1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Pap maakte heerlijke pakora's. 2 00:00:37,538 --> 00:00:42,459 Mam at soms stiekem een hele kom chutney leeg in de kast. 3 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Mijn moeder was zo jaloers. 4 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Toen we nog klein waren, maakte ze vaak roti's met honing. 5 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Ze waren zoet en zacht en de honing smolt op de roti… 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 - …en die at je dan tijdens 't leren. - Hou op. 7 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Je martelt jezelf alleen maar. 8 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Jij stuurt die code steeds het luchtledige in. 9 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Behalve als je de radio hebt gerepareerd. 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Laat het toch, Sasha. 11 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Het zou fijn zijn als iemand ons staat op te wachten. 12 00:01:32,759 --> 00:01:38,182 Best jammer als we na negen maanden in deze gevangenis in de wildernis omkomen. 13 00:01:49,443 --> 00:01:53,989 - Dat wordt geen warm welkom. Valja zei… - Ik wil zijn naam niet horen. 14 00:01:59,536 --> 00:02:03,332 - Jij kon er niks aan doen. - Ik wil het niet over hem hebben. 15 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Geen vlammen meer. 16 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Vast omdat de druk omlaag ging. 17 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Sasha. Alles in orde? - Ja. 18 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Er is nog een hoofdalarm afgegaan. Kijk op het paneel. 19 00:02:39,701 --> 00:02:43,996 Het is de cabinelucht. Die bevat te veel fijnstof. 20 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Lakshmi, hou de druk in de gaten. Wat zijn de waardes? 21 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 millimeter kwik en dat stijgt nog. 22 00:02:51,588 --> 00:02:56,510 Mooi, de druk herstelt zich, maar de boordcomputer is kapot. 23 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Geen communicatie mogelijk dus. 24 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 We zijn de lul. 25 00:03:11,149 --> 00:03:14,027 Het spijt me. Dit had ik nooit gewild. 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sasha. - Verrader. 27 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Sasha. Sasha, hou op. 28 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sasha, hou op. 29 00:03:27,916 --> 00:03:31,002 - Wat mankeert jou, Sasha? Hou op. - Niet zo kijken. 30 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Wat mankeert jou? Hou op. 31 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Laat los. 32 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 Hé, het is nog niet klaar. 33 00:05:28,287 --> 00:05:31,998 - Zo smaakt het anders wel. - Straks is er niks meer over. 34 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Dat is toch geen probleem? 35 00:05:33,667 --> 00:05:36,879 Dan beginnen we meteen aan het toetje. Goed idee? 36 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Na het eten moeten we maar weer eens voorbij de vijver lopen. 37 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 De kersenbomen lopen uit. 38 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Wat? 39 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Wat nu weer? 40 00:05:56,857 --> 00:06:00,401 - U heeft bezoek. - We willen net gaan eten. 41 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Sorry, baas. Ik had wel willen bellen, maar… 42 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 43 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Kom binnen. 44 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Pas op je hoofd. 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,746 Galina. Kijk eens wie er is. 46 00:06:14,833 --> 00:06:18,587 - Wat fijn om u te zien, kameraad Nikulov. - Insgelijks, Galina. 47 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Wilt u misschien mee-eten? 48 00:06:21,632 --> 00:06:25,218 Eet toch mee. Ons bezoek mag tot zonsondergang blijven. 49 00:06:25,219 --> 00:06:28,514 - Als het niet te veel gevraagd is. - Och, nee. 50 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Ik moet u wat… 51 00:06:33,393 --> 00:06:38,857 - Ik hoop dat u opgeknapt bent. - Ja. Ik voel me al veel beter. Dank je. 52 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Galina, laat maar eens zien hoe je die lekkere dumplings maakt. 53 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 M'n lievelings. 54 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Ja. Nou, eerst doe je de bloem en het zout bij elkaar. 55 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 En dan… 56 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 En dan roer je er een ei doorheen. 57 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 En het zout. 58 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Blijven roeren. 59 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 ZE LEVEN NOG 60 00:07:10,097 --> 00:07:16,937 Zorg dat je het ei goed geklutst hebt voordat je het door de bloem roert. 61 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Anders krijg je misschien klontjes. 62 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Dus misschien moet je meer… 63 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 …bloem toevoegen. 64 00:07:41,420 --> 00:07:45,632 We hebben Venus bereikt, Galina. Ongelofelijk, hè? Venus. 65 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Weten anderen ervan? 66 00:07:49,094 --> 00:07:53,681 Kosmonaut Belikova, op Saljoet 1. Zij verifieerde de bron van het signaal. 67 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Wilt u nog wat champignons? 