1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 As pakoras do meu pai são ótimas. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Minha mãe pegava uma tigela cheia de chutney 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 e escondia no armário para não verem ele comendo. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Minha mãe ficava com inveja. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Quando éramos crianças, ela fazia rotis com mel. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Eram tão doces e macios, e o mel derretia no roti, 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 a gente comia estudando. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Por favor, pare. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Só está se torturando. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Você é que fica enviando esse código idiota pra ninguém. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Ou usou alguma magia para consertar a comunicação? 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Por que se dá ao trabalho? 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Seria legal alguém nos receber quando pousarmos em casa. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Seria uma pena ter passado nove meses nessa prisão 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 pra morrer sozinho num cafundó. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 Não vão gostar de nos ver. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valya dizia que… - Não diga o nome dele. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Você não tem culpa pelo que houve. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Já falei que não quero falar dele. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 O fogo acabou. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 A descompressão deve ter apagado. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Sasha! Tudo bem? - Tudo bem. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 A descompressão parou, mas tem outro alarme. 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Veja o painel. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Atmosfera comprometida. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Menor perda de pressão, mas particulados em nível perigoso. 27 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Lakshmi, leia a pressão da cabine. Diga quanto é. 28 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 Aqui diz 413 milímetros de mercúrio e subindo. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Descompressão revertida, 30 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 mas os computadores de voo fritaram, são inúteis. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Não podemos falar com o Controle. 32 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Estamos fodidos. 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Desculpem. 34 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Eu não queria isso. 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sasha! - Traidor. 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Sasha! Sasha, pare! 37 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sasha, pare! Sasha! 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Qual é a sua, Sasha? Chega. 39 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Não olhe pra mim! 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Qual seu problema? 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Pare! 42 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Solta! 43 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}CIDADE DAS ESTRELAS 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 Ei! Ainda não está pronto! 45 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 Pra mim está. 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Se comer tudo agora, não sobrará nada. 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 A gente já se virou antes. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Passamos direto à sobremesa depois. 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 O que acha? 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Após o jantar, vamos passear pelo lago outra vez. 51 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 As cerejeiras estão florescendo. 52 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 O que é? 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 O que foi agora? 54 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Chegou uma visita. 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Estamos prestes a comer. Não posso… 56 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Perdão, chefe, eu teria ligado, mas… 57 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Entra. 59 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Cuidado com a cabeça. 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina. 61 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Olha só quem veio. 62 00:06:14,833 --> 00:06:18,587 - Muito bom vê-lo, camarada Nikulov. - Igualmente, Galina. 63 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Aceita jantar conosco? 64 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Por favor. 65 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Podemos ter visita até a noite cair. 66 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Se não for um problema. 67 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Não. - Nenhum. 68 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Tem uma coisa… 69 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Espero que se sinta melhor. 70 00:06:35,521 --> 00:06:38,857 Sim. Estou muito melhor. Obrigado. 71 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Galina, quer mostrar ao Sergei como faz seus lindos bolinhos? 72 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 Meus favoritos. 73 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Sim. Primeiro você mistura farinha e sal. 74 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 E depois… 75 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 você acrescenta um ovo. 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 E o sal. 77 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Vai misturando. 78 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 VIVOS 79 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 É preciso misturar bem o ovo 80 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 antes de acrescentar à farinha. 81 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Para não criar grumos. 82 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Pode ser preciso acrescentar mais 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 farinha. 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Chegamos a Vênus, Galina, acredita? 85 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Chegamos a Vênus. 86 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Mais alguém sabe? 87 00:07:49,094 --> 00:07:53,681 A cosmonauta Belikova, na Salyut-1. Ela ajudou a confirmar a origem do sinal. 88 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Aceita mais cogumelos? 89 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Sim. Obrigado. 90 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Eles vão pousar no Cazaquistão em menos de três dias. 91 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 Não podem pousar na União Soviética. 92 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 Depois do que fizeram, serão presos ou coisa pior. 93 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Precisamos ajustar a trajetória deles. 94 00:08:18,457 --> 00:08:22,668 - Como? Não têm mais propelente. - Altere o ângulo de entrada. 95 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Se conseguirem mudar a atitude e entrarem no ângulo certo, 96 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 o arrasto modificará o curso, e eles pousarão em outro lugar. 