1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Az én apám pakorái a legjobbak. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Régebben fogott egy tál csatnit, 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 elrejtette a szekrényben, és titokban rájárt. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Anyám nagyon féltékeny lett. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Amikor fiatalabbak voltunk, sütött nekünk mézes laposkenyeret. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Édes volt, és puha, a méz ráolvadt a kenyérre. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 Tanulás közben mindig ezt ettük. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Állj le, jó? 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Csak kínzod magad. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Te küldöd a hülye kódot a semmibe. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Hacsak valami varázslatos módon meg nem javítottad a rádiót. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Nem tudom, miért fáradsz, Szása. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Jó volna, ha valaki várna is minket a landolásnál. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Nagy szívás lenne, ha kilenc hónapnyi bezártság után 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 egyedül halnánk meg a semmi közepén. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 Nem fognak örülni nekünk. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valja azt mondta… - Ki ne mondd a nevét! 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Nem a te hibád, ami történt, Szása. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Mondtam, nem akarok beszélni róla. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Tűz eloltva! 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 A légnyomáscsökkenés olthatta el. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Szása! Jól vagy? - Jól. Jól. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 A légnyomás már nem csökken, de van még egy riasztás. 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Nézd meg a panelt! 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 A levegő szennyezett! 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 A nyomáscsökkenés lassul, de a szennyezettség magas. 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 Lakshmi, ellenőrizd a kabinnyomást! 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Mit mutat? 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 A higanyszint 413 milliméter, és nő. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Jó, a csökkenés megállt, 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 de a repülésirányító számítógépnek annyi. Használhatatlan. 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Nincs kapcsolat a földi irányítással. 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Baszhatjuk. 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Sajnálom! 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Nem akartam, hogy ez legyen. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Szása! - Áruló! 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Szása! Elég, Szása! Hagyd abba! 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Elég, Szása! Szása! 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Mi ütött beléd, Szása? Állj le! 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Ne nézz rám! 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Mi ütött beléd? 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Elég! Elég! 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Szállj le rólam! 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 Hé! Hahó, még nincs kész! 45 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 Úgy érzem, kész van. 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Ha megeszed, mielőtt leülünk, nem lesz vacsora. 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Ugyan már, eddig is megvoltunk. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Akár rá is térhetünk a desszertre. 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Mit gondolsz? 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 És utána sétálunk egyet a tó partján. 51 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 A cseresznyefák már virágoznak. 52 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Mi az? 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Mi van már? 54 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Látogatója jött. 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Épp vacsorához készülünk. Nem… 56 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Elnézést, Főnök, telefonáltam volna, de… 57 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Szergej! 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Jöjjön csak, kerüljön beljebb! 59 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Vigyázzon a fejére! 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina, Galina! 61 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Nézd, ki van itt! 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 De jó látni, Nikulov elvtárs! 63 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Magát is, Galina. Magát is. 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Csatlakozik hozzánk vacsorára? 65 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Kérem! 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Naplementéig fogadhatunk vendégeket. 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Nem akarok a terhükre lenni. 68 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Ugyan már! - Nincs terhünkre. 69 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Van valami, amit… 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Remélem, jobban van már. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Igen, persze, jobban. 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Sokkal jobban, köszönöm! 73 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Galina, mutasd meg Szergejnek, hogy készíted azt a csodás galuskát! 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 A kedvencemet. 75 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Persze, persze. Először összekeverjük a lisztet a sóval. 76 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Aztán… 77 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 Aztán belekeverünk egy tojást. 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 És a sót. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Keverd tovább! 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 ÉLNEK 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Alaposan kavarja meg a tojást, 82 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 mielőtt összekeveri a liszttel! 83 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Különben csomós lesz. 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Ebben az esetben adjon még hozzá egy kis… 85 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 lisztet! 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Eljutottunk a Vénuszra, Galina. Hihetetlen! 87 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Eljutottunk a Vénuszra. 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Tudja még valaki? 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 Bjelikova kozmonauta a Szaljut-1-en. 90 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 Ő segített beazonosítani a jel forrását. 91 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Kér még gombát? 92 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Igen. Köszönöm! 