1
00:00:33,534 --> 00:00:35,869
Le pakora di mio padre erano le migliori.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Mia madre mangiava il chutney
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,709
e lo nascondeva nella credenza,
per non farsi scoprire.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Era molto gelosa.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Quando eravamo più piccoli,
lei faceva i roti col miele.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Erano dolci e soffici,
e il miele si scioglieva sul roti.
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,772
- Li mangiavamo mentre studiavamo.
- Per favore, basta.
8
00:01:08,944 --> 00:01:10,904
Non fai altro che torturarti.
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Continui a mandare
quello stupido codice al vento.
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,291
Oppure hai fatto una magia
per ripristinare le comunicazioni?
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Non so perché perdi tempo, Saša.
12
00:01:27,212 --> 00:01:30,424
Sarebbe bello avere qualcuno
ad accoglierci quando rientriamo.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,679
Sarebbe un peccato aver passato nove mesi
in questa prigione
14
00:01:36,305 --> 00:01:38,432
per morire da soli in mezzo al nulla.
15
00:01:49,443 --> 00:01:51,236
Non saranno felici di vederci.
16
00:01:51,987 --> 00:01:54,072
- Valja ha detto...
- Non nominarlo.
17
00:01:59,536 --> 00:02:03,457
- Saša, non è stata colpa tua.
- Lo ripeto, non voglio parlare di lui.
18
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Fuoco spento.
19
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
Sarà stato per la depressurizzazione.
20
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Saša! Stai bene?
- Sto bene.
21
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
La depressurizzazione si è fermata,
ma c'è un allarme.
22
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Controlla il pannello.
23
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
L'atmosfera è compromessa.
24
00:02:41,286 --> 00:02:43,914
Perdita di pressione in calo,
ma particolato alto.
25
00:02:44,373 --> 00:02:45,791
Lakshmi, controlla la pressione.
26
00:02:46,333 --> 00:02:47,376
Dimmi il livello.
27
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
413 millimetri di mercurio, in aumento.
28
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
La depressurizzazione si è invertita,
29
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
ma il computer di bordo
è andato del tutto. È inutile.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Siamo isolati dal controllo missione.
31
00:03:01,014 --> 00:03:01,849
Siamo fottuti.
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Mi dispiace.
33
00:03:12,776 --> 00:03:14,152
Non volevo andasse così.
34
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Saša!
- Traditore.
35
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
- Saša!
- Fanculo.
36
00:03:23,704 --> 00:03:25,580
Saša, smettila! Basta, Saša!
37
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Saša, smettila! Saša!
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Che diavolo fai, Saša?
39
00:03:29,293 --> 00:03:31,002
- Smettila!
- Non mi guardare!
40
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Che ti prende?
41
00:03:32,129 --> 00:03:34,089
Smettila!
42
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Allontanati!
43
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
Ehi, non è ancora pronto!
44
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
A me sembra di sì.
45
00:05:29,413 --> 00:05:33,666
- Se mangi tutto ora, non rimarrà niente.
- Dai, sappiamo arrangiarci.
46
00:05:33,667 --> 00:05:36,587
Possiamo passare direttamente al dolce.
Che dici?
47
00:05:39,256 --> 00:05:40,257
Dopo cena,
48
00:05:41,133 --> 00:05:43,302
dovremmo tornare al laghetto.
49
00:05:45,762 --> 00:05:47,890
I ciliegi stanno iniziando a fiorire.
50
00:05:48,891 --> 00:05:49,808
Che c'è?
51
00:05:51,852 --> 00:05:52,895
Che altro succede?
52
00:05:57,149 --> 00:06:00,401
- Qualcuno vuole vederla.
- Stiamo per sederci a mangiare. Non...
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Scusi, capo. Avrei voluto chiamarla, ma...
54
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergei.
55
00:06:05,365 --> 00:06:06,908
Entra.
56
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Attento alla testa.
57
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
Galina.
58
00:06:09,703 --> 00:06:10,746
Guarda chi c'è.
59
00:06:14,833 --> 00:06:16,668
Che piacere vederla, compagno Nikulov.
60
00:06:17,169 --> 00:06:18,670
Anche per me, Galina.
61
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Le andrebbe di cenare con noi?
62
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Prego.
63
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Possiamo ricevere visite fino al tramonto.
64
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Solo se non vi disturbo.
65
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- No.
- Niente affatto.
66
00:06:29,181 --> 00:06:30,390
C'è una cosa che devo...
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Spero che lei stia meglio.
68
00:06:35,521 --> 00:06:37,648
Sì. Sto molto meglio.
69
00:06:38,106 --> 00:06:38,982
Grazie.
70
00:06:39,691 --> 00:06:42,318
Galina, fai vedere a Sergei come prepari
71
00:06:42,319 --> 00:06:44,445
i tuoi ottimi ravioli. I miei preferiti.
72
00:06:44,446 --> 00:06:47,740
Sì, certo. Innanzitutto, bisogna mescolare
73
00:06:47,741 --> 00:06:48,700
la farina
74
00:06:49,326 --> 00:06:50,577
e il sale.
75
00:06:51,954 --> 00:06:52,954
E poi...
76
00:06:52,955 --> 00:06:54,331
E poi bisogna aggiungere
77
00:06:54,998 --> 00:06:56,208
un uovo.
