1 00:00:33,534 --> 00:00:35,869 Le pakora di mio padre erano le migliori. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Mia madre mangiava il chutney 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,709 e lo nascondeva nella credenza, per non farsi scoprire. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Era molto gelosa. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Quando eravamo più piccoli, lei faceva i roti col miele. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Erano dolci e soffici, e il miele si scioglieva sul roti. 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,772 - Li mangiavamo mentre studiavamo. - Per favore, basta. 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,904 Non fai altro che torturarti. 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Continui a mandare quello stupido codice al vento. 10 00:01:19,204 --> 00:01:22,291 Oppure hai fatto una magia per ripristinare le comunicazioni? 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Non so perché perdi tempo, Saša. 12 00:01:27,212 --> 00:01:30,424 Sarebbe bello avere qualcuno ad accoglierci quando rientriamo. 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,679 Sarebbe un peccato aver passato nove mesi in questa prigione 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,432 per morire da soli in mezzo al nulla. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,236 Non saranno felici di vederci. 16 00:01:51,987 --> 00:01:54,072 - Valja ha detto... - Non nominarlo. 17 00:01:59,536 --> 00:02:03,457 - Saša, non è stata colpa tua. - Lo ripeto, non voglio parlare di lui. 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Fuoco spento. 19 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Sarà stato per la depressurizzazione. 20 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Saša! Stai bene? - Sto bene. 21 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 La depressurizzazione si è fermata, ma c'è un allarme. 22 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Controlla il pannello. 23 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 L'atmosfera è compromessa. 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,914 Perdita di pressione in calo, ma particolato alto. 25 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 Lakshmi, controlla la pressione. 26 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 Dimmi il livello. 27 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 millimetri di mercurio, in aumento. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 La depressurizzazione si è invertita, 29 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 ma il computer di bordo è andato del tutto. È inutile. 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Siamo isolati dal controllo missione. 31 00:03:01,014 --> 00:03:01,849 Siamo fottuti. 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Mi dispiace. 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,152 Non volevo andasse così. 34 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Saša! - Traditore. 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 - Saša! - Fanculo. 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,580 Saša, smettila! Basta, Saša! 37 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Saša, smettila! Saša! 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Che diavolo fai, Saša? 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,002 - Smettila! - Non mi guardare! 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Che ti prende? 41 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 Smettila! 42 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Allontanati! 43 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 Ehi, non è ancora pronto! 44 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 A me sembra di sì. 45 00:05:29,413 --> 00:05:33,666 - Se mangi tutto ora, non rimarrà niente. - Dai, sappiamo arrangiarci. 46 00:05:33,667 --> 00:05:36,587 Possiamo passare direttamente al dolce. Che dici? 47 00:05:39,256 --> 00:05:40,257 Dopo cena, 48 00:05:41,133 --> 00:05:43,302 dovremmo tornare al laghetto. 49 00:05:45,762 --> 00:05:47,890 I ciliegi stanno iniziando a fiorire. 50 00:05:48,891 --> 00:05:49,808 Che c'è? 51 00:05:51,852 --> 00:05:52,895 Che altro succede? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,401 - Qualcuno vuole vederla. - Stiamo per sederci a mangiare. Non... 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Scusi, capo. Avrei voluto chiamarla, ma... 54 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 55 00:06:05,365 --> 00:06:06,908 Entra. 56 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Attento alla testa. 57 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 Galina. 58 00:06:09,703 --> 00:06:10,746 Guarda chi c'è. 59 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Che piacere vederla, compagno Nikulov. 60 00:06:17,169 --> 00:06:18,670 Anche per me, Galina. 61 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Le andrebbe di cenare con noi? 62 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Prego. 63 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Possiamo ricevere visite fino al tramonto. 64 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Solo se non vi disturbo. 65 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - No. - Niente affatto. 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,390 C'è una cosa che devo... 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Spero che lei stia meglio. 68 00:06:35,521 --> 00:06:37,648 Sì. Sto molto meglio. 69 00:06:38,106 --> 00:06:38,982 Grazie. 