93 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 És alig három nap múlva leszállnak Kazahsztánban. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 A Szovjetunióban nem szállhatnak le. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 A tetteik miatt bebörtönzik vagy megölik őket. 96 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Meg kell változtatnunk a pályájukat. 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Hogyan? Nincs üzemanyaguk. 98 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 Új belépési szög kell. 99 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Ha változtatnak a dőlésszögükön és elég meredeken lépnek be, 100 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 a légellenállás eltérítheti a pályájukat, így máshol tehetik le az űrhajót. 101 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 De a legkisebb számítási hiba… 102 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Majd én elvégzem a számításokat, Szergej. 103 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 De magának kell eljuttatnia az adatokat a Venyerára Csillagváros háta mögött. 104 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Viccelsz, ugye? 105 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Elértünk a Vénuszra? 106 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Visszatéréskor kibírja a kabin a megnövekedett hőterhelést? 107 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Nem tudom. 108 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 De segítenünk kell nekik. 109 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 Megtenném én magam, de nem vagyok beosztva egy… 110 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 egy konzolhoz sem. 111 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Ezzel segítenénk kijutniuk. 112 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 Mironov… 113 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Aki mindenért megfizet leszállás után. 114 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 De a másik két kozmonauta 115 00:09:59,183 --> 00:10:01,602 már így is eleget szenvedett. 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 A Főkonstruktőr téged kért… 117 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 név szerint. 118 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Házi őrizet alatt áll. Hogyan… 119 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 Jártam nála. 120 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Segíteni fog a számításokban, de nekünk… 121 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 nekünk kell felküldenünk azokat a Szaljutra, Bjelikovának. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Minek? 123 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Mert elfoghatnak minden jelet, amit a Venyerára küldünk, 124 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 de a Szaljut pályájának vannak olyan pontjai, 125 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 ahol semmilyen kapcsolatban nincsenek Csillagvárossal. 126 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Jelvesztés során. - Igen. 127 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Bjelikova szabadon küldhet adatot a Venyerának, 128 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 amíg hozzáfér a titkosított adóhoz. 129 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 Zseniális terv. 130 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 De egyben árulás is. 131 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Én nem… 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Név szerint engem említett? 133 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Igen. 134 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Név szerint. 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Rendben. 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - A Főkonstruktőrért! - A Főkonstruktőrért! 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Ó, ne! 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Mi a baj, Valja? 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Nem, nem, nem, nem! 140 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Mi a baj? 141 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 Nem láthattam, míg a Vénusz közelébe nem értünk, 142 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 de a légnyomásvesztés utáni gázkiáramlás 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 megváltoztathatta a röppályánkat. 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Nem túlságosan, de eléggé. 145 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Hogy érted, Valja? 146 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valja! 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Válaszolnál végre, Valja? 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Elkerüljük a Vénuszt. 149 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Micsoda? 150 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 De akkor nem tudunk visszafordulni a Föld felé! 151 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Nem, megyünk tovább, míg be nem vonz minket… 152 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 a Nap gravitációs mezője. 153 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Indítsuk be a hajtóművet! 154 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 Korrigáljuk a pályát! 155 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 Nincs üzemanyagunk hozzá. 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Valamit csak tehetünk, Valja! 157 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Tíz kopejka. 158 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Puha mind. 159 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 Az aszály miatt. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Állandóan az van. 161 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Ez mennyi? - Tíz kopejka. 162 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Volna esetleg… Volna esetleg friss is? 163 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Megnézem hátul. 164 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Többé ne keresse! - Galina, ne! 165 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Kérem! 166 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Belepusztul, ha visszakerül abba a világba. 167 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Szaljut-1! Itt Csillagváros. Jelentkezz! 168 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Hallgatom, Csillagváros. 169 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 A barátunk azt kéri, indítsa újra 170 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 az UHF-rádiórendszert. 171 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 A hamarosan bekövetkező jelvesztés alatt. 172 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Mindjárt küldöm a szekvenciát. 173 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Csillagváros, itt Szaljut-1. 174 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Megkezdem a 20-7-1-9-2-es feltételezett rakétaállás fotózását. 175 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Bjelikova elvtársnő, 176 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 küldöm a szekvenciát. 177 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Szaljut-1, jelvesztés: három, kettő, egy. 178 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Na jó, tartsunk szünetet! 179 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Együnk valamit! 180 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 ADATTOVÁBBÍTÁS 181 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Mozdulj, Szása! 