78
00:07:01,505 --> 00:07:03,882
E il sale.
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,553
Continuare a mescolare.
80
00:07:08,554 --> 00:07:10,096
VIVI
81
00:07:10,097 --> 00:07:13,934
Assicurarsi di aver sbattuto bene l'uovo
prima di...
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
aggiungerlo alla farina.
83
00:07:18,522 --> 00:07:19,898
O potrebbero...
84
00:07:21,233 --> 00:07:22,442
formarsi dei grumi.
85
00:07:24,444 --> 00:07:27,155
Ci potrebbe essere bisogno
di aggiungere più...
86
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
farina.
87
00:07:41,420 --> 00:07:43,755
Siamo arrivati su Venere, Galina.
Riesci a crederci?
88
00:07:44,298 --> 00:07:45,632
Siamo arrivati su Venere.
89
00:07:46,925 --> 00:07:48,302
Qualcun altro lo sa?
90
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
La cosmonauta Belikova, sulla Saljut 1.
91
00:07:51,471 --> 00:07:53,599
Lei mi ha aiutato
a rintracciare il segnale.
92
00:07:54,016 --> 00:07:55,683
Le andrebbero altri funghi?
93
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
Sì. Grazie.
94
00:08:06,403 --> 00:08:08,696
Sono in rotta per atterrare in Kazakistan
95
00:08:08,697 --> 00:08:10,199
in meno di tre giorni.
96
00:08:10,741 --> 00:08:12,659
Non possono atterrare in Unione Sovietica.
97
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
Finirebbero in prigione, o peggio.
98
00:08:15,746 --> 00:08:18,456
Dobbiamo modificare la loro traiettoria.
99
00:08:18,457 --> 00:08:19,373
Come?
100
00:08:19,374 --> 00:08:21,250
Saranno a corto di propellente.
101
00:08:21,251 --> 00:08:23,170
Alterando l'angolo di entrata. Se...
102
00:08:24,087 --> 00:08:26,797
modificano l'assetto di rollio,
con un angolo più ripido,
103
00:08:26,798 --> 00:08:30,469
la resistenza li farà deviare
e atterreranno in un altro punto.
104
00:08:35,265 --> 00:08:38,434
- Il minimo errore di calcolo...
- Ti fornirò io i calcoli,
105
00:08:38,977 --> 00:08:39,811
Sergei.
106
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Ma devi capire come trasmetterli a Venera
senza che Star City se ne accorga.
107
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Non dici sul serio.
108
00:09:23,897 --> 00:09:25,232
Siamo arrivati su Venere?
109
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
La navicella resisterà all'aumento
del carico termico durante il rientro?
110
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Non lo so.
111
00:09:40,998 --> 00:09:42,207
Ma dobbiamo aiutarli.
112
00:09:42,749 --> 00:09:46,336
Lo farei io, ma non ho più accesso...
alla mia postazione.
113
00:09:47,963 --> 00:09:49,298
Li aiuteremmo...
114
00:09:50,465 --> 00:09:51,466
a far uscire...
115
00:09:52,509 --> 00:09:54,136
- Mironov...
- Sì, e...
116
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
la pagherà, una volta atterrati.
117
00:09:57,723 --> 00:09:59,724
Ma non è giusto che gli altri due
118
00:09:59,725 --> 00:10:01,768
soffrano ulteriormente.
119
00:10:09,651 --> 00:10:11,528
Il compagno Direttore ha chiesto di te.
120
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Esplicitamente.
121
00:10:17,409 --> 00:10:19,995
- È agli arresti domiciliari, come...
- L'ho visto.
122
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
E, ascolta, lui ci aiuterà con i calcoli.
Ma noi...
123
00:10:25,459 --> 00:10:26,834
Noi abbiamo bisogno che tu
124
00:10:26,835 --> 00:10:28,962
li trasmetta a Belikova sulla Saljut.
125
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Perché?
126
00:10:32,382 --> 00:10:36,136
Perché tutto quello che mandiamo
da qui a Venera può essere intercettato.
127
00:10:36,637 --> 00:10:38,764
Ma ci sono punti,
nell'orbita della Saljut,
128
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
in cui cessa il contatto con Star City.
129
00:10:42,059 --> 00:10:44,310
- Durante la perdita di segnale.
- Sì.
130
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Così Belikova può comunicare liberamente
con Venera,
131
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
purché abbia accesso
al loro trasmettitore criptato.
132
00:10:51,401 --> 00:10:52,568
È geniale.
133
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Ma è anche tradimento.
134
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Io non...
135
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Ha detto proprio il mio nome?
136
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Sì.
137
00:11:13,173 --> 00:11:14,007
Il tuo nome.
138
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
D'accordo.
139
00:11:27,020 --> 00:11:29,147
- Per il Direttore.
- Per il Direttore.
140
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Oh, no.
141
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valja, che succede?
142
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
No.
143
00:12:21,575 --> 00:12:22,784
Va tutto bene?
144
00:12:23,535 --> 00:12:26,954
Non lo vedevo
perché eravamo lontani da Venere, ma...
145
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
il degassamento causato
dalla depressurizzazione...
146
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
forse ha modificato la nostra traiettoria.
147
00:12:35,839 --> 00:12:37,424
Non tanto, ma abbastanza.