97 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 Qualquer erro de cálculo… 98 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Farei os cálculos, Sergei. 99 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Já você precisa passá-los à Venera sem a Cidade das Estrelas perceber. 100 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Está falando sério? 101 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Chegamos a Vênus? 102 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 A sonda aguentaria a carga térmica intensificada na reentrada? 103 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Eu não sei. 104 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Mas eles precisam de nós. 105 00:09:42,624 --> 00:09:46,336 Eu faria isso, mas não tenho mais um console. 106 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Estaríamos ajudando a tirar 107 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 o Mironov… 108 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Sim, e ele pagará por isso quando pousarem, 109 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 mas por que os outros dois deveriam sofrer mais do que já sofreram? 110 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 O projetista-chefe pediu por você. 111 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Especificamente. 112 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Ele está em prisão domiciliar… 113 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 Não. Eu vi ele. 114 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Escuta, ele vai nos ajudar com os cálculos, mas nós… 115 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 nós precisamos que os transmita para a Belikova na Salyut. 116 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Por quê? 117 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Qualquer coisa enviada pra Venera daqui pode ser interceptada, 118 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 mas há pontos na órbita da Salyut 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 em que perdem o contato com a Cidade das Estrelas. 120 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Na perda de sinal. - Sim. 121 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 A Belikova pode transmitir livremente à Venera, 122 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 se conseguir usar o transmissor critpografado deles. 123 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 É brilhante, mas também é traição. 124 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Eu não… 125 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Ele mencionou o meu nome? 126 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Sim. 127 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 O seu nome. 128 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Está bem. 129 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Pelo projetista-chefe. - Por ele. 130 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Ai, não. 131 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 O que foi, Valya? 132 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Não. 133 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Tudo bem? 134 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 Só percebi chegando perto de Vênus, 135 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 mas a perda de gás na despressurização… 136 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 deve ter mudado a nossa trajetória. 137 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Pouco, mas mudou. 138 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Como assim, Valya? 139 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valya. 140 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 - Valya, responda, por favor. - Vamos perder Vênus. 141 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 O quê? 142 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Perdendo Vênus, não voltaremos à Terra. 143 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Não, vamos continuar até sermos puxados 144 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 na direção do Sol. 145 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Vamos fazer outra queima. 146 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 Corrigir a rota. 147 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 Não temos propelente para isso. 148 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Valya, deve ter algo a ser feito. 149 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Dez copeques. 150 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Estão moles. 151 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 A seca. 152 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Sempre tem uma seca. 153 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Quanto é? - Dez copeques. 154 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Tem algum fresco? 155 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Vou olhar ali atrás. 156 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Agora deixa ele em paz. - Galina, não. 157 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Por favor. 158 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Se ele voltar àquele mundo, será o fim dele. 159 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Salyut-1. Cidade das Estrelas, câmbio. 160 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Sim, Cidade das Estrelas. 161 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Nosso amigo pediu para você desligar e religar a energia 162 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 do sistema de transmissão UHF. 163 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Pode ser efetuado durante a próxima perda de sinal. 164 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Já vou enviar a sequência. 165 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Cidade das Estrelas, Salyut-1. 166 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Começando a fotografar a superfície de ponto suspeito de mísseis 20-7-1-9-2. 167 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Camarada Belikova, 168 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 enviando a sequência agora. 169 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Salyut-1, a perda de sinal acontecerá em três, dois, um. 170 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Ótimo, hora da pausa. 171 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Vamos comer. 172 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 TRANSMITINDO 173 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Sai, Sasha. 174 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Que foi? - O que é isso? 175 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Estão respondendo? 176 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 Parece bobagem. 177 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Deve ser alguma interferência qualquer… 178 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Espere aí. 179 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 O que foi? 180 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Tem uma mensagem em meio aos dados. 181 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 De quem? 182 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Do projetista-chefe. 183 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Sabem que estamos vivos e voltando. 184 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Mas espera aí. 185 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Ele diz que não é seguro pousar na União Soviética. 186 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 É uma sequência de voo. 187 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Um jeito de mudar a trajetória. 188 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Pra pousar na Finlândia. 189 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Finlândia? 