1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
As pakoras do meu pai são ótimas.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Minha mãe pegava
uma tigela cheia de chutney
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
e escondia no armário
para não verem ele comendo.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Minha mãe ficava com inveja.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Quando éramos crianças,
ela fazia rotis com mel.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Eram tão doces e macios,
e o mel derretia no roti,
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
a gente comia estudando.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Por favor, pare.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Só está se torturando.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Você é que fica enviando
esse código idiota pra ninguém.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Ou usou alguma magia
para consertar a comunicação?
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Por que se dá ao trabalho?
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Seria legal alguém nos receber
quando pousarmos em casa.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Seria uma pena ter passado
nove meses nessa prisão
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
pra morrer sozinho num cafundó.
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Não vão gostar de nos ver.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valya dizia que…
- Não diga o nome dele.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Você não tem culpa pelo que houve.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Já falei que não quero falar dele.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
O fogo acabou.
21
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
A descompressão deve ter apagado.
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Sasha! Tudo bem?
- Tudo bem.
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
A descompressão parou,
mas tem outro alarme.
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Veja o painel.
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Atmosfera comprometida.
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Menor perda de pressão,
mas particulados em nível perigoso.
27
00:02:43,997 --> 00:02:47,125
Lakshmi, leia a pressão da cabine.
Diga quanto é.
28
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
Aqui diz 413 milímetros de mercúrio
e subindo.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Descompressão revertida,
30
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
mas os computadores de voo fritaram,
são inúteis.
31
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Não podemos falar com o Controle.
32
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Estamos fodidos.
33
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Desculpem.
34
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Eu não queria isso.
35
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Sasha!
- Traidor.
36
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Sasha! Sasha, pare!
37
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Sasha, pare! Sasha!
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Qual é a sua, Sasha? Chega.
39
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Não olhe pra mim!
40
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Qual seu problema?
41
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
Pare!
42
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Solta!
43
00:04:52,125 --> 00:04:56,922
{\an8}CIDADE DAS ESTRELAS
44
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
Ei! Ainda não está pronto!
45
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
Pra mim está.
46
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Se comer tudo agora, não sobrará nada.
47
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
A gente já se virou antes.
48
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Passamos direto à sobremesa depois.
49
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
O que acha?
50
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Após o jantar,
vamos passear pelo lago outra vez.
51
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
As cerejeiras estão florescendo.
52
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
O que é?
53
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
O que foi agora?
54
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Chegou uma visita.
55
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Estamos prestes a comer. Não posso…
56
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Perdão, chefe, eu teria ligado, mas…
57
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergei.
58
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Entra.
59
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Cuidado com a cabeça.
60
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina.
61
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Olha só quem veio.
62
00:06:14,833 --> 00:06:18,587
- Muito bom vê-lo, camarada Nikulov.
- Igualmente, Galina.
63
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Aceita jantar conosco?
64
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Por favor.
65
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Podemos ter visita até a noite cair.
66
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Se não for um problema.
67
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Não.
- Nenhum.
68
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Tem uma coisa…
69
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Espero que se sinta melhor.
70
00:06:35,521 --> 00:06:38,857
Sim. Estou muito melhor. Obrigado.
71
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Galina, quer mostrar ao Sergei
como faz seus lindos bolinhos?
72
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
Meus favoritos.
73
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Sim. Primeiro você mistura farinha e sal.
74
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
E depois…
75
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
você acrescenta um ovo.
76
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
E o sal.
77
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Vai misturando.
78
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
VIVOS
79
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
É preciso misturar bem o ovo
80
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
antes de acrescentar à farinha.
81
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Para não criar grumos.
82
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Pode ser preciso acrescentar mais
83
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
farinha.
84
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Chegamos a Vênus, Galina, acredita?
85
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Chegamos a Vênus.
86
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Mais alguém sabe?
87
00:07:49,094 --> 00:07:53,681
A cosmonauta Belikova, na Salyut-1.
Ela ajudou a confirmar a origem do sinal.
88
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
Aceita mais cogumelos?
89
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Sim. Obrigado.
90
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Eles vão pousar no Cazaquistão
em menos de três dias.
91
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
Não podem pousar na União Soviética.
92
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
Depois do que fizeram,
serão presos ou coisa pior.
93
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Precisamos ajustar a trajetória deles.