148
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Valja, che vuoi dire?
149
00:12:45,349 --> 00:12:46,225
Valja.
150
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Valja, rispondi, per favore?
151
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Mancheremo Venere.
152
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Cosa?
153
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Così non potremo tornare sulla Terra.
154
00:13:03,283 --> 00:13:04,575
No, noi...
155
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
continueremo finché non saremo attirati
156
00:13:08,247 --> 00:13:09,373
verso il Sole.
157
00:13:10,832 --> 00:13:11,791
Allora,
158
00:13:11,792 --> 00:13:13,918
diamo un'altra spinta.
Correggiamo la rotta.
159
00:13:13,919 --> 00:13:16,046
Non abbiamo il propellente per farlo.
160
00:13:18,382 --> 00:13:20,217
Valja, deve esserci una soluzione.
161
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Dieci copechi.
162
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Sono mollicce.
163
00:13:55,252 --> 00:13:56,252
La siccità.
164
00:13:56,253 --> 00:13:57,796
Sempre colpa della siccità.
165
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Quanto costano?
- Dieci copechi.
166
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Ne ha di più fresche?
167
00:14:13,395 --> 00:14:14,980
Vado a controllare.
168
00:14:29,161 --> 00:14:30,078
Lo lasci in pace.
169
00:14:30,454 --> 00:14:32,164
- Galina, no.
- Per favore.
170
00:14:33,165 --> 00:14:35,876
Se viene trascinato di nuovo
in quel mondo,
171
00:14:36,335 --> 00:14:37,628
potrebbe costargli caro.
172
00:15:02,486 --> 00:15:03,653
Saljut 1.
173
00:15:03,654 --> 00:15:04,947
Star City, rispondete.
174
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Vi sentiamo, Star City.
175
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Il nostro amico vuole
che eseguiate un riavvio
176
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
del trasmettitore UHF.
177
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Dice che potete farlo
durante la prossima perdita di segnale.
178
00:15:18,919 --> 00:15:20,879
Vi invieremo la sequenza a momenti.
179
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Star City, Saljut 1.
180
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Stiamo registrando le immagini
del sospetto sito missilistico 20-7-1-9-2.
181
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Compagna Belikova,
182
00:15:34,810 --> 00:15:37,104
sequenza in arrivo.
183
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Saljut 1, perdita di segnale
fra tre, due, uno.
184
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Ok, facciamo una pausa.
185
00:15:52,703 --> 00:15:53,745
Mangiamo.
186
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
TRASMISSIONE
187
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Spostati, Saša.
188
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Che c'è?
- Cos'è quello?
189
00:17:29,424 --> 00:17:30,801
Qualcuno sta rispondendo?
190
00:17:38,016 --> 00:17:39,768
Sembra non avere senso. Forse...
191
00:17:40,519 --> 00:17:43,355
- è solo un'interferenza casuale...
- Aspetta.
192
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Che c'è?
193
00:17:54,908 --> 00:17:57,369
C'è un messaggio in questi dati.
194
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Da parte di chi?
195
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Del compagno Direttore.
196
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Sanno che siamo vivi
e che stiamo tornando.
197
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Aspetta.
198
00:18:15,888 --> 00:18:19,433
Dice che atterrare in Unione Sovietica
non è sicuro.
199
00:18:21,018 --> 00:18:22,477
È una sequenza di volo.
200
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Un modo per cambiare la traiettoria.
201
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
E atterrare in Finlandia.
202
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
In Finlandia?
203
00:18:53,842 --> 00:18:56,386
La trasmissione viene
dal sistema radio di riserva.
204
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera, ri....
205
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
rispondete.
206
00:19:11,443 --> 00:19:12,486
Rispondete.
207
00:19:13,153 --> 00:19:14,321
Rispondete, Venera.
208
00:19:15,656 --> 00:19:16,990
- Rispondete.
- Stasia?
209
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Saša?
210
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Sei tu?
211
00:19:27,960 --> 00:19:28,836
Sì.
212
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Sì, sono io.
213
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Non mi sembra vero di sentirti.
214
00:19:38,303 --> 00:19:41,098
Volevo assicurarmi
che aveste ricevuto le istruzioni.
215
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Sì, le abbiamo ricevute.
216
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Bisogna agire in fretta.
217
00:19:52,484 --> 00:19:54,653
Potrebbero tracciare questa frequenza.
218
00:19:59,867 --> 00:20:00,826
Ti...
219
00:20:02,703 --> 00:20:04,663
ti rivedrò, Stasia?
220
00:20:08,125 --> 00:20:09,960
Non pensare a questo ora.
221
00:20:10,460 --> 00:20:11,837
Devi attenerti al piano.
222
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Sì.
223
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Ma se va tutto come previsto...
224
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
sarò dall'altro lato.
225
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Lo so.
226
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Devo andare.
227
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Addio, Saša.
228
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Mi dispiace, Saša.
229
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Dobbiamo farlo.
230
00:21:47,766 --> 00:21:49,142
O quello che è successo
231
00:21:50,143 --> 00:21:51,645
non sarà servito a niente.
232
00:21:54,898 --> 00:21:56,441
Meglio iniziare.
233
00:21:57,943 --> 00:21:59,736
Manca meno di un giorno al rientro.