190 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Transmissão vindo no rádio reserva. 191 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera, res… 192 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Responda. 193 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Responda. 194 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Responda, Venera. 195 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Responda. - Stasia? 196 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sasha? 197 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 É você? 198 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Sim. 199 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Sim, sou eu. 200 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Nem consigo acreditar. 201 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Quis confirmar que recebeu as instruções. 202 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Sim, recebemos. 203 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Devemos nos apressar. 204 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Podem rastrear esta frequência logo. 205 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Será que eu… 206 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 vou te rever um dia, Stasia? 207 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Não pensa nisso agora. 208 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Devem seguir o plano. 209 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Sim. 210 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Mas se o plano der certo… 211 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 estarei do outro lado. 212 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Eu sei. 213 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Preciso desligar. 214 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Adeus, Sasha. 215 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Sinto muito, Sasha. 216 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Precisamos fazer isso. 217 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Ou tudo que aconteceu 218 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 terá sido em vão. 219 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 É melhor começarmos. 220 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Menos de um dia pra entrada. 221 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Vou começar a redistribuir o peso. 222 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 O tanque de esgoto está cheio. 223 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Ai, merda. 224 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Camarada coronel, soubemos via rádio… 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Entre. 226 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Perdão, vice-presidente, mas, pelo que eu entendi, 227 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 acabamos de saber que a União Soviética, 228 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 a maior nação do mundo, 229 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 enviou com sucesso nosso povo a outro planeta. 230 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Aos trabalhadores da União… 231 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 Não! Não é motivo de celebração. 232 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 É uma humilhação nacional, compreendem? 233 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Há um agente americano a bordo. 234 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 Não existe glória aqui. 235 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Só vergonha. 236 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Já consideramos isso antes, com a Belikova. 237 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Quando pousarem no Cazaquistão, substituímos todos. 238 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Tomamos o crédito pela missão… 239 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 Não houve missão. Isso nunca aconteceu. 240 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Ficou claro? 241 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 São ordens diretas do secretário-geral Brejnev. 242 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Desculpe, vice-presidente. 243 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Quando estiverem em nosso poder, quero que cuidem deles rapidamente. 244 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Irei pessoalmente ao Cazaquistão cuidar disso, vice-presidente. 245 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Ótimo, projetista-chefe Petrovsky. 246 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Deve ter saudade dele. 247 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Tenho. 248 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 E da Anastasia? 249 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Todo dia. 250 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Ela é incrível. O que ela conquistou… 251 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 É incrível terem se conhecido no programa. 252 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Não foi tão simples assim. 253 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Digamos que fomos encorajados a ficar juntos. 254 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Eu sei como é que é. 255 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Casório arranjado? 256 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Pelos seus pais ou… 257 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Não foi bem assim. 258 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Minha família queria que eu me casasse, 259 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 mas não com o meu marido. 260 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Só que eu queria fazer faculdade. 261 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Eu implorei ao meu pai. 262 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 Não sei como ele deixou. 263 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Foi onde conheceu seu marido? 264 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Na universidade? 265 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Sim. 266 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 Na Universidade de Hyderabad. 267 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Foi… 268 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 foi amor à 1ª vista? 269 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Nada disso. 270 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Ele era casado. 271 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Quê? - Sim. 272 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Só que a esposa estava na casa deles em Delhi… 273 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Então você… 274 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 você teve… Ele deixou a esposa por você? 275 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 Ah, não. 276 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Não, ela havia falecido antes disso. 277 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Éramos apenas colegas. 278 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 E depois amigos. 279 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Conversávamos e almoçávamos juntos. 280 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Nada mais. 281 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Mas amava ele? 282 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Sim, foi crescendo mais e mais. 283 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Tentei esconder de mim mesma. 284 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Me convencer de que estava sendo infantil, sendo egoísta. 285 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Que era só uma fantasia. 