423 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Никогда. 424 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Никогда. 425 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Никогда. 426 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 После входа в атмосферу они полетят сюда: 427 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 над Скандинавией и западом СССР к Казахстану. 428 00:42:45,858 --> 00:42:50,153 Пусть войска ждут чуть дальше зоны высадки, чтобы быстро среагировать. 429 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 А если они сбегут? 430 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Об этом не волнуйтесь. 431 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Последние девять месяцев они жили в невесомости. 432 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 При полной гравитации они едва смогут стоять. 433 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Плёвое дело. 434 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Да. 435 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Высота сейчас 122 километра. 436 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Движемся к точке входа. 437 00:43:19,349 --> 00:43:23,604 Включаю режим баллистического спуска. Выбор ручного спуска. 438 00:43:28,358 --> 00:43:32,654 Фиксируй высоту по мере спуска. Надо держаться ниже изгибающейся линии. 439 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Высота — 121 километр. 440 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Есть атмосферное сопротивление. 441 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Пошла перегрузка. 442 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Начинается замедление. 443 00:43:50,714 --> 00:43:53,759 Начинаю ручной баллистический спуск. Держись. 444 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Торможение — 2,5 g и быстро растет. 445 00:44:26,583 --> 00:44:29,920 - Траектория меняется. - Приготовься к пику перегрузки. 446 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Торможение — 4,6 g. 447 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Ты входишь слишком низко. 448 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 g. 449 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 g. Восемь g. 450 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Нужно еще. 451 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Заходим на посадку. - Десять g. 452 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Тринадцать. 453 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Еще… немного. 454 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Мы вышли. 455 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Мы на траектории. 456 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Сэр, аппарат, он… 457 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Он начинает менять курс. 458 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 В смысле? 459 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Зона посадки сместилась. 460 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Где они приземлятся? 461 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Я не… - Где они приземлятся? 462 00:46:04,264 --> 00:46:07,725 - Перегрузка падает. - Показатели в норме. 463 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 464 00:46:10,020 --> 00:46:13,232 - Восемь. - Скорость входа нормальная. 465 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Движемся к Финляндии. 466 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Ракета пошла. 467 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 Пятьсот метров. 468 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Триста метров. 469 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Сто метров. 470 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Это еще что такое? 471 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - Не знаю. - Парашют! 472 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Выпускай парашют! 473 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Не могу дотянуться… 474 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 Не могу… 475 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 Я не могу… 476 00:47:09,955 --> 00:47:13,917 - Угол входа слишком крутой! - Держись! Держись! Сейчас будет удар. 477 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 У нас получилось. 478 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Мы живы. 479 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Ненадолго. 480 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - О чёрт. - В смысле? 481 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 То, что ударило в нас, сбило нас с курса. 482 00:49:54,077 --> 00:49:57,664 Мы сели в Советском Союзе. Мы в двух километрах от границы. 483 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Нужно идти. 484 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Где они сели? 485 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 В радиусе 15 километров, полковник. 486 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Едем к капсуле. Живо. 487 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Нет. Нет. 488 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Нет. 489 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 В чём дело? 490 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Это Саша. 491 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Он жив. 492 00:51:01,478 --> 00:51:04,814 Их капсула приземлилась. Они убьют его. Убьют их всех. 493 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Нужно им помочь. 494 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Мне жаль, но мы бессильны, товарищ Беликова. 495 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Но… Наша орбита недалеко от места посадки. 496 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Если используем посадочный модуль, еще успеем помочь им. 497 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Как вы знаете, 498 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 посадочный модуль можно использовать только в чрезвычайных ситуациях. 499 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Спасибо. 500 00:51:58,785 --> 00:52:02,997 «Салют-1», поступили данные об активации эвакуационной капсулы. 501 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 У вас проблемы? 502 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Никак нет, Звездный городок. 503 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Видно, сенсор барахлит. 504 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Вы уверены, «Салют-1»? 505 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 У нас всё чисто, Звездный городок. 506 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Да. Нужно… - Больше не охватить. 507 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Главный конструктор. - Что? 508 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Москва на проводе. 509 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Петровский. - Да. 510 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Вы сказали, что разберетесь. 511 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Да, зампред. Я… 512 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Я был… 513 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Похоже, они сменили курс. 514 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Знаю. - Не волнуйтесь. 515 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Я еду… - Полковник Раскова занялась этим. 516 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Полковник Раскова? 517 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - В смысле? - Она уже на границе. 518 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Вот-вот задержит их. Так что можете об этом не волноваться. 519 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Спасибо. 520 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Сэр, я… 521 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Разойтись! Следите за лесом! 522 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Они не могли уйти далеко. Найдите их. 523 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Обопрись на меня. 524 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Так. Так. - Да. 525 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 На меня будто тысяча килограммов давит. 526 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Слышишь? 527 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 Они приближаются. 528 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Надо идти. 529 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 Граница за теми деревьями. 530 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Юля! 531 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 В какой стороне граница? 532 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 В той стороне, 15 километров. 533 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 Пятнадцать? 534 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Может, 20. 535 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Грузовик на ходу? 536 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Не знаю, сколько еще я пройду. 537 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 Граница вон там. 538 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Совсем близко. 539 00:57:19,857 --> 00:57:22,109 Нужно идти, Лакшми. Нужно идти сейчас. 540 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Давай. Идем. 541 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Вперед! 542 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Саша! 543 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Ну же. Давай! 544 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Лакшми! 545 00:57:56,977 --> 00:58:00,730 Ну. Идем, ты сможешь. Сможешь. Я знаю. 546 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Ты справишься. Давай. 547 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Давай же. 548 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Почти дошли. Мы почти дошли. 549 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Эй! Эй! 550 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Иди, Саша! Иди! 551 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Сюда! - Иди! 552 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Идите! 553 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Идите же! 554 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Идите! 555 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Взять ее. 556 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Возьмите ее. 557 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Уходи! 558 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Спасибо. 559 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Перевод субтитров: Яна Смирнова