234
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Inizierò a ridistribuire il peso.
235
00:22:05,576 --> 00:22:07,661
Il serbatoio delle acque reflue
è quasi pieno.
236
00:22:24,052 --> 00:22:24,970
Merda.
237
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Compagno,
c'è appena stato un contatto radio...
238
00:22:45,699 --> 00:22:46,658
Avanti.
239
00:23:07,471 --> 00:23:09,555
Mi perdoni, Vicepresidente,
240
00:23:09,556 --> 00:23:12,308
ma alle mie orecchie è parso
di sentir dire
241
00:23:12,309 --> 00:23:15,811
che l'Unione Sovietica,
la nazione più potente della Terra,
242
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
sia riuscita a mandare la nostra gente
su un altro pianeta.
243
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Ai lavoratori dell'Unione...
244
00:23:22,236 --> 00:23:24,862
No! Non è motivo di giubilo.
245
00:23:24,863 --> 00:23:27,574
È un'umiliazione per il Paese, lo capisce?
246
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Una risorsa americana è su quella nave.
247
00:23:30,244 --> 00:23:31,828
Non c'è nessuna gloria.
248
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Solo vergogna.
249
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Avevamo già pensato di farlo con Belikova.
250
00:23:40,587 --> 00:23:42,381
Quando atterrano in Kazakistan,
251
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
li sostituiamo tutti.
252
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Prendendoci il merito della missione...
253
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
Non c'è nessuna missione.
Non è mai successo.
254
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
È chiaro?
255
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
È un ordine diretto
del segretario generale Brežnev.
256
00:23:57,271 --> 00:23:59,647
- Chiedo scusa, Vicepresidente.
- Bene.
257
00:23:59,648 --> 00:24:01,316
Una volta catturati,
258
00:24:01,817 --> 00:24:03,651
bisogna occuparsene rapidamente.
259
00:24:03,652 --> 00:24:07,906
Andrò personalmente in Kazakistan
a risolvere la faccenda, Vicepresidente.
260
00:24:08,407 --> 00:24:10,367
Molto bene, compagno direttore Petrovskij.
261
00:24:29,761 --> 00:24:31,054
Deve mancarti tanto.
262
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Sì.
263
00:24:42,232 --> 00:24:43,483
E Anastasia?
264
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Ogni giorno.
265
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Una donna incredibile
che ha fatto grandi cose.
266
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Assurdo vi siate trovati
durante il programma.
267
00:25:00,417 --> 00:25:02,044
Non è stato così semplice.
268
00:25:03,462 --> 00:25:05,589
Diciamo che siamo stati incoraggiati
269
00:25:06,548 --> 00:25:07,966
a stare insieme.
270
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
So cosa si prova.
271
00:25:12,387 --> 00:25:13,764
Hai dovuto sposarlo?
272
00:25:14,848 --> 00:25:17,975
- Per ordine dei tuoi genitori, o...
- Non esattamente.
273
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
La mia famiglia voleva
che sposassi qualcuno.
274
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
Ma non mio marito.
275
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Però io volevo frequentare l'università.
276
00:25:27,903 --> 00:25:29,404
Ho supplicato mio padre.
277
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Non so perché abbia accettato.
278
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Lì, hai conosciuto tuo marito?
279
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
All'università?
280
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Sì.
281
00:25:43,418 --> 00:25:45,212
All'università di Hyderabad.
282
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
È stato...
283
00:25:49,967 --> 00:25:51,218
un colpo di fulmine?
284
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Non proprio.
285
00:25:56,598 --> 00:25:57,474
Lui era sposato.
286
00:25:58,183 --> 00:25:59,768
- Cosa?
- Sì.
287
00:26:00,227 --> 00:26:02,979
Ma sua moglie
era a casa loro, a Delhi, quindi...
288
00:26:02,980 --> 00:26:03,897
Quindi tu...
289
00:26:04,398 --> 00:26:05,274
tu hai...
290
00:26:06,775 --> 00:26:08,986
- Ha lasciato sua moglie per te?
- Oh, no.
291
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
No, lei era morta nel frattempo.
292
00:26:19,079 --> 00:26:20,539
Eravamo solo colleghi.
293
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
E poi, amici.
294
00:26:25,586 --> 00:26:27,044
Parlavamo
295
00:26:27,045 --> 00:26:28,964
e ci vedevamo a pranzo.
296
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Tutto qui.
297
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Ma tu lo amavi?
298
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Mi stavo innamorando, sì.
299
00:26:42,269 --> 00:26:44,354
Ho cercato di nasconderlo a me stessa.
300
00:26:45,189 --> 00:26:48,108
Di convincermi
che il mio era un comportamento infantile
301
00:26:48,609 --> 00:26:49,692
ed egoista.
302
00:26:49,693 --> 00:26:51,737
Che era una semplice fantasia.
303
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Poi, ho iniziato a sentirmi...
304
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
responsabile della sua morte,
in qualche modo.
305
00:27:02,623 --> 00:27:05,292
Pensavo fosse stata causata
dai miei sentimenti.
306
00:27:06,919 --> 00:27:08,212
Non è stata colpa tua.
307
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Come poteva esserlo?