286 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 E eu comecei a achar… 287 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 Eu me julgava responsável pela morte dela. 288 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Que meu sentimento por ele causou isso. 289 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Não foi sua culpa. 290 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Como seria? 291 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Olha, nós acreditamos que ações passadas podem influenciar nosso futuro. 292 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Então eu carrego isso comigo… 293 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 A lembrança dela… 294 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 e a minha culpa. 295 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Ou a gente fez por merecer. 296 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Morrer… aqui. 297 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Vocês não vão morrer. 298 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Ainda tem um jeito de usar Vênus para voltar à Terra. 299 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Mas falou que não havia combustível para isso. 300 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 A Venera não tem. 301 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 A batisfera. 302 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Exatamente. 303 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Acionando os motores da sonda, 304 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 a que pousaria em Vênus, 305 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 a força gerada pode mudar a nossa trajetória. 306 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 É brilhante. 307 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Sim, mas não funcionará. 308 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Por quê? - Os motores da batisfera 309 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 ligam automaticamente ao desacoplar. 310 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Para acionar manualmente antes, alguém teria… 311 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 De estar na batisfera. 312 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 Não, só que após desacoplar, não dá mais para reacoplar. 313 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Não foi feito pra… 314 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 É uma viagem só de ida para Vênus. 315 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Estou indo. - Valya. 316 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valya! - Espere, Valya. 317 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Sasha! - Não vou deixar que faça isso! 318 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valya! 319 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Abra a porta. 320 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Não faça isso! 321 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valya! Não. 322 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Abra a porta! 323 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Encontre a Tanya e veja se ela está bem. 324 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Não! 325 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Prometa. 326 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Eu prometo. 327 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Pode falar? 328 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Soube sobre a Venera e quis ajudar. 329 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Verifiquei com as outras sobre 330 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 gravações de engenheiros sinalizados e uma me chamou a atenção. 331 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 E então? 332 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Conte a ela. 333 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Eu escutava o camarada Stepanov, e ele é quem vai… 334 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Sim, o chefe do programa Salyut. Sem rodeios. 335 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Ela mencionou que ele mudou a rotina. 336 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 Vem trabalhar por outro caminho. 337 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 Sai do Controle de vez em quando. 338 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 Tudo bem. O cargo é exigente. 339 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Foi a minha reação inicial, 340 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 mas o monitoramos falando com outro engenheiro. 341 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 Um sinalizado por ação disciplinar ano passado. 342 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Com quem ele falava? 343 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Ele estava no setor de cálculos, 344 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 mas tinha um console no Controle. 345 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 O nome é Ser… 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Sergei Nikulov. 347 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Conhece ele? 348 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Não pode vir toda hora aqui. 349 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Novidades? 350 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Na trajetória? 351 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Ela deu as coordenadas a Venera. 352 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Obrigado. 353 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Obrigado. 354 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Por favor, me deixe em paz. 355 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Camarada Nikulov. 356 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Venha conosco. 357 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Por que estamos aqui? 358 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Venha comigo. 359 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Chefe! 360 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 O que estão fazendo com… 361 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Por favor, parem! Por favor! 362 00:34:49,922 --> 00:34:53,010 - O que você quer? - O que acontece com a Venera? 363 00:34:53,552 --> 00:34:57,138 Não sei do que está falando. Ela foi destruída ano passado. 364 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Vi você a destruir. 365 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Continue. - Não! 366 00:35:00,392 --> 00:35:04,437 Por favor, direi tudo que quiser! Pare! Por favor! Eu falo! 367 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Tá! Tudo que você quiser! 368 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Eu conto! - Pare! 369 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Eu vou contar. Certo. 370 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Diga. - Certo. 371 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Diga algo que me seja útil. 372 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Mudar o local de pouso foi ideia minha. 373 00:35:24,750 --> 00:35:29,128 De ninguém mais, só minha! Mais nenhum envolvido. Por favor! 374 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Bom. Onde vão pousar? 375 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 Não sei. 376 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Não disseram. 377 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Não entro no Controle. - Onde vão pousar? 378 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Não posso entrar lá! Entendeu? 379 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Não atire nele! 380 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Tá, é na Finlândia! 381 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Ouviu? É na Finlândia! 382 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Finlândia, pouco depois de Viburgo. 