94
00:08:18,457 --> 00:08:22,668
- Como? Não têm mais propelente.
- Altere o ângulo de entrada.
95
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Se conseguirem mudar a atitude
e entrarem no ângulo certo,
96
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
o arrasto modificará o curso,
e eles pousarão em outro lugar.
97
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
Qualquer erro de cálculo…
98
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Farei os cálculos, Sergei.
99
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Já você precisa passá-los à Venera
sem a Cidade das Estrelas perceber.
100
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Está falando sério?
101
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Chegamos a Vênus?
102
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
A sonda aguentaria a carga térmica
intensificada na reentrada?
103
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Eu não sei.
104
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Mas eles precisam de nós.
105
00:09:42,624 --> 00:09:46,336
Eu faria isso,
mas não tenho mais um console.
106
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Estaríamos ajudando a tirar
107
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
o Mironov…
108
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Sim, e ele pagará por isso
quando pousarem,
109
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
mas por que os outros dois
deveriam sofrer mais do que já sofreram?
110
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
O projetista-chefe pediu por você.
111
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Especificamente.
112
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Ele está em prisão domiciliar…
113
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
Não. Eu vi ele.
114
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Escuta, ele vai nos ajudar
com os cálculos, mas nós…
115
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
nós precisamos que os transmita
para a Belikova na Salyut.
116
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Por quê?
117
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Qualquer coisa enviada pra Venera
daqui pode ser interceptada,
118
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
mas há pontos na órbita da Salyut
119
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
em que perdem o contato
com a Cidade das Estrelas.
120
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Na perda de sinal.
- Sim.
121
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
A Belikova pode transmitir
livremente à Venera,
122
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
se conseguir usar
o transmissor critpografado deles.
123
00:10:51,401 --> 00:10:54,363
É brilhante, mas também é traição.
124
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Eu não…
125
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Ele mencionou o meu nome?
126
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Sim.
127
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
O seu nome.
128
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Está bem.
129
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Pelo projetista-chefe.
- Por ele.
130
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Ai, não.
131
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
O que foi, Valya?
132
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
Não.
133
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
Tudo bem?
134
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
Só percebi chegando perto de Vênus,
135
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
mas a perda de gás na despressurização…
136
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
deve ter mudado a nossa trajetória.
137
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Pouco, mas mudou.
138
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Como assim, Valya?
139
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valya.
140
00:12:49,144 --> 00:12:52,022
- Valya, responda, por favor.
- Vamos perder Vênus.
141
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
O quê?
142
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Perdendo Vênus, não voltaremos à Terra.
143
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Não, vamos continuar até sermos puxados
144
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
na direção do Sol.
145
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Vamos fazer outra queima.
146
00:13:12,835 --> 00:13:13,918
Corrigir a rota.
147
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
Não temos propelente para isso.
148
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Valya, deve ter algo a ser feito.
149
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Dez copeques.
150
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Estão moles.
151
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
A seca.
152
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Sempre tem uma seca.
153
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Quanto é?
- Dez copeques.
154
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Tem algum fresco?
155
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Vou olhar ali atrás.
156
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Agora deixa ele em paz.
- Galina, não.
157
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Por favor.
158
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Se ele voltar àquele mundo,
será o fim dele.
159
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
Salyut-1. Cidade das Estrelas, câmbio.
160
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Sim, Cidade das Estrelas.
161
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Nosso amigo pediu
para você desligar e religar a energia
162
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
do sistema de transmissão UHF.
163
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Pode ser efetuado durante
a próxima perda de sinal.
164
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Já vou enviar a sequência.
165
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Cidade das Estrelas, Salyut-1.
166
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Começando a fotografar a superfície
de ponto suspeito de mísseis 20-7-1-9-2.
167
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Camarada Belikova,
168
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
enviando a sequência agora.
169
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Salyut-1, a perda de sinal
acontecerá em três, dois, um.
170
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Ótimo, hora da pausa.
171
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Vamos comer.
172
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
TRANSMITINDO
173
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Sai, Sasha.
174
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Que foi?
- O que é isso?
175
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Estão respondendo?
176
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
Parece bobagem.
177
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Deve ser alguma interferência qualquer…
178
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Espere aí.
179
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
O que foi?
180
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Tem uma mensagem em meio aos dados.
181
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
De quem?
