1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Папа отменно готовил пакору.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Мама брала целую миску чатни
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
и прятала в буфет,
чтобы никто не видел, как он ест.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Моя мама так завидовала.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
А когда мы были младше,
она готовила роти с медом.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Они были такие сладкие и мягкие,
мед таял на роти,
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
и мы ели их, делая уроки.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Прошу, перестань.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Ты просто мучишь себя.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
А сам всё шлешь
этот дурацкий сигнал в пустоту.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Или ты волшебным образом
починил систему связи?
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Плюнь ты на это, Саша.
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Хорошо бы дома
нас кто-то встретил при посадке.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Обидно будет умереть неизвестно где
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
после девяти месяцев заточения.
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Они нам не обрадуются.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Валя сказал…
- Не произноси его имя.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Ты не виноват в случившемся.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Сказал же, не хочу говорить о нём.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Пожар потушен.
21
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
Огонь погас из-за разгерметизации.
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Саша! Ты цел?
- Да. Цел.
23
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Разгерметизация прекратилась,
но там еще что-то. Проверь панель.
24
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Проблемы с воздухом.
25
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Давление не падает,
но много твердых частиц.
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,125
Лакшми, проверь давление в кабине.
Скажи, что там.
27
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
413 миллиметров ртутного столба
и продолжает расти.
28
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Хорошо, давление растет,
29
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
но бортовые компьютеры сгорели.
Они бесполезны.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
С наземным контролем не связаться.
31
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Нам крышка.
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Простите.
33
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Я этого не хотел.
34
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Саша!
- Предатель.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Саша! Саша, прекрати! Перестань, Саша!
36
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Саша, хватит! Саша!
37
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Что на тебя нашло, Саша? Хватит!
38
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Не смотри на меня!
39
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Да что с тобой?
40
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
Остановись! Прекрати!
41
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Пусти!
42
00:04:52,125 --> 00:04:56,922
{\an8}ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК
43
00:05:26,493 --> 00:05:29,412
- Эй! Эй, еще не готово!
- Как по мне, готово.
44
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Если сейчас всё съешь,
ничего не останется.
45
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
Брось, раньше обходились.
46
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Можно сразу к десерту перейти.
47
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Что думаешь?
48
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
После ужина надо снова у пруда погулять.
49
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Вишня зацветает.
50
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Что?
51
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Что еще?
52
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
К вам посетитель.
53
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Мы собирались есть. Я не могу…
54
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Здрасте, шеф. Простите, я бы позвонил, но…
55
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Сергей.
56
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Входи, входи.
57
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Голову береги.
58
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Галина, Галина.
59
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Смотри, кто здесь.
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Рада видеть, товарищ Никулов.
61
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Взаимно, Галина. Взаимно.
62
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Поужинаете с нами?
63
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Прошу.
64
00:06:22,716 --> 00:06:27,011
- До заката мы можем принимать гостей.
- Только если вам не в тягость.
65
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Нет.
- Вовсе нет.
66
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Я должен кое-что…
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Надеюсь, вам получше?
68
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Да, да, да.
69
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Мне намного лучше. Спасибо.
70
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Галина, покажи Сергею,
как ты готовишь свои чудесные пельмени.
71
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
Мои любимые.
72
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Да, да. Сначала надо смешать муку и соль.
73
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
А потом…
74
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Потом добавить яйцо.
75
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
И соль.
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,178
Еще перемешать.
77
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Яйцо нужно как следует взбить,
78
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
прежде чем влить в муку.
79
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Иначе будут комочки.
80
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Возможно, надо добавить еще…
81
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
муки.
82
00:07:41,420 --> 00:07:45,632
Мы добрались до Венеры,
Галина, представляешь? До Венеры.
83
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Кто-то еще знает?
84
00:07:49,094 --> 00:07:53,681
Космонавтка Беликова на «Салюте-1».
Она помогла уточнить источник сигнала.
85
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
Хотите еще грибов?
86
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Да. Спасибо.
87
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Меньше чем через три дня
они приземлятся в Казахстане.
88
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
Им нельзя приземляться в СССР.
89
00:08:13,493 --> 00:08:18,456
После всего этого их посадят, а то и хуже.
Нужно изменить их траекторию.
90
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
Как? У них не осталось топлива.