70 00:06:39,691 --> 00:06:42,318 Galina, fai vedere a Sergei come prepari 71 00:06:42,319 --> 00:06:44,445 i tuoi ottimi ravioli. I miei preferiti. 72 00:06:44,446 --> 00:06:47,740 Sì, certo. Innanzitutto, bisogna mescolare 73 00:06:47,741 --> 00:06:48,700 la farina 74 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 e il sale. 75 00:06:51,954 --> 00:06:52,954 E poi... 76 00:06:52,955 --> 00:06:54,331 E poi bisogna aggiungere 77 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 un uovo. 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 E il sale. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,553 Continuare a mescolare. 80 00:07:08,554 --> 00:07:10,096 VIVI 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,934 Assicurarsi di aver sbattuto bene l'uovo prima di... 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 aggiungerlo alla farina. 83 00:07:18,522 --> 00:07:19,898 O potrebbero... 84 00:07:21,233 --> 00:07:22,442 formarsi dei grumi. 85 00:07:24,444 --> 00:07:27,155 Ci potrebbe essere bisogno di aggiungere più... 86 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 farina. 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Siamo arrivati su Venere, Galina. Riesci a crederci? 88 00:07:44,298 --> 00:07:45,632 Siamo arrivati su Venere. 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 Qualcun altro lo sa? 90 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 La cosmonauta Belikova, sulla Saljut 1. 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,599 Lei mi ha aiutato a rintracciare il segnale. 92 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 Le andrebbero altri funghi? 93 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Sì. Grazie. 94 00:08:06,403 --> 00:08:08,696 Sono in rotta per atterrare in Kazakistan 95 00:08:08,697 --> 00:08:10,199 in meno di tre giorni. 96 00:08:10,741 --> 00:08:12,659 Non possono atterrare in Unione Sovietica. 97 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 Finirebbero in prigione, o peggio. 98 00:08:15,746 --> 00:08:18,456 Dobbiamo modificare la loro traiettoria. 99 00:08:18,457 --> 00:08:19,373 Come? 100 00:08:19,374 --> 00:08:21,250 Saranno a corto di propellente. 101 00:08:21,251 --> 00:08:23,170 Alterando l'angolo di entrata. Se... 102 00:08:24,087 --> 00:08:26,797 modificano l'assetto di rollio, con un angolo più ripido, 103 00:08:26,798 --> 00:08:30,469 la resistenza li farà deviare e atterreranno in un altro punto. 104 00:08:35,265 --> 00:08:38,434 - Il minimo errore di calcolo... - Ti fornirò io i calcoli, 105 00:08:38,977 --> 00:08:39,811 Sergei. 106 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Ma devi capire come trasmetterli a Venera senza che Star City se ne accorga. 107 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Non dici sul serio. 108 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 Siamo arrivati su Venere? 109 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 La navicella resisterà all'aumento del carico termico durante il rientro? 110 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Non lo so. 111 00:09:40,998 --> 00:09:42,207 Ma dobbiamo aiutarli. 112 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Lo farei io, ma non ho più accesso... alla mia postazione. 113 00:09:47,963 --> 00:09:49,298 Li aiuteremmo... 114 00:09:50,465 --> 00:09:51,466 a far uscire... 115 00:09:52,509 --> 00:09:54,136 - Mironov... - Sì, e... 116 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 la pagherà, una volta atterrati. 117 00:09:57,723 --> 00:09:59,724 Ma non è giusto che gli altri due 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,768 soffrano ulteriormente. 119 00:10:09,651 --> 00:10:11,528 Il compagno Direttore ha chiesto di te. 120 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Esplicitamente. 121 00:10:17,409 --> 00:10:19,995 - È agli arresti domiciliari, come... - L'ho visto. 122 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 E, ascolta, lui ci aiuterà con i calcoli. Ma noi... 123 00:10:25,459 --> 00:10:26,834 Noi abbiamo bisogno che tu 124 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 li trasmetta a Belikova sulla Saljut. 125 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Perché? 126 00:10:32,382 --> 00:10:36,136 Perché tutto quello che mandiamo da qui a Venera può essere intercettato. 127 00:10:36,637 --> 00:10:38,764 Ma ci sono punti, nell'orbita della Saljut, 128 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 in cui cessa il contatto con Star City. 129 00:10:42,059 --> 00:10:44,310 - Durante la perdita di segnale. - Sì. 130 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Così Belikova può comunicare liberamente con Venera, 131 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 purché abbia accesso al loro trasmettitore criptato. 132 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 È geniale. 133 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Ma è anche tradimento. 134 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Io non... 135 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Ha detto proprio il mio nome? 136 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Sì. 137 00:11:13,173 --> 00:11:14,007 Il tuo nome. 138 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 D'accordo. 139 00:11:27,020 --> 00:11:29,147 - Per il Direttore. - Per il Direttore. 140 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Oh, no. 141 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valja, che succede? 