182 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Mi van? - Az micsoda? 183 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Valaki válaszolt? 184 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 Ennek semmi értelme. 185 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Biztos valami random interferencia… 186 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Pillanat! 187 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Mi az? 188 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Üzenet az adatfolyamban. 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Kitől? 190 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 A Főkonstruktőrtől. 191 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Tudják, hogy élünk. Hogy hazamegyünk. 192 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 De várj! 193 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Azt mondja, nem biztonságos a Szovjetunióban leszállnunk. 194 00:18:21,018 --> 00:18:26,273 Elküldött egy repülési szekvenciát. Amivel megváltoztathatjuk a röppályánkat. 195 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Így Finnországban szállunk le. 196 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Finnországban? 197 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Az adás a tartalék rádiórendszeren jön. 198 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venyera, je… 199 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Jelentkezz! 200 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Jelentkezz! 201 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Jelentkezz, Venyera! 202 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Jelentkezz! - Sztaszja? 203 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Szása? 204 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Te vagy az? 205 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Igen. 206 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Igen, én vagyok. 207 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 El sem hiszem, hogy tényleg te vagy. 208 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Mindenképpen el akartam juttatni az utasításokat. 209 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Megkaptuk őket. 210 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Sietnünk kell. 211 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Hamarosan lenyomozhatják a frekvenciát. 212 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Foglak… 213 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 foglak még látni valaha, Sztaszja? 214 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Most ne ezen járjon az eszed! 215 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Kövesd a tervet! 216 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Úgy lesz. 217 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 De ha minden jól megy… 218 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 Én a túloldalon leszek. 219 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Tudom. 220 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Mennem kell. 221 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Viszlát, Szása! 222 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Sajnálom, Szása! 223 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Muszáj megtennünk. 224 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Vagy minden, ami történt, 225 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 teljesen felesleges volt. 226 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Lássunk neki! 227 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Egy nap sincs a légkörbe érkezésig. 228 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Kezdem a súly újraelosztását. 229 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 A szennyvíztartály amúgy is tele van. 230 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Ó, baszki! 231 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Ezredes elvtárs, rádiójelet fogtunk… 232 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Jöjjön be! 233 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Bocsásson meg! Elnökhelyettes elvtárs, emlékeim szerint 234 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 én azt hallottam, hogy a Szovjetunió, 235 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 a legnagyszerűbb nemzet a világon, 236 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 embert juttatott egy másik bolygóra. 237 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 A szovjet dolgozók… 238 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 Nem, nem! Ezen nincs mit ünnepelni! 239 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Hát nem értik, hogy ez nemzeti szégyen? 240 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Egy amerikai ügynök tartózkodik a hajón. 241 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 Nincs itt szó dicsőségről. 242 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Csak szégyenről. 243 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Bjelikova esetében már volt szó róla. 244 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Amint leszállnak Kazahsztánban, helyettesítsük őket másokkal! 245 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Aztán bejelentjük a sikeres küldetést… 246 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 Nem volt semmiféle küldetés! Nem történt meg! 247 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Világos? 248 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Ez egyenesen Brezsnyev főtitkártól jön. 249 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Bocsánat, elnökhelyettes elvtárs! 250 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Landolás után intézzék el őket! Gyorsan! 251 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Személyesen utazom Kazahsztánba, és intézem el, elnökhelyettes elvtárs! 252 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Nagyon helyes, Petrovszkij Főkonstruktőr. 253 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Nagyon hiányzik, ugye? 254 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Igen. 255 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 És Anasztaszja? 256 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Mindennap. 257 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Elképesztő, amit elért. 258 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Csodálatos, hogy így egymásra találtatok. 259 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Annyira nem volt egyszerű. 260 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Mondjuk úgy, hogy mindkettőnket bátorítottak rá! 261 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Ismerős érzés. 262 00:25:12,387 --> 00:25:16,641 A tiéd elrendezett házasság volt? Mármint, hogy a szüleid, vagy… 263 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Nem egészen. 264 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 A családom szerette volna, ha férjhez megyek, 265 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 csak nem a férjemhez. 266 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 De egyetemre akartam menni. 267 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Könyörögtem apámnak. 268 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 Nem tudom, miért ment bele. 269 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Ott találkoztál a férjeddel? 270 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Az egyetemen? 