68 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Ja. Dank u. 69 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Ze landen over nog geen drie dagen in Kazachstan. 70 00:08:10,657 --> 00:08:15,786 De Sovjet-Unie is geen optie. Dan is een gevangenisstraf nog hun minste zorg. 71 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 We moeten hun koers zien aan te passen. 72 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Maar hoe? Hun brandstof is dan op. 73 00:08:21,251 --> 00:08:26,589 Hun hoek aanpassen. Als ze roteren en een steile invalshoek creëren… 74 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 …zorgt de luchtweerstand ervoor dat hun koers gewijzigd wordt. 75 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 - Een kleine rekenfout… - Ik regel die berekeningen wel, Sergei. 76 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Maar jij moet een manier zien te vinden om ze ongemerkt naar Venera te versturen. 77 00:09:21,770 --> 00:09:24,898 Dat meen je niet. We hebben Venus bereikt? 78 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Zou het schip wel bestand zijn tegen de hogere thermische belasting? 79 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Geen idee. 80 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Maar we moeten ze helpen. 81 00:09:42,624 --> 00:09:46,336 Ik zit zelf helaas niet meer achter een bedieningspaneel. 82 00:09:47,963 --> 00:09:53,217 We zouden ze helpen om Mironov het land uit te krijgen… 83 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Ja, en hij zal z'n straf niet ontlopen. 84 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Maar de andere twee hebben wel genoeg geleden. 85 00:10:09,651 --> 00:10:13,697 De hoofdconstructeur vroeg om jou. Uitdrukkelijk. 86 00:10:17,409 --> 00:10:19,995 - Hij staat onder huisarrest. Hoe… - Ik sprak hem. 87 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 En hij gaat ons helpen de berekeningen te maken, maar… 88 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 …jij moet ze naar Belikova op Saljoet sturen. 89 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Waarom? 90 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Alles dat wij naar Venera sturen kan onderschept worden. 91 00:10:36,220 --> 00:10:41,308 Maar er zijn momenten dat Saljoet geen radiocontact heeft met Star City. 92 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 Het signaalverlies. 93 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Dan kan Belikova de gegevens naar Venera versturen… 94 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 …als ze maar toegang heeft tot hun versleutelde zender. 95 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 Briljant, maar hiermee pleeg je landverraad. 96 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Ik kan niet… 97 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Hij noemde mijn naam? 98 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Jouw naam. 99 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Goed dan. 100 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 Voor de hoofdconstructeur. 101 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 O nee. 102 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Wat is er, Valja? 103 00:12:21,575 --> 00:12:26,245 - Is alles in orde? - Ik kon het eerder niet zien… 104 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 …maar als gevolg van de ontgassing door de decompressie… 105 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 …is onze koers gewijzigd. 106 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Net iets te veel. 107 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Wat bedoel je daarmee? 108 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valja. 109 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 - Geef antwoord. - We vliegen Venus voorbij. 110 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Wat? 111 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Dan kunnen we niet terug naar aarde. 112 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Nee, dan vliegen we door tot we worden aangetrokken… 113 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 …door de zon. 114 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Dan ontsteken we de motor om onze koers te wijzigen. 115 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 We hebben niet genoeg brandstof. 116 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 We kunnen toch wel íéts doen? 117 00:13:52,708 --> 00:13:55,251 - Tien kopeken. - Ze zijn zacht. 118 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 - De droogte. - Er is altijd droogte. 119 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Hoeveel? - Tien kopeken. 120 00:14:11,435 --> 00:14:14,813 - Heeft u ook verse? - Ik kijk wel achterin. 121 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Laat hem nu met rust. - Nee. 122 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Alsjeblieft. 123 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Als dat wereldje weer vat op hem krijgt, wordt dat z'n dood. 124 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Saljoet 1. Star City, meld je. 125 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Zeg 't maar. 126 00:15:09,076 --> 00:15:14,081 Onze vriend wil dat je de UHF-zender uit- en inschakelt. 127 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Dat moet je doen tijdens de periode van signaalverlies. 128 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Je krijgt zo de sequentie. 129 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Saljoet 1 hier. 130 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 We gaan nu opnames maken van vermeende raketbasis 20-7-1-9-2. 