91
00:08:21,251 --> 00:08:26,589
Изменить угол входа. Если скорректировать
угол крена и зайти по крутой траектории,
92
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
аэродинамическое сопротивление
изменит их курс и место посадки.
93
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
Малейший просчет…
94
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Я предоставлю расчеты, Сергей.
95
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Но тебе нужно найти способ передать их
«Венере» втайне от Звездного городка.
96
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Ты серьезно?
97
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Мы достигли Венеры?
98
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
Выдержит ли аппарат повышенную
тепловую нагрузку при входе в атмосферу?
99
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Я не знаю.
100
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Но им нужна наша помощь.
101
00:09:42,624 --> 00:09:46,336
Я бы сам, но меня больше не пускают к…
к приборной панели.
102
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Мы поможем им выбраться.
103
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
Миронов…
104
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Да, и он ответит за содеянное,
когда они приземлятся.
105
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Но двум другим нет нужды
страдать больше, чем они уже пострадали.
106
00:10:09,651 --> 00:10:13,697
Главный конструктор просил тебя.
Именно тебя.
107
00:10:17,409 --> 00:10:19,995
- Он под домашним арестом, как…
- Я видел его.
108
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
И он поможет нам с расчетами, но нам…
109
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
нам нужно, чтобы ты передал их
Беликовой на «Салют».
110
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Почему?
111
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Всё, что мы пошлем «Венере» отсюда,
могут перехватить.
112
00:10:36,220 --> 00:10:41,308
Но на орбите «Салюта» есть участки,
где связь со Звездным городком теряется.
113
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- При потере сигнала.
- Да.
114
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Беликова может свободно
передать данные «Венере»,
115
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
пока у нее есть доступ
к их зашифрованному передатчику.
116
00:10:51,401 --> 00:10:52,568
Это гениально.
117
00:10:52,569 --> 00:10:54,363
Но это также госизмена.
118
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Я не…
119
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Он назвал меня по имени?
120
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Да.
121
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
По имени.
122
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Ладно.
123
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Ради главного конструктора.
- Да.
124
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
О нет.
125
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Валя, что такое?
126
00:12:19,281 --> 00:12:22,659
- Нет, нет, нет, нет.
- Всё хорошо?
127
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
Я не видел этого до приближения к Венере,
128
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
но газовыделение от разгерметизации…
129
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
…видно, изменило нашу траекторию.
130
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Не сильно, но достаточно.
131
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Валя, что это значит?
132
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Валя.
133
00:12:49,144 --> 00:12:52,022
- Валя, ответь.
- Мы пролетим мимо Венеры.
134
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Что?
135
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Но тогда мы не сможем повернуть к Земле.
136
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Нет, мы полетим дальше,
пока нас не притянет…
137
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
к Солнцу.
138
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Еще раз включим двигатели.
139
00:13:12,835 --> 00:13:13,918
Подправим курс.
140
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
На это не осталось топлива.
141
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Валя, должен быть какой-то выход.
142
00:13:52,708 --> 00:13:55,251
- Десять копеек.
- Они мягкие.
143
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
Засуха.
144
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Вечно засуха.
145
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Почём?
- Десять копеек.
146
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
А есть… свежие есть?
147
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Посмотрю сзади.
148
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
- Теперь оставь его. Пожалуйста.
- Галина, нет.
149
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Если его снова затянет в этот мир,
это убьет его.
150
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
«Салют-1». Это Звездный городок.
151
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Слушаю.
152
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Друг просит провести
стандартную перезагрузку
153
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
системы УВЧ-передатчика.
154
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Говорит, ее можно провести
во время предстоящей потери сигнала.
155
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Высылаю последовательность.
156
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
«Салют-1».
157
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Начинаю фотосъемку поверхности
предполагаемой ракетной базы 20-7-1-9-2.
158
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Товарищ Беликова,
159
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
отправляю последовательность.
160
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
«Салют-1», потеря сигнала
ожидается через три, две, одну.
161
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Ладно, пора отдохнуть.
162
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Давай поедим.
163
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Подвинься.
164
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Что?
- Что это?
165
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Кто-то отвечает?
166
00:17:38,016 --> 00:17:42,311
Какая-то белиберда.
Наверное, случайные помехи от…
167
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Погоди.
168
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Что?
169
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Это сообщение через данные.
170
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
От кого?
171
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
От главного конструктора.