142 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 No. 143 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 Va tutto bene? 144 00:12:23,535 --> 00:12:26,954 Non lo vedevo perché eravamo lontani da Venere, ma... 145 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 il degassamento causato dalla depressurizzazione... 146 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 forse ha modificato la nostra traiettoria. 147 00:12:35,839 --> 00:12:37,424 Non tanto, ma abbastanza. 148 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Valja, che vuoi dire? 149 00:12:45,349 --> 00:12:46,225 Valja. 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Valja, rispondi, per favore? 151 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Mancheremo Venere. 152 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Cosa? 153 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Così non potremo tornare sulla Terra. 154 00:13:03,283 --> 00:13:04,575 No, noi... 155 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 continueremo finché non saremo attirati 156 00:13:08,247 --> 00:13:09,373 verso il Sole. 157 00:13:10,832 --> 00:13:11,791 Allora, 158 00:13:11,792 --> 00:13:13,918 diamo un'altra spinta. Correggiamo la rotta. 159 00:13:13,919 --> 00:13:16,046 Non abbiamo il propellente per farlo. 160 00:13:18,382 --> 00:13:20,217 Valja, deve esserci una soluzione. 161 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Dieci copechi. 162 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Sono mollicce. 163 00:13:55,252 --> 00:13:56,252 La siccità. 164 00:13:56,253 --> 00:13:57,796 Sempre colpa della siccità. 165 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Quanto costano? - Dieci copechi. 166 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Ne ha di più fresche? 167 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 Vado a controllare. 168 00:14:29,161 --> 00:14:30,078 Lo lasci in pace. 169 00:14:30,454 --> 00:14:32,164 - Galina, no. - Per favore. 170 00:14:33,165 --> 00:14:35,876 Se viene trascinato di nuovo in quel mondo, 171 00:14:36,335 --> 00:14:37,628 potrebbe costargli caro. 172 00:15:02,486 --> 00:15:03,653 Saljut 1. 173 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 Star City, rispondete. 174 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Vi sentiamo, Star City. 175 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Il nostro amico vuole che eseguiate un riavvio 176 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 del trasmettitore UHF. 177 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Dice che potete farlo durante la prossima perdita di segnale. 178 00:15:18,919 --> 00:15:20,879 Vi invieremo la sequenza a momenti. 179 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Star City, Saljut 1. 180 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Stiamo registrando le immagini del sospetto sito missilistico 20-7-1-9-2. 181 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Compagna Belikova, 182 00:15:34,810 --> 00:15:37,104 sequenza in arrivo. 183 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Saljut 1, perdita di segnale fra tre, due, uno. 184 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Ok, facciamo una pausa. 185 00:15:52,703 --> 00:15:53,745 Mangiamo. 186 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 TRASMISSIONE 187 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Spostati, Saša. 188 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Che c'è? - Cos'è quello? 189 00:17:29,424 --> 00:17:30,801 Qualcuno sta rispondendo? 190 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 Sembra non avere senso. Forse... 191 00:17:40,519 --> 00:17:43,355 - è solo un'interferenza casuale... - Aspetta. 192 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Che c'è? 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 C'è un messaggio in questi dati. 194 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Da parte di chi? 195 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Del compagno Direttore. 196 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Sanno che siamo vivi e che stiamo tornando. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Aspetta. 198 00:18:15,888 --> 00:18:19,433 Dice che atterrare in Unione Sovietica non è sicuro. 199 00:18:21,018 --> 00:18:22,477 È una sequenza di volo. 200 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Un modo per cambiare la traiettoria. 201 00:18:31,028 --> 00:18:32,613 E atterrare in Finlandia. 202 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 In Finlandia? 203 00:18:53,842 --> 00:18:56,386 La trasmissione viene dal sistema radio di riserva. 204 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera, ri.... 205 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 rispondete. 206 00:19:11,443 --> 00:19:12,486 Rispondete. 207 00:19:13,153 --> 00:19:14,321 Rispondete, Venera. 208 00:19:15,656 --> 00:19:16,990 - Rispondete. - Stasia? 209 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Saša? 210 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Sei tu? 211 00:19:27,960 --> 00:19:28,836 Sì. 212 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Sì, sono io. 213 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Non mi sembra vero di sentirti. 214 00:19:38,303 --> 00:19:41,098 Volevo assicurarmi che aveste ricevuto le istruzioni. 215 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Sì, le abbiamo ricevute. 216 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Bisogna agire in fretta. 217 00:19:52,484 --> 00:19:54,653 Potrebbero tracciare questa frequenza. 218 00:19:59,867 --> 00:20:00,826 Ti... 219 00:20:02,703 --> 00:20:04,663 ti rivedrò, Stasia? 