308
00:27:11,924 --> 00:27:13,591
Vedi, noi crediamo
309
00:27:13,592 --> 00:27:16,803
che le nostre azioni passate
possano influenzare il futuro.
310
00:27:18,138 --> 00:27:20,224
Quindi, mi porto dietro...
311
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
la sua memoria...
312
00:27:32,319 --> 00:27:33,737
e il mio senso di colpa.
313
00:27:46,959 --> 00:27:48,710
O forse è ciò che ci meritiamo.
314
00:27:53,382 --> 00:27:54,424
Morire...
315
00:27:56,718 --> 00:27:57,678
qui.
316
00:28:02,099 --> 00:28:03,559
Non morirete.
317
00:28:10,858 --> 00:28:14,820
Credo ci sia un modo per usare Venere
e tornare sulla Terra.
318
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Ma hai detto
che non abbiamo abbastanza carburante.
319
00:28:20,450 --> 00:28:21,618
Venera non ce l'ha.
320
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
La batisfera.
321
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Esatto.
322
00:28:31,628 --> 00:28:32,880
Se accendiamo il motore
323
00:28:33,297 --> 00:28:34,714
della sonda,
324
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
quella con cui saremmo atterrati
su Venere,
325
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
possiamo produrre abbastanza forza
per cambiare traiettoria.
326
00:28:44,057 --> 00:28:46,226
- Idea geniale.
- Sì, ma non funzionerà.
327
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Perché no?
- Perché i motori della batisfera
328
00:28:50,189 --> 00:28:52,441
si accendono in automatico
solo dopo lo sgancio.
329
00:28:52,941 --> 00:28:55,193
Per accenderli manualmente,
qualcuno dovrebbe...
330
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Trovarsi nella batisfera.
331
00:28:56,820 --> 00:28:57,821
No, ma...
332
00:28:58,447 --> 00:29:01,532
una volta sbloccati i ganci,
non si può riagganciare.
333
00:29:01,533 --> 00:29:02,784
Non è progettata per...
334
00:29:05,037 --> 00:29:05,954
È un...
335
00:29:07,497 --> 00:29:08,957
viaggio senza ritorno per Venere.
336
00:29:17,633 --> 00:29:18,634
- Ci vado io.
- Valja.
337
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valja!
- Aspetta, Valja.
338
00:29:21,428 --> 00:29:23,222
- Saša!
- Non te lo lascerò fare!
339
00:29:24,097 --> 00:29:24,932
Valja!
340
00:29:27,893 --> 00:29:28,727
Apri.
341
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Non farlo!
342
00:29:32,648 --> 00:29:33,690
Valja!
343
00:29:34,066 --> 00:29:34,983
Valja!
344
00:29:35,484 --> 00:29:36,360
No.
345
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Apri il portellone!
346
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Per favore, trova Tanja e proteggila.
347
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
No!
348
00:29:53,752 --> 00:29:54,586
Promettimelo.
349
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Te lo prometto.
350
00:30:48,140 --> 00:30:49,057
Ha un minuto?
351
00:30:50,642 --> 00:30:53,103
Ho saputo di Venera e volevo aiutare.
352
00:30:53,478 --> 00:30:55,855
Ho controllato con tutte le altre...
353
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
le registrazioni degli ingegneri segnalate
e una ha attirato la mia attenzione.
354
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
Allora?
355
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Dillo anche a lei.
356
00:31:13,540 --> 00:31:14,499
Io...
357
00:31:15,209 --> 00:31:20,087
stavo ascoltando il compagno Stepanov,
il quale sarà...
358
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
A capo del programma Saljut, sì.
Arriva al dunque.
359
00:31:22,966 --> 00:31:25,676
Mi ha detto
che ha cambiato le sue abitudini.
360
00:31:25,677 --> 00:31:27,470
Fa un'altra strada per il lavoro.
361
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
Va via dal controllo missione
a orari strani.
362
00:31:30,015 --> 00:31:32,308
È normale. Fa un lavoro impegnativo.
363
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Ho reagito anch'io così,
364
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
ma l'abbiamo sentito parlare
con un altro ingegnere.
365
00:31:37,147 --> 00:31:40,067
Uno segnalato per una misura disciplinare
l'anno scorso.
366
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Con chi stava parlando?
367
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Era nella Sezione Calcoli,
368
00:31:46,281 --> 00:31:48,867
ma prima aveva una postazione
al controllo missione.
369
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
- Si chiama Ser...
- Sergei Nikulov.
370
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Lo conosce?
371
00:32:04,883 --> 00:32:08,679
- Non puoi venire qui ogni cinque minuti.
- Che novità ci sono?
372
00:32:09,638 --> 00:32:10,764
Sono in rotta?
373
00:32:11,431 --> 00:32:13,475
Lei ha fornito le coordinate a Venera.
374
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Grazie.
375
00:32:17,020 --> 00:32:17,980
Grazie.
376
00:32:20,732 --> 00:32:21,733
Per favore,
377
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
lasciami in pace.
378
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Compagno Nikulov.
379
00:33:05,110 --> 00:33:06,111
Venga con noi.
380
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Perché siamo qui?
381
00:34:22,603 --> 00:34:23,563
Mi segua.
382
00:34:43,333 --> 00:34:45,042
Capo!
383
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Che gli state facendo...