182
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Do projetista-chefe.
183
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Sabem que estamos vivos e voltando.
184
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Mas espera aí.
185
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Ele diz que não é seguro
pousar na União Soviética.
186
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
É uma sequência de voo.
187
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Um jeito de mudar a trajetória.
188
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
Pra pousar na Finlândia.
189
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Finlândia?
190
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Transmissão vindo no rádio reserva.
191
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera, res…
192
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Responda.
193
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Responda.
194
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Responda, Venera.
195
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Responda.
- Stasia?
196
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Sasha?
197
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
É você?
198
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Sim.
199
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Sim, sou eu.
200
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Nem consigo acreditar.
201
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Quis confirmar que recebeu as instruções.
202
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Sim, recebemos.
203
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Devemos nos apressar.
204
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Podem rastrear esta frequência logo.
205
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Será que eu…
206
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
vou te rever um dia, Stasia?
207
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Não pensa nisso agora.
208
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Devem seguir o plano.
209
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Sim.
210
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Mas se o plano der certo…
211
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
estarei do outro lado.
212
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Eu sei.
213
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Preciso desligar.
214
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Adeus, Sasha.
215
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Sinto muito, Sasha.
216
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Precisamos fazer isso.
217
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Ou tudo que aconteceu
218
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
terá sido em vão.
219
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
É melhor começarmos.
220
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Menos de um dia pra entrada.
221
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Vou começar a redistribuir o peso.
222
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
O tanque de esgoto está cheio.
223
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Ai, merda.
224
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Camarada coronel, soubemos via rádio…
225
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Entre.
226
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Perdão, vice-presidente,
mas, pelo que eu entendi,
227
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
acabamos de saber que a União Soviética,
228
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
a maior nação do mundo,
229
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
enviou com sucesso
nosso povo a outro planeta.
230
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Aos trabalhadores da União…
231
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
Não! Não é motivo de celebração.
232
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
É uma humilhação nacional, compreendem?
233
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Há um agente americano a bordo.
234
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
Não existe glória aqui.
235
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Só vergonha.
236
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Já consideramos isso antes,
com a Belikova.
237
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Quando pousarem no Cazaquistão,
substituímos todos.
238
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Tomamos o crédito pela missão…
239
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
Não houve missão. Isso nunca aconteceu.
240
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
Ficou claro?
241
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
São ordens diretas
do secretário-geral Brejnev.
242
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Desculpe, vice-presidente.
243
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Quando estiverem em nosso poder,
quero que cuidem deles rapidamente.
244
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Irei pessoalmente ao Cazaquistão
cuidar disso, vice-presidente.
245
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Ótimo, projetista-chefe Petrovsky.
246
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Deve ter saudade dele.
247
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Tenho.
248
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
E da Anastasia?
249
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Todo dia.
250
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Ela é incrível. O que ela conquistou…
251
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
É incrível terem se conhecido no programa.
252
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
Não foi tão simples assim.
253
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Digamos que fomos encorajados
a ficar juntos.
254
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Eu sei como é que é.
255
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
Casório arranjado?
256
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Pelos seus pais ou…
257
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Não foi bem assim.
258
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Minha família queria que eu me casasse,
259
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
mas não com o meu marido.
260
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Só que eu queria fazer faculdade.
261
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Eu implorei ao meu pai.
262
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Não sei como ele deixou.
263
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Foi onde conheceu seu marido?
264
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
Na universidade?
265
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Sim.
266
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
Na Universidade de Hyderabad.
267
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Foi…
268
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
foi amor à 1ª vista?
269
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Nada disso.
270
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Ele era casado.
271
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Quê?
- Sim.
272
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Só que a esposa estava
na casa deles em Delhi…
273
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Então você…
274
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
você teve… Ele deixou a esposa por você?
275
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
Ah, não.
276
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Não, ela havia falecido antes disso.
277
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Éramos apenas colegas.
278
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
E depois amigos.
279
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Conversávamos e almoçávamos juntos.
280
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Nada mais.
281
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Mas amava ele?
282
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Sim, foi crescendo mais e mais.
283
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Tentei esconder de mim mesma.
284
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Me convencer de que estava sendo infantil,
sendo egoísta.
285
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Que era só uma fantasia.
286
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
E eu comecei a achar…
287
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
Eu me julgava responsável pela morte dela.