220 00:20:08,125 --> 00:20:09,960 Non pensare a questo ora. 221 00:20:10,460 --> 00:20:11,837 Devi attenerti al piano. 222 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Sì. 223 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Ma se va tutto come previsto... 224 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 sarò dall'altro lato. 225 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Lo so. 226 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Devo andare. 227 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Addio, Saša. 228 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Mi dispiace, Saša. 229 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Dobbiamo farlo. 230 00:21:47,766 --> 00:21:49,142 O quello che è successo 231 00:21:50,143 --> 00:21:51,645 non sarà servito a niente. 232 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 Meglio iniziare. 233 00:21:57,943 --> 00:21:59,736 Manca meno di un giorno al rientro. 234 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Inizierò a ridistribuire il peso. 235 00:22:05,576 --> 00:22:07,661 Il serbatoio delle acque reflue è quasi pieno. 236 00:22:24,052 --> 00:22:24,970 Merda. 237 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Compagno, c'è appena stato un contatto radio... 238 00:22:45,699 --> 00:22:46,658 Avanti. 239 00:23:07,471 --> 00:23:09,555 Mi perdoni, Vicepresidente, 240 00:23:09,556 --> 00:23:12,308 ma alle mie orecchie è parso di sentir dire 241 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 che l'Unione Sovietica, la nazione più potente della Terra, 242 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 sia riuscita a mandare la nostra gente su un altro pianeta. 243 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Ai lavoratori dell'Unione... 244 00:23:22,236 --> 00:23:24,862 No! Non è motivo di giubilo. 245 00:23:24,863 --> 00:23:27,574 È un'umiliazione per il Paese, lo capisce? 246 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Una risorsa americana è su quella nave. 247 00:23:30,244 --> 00:23:31,828 Non c'è nessuna gloria. 248 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Solo vergogna. 249 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Avevamo già pensato di farlo con Belikova. 250 00:23:40,587 --> 00:23:42,381 Quando atterrano in Kazakistan, 251 00:23:43,173 --> 00:23:44,299 li sostituiamo tutti. 252 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Prendendoci il merito della missione... 253 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 Non c'è nessuna missione. Non è mai successo. 254 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 È chiaro? 255 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 È un ordine diretto del segretario generale Brežnev. 256 00:23:57,271 --> 00:23:59,647 - Chiedo scusa, Vicepresidente. - Bene. 257 00:23:59,648 --> 00:24:01,316 Una volta catturati, 258 00:24:01,817 --> 00:24:03,651 bisogna occuparsene rapidamente. 259 00:24:03,652 --> 00:24:07,906 Andrò personalmente in Kazakistan a risolvere la faccenda, Vicepresidente. 260 00:24:08,407 --> 00:24:10,367 Molto bene, compagno direttore Petrovskij. 261 00:24:29,761 --> 00:24:31,054 Deve mancarti tanto. 262 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Sì. 263 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 E Anastasia? 264 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Ogni giorno. 265 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Una donna incredibile che ha fatto grandi cose. 266 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Assurdo vi siate trovati durante il programma. 267 00:25:00,417 --> 00:25:02,044 Non è stato così semplice. 268 00:25:03,462 --> 00:25:05,589 Diciamo che siamo stati incoraggiati 269 00:25:06,548 --> 00:25:07,966 a stare insieme. 270 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 So cosa si prova. 271 00:25:12,387 --> 00:25:13,764 Hai dovuto sposarlo? 272 00:25:14,848 --> 00:25:17,975 - Per ordine dei tuoi genitori, o... - Non esattamente. 273 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 La mia famiglia voleva che sposassi qualcuno. 274 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 Ma non mio marito. 275 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Però io volevo frequentare l'università. 276 00:25:27,903 --> 00:25:29,404 Ho supplicato mio padre. 277 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 Non so perché abbia accettato. 278 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Lì, hai conosciuto tuo marito? 279 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 All'università? 280 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Sì. 281 00:25:43,418 --> 00:25:45,212 All'università di Hyderabad. 282 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 È stato... 283 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 un colpo di fulmine? 284 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Non proprio. 285 00:25:56,598 --> 00:25:57,474 Lui era sposato. 286 00:25:58,183 --> 00:25:59,768 - Cosa? - Sì. 287 00:26:00,227 --> 00:26:02,979 Ma sua moglie era a casa loro, a Delhi, quindi... 288 00:26:02,980 --> 00:26:03,897 Quindi tu... 289 00:26:04,398 --> 00:26:05,274 tu hai... 290 00:26:06,775 --> 00:26:08,986 - Ha lasciato sua moglie per te? - Oh, no. 291 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 No, lei era morta nel frattempo. 292 00:26:19,079 --> 00:26:20,539 Eravamo solo colleghi. 293 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 E poi, amici. 294 00:26:25,586 --> 00:26:27,044 Parlavamo 295 00:26:27,045 --> 00:26:28,964 e ci vedevamo a pranzo. 