384
00:34:48,213 --> 00:34:49,379
Vi prego, fermatevi!
385
00:34:49,380 --> 00:34:51,841
Vi prego! Ok, che cosa volete?
386
00:34:51,842 --> 00:34:53,177
Che succede con Venera?
387
00:34:54,636 --> 00:34:57,054
Non so di che parla.
Il modulo è stato distrutto.
388
00:34:57,431 --> 00:34:58,973
C'ero quando l'ha distrutto.
389
00:34:58,974 --> 00:34:59,891
- Continuate.
- No!
390
00:34:59,892 --> 00:35:01,475
No! Per favore, vi dirò tutto!
391
00:35:01,476 --> 00:35:02,602
Fermatevi, vi prego!
392
00:35:02,603 --> 00:35:04,770
Vi prego! Va bene!
393
00:35:04,771 --> 00:35:06,439
Ok! Tutto quello che volete!
394
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Ve lo dirò!
- Fermi!
395
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Ve lo dirò. Ok.
396
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Forza.
- Ok.
397
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Mi dica qualcosa di utile.
398
00:35:19,786 --> 00:35:24,208
Cambiare il sito di atterraggio
è stata una mia idea.
399
00:35:24,708 --> 00:35:27,210
E di nessun altro, solo mia. Una mia idea!
400
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Nessun altro è coinvolto. Per favore!
401
00:35:29,129 --> 00:35:30,506
Bene. Dove atterreranno?
402
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
Non lo so.
403
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
Non me l'hanno detto.
404
00:35:34,801 --> 00:35:37,637
- Non posso entrare al controllo missione.
- Dove atterreranno?
405
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Non posso entrarci! Va bene?
406
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Non gli spari!
407
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Ok, in Finlandia!
408
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Va bene? In Finlandia!
409
00:35:48,190 --> 00:35:50,817
In Finlandia.
Al confine, appena dopo Vyborg.
410
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Bravo, compagno.
411
00:35:56,323 --> 00:35:58,784
Il suo contributo verrà annotato.
Portatelo via.
412
00:35:59,159 --> 00:36:01,161
Capo, mi dispiace. Mi... Capo!
413
00:36:01,995 --> 00:36:03,622
Capo, mi dispiace.
414
00:36:04,081 --> 00:36:05,666
Davvero, mi dispiace!
415
00:36:13,173 --> 00:36:16,260
Mancano 63 minuti al punto di interfaccia.
416
00:36:17,261 --> 00:36:20,097
Caricamento procedura di rientro
per la Finlandia.
417
00:36:22,683 --> 00:36:25,310
Modulo di discesa configurato
per distacco e rientro.
418
00:36:34,862 --> 00:36:37,155
È ora di avviare le procedure di rientro.
419
00:36:56,091 --> 00:36:58,010
Avvio distacco della batisfera.
420
00:37:15,068 --> 00:37:16,820
Batisfera quasi in posizione.
421
00:37:37,049 --> 00:37:38,883
Cavo ombelicale terminato.
422
00:37:38,884 --> 00:37:40,802
Accensione motore della sonda.
423
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
I motori della batisfera
modificano la nostra traiettoria.
424
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Ottimo.
425
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Fantastico.
426
00:37:51,104 --> 00:37:53,648
Di nuovo in rotta verso la Terra fra tre,
427
00:37:53,649 --> 00:37:55,192
due, uno.
428
00:37:55,776 --> 00:37:56,902
Spegnimento motore sonda.
429
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Ha funzionato, Valja.
430
00:38:11,834 --> 00:38:13,377
Siamo in rotta verso la Terra.
431
00:38:13,919 --> 00:38:14,837
Bene.
432
00:38:16,421 --> 00:38:18,382
Ora sgancio il cavo ombelicale.
433
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valja, magari c'è un modo...
434
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
No, completerò la missione.
435
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Quale missione?
436
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- La porterò sulla superficie.
- No. Tu...
437
00:38:31,937 --> 00:38:34,773
Saša, la porterò sulla superficie, punto.
Va bene?
438
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Fammi un favore.
439
00:38:39,111 --> 00:38:40,821
Quando trovi Tanja, dille...
440
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
che la amo.
441
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Addio, Valja.
442
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
No.
443
00:40:07,491 --> 00:40:10,702
Come hai potuto permetterle
di trattare così uno come lui?
444
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Dopo tutto quello
che ha fatto per la Nazione?
445
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergei.
446
00:40:56,039 --> 00:40:58,417
Io non capis... No, io...
447
00:40:59,084 --> 00:41:02,504
Io non capisco. L'ho appena vista in...
448
00:41:04,173 --> 00:41:06,049
No, io non...
449
00:41:07,050 --> 00:41:08,009
Io non...
450
00:41:08,010 --> 00:41:09,720
Tranquillo.
451
00:41:10,512 --> 00:41:11,513
È così che fanno.
452
00:41:12,097 --> 00:41:15,684
- No! Io gli ho detto dove atterreranno.
- Lo so.
453
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
No.
454
00:41:20,480 --> 00:41:21,607
Mi dispiace.
455
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Calmati.
456
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Calmati.
457
00:41:29,072 --> 00:41:30,156
Mi dispiace.
458
00:41:30,157 --> 00:41:31,824
Andrà tutto bene.
459
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
Sta' tranquillo.