383 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Ótimo, camarada. 384 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Sua contribuição será registrada. Podem levá-lo. 385 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Chefe, desculpe. Eu sinto… Chefe! 386 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Chefe, me desculpe. 387 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Por favor, desculpe! 388 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Temos 63 minutos até a interface atmosférica. 389 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Carregando trajetória de reentrada para Finlândia. 390 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Módulo de descida configurado para separação e entrada. 391 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Começar procedimentos de reentrada. 392 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Começando separação da batisfera. 393 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Batisfera chegando à posição. 394 00:37:36,757 --> 00:37:40,594 Cheguei ao fim do umbilical. Começar queima do motor da sonda. 395 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Os motores da batisfera estão mudando nossa trajetória. 396 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Que bom. 397 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Muito bom. 398 00:37:51,104 --> 00:37:55,274 De volta à trajetória para Terra em três, dois, um… 399 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Desligando motor da sonda. 400 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Funcionou, Valya. 401 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 De volta ao curso pra Terra. 402 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Ótimo. 403 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Vou desligar o umbilical. 404 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valya, pode ter outro jeito… 405 00:38:26,640 --> 00:38:29,851 - Não, vou completar a missão. - Que missão? 406 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Vou descer à superfície. - Não, você… 407 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Vou descer à superfície e ponto-final, tá? 408 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Me faça um favor. 409 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Quando vir a Tanya, diga a ela… 410 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 que eu a amo. 411 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Adeus, Valya. 412 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Não. 413 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Como a deixou fazer algo assim com alguém como ele? 414 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Depois de tudo que ele fez pela nação? 415 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 416 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Eu… 417 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Eu não entendo… Não. Não estou entendendo. 418 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Eu acabei de ver você… 419 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Não, eu não… Eu acabei… 420 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Pronto, pronto. 421 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Eles são assim. - Não! Acabei… 422 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Eu sei. - Contei a eles sobre o pouso… 423 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 Não. 424 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Sinto muito. 425 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Pronto, pronto. 426 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Pronto, pronto. 427 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Me desculpe. 428 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 Vai ficar tudo bem. 429 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 Não fique assim. 430 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Vai ficar tudo bem. 431 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Olhe pra mim. 432 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Enviamos humanos a Vênus. 433 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 Até Vênus e de volta! 434 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 Não podem tirar isso de nós. 435 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Nunca. 436 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Nunca. 437 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Nunca. 438 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Eles virão desta direção aqui após a entrada, 439 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 sobre a Escandinávia e a URSS ocidental, ao se aproximarem do Cazaquistão. 440 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Quero tropas nos arredores da zona de pouso aqui, 441 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 pra agirem imediatamente. 442 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 E se tentarem fugir? 443 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Não precisamos nos preocupar. 444 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Viveram os últimos nove meses em gravidade zero. 445 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Mal ficarão de pé na gravidade da Terra. 446 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Será moleza. 447 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Sim. 448 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Altitude agora 122 quilômetros. 449 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Chegando à interface de entrada. 450 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Acionando RUS. 451 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Escolhendo descida manual. 452 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Vai dizendo a altitude agora. 453 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Devemos ficar abaixo da curva. 454 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Altitude 121 quilômetros. 455 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Detecto arrasto atmosférico. 456 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Sobrecarga detectada. 457 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Desaceleração começando. 458 00:43:50,714 --> 00:43:53,759 Descida balística manual. Segure-se em algo. 459 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Desaceleração: 2,5g e aumentando rápido. 460 00:44:26,583 --> 00:44:29,920 - A trajetória está mudando. - Se prepara pro pico de gravidade. 461 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Desaceleração em 4,6g. 462 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Está mergulhando abaixo. 463 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 Leitura: 6,8g. 464 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 Leitura: 7,1g. E 8g. 465 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Preciso de mais. 466 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Rolando. - Agora 10g. 467 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Treze. 468 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Só um pouco mais. 469 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Conseguimos. 470 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Estamos no curso. 471 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Senhor, a nave… 472 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Começou a mudar de curso. 473 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Como assim? 474 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 A zona de pouso mudou. 475 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Onde vão pousar? 476 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Eu não… - Onde vão pousar? 477 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 Gravidade caindo. 478 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Tudo parece bem. 479 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 Agora em 11,5. 