296 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Tutto qui. 297 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Ma tu lo amavi? 298 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Mi stavo innamorando, sì. 299 00:26:42,269 --> 00:26:44,354 Ho cercato di nasconderlo a me stessa. 300 00:26:45,189 --> 00:26:48,108 Di convincermi che il mio era un comportamento infantile 301 00:26:48,609 --> 00:26:49,692 ed egoista. 302 00:26:49,693 --> 00:26:51,737 Che era una semplice fantasia. 303 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Poi, ho iniziato a sentirmi... 304 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 responsabile della sua morte, in qualche modo. 305 00:27:02,623 --> 00:27:05,292 Pensavo fosse stata causata dai miei sentimenti. 306 00:27:06,919 --> 00:27:08,212 Non è stata colpa tua. 307 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Come poteva esserlo? 308 00:27:11,924 --> 00:27:13,591 Vedi, noi crediamo 309 00:27:13,592 --> 00:27:16,803 che le nostre azioni passate possano influenzare il futuro. 310 00:27:18,138 --> 00:27:20,224 Quindi, mi porto dietro... 311 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 la sua memoria... 312 00:27:32,319 --> 00:27:33,737 e il mio senso di colpa. 313 00:27:46,959 --> 00:27:48,710 O forse è ciò che ci meritiamo. 314 00:27:53,382 --> 00:27:54,424 Morire... 315 00:27:56,718 --> 00:27:57,678 qui. 316 00:28:02,099 --> 00:28:03,559 Non morirete. 317 00:28:10,858 --> 00:28:14,820 Credo ci sia un modo per usare Venere e tornare sulla Terra. 318 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Ma hai detto che non abbiamo abbastanza carburante. 319 00:28:20,450 --> 00:28:21,618 Venera non ce l'ha. 320 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 La batisfera. 321 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Esatto. 322 00:28:31,628 --> 00:28:32,880 Se accendiamo il motore 323 00:28:33,297 --> 00:28:34,714 della sonda, 324 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 quella con cui saremmo atterrati su Venere, 325 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 possiamo produrre abbastanza forza per cambiare traiettoria. 326 00:28:44,057 --> 00:28:46,226 - Idea geniale. - Sì, ma non funzionerà. 327 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Perché no? - Perché i motori della batisfera 328 00:28:50,189 --> 00:28:52,441 si accendono in automatico solo dopo lo sgancio. 329 00:28:52,941 --> 00:28:55,193 Per accenderli manualmente, qualcuno dovrebbe... 330 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Trovarsi nella batisfera. 331 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 No, ma... 332 00:28:58,447 --> 00:29:01,532 una volta sbloccati i ganci, non si può riagganciare. 333 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 Non è progettata per... 334 00:29:05,037 --> 00:29:05,954 È un... 335 00:29:07,497 --> 00:29:08,957 viaggio senza ritorno per Venere. 336 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 - Ci vado io. - Valja. 337 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valja! - Aspetta, Valja. 338 00:29:21,428 --> 00:29:23,222 - Saša! - Non te lo lascerò fare! 339 00:29:24,097 --> 00:29:24,932 Valja! 340 00:29:27,893 --> 00:29:28,727 Apri. 341 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Non farlo! 342 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 Valja! 343 00:29:34,066 --> 00:29:34,983 Valja! 344 00:29:35,484 --> 00:29:36,360 No. 345 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Apri il portellone! 346 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Per favore, trova Tanja e proteggila. 347 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 No! 348 00:29:53,752 --> 00:29:54,586 Promettimelo. 349 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Te lo prometto. 350 00:30:48,140 --> 00:30:49,057 Ha un minuto? 351 00:30:50,642 --> 00:30:53,103 Ho saputo di Venera e volevo aiutare. 352 00:30:53,478 --> 00:30:55,855 Ho controllato con tutte le altre... 353 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 le registrazioni degli ingegneri segnalate e una ha attirato la mia attenzione. 354 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 Allora? 355 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Dillo anche a lei. 356 00:31:13,540 --> 00:31:14,499 Io... 357 00:31:15,209 --> 00:31:20,087 stavo ascoltando il compagno Stepanov, il quale sarà... 358 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 A capo del programma Saljut, sì. Arriva al dunque. 359 00:31:22,966 --> 00:31:25,676 Mi ha detto che ha cambiato le sue abitudini. 360 00:31:25,677 --> 00:31:27,470 Fa un'altra strada per il lavoro. 361 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 Va via dal controllo missione a orari strani. 362 00:31:30,015 --> 00:31:32,308 È normale. Fa un lavoro impegnativo. 363 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Ho reagito anch'io così, 364 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 ma l'abbiamo sentito parlare con un altro ingegnere. 365 00:31:37,147 --> 00:31:40,067 Uno segnalato per una misura disciplinare l'anno scorso. 366 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Con chi stava parlando? 367 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Era nella Sezione Calcoli, 368 00:31:46,281 --> 00:31:48,867 ma prima aveva una postazione al controllo missione. 369 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 - Si chiama Ser... - Sergei Nikulov. 370 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Lo conosce? 371 00:32:04,883 --> 00:32:08,679 - Non puoi venire qui ogni cinque minuti. - Che novità ci sono? 372 00:32:09,638 --> 00:32:10,764 Sono in rotta? 