172
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Они знают: мы живы и возвращаемся.
173
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Подожди-ка.
174
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Он говорит, посадка
в Советском Союзе небезопасна.
175
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Это секвенция полета.
176
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Способ изменить траекторию.
177
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
И сесть в Финляндии.
178
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
В Финляндии?
179
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Передача из резервной радиосистемы.
180
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
«Венера»…
181
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Ответьте.
182
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Ответьте.
183
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
«Венера», прием.
184
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Ответьте.
- Стася?
185
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Саша?
186
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Это ты?
187
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Да.
188
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Да, это я.
189
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Не верю, что это правда ты.
190
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Я хотела убедиться,
что вы получили инструкции.
191
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Да, мы их получили.
192
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Нам надо спешить.
193
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Они могут отслеживать эту частоту.
194
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Я…
195
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
Увижу ли я тебя снова, Стася?
196
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Не думай об этом сейчас.
197
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Надо придерживаться плана.
198
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Да.
199
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Но, если всё пойдет по плану…
200
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
Я буду на другой стороне.
201
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Знаю.
202
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Мне пора.
203
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Прощай, Саша.
204
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Мне жаль, Саша.
205
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Сделаем это.
206
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Или всё, что было,
207
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
окажется напрасным.
208
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Давай начинать.
209
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
До входа меньше суток.
210
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Начну перераспределять вес.
211
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
Сборник отходов почти полон.
212
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
О чёрт.
213
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Товарищ полковник, получена радиосвязь…
214
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Войдите.
215
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Простите, заместитель председателя,
как по мне,
216
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
нам только что сказали,
что Советский Союз,
217
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
величайшая страна на планете,
218
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
успешно отправил своих людей
на другую планету.
219
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
За рабочих Советского…
220
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
Нет, нет! Это не повод праздновать.
221
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Это унижение государственного масштаба.
222
00:23:28,158 --> 00:23:31,745
На борту этого корабля американский шпион.
Какая тут слава?
223
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Только позор.
224
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Мы рассматривали этот вариант с Беликовой.
225
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Когда они сядут в Казахстане,
заменим их всех.
226
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Заслуга за полет будет наша.
227
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
Не было никакого полета. Его не было.
228
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
Это ясно?
229
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Это прямой приказ
генерального секретаря Брежнева.
230
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Прошу прощения, зампред.
231
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Когда их обнаружат,
пусть с ними разберутся быстро.
232
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Я лично поеду в Казахстан
и позабочусь об этом, зампред.
233
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Отлично, главный конструктор Петровский.
234
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Скучаешь по нему?
235
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Да.
236
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
А ты — по Анастасии?
237
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Каждый день.
238
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Она невероятная женщина, такого достигла.
239
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Как вы нашли друг друга в программе?
240
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
Всё было не так просто.
241
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Скажем так, нас подтолкнули друг к другу.
242
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Мне это знакомо.
243
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
Договорной брак?
244
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Ваши родители решили…
245
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Не совсем.
246
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Моя семья хотела, чтобы я вышла замуж,
247
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
только не за моего мужа.
248
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
А я хотела в университет.
249
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Я умоляла отца.
250
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Не знаю, почему он согласился.
251
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Там ты встретила мужа?
252
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
В университете?
253
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Да.
254
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
В Университете Хайдарабада.
255
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Это была любовь…
256
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
…с первого взгляда?
257
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Едва ли.
258
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Он был женат.
259
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Что?
- Да.
260
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Хотя его жена была дома, в Дели, так что…
261
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Значит, вы…
262
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
у вас был… Он оставил жену ради тебя?
263
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
О нет.
264
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Нет, к тому времени она уже умерла.
265
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Мы были коллегами.
266
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
А потом друзьями.
267
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Мы разговаривали, встречались за обедом.
268
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Больше ничего.
269
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Но ты любила его?
270
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Со временем всё больше, да.
271
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Я пыталась скрыть это от себя.
272
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Убедить себя,
что я веду себя по-детски, эгоистично.
273
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Что это просто фантазия.
274
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Мне начало казаться, что…
275
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
…я как-то виновата в ее смерти.
276
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Что мои чувства к нему привели к ней.
277
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Это не твоя вина.
278
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Как это возможно?
279
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
Понимаешь, мы верим, что наши
прошлые поступки влияют на наше будущее.