271 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Igen. 272 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 A Haidarábádi Egyetemen. 273 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 És… 274 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 szerelem volt első látásra? 275 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Aligha. 276 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Házas ember volt. 277 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Mi? - Igen. 278 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Bár a felesége otthon volt Delhiben, szóval… 279 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Szóval… 280 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 Volt egy… Elhagyta a feleségét érted? 281 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 Ó, nem. 282 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Nem, a nő már előtte meghalt. 283 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Csak kollégák voltunk. 284 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Aztán meg barátok. 285 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Beszélgettünk, együtt ebédeltünk… 286 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Ennyi. 287 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 De szeretted? 288 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Egyre jobban. Napról napra. 289 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Magam előtt is próbáltam titkolni. 290 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Mag akartam győzni magam, hogy gyerekes vagyok, és önző. 291 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Hogy az egész csak vágyálom. 292 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Kezdtem úgy érezni, mintha… 293 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 felelős lennék a haláláért. 294 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Hogy az érzéseim okozták. 295 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Nem a te hibád volt. 296 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Hogy is lehetett volna? 297 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Mi abban hiszünk, hogy a múltbéli tetteink befolyásolják a jövőnket. 298 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Úgyhogy magammal cipelem… 299 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 az emlékét… 300 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 és a bűntudatomat. 301 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Vagy talán csak ezt érdemeljük. 302 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Hogy… itt haljunk meg. 303 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Nem fogsz meghalni. 304 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Szerintem megoldható, hogy a Vénusszal fordíttassuk magunkat vissza a Földre. 305 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Azt mondtad, nincs elég üzemanyagunk hozzá. 306 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 A Venyerának nincs. 307 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 A batiszféra! 308 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Pontosan. 309 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Ha begyújtjuk a szonda hajtóművét, 310 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 amivel a Vénuszon szálltunk volna le, 311 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 megváltoztathatjuk a pályánkat. 312 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Zseniális! 313 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Ja. De nem fog működni. 314 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Miért nem? - Mert a batiszféra hajtóművei 315 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 automatikusan beindulnak a leválasztás után. 316 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Hogy idő előtt, manuálisan indítsuk be őket, valakinek… 317 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Bent kell lennie a batiszférában. 318 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 De ha egyszer leválasztottuk, többé nem lehet visszacsatlakozni. 319 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Nem úgy tervezték. 320 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Ez csak az odaútra szól. A Vénuszra. 321 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - És megyek is. - Valja! 322 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valja! - Várj, Valja! 323 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Szása! - Nem engedem! 324 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valja! 325 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Nyisd ki az ajtót! 326 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Ne csináld! 327 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valja! Valja! Ne! 328 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Nyisd ki az ajtót! 329 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Keresd meg Tányát, és gondoskodj róla! 330 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Nem! 331 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Ígérd meg! 332 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Megígérem. 333 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Zavarhatom? 334 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Hallottam a Venyeráról. Segíteni akarok. 335 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Beszéltem a többi elvtársnővel 336 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 a megfigyelt mérnökökről készített felvételekről, és találtam valamit. 337 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 Nos? 338 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Mondd el! 339 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Én Sztyepanov elvtársat hallgattam, aki, ugye, a… 340 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 A Szaljut-program vezetője, igen. 341 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 Térjen a lényegre! 342 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Az elvtársnő észrevette, hogy megváltozott a napirendje. 343 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 Más útvonalon megy munkába. 344 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 Néha furcsa időben távozik a földi irányítástól. 345 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 Érthető. Megterhelő a munkája. 346 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Először én is ezt gondoltam, 347 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 de lehallgattuk egy másik mérnökkel folytatott beszélgetését. 348 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 Egy olyan mérnökkel, akit tavaly fegyelmezni kellett. 349 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Ki volt az? 350 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 A számítási osztályon dolgozik, 351 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 de korábban egy konzolnál ült a földi irányításban. 352 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 A neve Szer… 353 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Szergej Nikulov. 354 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Ismeri? 355 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Nem jöhetsz ide ötpercenként. 356 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Mik a hírek? 357 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Pályára álltak? 358 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Átadta a koordinátákat a Venyerának. 359 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Köszönöm! 360 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Köszönöm! 