131 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Kameraad Belikova… 132 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 …de sequentie wordt nu verstuurd. 133 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Saljoet 1, signaalverlies over drie, twee, één. 134 00:15:50,158 --> 00:15:53,745 Oké, tijd om pauze te nemen. Even lekker eten. 135 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 VERSTUREN 136 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Aan de kant. 137 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Wat? - Wat is dat? 138 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Krijgen we antwoord? 139 00:17:38,016 --> 00:17:42,311 Dit betekent niks. Het is vast gewoon een storing door… 140 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Wacht even. 141 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Wat? 142 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Er staat een bericht in. 143 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Van wie? 144 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 De hoofdconstructeur. 145 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Ze weten dat we nog leven. 146 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Maar wacht even. 147 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Hij zegt dat we niet veilig in de Sovjet-Unie kunnen landen. 148 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Dit is 'n vluchtsequentie. 149 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Een manier om onze koers te wijzigen. 150 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Om in Finland te landen. 151 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Finland? 152 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 De transmissie komt uit de back-upradio. 153 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera… 154 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Meld je. 155 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Meld je. 156 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Meld je, Venera. 157 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Meld je. - Stasia? 158 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sasha? 159 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Ben jij dat? 160 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Ja, ik ben het. 161 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Ik kan het amper geloven. 162 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Ik wilde zeker weten dat je de instructies had. 163 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Ja, we hebben ze. 164 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 We hebben niet veel tijd. 165 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Straks luisteren ze weer mee. 166 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Zie ik… 167 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Zie ik je ooit weer terug? 168 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Denk daar maar even niet aan. 169 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Je moet het plan volgen. 170 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Maar als alles volgens plan gaat… 171 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 …loop ik straks over. 172 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Ik weet het. 173 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Ik moet gaan. 174 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Dag, Sasha. 175 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Wat erg voor je. 176 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 We moeten wel. 177 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Anders is alles… 178 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 …voor niets geweest. 179 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Aan de slag dan maar. 180 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 We hebben minder dan 'n dag. 181 00:22:02,823 --> 00:22:07,244 Ik ga het gewicht herverdelen. De afvalwatertank is toch al bijna vol. 182 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 O, shit. 183 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Kolonel, we hebben net bericht gehad… 184 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Binnen. 185 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Vergeef me, vicevoorzitter, maar in mijn oren… 186 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 …klonk het alsof ze ons vertelden dat de Sovjet-Unie… 187 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 …de mooiste natie ter wereld… 188 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 …erin is geslaagd onze mensen naar een andere planeet te sturen. 189 00:23:20,567 --> 00:23:24,987 - Voor de arbeiders van de… - Nee. Dit is geen reden tot blijdschap. 190 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Dit is een nationale vernedering, oké? 191 00:23:28,158 --> 00:23:31,745 Er is een Amerikaanse spion aan boord. Dit is geen overwinning. 192 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Maar 'n nederlaag. 193 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 We overwogen dit al eens met Belikova. 194 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Als ze geland zijn, vervangen we ze gewoon. 195 00:23:44,925 --> 00:23:50,347 - We strijken met de eer van de missie… - Er was geen missie. Is dat duidelijk? 196 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Dat heeft secretaris-generaal Brezjnev zo bepaald. 197 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Mijn excuses, vicevoorzitter. 198 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Goed, als we ze in handen hebben, moet er snel met ze afgerekend worden. 199 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Ik zal zelf naar Kazachstan gaan om dit af te handelen, vicevoorzitter. 200 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Heel goed, hoofdconstructeur Petrovski. 