280
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Поэтому я несу это с собой…
281
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Память о ней…
282
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
…и свою вину.
283
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Или это наша карма.
284
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Умереть… тут.
285
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Вы не умрете.
286
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Я думаю, Венеру всё же можно
использовать, чтобы вернуть нас к Земле.
287
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Но ведь для изменения курса
не хватает топлива.
288
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
У «Венеры» — нет.
289
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
А у батисферы — да.
290
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Именно.
291
00:28:31,628 --> 00:28:36,841
Если включим двигатель зонда, который
использовали бы для посадки на Венере,
292
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
тяга будет достаточной,
чтобы изменить траекторию.
293
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Гениально.
294
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Да. Но это не сработает.
295
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Почему?
- Потому что двигатели батисферы
296
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
включатся автоматически после отстыковки.
297
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Чтобы вручную запустить их раньше времени…
298
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Придется быть в батисфере.
299
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
Нет, но после открытия стыковочных крюков
повторная стыковка невозможна.
300
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Они не рассчитаны…
301
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Путешествие в один конец на Венеру.
302
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Пойду я.
- Валя.
303
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Валя!
- Подожди, Валя.
304
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Саша!
- Я не дам тебе сделать это!
305
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Валя!
306
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Открой люк.
307
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Не делай этого!
308
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Валя! Валя! Нет!
309
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Открой люк!
310
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Найди Таню и убедись, что она в порядке.
311
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Нет!
312
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Пообещай мне.
313
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Я обещаю.
314
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Есть минутка?
315
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Я слышала про «Венеру» и хочу помочь.
316
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Я проверила со всеми остальными
317
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
записи подозрительных инженеров,
и один привлек мое внимание.
318
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
Ну?
319
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Расскажи ей.
320
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Я прослушивала товарища Степанова,
и это он собирается…
321
00:31:20,088 --> 00:31:21,881
Глава программы «Салют», да.
322
00:31:21,882 --> 00:31:22,965
Ближе к делу.
323
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Она упомянула, что он изменил свой график.
324
00:31:25,552 --> 00:31:29,515
Идет на работу другим путем.
Покидает рабочее место в неурочное время.
325
00:31:30,015 --> 00:31:33,809
- Ничего странного. Трудная работа.
- Сначала я подумала так же,
326
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
но мы отследили его разговор
с другим инженером.
327
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
У него было дисциплинарное взыскание
в прошлом году.
328
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
С кем он говорил?
329
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Он был в расчетном отделе,
330
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
но раньше работал в наземном контроле.
331
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
Его зовут Сер…
332
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Сергей Никулов.
333
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Вы знаете его?
334
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Нельзя приходить сюда каждые пять минут.
335
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Какие новости?
336
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Они идут по курсу?
337
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Она передала координаты «Венере».
338
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Спасибо.
339
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Спасибо.
340
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Прошу, оставь меня в покое.
341
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Товарищ Никулов.
342
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Пройдемте с нами.
343
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Зачем мы здесь?
344
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Идите за мной.
345
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Шеф! Шеф! Шеф!
346
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Что вы творите…
347
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Прошу, перестаньте! Прошу!
348
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
Ладно, чего вы хотите? Чего?
349
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Что с «Венерой»?
350
00:34:53,552 --> 00:34:58,639
О чём вы? Аппарат уничтожили в том году.
Я видел, как вы это сделали.
351
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Продолжай.
- Нет, нет, нет!
352
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Прошу, я всё скажу! Перестаньте!
353
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
Прошу! Ладно!
354
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Ладно! Всё, что вам нужно, всё!
355
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Я скажу, скажу!
- Стоп!
356
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Я скажу… Ладно.
357
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Ну же.
- Хорошо.
358
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Дай мне что-то полезное.
359
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
Они изменили место посадки.
Это была моя идея.
360
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
Ничья больше, только моя. Это моя идея!
361
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Остальные ни при чём. Прошу!
362
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Хорошо. Где они приземлятся?
363
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
Я не знаю.
364
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Мне не сказали.
365
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- Меня не пускают в наземный контроль.
- Где они сядут?
366
00:35:37,638 --> 00:35:40,765
Меня туда не пускают!
Ясно? Не стреляйте, прошу!
367
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Ладно, в Финляндии!
368
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Ясно? В Финляндии!
369
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
В Финляндии.