288
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Que meu sentimento por ele causou isso.
289
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Não foi sua culpa.
290
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Como seria?
291
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
Olha, nós acreditamos que ações passadas
podem influenciar nosso futuro.
292
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Então eu carrego isso comigo…
293
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
A lembrança dela…
294
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
e a minha culpa.
295
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Ou a gente fez por merecer.
296
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Morrer… aqui.
297
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Vocês não vão morrer.
298
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Ainda tem um jeito de usar Vênus
para voltar à Terra.
299
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Mas falou que não havia combustível
para isso.
300
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
A Venera não tem.
301
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
A batisfera.
302
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Exatamente.
303
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Acionando os motores da sonda,
304
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
a que pousaria em Vênus,
305
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
a força gerada
pode mudar a nossa trajetória.
306
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
É brilhante.
307
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Sim, mas não funcionará.
308
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Por quê?
- Os motores da batisfera
309
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
ligam automaticamente ao desacoplar.
310
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Para acionar manualmente antes,
alguém teria…
311
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
De estar na batisfera.
312
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
Não, só que após desacoplar,
não dá mais para reacoplar.
313
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Não foi feito pra…
314
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
É uma viagem só de ida para Vênus.
315
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Estou indo.
- Valya.
316
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valya!
- Espere, Valya.
317
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Sasha!
- Não vou deixar que faça isso!
318
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Valya!
319
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Abra a porta.
320
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Não faça isso!
321
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Valya! Não.
322
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Abra a porta!
323
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Encontre a Tanya e veja se ela está bem.
324
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Não!
325
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Prometa.
326
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Eu prometo.
327
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Pode falar?
328
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Soube sobre a Venera e quis ajudar.
329
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Verifiquei com as outras sobre
330
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
gravações de engenheiros sinalizados
e uma me chamou a atenção.
331
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
E então?
332
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Conte a ela.
333
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Eu escutava o camarada Stepanov,
e ele é quem vai…
334
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
Sim, o chefe do programa Salyut.
Sem rodeios.
335
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Ela mencionou que ele mudou a rotina.
336
00:31:25,552 --> 00:31:27,470
Vem trabalhar por outro caminho.
337
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
Sai do Controle de vez em quando.
338
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
Tudo bem. O cargo é exigente.
339
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Foi a minha reação inicial,
340
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
mas o monitoramos
falando com outro engenheiro.
341
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
Um sinalizado
por ação disciplinar ano passado.
342
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Com quem ele falava?
343
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Ele estava no setor de cálculos,
344
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
mas tinha um console no Controle.
345
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
O nome é Ser…
346
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Sergei Nikulov.
347
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Conhece ele?
348
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Não pode vir toda hora aqui.
349
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Novidades?
350
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Na trajetória?
351
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Ela deu as coordenadas a Venera.
352
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Obrigado.
353
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Obrigado.
354
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Por favor, me deixe em paz.
355
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Camarada Nikulov.
356
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Venha conosco.
357
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Por que estamos aqui?
358
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Venha comigo.
359
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Chefe!
360
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
O que estão fazendo com…
361
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Por favor, parem! Por favor!
362
00:34:49,922 --> 00:34:53,010
- O que você quer?
- O que acontece com a Venera?
363
00:34:53,552 --> 00:34:57,138
Não sei do que está falando.
Ela foi destruída ano passado.
364
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Vi você a destruir.
365
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Continue.
- Não!
366
00:35:00,392 --> 00:35:04,437
Por favor, direi tudo que quiser! Pare!
Por favor! Eu falo!
367
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Tá! Tudo que você quiser!
368
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Eu conto!
- Pare!
369
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Eu vou contar. Certo.
370
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Diga.
- Certo.
371
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Diga algo que me seja útil.
372
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
Mudar o local de pouso foi ideia minha.
373
00:35:24,750 --> 00:35:29,128
De ninguém mais, só minha!
Mais nenhum envolvido. Por favor!
374
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Bom. Onde vão pousar?
375
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
Não sei.
376
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Não disseram.
377
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- Não entro no Controle.
- Onde vão pousar?
378
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Não posso entrar lá! Entendeu?
379
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Não atire nele!
380
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Tá, é na Finlândia!
381
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Ouviu? É na Finlândia!
382
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Finlândia, pouco depois de Viburgo.