361 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Hagyj békén, kérlek! 362 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Nikulov elvtárs! 363 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Jöjjön velünk! 364 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Mit keresünk itt? 365 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Kövessen! 366 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Főnök! Főnök! Főnök! 367 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Mit csinálnak… 368 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Kérem, hagyják abba! Kérem! 369 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 Mit akar? Mit akar? 370 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Mi van a Venyerával? 371 00:34:53,552 --> 00:34:57,138 Nem tudom, miről beszél. Az űrhajó tavaly megsemmisült. 372 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Láttam, ahogy elpusztítja. 373 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Folytassák! - Ne, ne, ne! 374 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Kérem! Mindent elmondok! Csak hagyják abba! 375 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 Kérem! Rendben! Jó! 376 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Oké, oké! Bármit, amit akarnak! Mindent! 377 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Elmondom! Elmondom! - Állj! 378 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Elmondok… mindent. Rendben. 379 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Mi lesz már? - Oké. 380 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Mondjon valamit, amin elindulhatok! 381 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 A leszállóhely megváltoztatása az én ötletem volt. 382 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 Senki másé, csak az enyém. Az én ötletem volt! 383 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Nem avattam be senkit! Kérem! 384 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Helyes. Mikor szállnak le? 385 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 Nem tudom. 386 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Nekem nem mondják el. 387 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Nem jutok be a földi irányításhoz. - Hol érnek földet? 388 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Nem jutok be, érti? 389 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Kérem, ne lője le! 390 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Oké! Finnországban! 391 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Érthető? Finnországban! 392 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Finnországban. A határ túloldalán, Viborggal szemben. 393 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Nagyon jó, elvtárs. 394 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 A segítségét fel fogjuk jegyezni. Vigyék! 395 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Sajnálom, Főnök! Saj… Főnök! 396 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Sajnálom, Főnök! Sajnálom! 397 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Nagyon sajnálom! 398 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Még 63 perc, és belépünk az atmoszférába. 399 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Betöltöm a finnországi visszatérési pályaprogramot. 400 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 A modul leválasztásra és visszatérésre konfigurálva. 401 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Kezdjük a visszatérési protokollt! 402 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Megkezdem a batiszféra leválasztását. 403 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 A batiszféra már majdnem pozícióban van. 404 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 Elértem a köldökzsinór végére. 405 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 Beindítom a szonda hajtóművét. 406 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 A batiszféra hajtóművei megváltoztatják a pályánkat. 407 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Helyes. 408 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Jó, jó. 409 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 Földi pályára állás: három, 410 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 kettő, egy… 411 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Leállítom a szonda hajtóművét. 412 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Bejött, Valja. 413 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Pályára álltunk a Föld felé. 414 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Remek. 415 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 És most leoldom a köldökzsinórt. 416 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valja, talán van megoldás arra… 417 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Nem. Teljesítem a küldetést. 418 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Milyen küldetést? 419 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Leviszem a felszínre. - Ne! Te-Te… 420 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Szása, le fogok szállni, és kész. Oké? 421 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Kérek egy szívességet. 422 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Mondd majd meg Tanyának… 423 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 hogy szeretem! 424 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Viszlát, Valja! 425 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Ne! 426 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Hogy engedhette, hogy ezt tegye egy ilyen emberrel? 427 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Azok után, amiket a nemzetért tett! 428 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Szergej! 429 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Nem… 430 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Nem ér… Nem értem. Nem… Nem értem! 431 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Most… Láttam magát odabent… 432 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Nem, én nem… Csak… 433 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Na, na, na! 434 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Ez a módszerük. - Nem! Én… 435 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Tudom, tudom, tudom. - Elmondtam, hol fognak leszállni… 436 00:41:16,560 --> 00:41:21,899 Nem, nem! Sajnálom! 437 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Semmi baj. 438 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Semmi baj. 439 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Sajnálom! 440 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 Minden rendben lesz. 441 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 Ne sajnálja! 442 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Minden rendben lesz. 443 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Nézzen rám! Nézzen rám, nézzen ide! 444 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Embert küldtünk a Vénuszhoz! 445 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 A Vénuszhoz, és vissza! 446 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 Ezt senki nem veheti el tőlünk! 447 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Soha. 448 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Soha. 449 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Soha. 450 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Ebből az irányból jönnek a belépést követően, 451 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 Skandinávia és a Szovjetunió nyugati része felett, megközelítve Kazahsztánt. 