201 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Je mist 'm vast erg. 202 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 En Anastasia? 203 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Onophoudelijk. 204 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Ze heeft fantastische dingen bereikt. 205 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Mooi dat jullie elkaar zo leerden kennen. 206 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Zo simpel ligt het niet. 207 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Je zou kunnen zeggen dat we aangemoedigd werden om een stel te zijn. 208 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Ik ken het gevoel. 209 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Ben je uitgehuwelijkt? 210 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Door je ouders of… 211 00:25:16,642 --> 00:25:20,437 Niet helemaal. M'n familie wilde wel dat ik trouwde… 212 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 …maar niet met mijn man. 213 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Maar ik wilde gaan studeren. 214 00:25:27,903 --> 00:25:31,448 Ik smeekte m'n vader erom. Ik weet niet waarom-ie akkoord ging. 215 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Leerde je 'm daar kennen? 216 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Op de universiteit? 217 00:25:41,708 --> 00:25:45,212 Ja. Op de Universiteit van Haiderabad. 218 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Was je… 219 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 …op slag verliefd? 220 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Niet bepaald. 221 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Hij was getrouwd. 222 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 Wat? 223 00:25:59,852 --> 00:26:04,106 - Z'n vrouw was wel thuis in Delhi, dus… - Dus je… 224 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 …je had een… Hij verliet z'n vrouw voor jou? 225 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 O, nee. 226 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Nee, toen was ze al overleden. 227 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 We waren collega's. 228 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 En toen vrienden. 229 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 We praatten veel, en gingen samen lunchen. 230 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Verder niks. 231 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Hield je van hem? 232 00:26:39,349 --> 00:26:44,146 Dat groeide langzaam, ja. Ik wilde het niet aan mezelf toegeven. 233 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Ik overtuigde mezelf ervan dat het kinderachtig en egoïstisch was. 234 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Dat het een droombeeld was. 235 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Ik kreeg het gevoel… 236 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 …dat haar dood aan mij te wijten was. 237 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Dat mijn gevoelens dat aangericht hadden. 238 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Nee. 239 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Dat is onmogelijk. 240 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Wij geloven dat onze daden uit 't verleden invloed hebben op de toekomst. 241 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Dus het laat me niet los… 242 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Haar nagedachtenis… 243 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 …en mijn schuldgevoel. 244 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Misschien verdienen we dit. 245 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Dat we hier… doodgaan. 246 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Je gaat niet dood. 247 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 We kunnen Venus nog steeds gebruiken om koers te zetten naar aarde. 248 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Maar we hadden toch niet genoeg brandstof? 249 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Venera niet, nee. 250 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 De bathysfeer. 251 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Precies. 252 00:28:31,628 --> 00:28:36,841 Als we de motor van de sonde ontsteken, die voor de landing op Venus bedoeld was… 253 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 …is dat genoeg om onze koers te wijzigen. 254 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Briljant. 255 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Ja, maar het wordt niks. 256 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Waarom niet? - Omdat die motoren… 257 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 …pas ontsteken als ze ontkoppeld zijn. 258 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Als je dat eerder wilt doen, moet er iemand… 259 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 In de bathysfeer zitten. 260 00:28:56,820 --> 00:29:02,618 Nee, maar dan kun je niet meer terug. Hij is niet ontworpen om… 261 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Het is een enkele reis naar Venus. 262 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Ik ga wel. - Valja. 263 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valja. - Wacht, Valja. 264 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Sasha. - Ik sta dit niet toe. 265 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valja. 266 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Doe de deur open. 267 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Niet doen. 268 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valja. Valja. Nee. 269 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Doe de deur open. 270 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Ik wil dat je uitzoekt of Tanja het goed maakt. 