383
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Ótimo, camarada.
384
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Sua contribuição será registrada.
Podem levá-lo.
385
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Chefe, desculpe. Eu sinto… Chefe!
386
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Chefe, me desculpe.
387
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Por favor, desculpe!
388
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Temos 63 minutos
até a interface atmosférica.
389
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Carregando trajetória de reentrada
para Finlândia.
390
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Módulo de descida configurado
para separação e entrada.
391
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Começar procedimentos de reentrada.
392
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Começando separação da batisfera.
393
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
Batisfera chegando à posição.
394
00:37:36,757 --> 00:37:40,594
Cheguei ao fim do umbilical.
Começar queima do motor da sonda.
395
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Os motores da batisfera
estão mudando nossa trajetória.
396
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Que bom.
397
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Muito bom.
398
00:37:51,104 --> 00:37:55,274
De volta à trajetória para Terra
em três, dois, um…
399
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Desligando motor da sonda.
400
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Funcionou, Valya.
401
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
De volta ao curso pra Terra.
402
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Ótimo.
403
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Vou desligar o umbilical.
404
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valya, pode ter outro jeito…
405
00:38:26,640 --> 00:38:29,851
- Não, vou completar a missão.
- Que missão?
406
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Vou descer à superfície.
- Não, você…
407
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Vou descer à superfície e ponto-final, tá?
408
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Me faça um favor.
409
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Quando vir a Tanya, diga a ela…
410
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
que eu a amo.
411
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Adeus, Valya.
412
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Não.
413
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Como a deixou fazer
algo assim com alguém como ele?
414
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Depois de tudo que ele fez pela nação?
415
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergei.
416
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Eu…
417
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
Eu não entendo… Não. Não estou entendendo.
418
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Eu acabei de ver você…
419
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
Não, eu não… Eu acabei…
420
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Pronto, pronto.
421
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Eles são assim.
- Não! Acabei…
422
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Eu sei.
- Contei a eles sobre o pouso…
423
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
Não.
424
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Sinto muito.
425
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Pronto, pronto.
426
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Pronto, pronto.
427
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Me desculpe.
428
00:41:30,282 --> 00:41:31,824
Vai ficar tudo bem.
429
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
Não fique assim.
430
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Vai ficar tudo bem.
431
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Olhe pra mim.
432
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Enviamos humanos a Vênus.
433
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
Até Vênus e de volta!
434
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
Não podem tirar isso de nós.
435
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Nunca.
436
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Nunca.
437
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Nunca.
438
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Eles virão desta direção aqui
após a entrada,
439
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
sobre a Escandinávia e a URSS ocidental,
ao se aproximarem do Cazaquistão.
440
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Quero tropas nos arredores
da zona de pouso aqui,
441
00:42:48,694 --> 00:42:50,153
pra agirem imediatamente.
442
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
E se tentarem fugir?
443
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Não precisamos nos preocupar.
444
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Viveram os últimos nove meses
em gravidade zero.
445
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Mal ficarão de pé na gravidade da Terra.
446
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Será moleza.
447
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Sim.
448
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Altitude agora 122 quilômetros.
449
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Chegando à interface de entrada.
450
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Acionando RUS.
451
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Escolhendo descida manual.
452
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Vai dizendo a altitude agora.
453
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Devemos ficar abaixo da curva.
454
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Altitude 121 quilômetros.
455
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Detecto arrasto atmosférico.
456
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Sobrecarga detectada.
457
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Desaceleração começando.
458
00:43:50,714 --> 00:43:53,759
Descida balística manual.
Segure-se em algo.
459
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Desaceleração: 2,5g e aumentando rápido.
460
00:44:26,583 --> 00:44:29,920
- A trajetória está mudando.
- Se prepara pro pico de gravidade.
461
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Desaceleração em 4,6g.
462
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Está mergulhando abaixo.
463
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
Leitura: 6,8g.
464
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
Leitura: 7,1g. E 8g.
465
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Preciso de mais.
466
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Rolando.
- Agora 10g.
467
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Treze.
468
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Só um pouco mais.
469
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Conseguimos.
470
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Estamos no curso.
471
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Senhor, a nave…
472
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Começou a mudar de curso.
473
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Como assim?
474
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
A zona de pouso mudou.
475
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Onde vão pousar?