373 00:32:11,431 --> 00:32:13,475 Lei ha fornito le coordinate a Venera. 374 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Grazie. 375 00:32:17,020 --> 00:32:17,980 Grazie. 376 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Per favore, 377 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 lasciami in pace. 378 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Compagno Nikulov. 379 00:33:05,110 --> 00:33:06,111 Venga con noi. 380 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Perché siamo qui? 381 00:34:22,603 --> 00:34:23,563 Mi segua. 382 00:34:43,333 --> 00:34:45,042 Capo! 383 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Che gli state facendo... 384 00:34:48,213 --> 00:34:49,379 Vi prego, fermatevi! 385 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Vi prego! Ok, che cosa volete? 386 00:34:51,842 --> 00:34:53,177 Che succede con Venera? 387 00:34:54,636 --> 00:34:57,054 Non so di che parla. Il modulo è stato distrutto. 388 00:34:57,431 --> 00:34:58,973 C'ero quando l'ha distrutto. 389 00:34:58,974 --> 00:34:59,891 - Continuate. - No! 390 00:34:59,892 --> 00:35:01,475 No! Per favore, vi dirò tutto! 391 00:35:01,476 --> 00:35:02,602 Fermatevi, vi prego! 392 00:35:02,603 --> 00:35:04,770 Vi prego! Va bene! 393 00:35:04,771 --> 00:35:06,439 Ok! Tutto quello che volete! 394 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Ve lo dirò! - Fermi! 395 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Ve lo dirò. Ok. 396 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Forza. - Ok. 397 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Mi dica qualcosa di utile. 398 00:35:19,786 --> 00:35:24,208 Cambiare il sito di atterraggio è stata una mia idea. 399 00:35:24,708 --> 00:35:27,210 E di nessun altro, solo mia. Una mia idea! 400 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Nessun altro è coinvolto. Per favore! 401 00:35:29,129 --> 00:35:30,506 Bene. Dove atterreranno? 402 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 Non lo so. 403 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 Non me l'hanno detto. 404 00:35:34,801 --> 00:35:37,637 - Non posso entrare al controllo missione. - Dove atterreranno? 405 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Non posso entrarci! Va bene? 406 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Non gli spari! 407 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Ok, in Finlandia! 408 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Va bene? In Finlandia! 409 00:35:48,190 --> 00:35:50,817 In Finlandia. Al confine, appena dopo Vyborg. 410 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Bravo, compagno. 411 00:35:56,323 --> 00:35:58,784 Il suo contributo verrà annotato. Portatelo via. 412 00:35:59,159 --> 00:36:01,161 Capo, mi dispiace. Mi... Capo! 413 00:36:01,995 --> 00:36:03,622 Capo, mi dispiace. 414 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Davvero, mi dispiace! 415 00:36:13,173 --> 00:36:16,260 Mancano 63 minuti al punto di interfaccia. 416 00:36:17,261 --> 00:36:20,097 Caricamento procedura di rientro per la Finlandia. 417 00:36:22,683 --> 00:36:25,310 Modulo di discesa configurato per distacco e rientro. 418 00:36:34,862 --> 00:36:37,155 È ora di avviare le procedure di rientro. 419 00:36:56,091 --> 00:36:58,010 Avvio distacco della batisfera. 420 00:37:15,068 --> 00:37:16,820 Batisfera quasi in posizione. 421 00:37:37,049 --> 00:37:38,883 Cavo ombelicale terminato. 422 00:37:38,884 --> 00:37:40,802 Accensione motore della sonda. 423 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 I motori della batisfera modificano la nostra traiettoria. 424 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Ottimo. 425 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Fantastico. 426 00:37:51,104 --> 00:37:53,648 Di nuovo in rotta verso la Terra fra tre, 427 00:37:53,649 --> 00:37:55,192 due, uno. 428 00:37:55,776 --> 00:37:56,902 Spegnimento motore sonda. 429 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Ha funzionato, Valja. 430 00:38:11,834 --> 00:38:13,377 Siamo in rotta verso la Terra. 431 00:38:13,919 --> 00:38:14,837 Bene. 432 00:38:16,421 --> 00:38:18,382 Ora sgancio il cavo ombelicale. 433 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valja, magari c'è un modo... 434 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 No, completerò la missione. 435 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Quale missione? 436 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - La porterò sulla superficie. - No. Tu... 437 00:38:31,937 --> 00:38:34,773 Saša, la porterò sulla superficie, punto. Va bene? 438 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Fammi un favore. 439 00:38:39,111 --> 00:38:40,821 Quando trovi Tanja, dille... 440 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 che la amo. 441 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Addio, Valja. 442 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 No. 443 00:40:07,491 --> 00:40:10,702 Come hai potuto permetterle di trattare così uno come lui? 444 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Dopo tutto quello che ha fatto per la Nazione? 445 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 446 00:40:56,039 --> 00:40:58,417 Io non capis... No, io... 447 00:40:59,084 --> 00:41:02,504 Io non capisco. L'ho appena vista in... 448 00:41:04,173 --> 00:41:06,049 No, io non... 449 00:41:07,050 --> 00:41:08,009 Io non... 450 00:41:08,010 --> 00:41:09,720 Tranquillo. 451 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 È così che fanno. 