271 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Beloof het me. 272 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Ik beloof het. 273 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Heeft u even? 274 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Ik wilde graag helpen met Venera. 275 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Ik heb de rest gevraagd naar… 276 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 …opvallende opnames van ingenieurs en eentje sprong ertussenuit. 277 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 En? 278 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Zeg het maar. 279 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Ik luisterde kameraad Stepanov af en hij is degene die… 280 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Hoofd van het Saljoet-programma, ja. En verder? 281 00:31:22,966 --> 00:31:27,470 Hij heeft z'n gewoontes omgegooid. Hij neemt een andere route naar z'n werk. 282 00:31:27,471 --> 00:31:31,725 - Soms vertrekt hij op gekke tijdstippen. - Hij heeft ook 'n veeleisende baan. 283 00:31:32,309 --> 00:31:36,563 Ja, maar we hebben een gesprek met een andere ingenieur opgenomen. 284 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 Die kreeg vorig jaar een strafmaatregel opgelegd. 285 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Wie was het? 286 00:31:44,238 --> 00:31:48,575 Hij doet nu berekeningen, maar hij zat eerst achter een bedieningspaneel. 287 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 - Z'n naam is Ser… - Sergei Nikulov. 288 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Kent u hem? 289 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Je kunt hier niet om de haverklap langskomen. 290 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Is er nieuws? 291 00:32:09,638 --> 00:32:13,267 - Liggen ze op koers? - Ze heeft de coördinaten doorgegeven. 292 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Dank je. 293 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Dank je. 294 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Laat me nu alsjeblieft met rust. 295 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Kameraad Nikulov. 296 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Meekomen. 297 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Wat doen we hier? 298 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Volgt u mij maar. 299 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Baas. Baas. Baas. 300 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Waar zijn jullie mee… 301 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Hou alsjeblieft op. 302 00:34:49,922 --> 00:34:53,010 - Wat willen jullie van me? - Hoe zit het met Venera? 303 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 Ik heb geen idee waar u 't over heeft. 304 00:34:55,846 --> 00:34:58,639 Ik was erbij toen u de capsule vernietigde. 305 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 Ga maar door. 306 00:35:00,392 --> 00:35:04,437 Ik vertel jullie alles. Hou nou op. Alsjeblieft. Oké. 307 00:35:04,438 --> 00:35:08,107 - Oké. Ik zal jullie alles vertellen. - Stoppen. 308 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Ik vertel jullie alles. 309 00:35:13,071 --> 00:35:16,241 Toe dan. Geef me iets waardevols. 310 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Het was mijn idee om een andere landingslocatie te kiezen. 311 00:35:24,750 --> 00:35:29,128 Het was helemaal mijn idee. Niemand anders had er wat mee te maken. 312 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Mooi zo. Waar gaan ze landen? 313 00:35:31,965 --> 00:35:34,467 Geen idee. Dat wilden ze niet zeggen. 314 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Ik kom Ground Control niet in. - Waar gaan ze landen? 315 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Ik kom daar niet naar binnen. 316 00:35:39,681 --> 00:35:42,141 Niet schieten. Oké, ze gaan naar Finland. 317 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Oké? Ze gaan naar Finland. 318 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Naar Finland. Net over de grens bij Vyborg. 319 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Goed gedaan. 320 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Dit zullen we niet vergeten. Neem hem mee. 321 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Baas, het spijt me. Het… Baas. 322 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Baas, het spijt me. 323 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Toe. Het spijt me. 324 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Nog 63 minuten tot aan de atmosferische grenslaag. 325 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Koersprogramma naar Finland starten. 326 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Landingsmodule ingesteld. 327 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Tijd om de procedures te starten. 328 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Ontkoppeling starten. 329 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 De bathysfeer is bijna in positie. 330 00:37:36,757 --> 00:37:40,594 Het einde van de kabel. Ik ontsteek de motor. 331 00:37:45,265 --> 00:37:49,102 - Onze koers wordt gewijzigd. - Mooi zo. 332 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Heel goed. 333 00:37:51,104 --> 00:37:55,274 Jullie liggen weer op koers naar aarde over drie, twee, één… 334 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Motor uitschakelen. 335 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Gelukt. We liggen weer op koers naar aarde. 