476
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Eu não…
- Onde vão pousar?
477
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
Gravidade caindo.
478
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Tudo parece bem.
479
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
Agora em 11,5.
480
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Oito.
481
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Taxa de entrada normal.
482
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Estamos indo pra Finlândia.
483
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Míssil disparado.
484
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
Alvo a 500 metros.
485
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Alvo a 300 metros.
486
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Cem metros.
487
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
Mas o que foi isso?
488
00:46:50,352 --> 00:46:52,396
- Não sei.
- Acione o paraquedas!
489
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Acione o paraquedas!
490
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
Eu não alcanço…
491
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
Não consigo…
492
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
Não consigo…
493
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Estamos muito velozes.
- Segure-se!
494
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Segure-se! Prepare-se.
495
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Conseguimos.
496
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Estamos vivos.
497
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Por pouco tempo.
498
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Que merda.
- Como assim?
499
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
O que nos atingiu
alterou nossa trajetória.
500
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
Pousamos na União Soviética.
501
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Estamos a 2km da fronteira.
502
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Precisamos ir.
503
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Onde eles pousaram?
504
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
Num raio de 15km, camarada coronel.
505
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Me levem à cápsula agora.
506
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Não.
507
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Não.
508
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
O que foi?
509
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
O Sasha.
510
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Ele está vivo.
511
00:51:01,478 --> 00:51:02,895
A cápsula dele pousou.
512
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
Ele será morto. Todos serão.
513
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Precisamos ajudar eles.
514
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Lamento. Não podemos fazer nada,
camarada Belikova.
515
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Mas nossa órbita ainda está próxima
do local de pouso.
516
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Com nosso módulo de descida,
chegamos a tempo para ajudar eles.
517
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Como sabe,
518
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
o módulo de descida
só pode ser usado em emergências.
519
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Obrigada.
520
00:51:58,785 --> 00:52:02,997
Salyut-1, Cidade das Estrelas,
lemos ativação da cápsula de evacuação.
521
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
Algum problema?
522
00:52:04,708 --> 00:52:08,504
Negativo, Cidade das Estrelas.
Deve ser falha no sensor.
523
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Tem certeza, Salyut-1?
524
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Tudo certo aqui, Cidade das Estrelas.
525
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Sim. Precisamos…
- Não podemos cobrir mais terreno.
526
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Projetista-chefe Petrovsky.
- O quê?
527
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
É de Moscou.
528
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovsky.
- Vice-presidente.
529
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Falou que daria um jeito.
530
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Sim, vice-presidente. Eu…
531
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Eu estava…
532
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Parece que mudaram o curso.
533
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Sim.
- Não se preocupe.
534
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Logo estarei…
- A coronel Raskova está cuidando.
535
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Coronel Raskova?
536
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- Como assim?
- Ela já está na fronteira.
537
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Já vai prendê-los.
Não precisa mais se preocupar.
538
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Obrigado.
539
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Senhor, eu…
540
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Espalhem-se! Vejam a linha das árvores!
541
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Não podem ter ido longe. Achem eles.
542
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Tá, se agarra em mim.
543
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Tá.
- Isso.
544
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Parece que tem mil quilos me esmagando.
545
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Ouviu isso?
546
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
Estão se aproximando.
547
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Precisamos ir.
548
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
A fronteira fica depois das árvores.
549
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Yulia!
550
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Pra que lado é a fronteira?
551
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
Quinze quilômetros por ali.
552
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
Quinze?
553
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Talvez 20.
554
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
O caminhão funciona?
555
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
Não sei quanto mais eu aguento.
556
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
A fronteira é logo ali.
557
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Ela fica logo ali.
558
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Vamos, Lakshmi.
559
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Temos que ir.
560
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Vai.
561
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
Avante!
562
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Sasha!
563
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Vamos!
564
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakshmi!
565
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Vamos. Você consegue.
566
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Você consegue. Eu sei.
567
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Você consegue. Vamos lá.
568
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Venha.
569
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Estamos quase lá.
570
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Ei!
571
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Vai, Sasha! Vai!
572
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Aqui!
- Vai, Sasha.
573
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Vão!
574
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Vão!
575
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Vão!
576
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Prendam ela.
577
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Peguem ela, por favor.
578
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Vai!
579
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Obrigada.
580
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Legendas: Leandro Woyakoski