452 00:41:12,097 --> 00:41:15,684 - No! Io gli ho detto dove atterreranno. - Lo so. 453 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 No. 454 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Mi dispiace. 455 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Calmati. 456 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Calmati. 457 00:41:29,072 --> 00:41:30,156 Mi dispiace. 458 00:41:30,157 --> 00:41:31,824 Andrà tutto bene. 459 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 Sta' tranquillo. 460 00:41:34,161 --> 00:41:35,913 Andrà tutto bene. 461 00:41:38,790 --> 00:41:40,125 Guardami. 462 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Abbiamo mandato degli esseri umani su Venere. 463 00:41:49,134 --> 00:41:50,802 Sono arrivati lì e torneranno! 464 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 Questo non potranno portarcelo via. 465 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Mai. 466 00:41:57,351 --> 00:41:58,185 Mai. 467 00:42:00,604 --> 00:42:01,522 Mai. 468 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Arriveranno da questa direzione dopo il rientro, 469 00:42:39,393 --> 00:42:42,228 sorvolando Scandinavia e URSS occidentale 470 00:42:42,229 --> 00:42:44,731 mentre si dirigono in Kazakistan. 471 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Voglio delle truppe nel sito di atterraggio qui, 472 00:42:48,694 --> 00:42:50,279 in modo che intervengano subito. 473 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 Se provano a scappare? 474 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Non sarà un problema. 475 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Hanno vissuto a gravità zero negli ultimi nove mesi. 476 00:42:57,911 --> 00:43:00,622 Si terranno a malapena in piedi con la gravità terrestre. 477 00:43:02,207 --> 00:43:03,333 Topi in trappola. 478 00:43:11,258 --> 00:43:15,095 Altitudine attuale: 122 chilometri. 479 00:43:15,637 --> 00:43:17,639 Vicini all'interfaccia di rientro. 480 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Accensione RUS. 481 00:43:22,186 --> 00:43:23,854 Imposto discesa manuale. 482 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Aggiornami sull'altitudine. 483 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Dobbiamo restare sotto la curva. 484 00:43:34,406 --> 00:43:36,992 Altitudine: 121 chilometri. 485 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Rilevo resistenza atmosferica. 486 00:43:45,792 --> 00:43:47,127 Sovraccarico rilevato. 487 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 La decelerazione è iniziata. 488 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Discesa balistica manuale. 489 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 Tieniti forte. 490 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Decelerazione a 2,5 g, e in rapido aumento. 491 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 La traiettoria sta cambiando. 492 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Pronti al picco. 493 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Decelerazione a 4,6 g. 494 00:44:35,133 --> 00:44:36,593 Scendiamo troppo in picchiata. 495 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 Ora 6,8 g. 496 00:45:10,294 --> 00:45:11,753 Ora 7,1 g. 497 00:45:12,421 --> 00:45:13,379 8 g. 498 00:45:13,380 --> 00:45:14,256 Non basta. 499 00:45:14,715 --> 00:45:16,466 - Stiamo scendendo. - 10 g. 500 00:45:18,677 --> 00:45:19,677 13. 501 00:45:19,678 --> 00:45:20,596 Solo... 502 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 un altro... 503 00:45:23,015 --> 00:45:23,849 po'. 504 00:45:26,310 --> 00:45:27,436 Ce l'abbiamo fatta. 505 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Siamo in rotta. 506 00:45:38,197 --> 00:45:39,823 Signore, la navicella sta... 507 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Sta cambiando rotta. 508 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Che vuoi dire? 509 00:45:47,831 --> 00:45:50,375 Il sito di atterraggio è cambiato. 510 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Dove atterreranno? 511 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Io non... - Dove atterreranno? 512 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G in calo. 513 00:46:06,433 --> 00:46:07,643 Sembra tutto a posto. 514 00:46:07,976 --> 00:46:08,894 Ora 11,5. 515 00:46:10,187 --> 00:46:11,021 8. 516 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Velocità di rientro nominale. 517 00:46:15,275 --> 00:46:16,902 Siamo in rotta verso la Finlandia. 518 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Missile lanciato. 519 00:46:36,922 --> 00:46:38,006 Cinquecento metri. 520 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Trecento metri. 521 00:46:42,594 --> 00:46:43,470 Cento metri. 522 00:46:49,309 --> 00:46:51,394 - Che diavolo è stato? - Non lo so. 523 00:46:51,395 --> 00:46:52,396 Tira il paracadute! 524 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Tira il paracadute! 525 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Non riesco a... 526 00:46:58,026 --> 00:46:58,861 Non riesco... 527 00:46:59,778 --> 00:47:00,821 Non riesco... 528 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Scendiamo troppo velocemente. - Resisti! 529 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Resisti! Tieniti. 530 00:49:31,305 --> 00:49:32,514 Ce l'abbiamo fatta. 531 00:49:35,559 --> 00:49:36,435 Siamo vivi. 532 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 Ancora per poco. 533 00:49:48,906 --> 00:49:51,032 - Oh, cazzo. - Che vuoi dire? 534 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Qualunque cosa ci abbia colpiti, ci ha mandati fuori rotta. 