336 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Mooi. 337 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Ik maak de kabel los. 338 00:38:25,138 --> 00:38:28,183 - Maar misschien… - Nee, ik ga de missie voltooien. 339 00:38:28,767 --> 00:38:31,936 - Welke missie? - Ik ga naar het oppervlak. 340 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Ik ga naar het oppervlak en daarmee uit. Oké? 341 00:38:37,025 --> 00:38:40,654 Doe me een plezier. Als je Tanja hebt gevonden, zeg 'r dan… 342 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 Dat ik van haar houd. 343 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Vaarwel, Valja. 344 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Hoe kunnen jullie toestaan dat ze hem dit aandoet? 345 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Hij heeft zoveel voor dit land gedaan. 346 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 347 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Ik… 348 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Ik snap… Nee, ik snap… Ik snap het niet. 349 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Ik… Ik zag u net in… 350 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Nee, ik… ik… 351 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Nu. 352 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Zo gaan ze te werk. - Nee. Ik… 353 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Ik weet het. - Ik heb ze verteld waar de landing… 354 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Het spijt me. 355 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Stil maar. 356 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Stil maar. 357 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Het spijt me. 358 00:41:30,282 --> 00:41:32,826 Alles komt goed. Maak je geen zorgen. 359 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Alles komt goed. 360 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Kijk me aan. 361 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 We hebben mensen naar Venus gestuurd. 362 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 Naar Venus en weer terug. 363 00:41:52,679 --> 00:41:55,724 Dat kunnen ze niet van ons afpakken. Nooit. 364 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Nooit. 365 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Nooit. 366 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Ze komen straks uit die richting… 367 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 …en vliegen over Scandinavië en de West-Sovjet-Unie naar Kazachstan. 368 00:42:45,858 --> 00:42:50,153 Ik wil hier troepen opstellen, zodat ze meteen in actie kunnen komen. 369 00:42:50,779 --> 00:42:54,490 - En als ze vluchten? - Daar hoeven we niet bang voor te zijn. 370 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Ze leven al negen maanden zonder zwaartekracht. 371 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Ze zullen amper overeind kunnen staan. 372 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Een makkelijke prooi. 373 00:43:11,258 --> 00:43:17,139 De hoogte is nu 122 kilometer. We naderen de dampkring. 374 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 RUS aan. 375 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Handmatige besturing. 376 00:43:28,358 --> 00:43:32,654 Blijf de hoogtes afroepen. We moeten onder de golflijn blijven. 377 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 De hoogte is 121 kilometer. 378 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Detectie van luchtweerstand. 379 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Overbelasting. 380 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 We remmen nu af. 381 00:43:50,714 --> 00:43:53,759 We beginnen de ballistische afdaling. Hou je vast. 382 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 De afremming bedraagt nu 2,5g. 383 00:44:26,583 --> 00:44:29,920 - Onze koers wordt verlegd. - Zet je schrap voor de g-piek. 384 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 De afremming bedraagt 4,6g. 385 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Je zakt iets te veel. 386 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8g. 387 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1g. 8g. 388 00:45:13,380 --> 00:45:16,466 - Niet genoeg. Rotatie naar beneden. - 10g. 389 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Dertien. 390 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Nog… ietsje… meer. 391 00:45:26,310 --> 00:45:29,313 We zitten goed. We liggen op koers. 392 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Baas, het schip… 393 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 …verandert van koers. 394 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Hoe bedoel je? 395 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 De landingszone is verschoven. 396 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Waar gaan ze landen? 397 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Dat weet ik n… - Waar gaan ze landen? 398 00:46:04,264 --> 00:46:07,725 - De g-krachten nemen af. - Het ziet er goed uit. 399 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 400 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Acht. 401 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Snelheid is normaal. 402 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 We liggen op koers naar Finland. 403 00:46:34,795 --> 00:46:37,840 Raket afgevuurd. 500 meter. 404 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300 meter. 405 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 100 meter. 