У границы, недалеко от Выборга.
370
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Спасибо, товарищ.
371
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Ваш вклад будет отмечен. Увести его.
372
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Шеф, простите. Я… Шеф!
373
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Шеф, мне жаль. Простите.
374
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Пожалуйста, простите меня!
375
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
У нас 63 минуты до входа в атмосферу.
376
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Подгружаю программу траектории входа.
377
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Посадочный модуль
настроен на отделение и вход.
378
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Пора начинать процедуру входа.
379
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Начинаю отстыковку батисферы.
380
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
Батисфера почти на месте.
381
00:37:36,757 --> 00:37:40,594
Я достиг конца троса.
Включаю двигатель зонда.
382
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Двигатели батисферы
меняют нашу траекторию.
383
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Хорошо.
384
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Хорошо, хорошо.
385
00:37:51,104 --> 00:37:53,065
Возврат на обратную траекторию
386
00:37:53,649 --> 00:37:55,274
через три, две, одну…
387
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Отключаю двигатель зонда.
388
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Сработало, Валя.
389
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Мы вернулись на курс к Земле.
390
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Хорошо.
391
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Теперь я отсоединю трос.
392
00:38:25,138 --> 00:38:28,183
- Валя, может, есть способ…
- Нет, я выполню задачу.
393
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Какую задачу?
394
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Спущу зонд на поверхность.
- Нет.
395
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Саша, я спущу его
на поверхность — и точка. Ясно?
396
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Сделай одолжение.
397
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Найди Таню и скажи ей…
398
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
Я люблю ее.
399
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Прощай, Валя.
400
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Нет.
401
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Как вы могли позволить ей
так поступить с таким, как он?
402
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
После всего,
что он сделал для этой страны?
403
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Сергей.
404
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Я…
405
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
Я не понимаю… Нет. Я… Я не понимаю.
406
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Я просто… Я же видел вас в…
407
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
Нет, я не… Я просто…
408
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Тише.
409
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Так они делают.
- Нет! Я просто…
410
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Я знаю, знаю.
- Я рассказал им о посадке…
411
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
Нет.
412
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Простите.
413
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Тише.
414
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Ну всё.
415
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Простите меня.
416
00:41:30,282 --> 00:41:31,824
Всё будет хорошо.
417
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
Не извиняйся.
418
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Всё наладится.
419
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Взгляни на меня.
420
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Мы послали людей на Венеру.
421
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
На Венеру и обратно!
422
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
Этого им у нас не отнять.
423
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Никогда.
424
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Никогда.
425
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Никогда.
426
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
После входа в атмосферу они полетят сюда:
427
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
над Скандинавией
и западом СССР к Казахстану.
428
00:42:45,858 --> 00:42:50,153
Пусть войска ждут чуть дальше
зоны высадки, чтобы быстро среагировать.
429
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
А если они сбегут?
430
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Об этом не волнуйтесь.
431
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Последние девять месяцев
они жили в невесомости.
432
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
При полной гравитации
они едва смогут стоять.
433
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Плёвое дело.
434
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Да.
435
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Высота сейчас 122 километра.
436
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Движемся к точке входа.
437
00:43:19,349 --> 00:43:23,604
Включаю режим баллистического спуска.
Выбор ручного спуска.
438
00:43:28,358 --> 00:43:32,654
Фиксируй высоту по мере спуска.
Надо держаться ниже изгибающейся линии.
439
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Высота — 121 километр.
440
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Есть атмосферное сопротивление.
441
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Пошла перегрузка.
442
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Начинается замедление.
443
00:43:50,714 --> 00:43:53,759
Начинаю ручной
баллистический спуск. Держись.
444
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Торможение — 2,5 g и быстро растет.
445
00:44:26,583 --> 00:44:29,920
- Траектория меняется.
- Приготовься к пику перегрузки.
446
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Торможение — 4,6 g.
447
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Ты входишь слишком низко.
448
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 g.
449
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 g. Восемь g.
450
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Нужно еще.
451
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Заходим на посадку.
- Десять g.
452
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Тринадцать.
453
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Еще… немного.
454
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Мы вышли.
455
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Мы на траектории.
456
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Сэр, аппарат, он…
457
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Он начинает менять курс.
458
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
В смысле?
459
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
Зона посадки сместилась.
460
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Где они приземлятся?