480 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Oito. 481 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Taxa de entrada normal. 482 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Estamos indo pra Finlândia. 483 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Míssil disparado. 484 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 Alvo a 500 metros. 485 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Alvo a 300 metros. 486 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Cem metros. 487 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Mas o que foi isso? 488 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - Não sei. - Acione o paraquedas! 489 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Acione o paraquedas! 490 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Eu não alcanço… 491 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 Não consigo… 492 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 Não consigo… 493 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Estamos muito velozes. - Segure-se! 494 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Segure-se! Prepare-se. 495 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Conseguimos. 496 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Estamos vivos. 497 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Por pouco tempo. 498 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Que merda. - Como assim? 499 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 O que nos atingiu alterou nossa trajetória. 500 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 Pousamos na União Soviética. 501 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Estamos a 2km da fronteira. 502 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Precisamos ir. 503 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Onde eles pousaram? 504 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 Num raio de 15km, camarada coronel. 505 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Me levem à cápsula agora. 506 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Não. 507 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Não. 508 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 O que foi? 509 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 O Sasha. 510 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Ele está vivo. 511 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 A cápsula dele pousou. 512 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 Ele será morto. Todos serão. 513 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Precisamos ajudar eles. 514 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Lamento. Não podemos fazer nada, camarada Belikova. 515 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Mas nossa órbita ainda está próxima do local de pouso. 516 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Com nosso módulo de descida, chegamos a tempo para ajudar eles. 517 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Como sabe, 518 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 o módulo de descida só pode ser usado em emergências. 519 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Obrigada. 520 00:51:58,785 --> 00:52:02,997 Salyut-1, Cidade das Estrelas, lemos ativação da cápsula de evacuação. 521 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 Algum problema? 522 00:52:04,708 --> 00:52:08,504 Negativo, Cidade das Estrelas. Deve ser falha no sensor. 523 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Tem certeza, Salyut-1? 524 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Tudo certo aqui, Cidade das Estrelas. 525 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Sim. Precisamos… - Não podemos cobrir mais terreno. 526 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Projetista-chefe Petrovsky. - O quê? 527 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 É de Moscou. 528 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovsky. - Vice-presidente. 529 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Falou que daria um jeito. 530 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Sim, vice-presidente. Eu… 531 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Eu estava… 532 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Parece que mudaram o curso. 533 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Sim. - Não se preocupe. 534 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Logo estarei… - A coronel Raskova está cuidando. 535 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Coronel Raskova? 536 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Como assim? - Ela já está na fronteira. 537 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Já vai prendê-los. Não precisa mais se preocupar. 538 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Obrigado. 539 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Senhor, eu… 540 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Espalhem-se! Vejam a linha das árvores! 541 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Não podem ter ido longe. Achem eles. 542 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Tá, se agarra em mim. 543 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Tá. - Isso. 544 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Parece que tem mil quilos me esmagando. 545 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Ouviu isso? 546 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 Estão se aproximando. 547 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Precisamos ir. 548 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 A fronteira fica depois das árvores. 549 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Yulia! 550 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Pra que lado é a fronteira? 551 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Quinze quilômetros por ali. 552 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 Quinze? 553 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Talvez 20. 554 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 O caminhão funciona? 555 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Não sei quanto mais eu aguento. 556 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 A fronteira é logo ali. 557 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Ela fica logo ali. 558 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Vamos, Lakshmi. 559 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Temos que ir. 560 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Vai. 561 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Avante! 562 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Sasha! 563 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Vamos! 564 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi! 565 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Vamos. Você consegue. 566 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Você consegue. Eu sei. 567 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Você consegue. Vamos lá. 568 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Venha. 569 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Estamos quase lá. 570 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Ei! 571 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Vai, Sasha! Vai! 572 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Aqui! - Vai, Sasha. 573 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Vão! 574 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Vão! 575 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Vão! 576 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Prendam ela. 577 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Peguem ela, por favor. 578 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Vai! 579 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Obrigada. 580 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Legendas: Leandro Woyakoski