406 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Wat was dat? 407 00:46:50,352 --> 00:46:54,690 - Geen idee. - Trek de parachute open. Toe dan. 408 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Ik kan er niet bij… 409 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 Ik kan er niet… 410 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 Ik kan er niet… 411 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - We gaan te hard. - Hou vol. 412 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Hou vol. Zet je schrap. 413 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 We hebben het gered. 414 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 We leven nog. 415 00:49:47,070 --> 00:49:51,032 - Niet lang meer. O, shit. - Hoe bedoel je? 416 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Door dat object zijn we uit de koers geraakt. 417 00:49:54,077 --> 00:49:57,664 We zijn in de Sovjet-Unie geland. Op twee kilometer van de grens. 418 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 We moeten ervandoor. 419 00:50:09,218 --> 00:50:13,597 - Waar zijn ze geland? - Binnen een straal van 15 kilometer. 420 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Breng me naar die capsule. 421 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Wat is er? 422 00:50:58,517 --> 00:51:01,477 Het gaat om Sasha. Hij leeft nog. 423 00:51:01,478 --> 00:51:04,814 Hun capsule is net geland. Ze zullen worden omgebracht. 424 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 We moeten ze helpen. 425 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Sorry. We kunnen niets voor ze betekenen. 426 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Maar… We zitten nog dichtbij genoeg. 427 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Als we de landingsmodule gebruiken kunnen we ze nog helpen. 428 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Zoals je weet… 429 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 …mogen we de landingsmodule alleen gebruiken in geval van nood. 430 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Dank je. 431 00:51:58,785 --> 00:52:03,999 Saljoet 1, we zien dat de evacuatiecapsule is geactiveerd. Is er wat aan de hand? 432 00:52:04,708 --> 00:52:08,504 Nee, Star City. Er is vast een sensor kapot. 433 00:52:09,630 --> 00:52:13,467 - Weet je dat zeker, Saljoet 1? - Alles in orde, Star City. 434 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Ja. We moeten… - Hier houdt het op. 435 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Hoofdconstructeur Petrovski. - Wat? 436 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Moskou aan de lijn. 437 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovski. - Vicevoorzitter. 438 00:52:54,842 --> 00:53:00,138 - Je zou het toch afhandelen? - Ja, vicevoorzitter. Ik… Ik was… 439 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Ze lijken van koers te zijn veranderd. 440 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Ja. - Geen zorgen. 441 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Ik vertrek zo… - Kolonel Raskova is ermee bezig. 442 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Kolonel Raskova? 443 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Hoezo? - Ze is al aan de grens. 444 00:53:22,160 --> 00:53:26,707 Ze staat op het punt ze te pakken. Dus bespaar je de moeite. Bedankt. 445 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Meneer, ik… 446 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Verspreiden. Goed kijken. 447 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Ze kunnen niet ver hiervandaan zijn. Achter ze aan. 448 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Oké, pak me vast. 449 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Het is alsof ik een gewicht van 1000 kilo op mijn rug heb. 450 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Hoor je dat? 451 00:55:07,057 --> 00:55:09,893 Ze komen dichterbij. We moeten hier weg. 452 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 De grens ligt daarachter. 453 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Joelia. 454 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Waar ligt de grens? 455 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Vijftien kilometer die kant op. 456 00:56:32,100 --> 00:56:34,435 - Vijftien? - Misschien wel 20. 457 00:56:34,436 --> 00:56:35,562 Misschien wel 20. 458 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Doet die pick-up het? 459 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Ik hou het niet lang meer vol. 460 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 De grens ligt daar al. 461 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Vlakbij. 462 00:57:19,857 --> 00:57:22,109 We moeten gaan, Lakshmi. Nu. 463 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Lopen. 464 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Voorwaarts. 465 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Sasha. 466 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Kom op. 467 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi. 468 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Kom op, je kunt het. 469 00:57:59,104 --> 00:58:02,316 Je kunt het. Kom op. 470 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Kom op. 471 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 We zijn er bijna. 472 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Lopen, Sasha. Lopen. 473 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 Kom hier. 474 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Lopen. 475 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Lopen. 476 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Lopen. 477 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Grijp haar. 478 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Help haar. 479 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Lopen. 480 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Bedankt. 481 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Vertaling: Jenneke Takens