535 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 Siamo in Unione Sovietica. 536 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 A due chilometri dal confine. 537 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Dobbiamo andare. 538 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Dove sono atterrati? 539 00:50:11,261 --> 00:50:13,972 Sono nel raggio di 15 chilometri, compagna Colonnello. 540 00:50:15,349 --> 00:50:17,017 Portatemi al modulo. Subito. 541 00:50:40,123 --> 00:50:41,041 No. 542 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 No. 543 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 No. 544 00:50:49,091 --> 00:50:50,008 Che succede? 545 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 È Saša. 546 00:51:00,060 --> 00:51:00,894 È vivo. 547 00:51:01,395 --> 00:51:02,895 Il loro modulo è atterrato. 548 00:51:02,896 --> 00:51:06,358 Lo uccideranno. Uccideranno tutti. Dobbiamo aiutarli. 549 00:51:12,698 --> 00:51:13,781 Mi dispiace. 550 00:51:13,782 --> 00:51:16,200 - Non possiamo fare niente, compagna. - Ma... 551 00:51:16,201 --> 00:51:18,202 siamo in direzione del sito di atterraggio. 552 00:51:18,203 --> 00:51:21,915 Con il modulo di discesa, potremmo arrivare in tempo per aiutarli. 553 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Come ben sai, 554 00:51:29,673 --> 00:51:34,052 possiamo usare il modulo di discesa solo per le emergenze. 555 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Grazie. 556 00:51:58,785 --> 00:52:02,413 Saljut 1, Star City. Rileviamo l'attivazione del modulo di evacuazione. 557 00:52:02,414 --> 00:52:03,832 C'è qualche problema? 558 00:52:04,708 --> 00:52:06,626 Negativo, Star City. 559 00:52:06,627 --> 00:52:08,670 Dev'essere un sensore difettoso. 560 00:52:10,005 --> 00:52:11,547 Siete sicuri, Saljut 1? 561 00:52:11,548 --> 00:52:13,467 Qui è tutto a posto, Star City. 562 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Sì. Ci serve... - Non possiamo andare oltre. 563 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Compagno direttore Petrovskij. - Che c'è? 564 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 È Mosca. 565 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovskij. - Vicepresidente. 566 00:52:54,842 --> 00:52:56,717 Doveva occuparsene, no? 567 00:52:56,718 --> 00:52:58,136 Sì, Vicepresidente. Io.... 568 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Io sono.... 569 00:53:04,017 --> 00:53:05,185 A quanto pare, 570 00:53:05,936 --> 00:53:07,270 hanno cambiato rotta. 571 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Lo so. - Tranquillo. 572 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Li raggiungerò... - Ci sta pensando Raskova. 573 00:53:15,195 --> 00:53:16,530 Il colonnello Raskova? 574 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - In che senso? - È già al confine. Li ha quasi presi. 575 00:53:23,328 --> 00:53:25,705 Quindi, non c'è bisogno che si disturbi. 576 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Grazie. 577 00:53:27,916 --> 00:53:28,792 Signore, io... 578 00:54:03,160 --> 00:54:05,579 Dividiamoci! Teniamo d'occhio gli alberi! 579 00:54:27,809 --> 00:54:30,771 Non possono essere andati lontano. Trovateli. 580 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Ok, aggrappati a me. 581 00:54:42,658 --> 00:54:44,952 - Ok. - Sì. 582 00:54:57,214 --> 00:55:00,425 Mi sembra di avere mille chili addosso. 583 00:55:05,597 --> 00:55:06,974 Hai sentito? 584 00:55:07,391 --> 00:55:09,184 Sono vicini. Dobbiamo andare. 585 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 Il confine è dopo gli alberi. 586 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Julia! 587 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Dov'è il confine? 588 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 A 15 chilometri, da quella parte. 589 00:56:31,808 --> 00:56:32,684 Quindici? 590 00:56:33,268 --> 00:56:34,435 Forse 20. 591 00:56:34,436 --> 00:56:35,562 Forse 20! 592 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Quel furgone funziona? 593 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 Non so per quanto ancora potrò proseguire. 594 00:57:08,846 --> 00:57:10,263 Il confine è proprio lì. 595 00:57:10,264 --> 00:57:11,473 È proprio lì. 596 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Dobbiamo andare, Lakshmi. 597 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Dobbiamo andare. 598 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Forza. 599 00:57:34,288 --> 00:57:35,455 Avanzare! 600 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Saša! 601 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Forza! 602 00:57:53,557 --> 00:57:54,391 Lakshmi! 603 00:57:56,977 --> 00:57:59,687 Andiamo. Ce la puoi fare. 604 00:57:59,688 --> 00:58:00,730 Ne sono certo. 605 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Ce la puoi fare. Forza. 606 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Forza. 607 00:58:21,001 --> 00:58:22,836 Ci siamo quasi. 608 00:58:31,720 --> 00:58:33,680 Ehi! 609 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Vai, Saša! Vai! 610 00:58:58,038 --> 00:58:59,456 - Venite qui! - Forza, Saša! 611 00:58:59,873 --> 00:59:00,707 Alt! 612 00:59:02,292 --> 00:59:03,502 Vai! 613 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Vai! 614 00:59:08,048 --> 00:59:09,007 Prendetela. 615 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Aiutatela, per favore. 616 00:59:18,559 --> 00:59:19,768 Vai! 617 01:03:20,467 --> 01:03:23,219 Sottotitoli: Felice Tedesco 618 01:03:23,220 --> 01:03:25,889 DUBBING BROTHERS