460
00:41:34,161 --> 00:41:35,913
Andrà tutto bene.
461
00:41:38,790 --> 00:41:40,125
Guardami.
462
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Abbiamo mandato
degli esseri umani su Venere.
463
00:41:49,134 --> 00:41:50,802
Sono arrivati lì e torneranno!
464
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
Questo non potranno portarcelo via.
465
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Mai.
466
00:41:57,351 --> 00:41:58,185
Mai.
467
00:42:00,604 --> 00:42:01,522
Mai.
468
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Arriveranno da questa direzione
dopo il rientro,
469
00:42:39,393 --> 00:42:42,228
sorvolando Scandinavia e URSS occidentale
470
00:42:42,229 --> 00:42:44,731
mentre si dirigono in Kazakistan.
471
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Voglio delle truppe
nel sito di atterraggio qui,
472
00:42:48,694 --> 00:42:50,279
in modo che intervengano subito.
473
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
Se provano a scappare?
474
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Non sarà un problema.
475
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Hanno vissuto a gravità zero
negli ultimi nove mesi.
476
00:42:57,911 --> 00:43:00,622
Si terranno a malapena in piedi
con la gravità terrestre.
477
00:43:02,207 --> 00:43:03,333
Topi in trappola.
478
00:43:11,258 --> 00:43:15,095
Altitudine attuale: 122 chilometri.
479
00:43:15,637 --> 00:43:17,639
Vicini all'interfaccia di rientro.
480
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Accensione RUS.
481
00:43:22,186 --> 00:43:23,854
Imposto discesa manuale.
482
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Aggiornami sull'altitudine.
483
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Dobbiamo restare sotto la curva.
484
00:43:34,406 --> 00:43:36,992
Altitudine: 121 chilometri.
485
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Rilevo resistenza atmosferica.
486
00:43:45,792 --> 00:43:47,127
Sovraccarico rilevato.
487
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
La decelerazione è iniziata.
488
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Discesa balistica manuale.
489
00:43:52,591 --> 00:43:53,842
Tieniti forte.
490
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Decelerazione a 2,5 g,
e in rapido aumento.
491
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
La traiettoria sta cambiando.
492
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Pronti al picco.
493
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Decelerazione a 4,6 g.
494
00:44:35,133 --> 00:44:36,593
Scendiamo troppo in picchiata.
495
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
Ora 6,8 g.
496
00:45:10,294 --> 00:45:11,753
Ora 7,1 g.
497
00:45:12,421 --> 00:45:13,379
8 g.
498
00:45:13,380 --> 00:45:14,256
Non basta.
499
00:45:14,715 --> 00:45:16,466
- Stiamo scendendo.
- 10 g.
500
00:45:18,677 --> 00:45:19,677
13.
501
00:45:19,678 --> 00:45:20,596
Solo...
502
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
un altro...
503
00:45:23,015 --> 00:45:23,849
po'.
504
00:45:26,310 --> 00:45:27,436
Ce l'abbiamo fatta.
505
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Siamo in rotta.
506
00:45:38,197 --> 00:45:39,823
Signore, la navicella sta...
507
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Sta cambiando rotta.
508
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Che vuoi dire?
509
00:45:47,831 --> 00:45:50,375
Il sito di atterraggio è cambiato.
510
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Dove atterreranno?
511
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Io non...
- Dove atterreranno?
512
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
G in calo.
513
00:46:06,433 --> 00:46:07,643
Sembra tutto a posto.
514
00:46:07,976 --> 00:46:08,894
Ora 11,5.
515
00:46:10,187 --> 00:46:11,021
8.
516
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Velocità di rientro nominale.
517
00:46:15,275 --> 00:46:16,902
Siamo in rotta verso la Finlandia.
518
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Missile lanciato.
519
00:46:36,922 --> 00:46:38,006
Cinquecento metri.
520
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Trecento metri.
521
00:46:42,594 --> 00:46:43,470
Cento metri.
522
00:46:49,309 --> 00:46:51,394
- Che diavolo è stato?
- Non lo so.
523
00:46:51,395 --> 00:46:52,396
Tira il paracadute!
524
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Tira il paracadute!
525
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
Non riesco a...
526
00:46:58,026 --> 00:46:58,861
Non riesco...
527
00:46:59,778 --> 00:47:00,821
Non riesco...
528
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Scendiamo troppo velocemente.
- Resisti!
529
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Resisti! Tieniti.
530
00:49:31,305 --> 00:49:32,514
Ce l'abbiamo fatta.
531
00:49:35,559 --> 00:49:36,435
Siamo vivi.
532
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
Ancora per poco.
533
00:49:48,906 --> 00:49:51,032
- Oh, cazzo.
- Che vuoi dire?
534
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
Qualunque cosa ci abbia colpiti,
ci ha mandati fuori rotta.
535
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
Siamo in Unione Sovietica.
536
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
A due chilometri dal confine.
537
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Dobbiamo andare.
538
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Dove sono atterrati?
539
00:50:11,261 --> 00:50:13,972
Sono nel raggio di 15 chilometri,
compagna Colonnello.
540
00:50:15,349 --> 00:50:17,017
Portatemi al modulo. Subito.
541
00:50:40,123 --> 00:50:41,041
No.