461
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Я не…
- Где они приземлятся?
462
00:46:04,264 --> 00:46:07,725
- Перегрузка падает.
- Показатели в норме.
463
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
11,5.
464
00:46:10,020 --> 00:46:13,232
- Восемь.
- Скорость входа нормальная.
465
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Движемся к Финляндии.
466
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Ракета пошла.
467
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
Пятьсот метров.
468
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Триста метров.
469
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Сто метров.
470
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
Это еще что такое?
471
00:46:50,352 --> 00:46:52,396
- Не знаю.
- Парашют!
472
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Выпускай парашют!
473
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
Не могу дотянуться…
474
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
Не могу…
475
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
Я не могу…
476
00:47:09,955 --> 00:47:13,917
- Угол входа слишком крутой!
- Держись! Держись! Сейчас будет удар.
477
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
У нас получилось.
478
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Мы живы.
479
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Ненадолго.
480
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- О чёрт.
- В смысле?
481
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
То, что ударило в нас, сбило нас с курса.
482
00:49:54,077 --> 00:49:57,664
Мы сели в Советском Союзе.
Мы в двух километрах от границы.
483
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Нужно идти.
484
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Где они сели?
485
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
В радиусе 15 километров, полковник.
486
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Едем к капсуле. Живо.
487
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Нет. Нет.
488
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Нет.
489
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
В чём дело?
490
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Это Саша.
491
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Он жив.
492
00:51:01,478 --> 00:51:04,814
Их капсула приземлилась.
Они убьют его. Убьют их всех.
493
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Нужно им помочь.
494
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Мне жаль, но мы бессильны,
товарищ Беликова.
495
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Но… Наша орбита недалеко от места посадки.
496
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Если используем посадочный модуль,
еще успеем помочь им.
497
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Как вы знаете,
498
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
посадочный модуль можно использовать
только в чрезвычайных ситуациях.
499
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Спасибо.
500
00:51:58,785 --> 00:52:02,997
«Салют-1», поступили данные
об активации эвакуационной капсулы.
501
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
У вас проблемы?
502
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Никак нет, Звездный городок.
503
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Видно, сенсор барахлит.
504
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Вы уверены, «Салют-1»?
505
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
У нас всё чисто, Звездный городок.
506
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Да. Нужно…
- Больше не охватить.
507
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Главный конструктор.
- Что?
508
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Москва на проводе.
509
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Петровский.
- Да.
510
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Вы сказали, что разберетесь.
511
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Да, зампред. Я…
512
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Я был…
513
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Похоже, они сменили курс.
514
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Знаю.
- Не волнуйтесь.
515
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Я еду…
- Полковник Раскова занялась этим.
516
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Полковник Раскова?
517
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- В смысле?
- Она уже на границе.
518
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Вот-вот задержит их.
Так что можете об этом не волноваться.
519
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Спасибо.
520
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Сэр, я…
521
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Разойтись! Следите за лесом!
522
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Они не могли уйти далеко. Найдите их.
523
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Обопрись на меня.
524
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Так. Так.
- Да.
525
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
На меня будто тысяча килограммов давит.
526
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Слышишь?
527
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
Они приближаются.
528
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Надо идти.
529
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
Граница за теми деревьями.
530
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Юля!
531
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
В какой стороне граница?
532
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
В той стороне, 15 километров.
533
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
Пятнадцать?
534
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Может, 20.
535
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Грузовик на ходу?
536
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
Не знаю, сколько еще я пройду.
537
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
Граница вон там.
538
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Совсем близко.
539
00:57:19,857 --> 00:57:22,109
Нужно идти, Лакшми. Нужно идти сейчас.
540
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Давай. Идем.
541
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
Вперед!
542
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Саша!
543
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Ну же. Давай!
544
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Лакшми!
545
00:57:56,977 --> 00:58:00,730
Ну. Идем, ты сможешь. Сможешь. Я знаю.
546
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Ты справишься. Давай.
547
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Давай же.
548
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Почти дошли. Мы почти дошли.
549
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Эй! Эй!
550
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Иди, Саша! Иди!
551
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Сюда!
- Иди!
552
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Идите!
553
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Идите же!
554
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Идите!
555
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Взять ее.
556
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Возьмите ее.
557
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Уходи!
558
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Спасибо.
559
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Перевод субтитров: Яна Смирнова