542
00:50:41,959 --> 00:50:42,960
No.
543
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
No.
544
00:50:49,091 --> 00:50:50,008
Che succede?
545
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
È Saša.
546
00:51:00,060 --> 00:51:00,894
È vivo.
547
00:51:01,395 --> 00:51:02,895
Il loro modulo è atterrato.
548
00:51:02,896 --> 00:51:06,358
Lo uccideranno.
Uccideranno tutti. Dobbiamo aiutarli.
549
00:51:12,698 --> 00:51:13,781
Mi dispiace.
550
00:51:13,782 --> 00:51:16,200
- Non possiamo fare niente, compagna.
- Ma...
551
00:51:16,201 --> 00:51:18,202
siamo in direzione
del sito di atterraggio.
552
00:51:18,203 --> 00:51:21,915
Con il modulo di discesa,
potremmo arrivare in tempo per aiutarli.
553
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Come ben sai,
554
00:51:29,673 --> 00:51:34,052
possiamo usare il modulo di discesa
solo per le emergenze.
555
00:51:49,860 --> 00:51:50,861
Grazie.
556
00:51:58,785 --> 00:52:02,413
Saljut 1, Star City. Rileviamo
l'attivazione del modulo di evacuazione.
557
00:52:02,414 --> 00:52:03,832
C'è qualche problema?
558
00:52:04,708 --> 00:52:06,626
Negativo, Star City.
559
00:52:06,627 --> 00:52:08,670
Dev'essere un sensore difettoso.
560
00:52:10,005 --> 00:52:11,547
Siete sicuri, Saljut 1?
561
00:52:11,548 --> 00:52:13,467
Qui è tutto a posto, Star City.
562
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Sì. Ci serve...
- Non possiamo andare oltre.
563
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Compagno direttore Petrovskij.
- Che c'è?
564
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
È Mosca.
565
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovskij.
- Vicepresidente.
566
00:52:54,842 --> 00:52:56,717
Doveva occuparsene, no?
567
00:52:56,718 --> 00:52:58,136
Sì, Vicepresidente. Io....
568
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Io sono....
569
00:53:04,017 --> 00:53:05,185
A quanto pare,
570
00:53:05,936 --> 00:53:07,270
hanno cambiato rotta.
571
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Lo so.
- Tranquillo.
572
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Li raggiungerò...
- Ci sta pensando Raskova.
573
00:53:15,195 --> 00:53:16,530
Il colonnello Raskova?
574
00:53:20,158 --> 00:53:22,828
- In che senso?
- È già al confine. Li ha quasi presi.
575
00:53:23,328 --> 00:53:25,705
Quindi, non c'è bisogno che si disturbi.
576
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Grazie.
577
00:53:27,916 --> 00:53:28,792
Signore, io...
578
00:54:03,160 --> 00:54:05,579
Dividiamoci! Teniamo d'occhio gli alberi!
579
00:54:27,809 --> 00:54:30,771
Non possono essere andati lontano.
Trovateli.
580
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Ok, aggrappati a me.
581
00:54:42,658 --> 00:54:44,952
- Ok.
- Sì.
582
00:54:57,214 --> 00:55:00,425
Mi sembra di avere mille chili addosso.
583
00:55:05,597 --> 00:55:06,974
Hai sentito?
584
00:55:07,391 --> 00:55:09,184
Sono vicini. Dobbiamo andare.
585
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
Il confine è dopo gli alberi.
586
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Julia!
587
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Dov'è il confine?
588
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
A 15 chilometri, da quella parte.
589
00:56:31,808 --> 00:56:32,684
Quindici?
590
00:56:33,268 --> 00:56:34,435
Forse 20.
591
00:56:34,436 --> 00:56:35,562
Forse 20!
592
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Quel furgone funziona?
593
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
Non so per quanto ancora potrò proseguire.
594
00:57:08,846 --> 00:57:10,263
Il confine è proprio lì.
595
00:57:10,264 --> 00:57:11,473
È proprio lì.
596
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Dobbiamo andare, Lakshmi.
597
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Dobbiamo andare.
598
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Forza.
599
00:57:34,288 --> 00:57:35,455
Avanzare!
600
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Saša!
601
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Forza!
602
00:57:53,557 --> 00:57:54,391
Lakshmi!
603
00:57:56,977 --> 00:57:59,687
Andiamo. Ce la puoi fare.
604
00:57:59,688 --> 00:58:00,730
Ne sono certo.
605
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Ce la puoi fare. Forza.
606
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Forza.
607
00:58:21,001 --> 00:58:22,836
Ci siamo quasi.
608
00:58:31,720 --> 00:58:33,680
Ehi!
609
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Vai, Saša! Vai!
610
00:58:58,038 --> 00:58:59,456
- Venite qui!
- Forza, Saša!
611
00:58:59,873 --> 00:59:00,707
Alt!
612
00:59:02,292 --> 00:59:03,502
Vai!
613
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Vai!
614
00:59:08,048 --> 00:59:09,007
Prendetela.
615
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Aiutatela, per favore.
616
00:59:18,559 --> 00:59:19,768
Vai!
617
01:03:20,467 --> 01:03:23,219
Sottotitoli: Felice Tedesco
618
01:03:23,220 --> 01:03:25,889
DUBBING BROTHERS