452 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Csapatokat kérek a leszállózónához, 453 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 hogy azonnal behatolhassanak! 454 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 És ha futni próbálnak? 455 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Emiatt nem kell aggódni. 456 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Kilenc hónapja élnek súlytalanságban. 457 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Örüljenek, ha állni tudnak a Földön! 458 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Könnyű célpontok. 459 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Igen. 460 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Magasság: 122 kilométer. 461 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Közeledünk a belépési ponthoz. 462 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Bekapcsolom a RUS-t. 463 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Kézi leszállás. 464 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Mondd be a magasságot, ahogy haladunk! 465 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 A görbe vonal alatt kell maradnunk. 466 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Magasság: 121 kilométer. 467 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Légköri légellenállás érzékelhető. 468 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Túlterhelés. 469 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Kezdünk lassulni. 470 00:43:50,714 --> 00:43:53,759 Manuális ballisztikus ereszkedés indul. Kapaszkodj! 471 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 A lassulás mértéke 2,5 g, és növekszik. 472 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 A pályánk változik. 473 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Készülj a g-terhelésre! 474 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Lassulás mértéke: 4,6 g. 475 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Picit alacsonyan vagyunk. 476 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 g. 477 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 g. Nyolc g. 478 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Még több kell! 479 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Gördülünk a pályán. - Tíz g. 480 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Tizenhárom. 481 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Még egy… kicsivel… több! 482 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Megvan. 483 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Pályán vagyunk. 484 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Uram, az űrhajó… 485 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Pályát kezdett váltani. 486 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Hogy érti? 487 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Másutt szállnak le. 488 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Mégis hol? 489 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Én nem… - Hol szállnak le? 490 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 Csökken a g. 491 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Minden jónak tűnik. 492 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 493 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Nyolc. 494 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Belépési szög normális. 495 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Irányban állunk Finnország felé. 496 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Rakéta kilőve. 497 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 Ötszáz méter. 498 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Háromszáz méter. 499 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Száz méter. 500 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Mi a tököm volt ez? 501 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 Nem tudom. 502 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Ernyőt ki! 503 00:46:55,190 --> 00:46:58,861 Nem érem el… Nem… 504 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 Nem… 505 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Túl gyorsak vagyunk! - Kapaszkodj! 506 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Kapaszkodj! Becsapódás! 507 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Sikerült! 508 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Élünk! 509 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Nem sokáig. 510 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Ó, baszki! - Hogy érted? 511 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Ami eltalált minket, letérített a pályáról is. 512 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 A Szovjetunióban landoltunk. 513 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Két kilométerre vagyunk a határtól. 514 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Mennünk kell. 515 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Hol szálltak le? 516 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 Tizenöt kilométeren belül, ezredes elvtársnő. 517 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Vigyenek az űrkabinhoz! Most! 518 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Ne! Ne! 519 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Ne! 520 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Mi az? 521 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Szása. 522 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Életben van. 523 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 Az űrkabin most szállt le. 524 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 Meg fogják ölni. Mindannyiukat. 525 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Segítenünk kell nekik! 526 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Sajnálom, de nem tehetünk semmit, Bjelikova elvtársnő. 527 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 De… A pályánk közel van a leszállóhelyhez. 528 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Ha leoldjuk a leszállóegységet, időben odaérhetünk. 529 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Mint tudja, 530 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 a leszállóegységet csak vészhelyzetben használhatjuk. 531 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Köszönöm! 532 00:51:58,785 --> 00:52:02,997 Szaljut-1, itt Csillagváros, úgy látjuk, aktiválták a leszállóegységet. 533 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 Valami baj van? 534 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Negatív, Csillagváros. 535 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Hibás szenzor lehet. 536 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Biztos, Szaljut-1? 537 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Nálunk minden rendben, Csillagváros. 538 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Igen. Muszáj… - Nagyobb területet nem biztosíthatunk. 539 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Petrovszkij Főkonstruktőr! - Mi van? 540 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Moszkva keresi. 541 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovszkij! - Elnökhelyettes! 542 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Azt mondta, kézben tartja a dolgot. 543 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Igen, elnökhelyettes. Én… 544 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Én… 545 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Úgy tűnik, irányt változtattak. 546 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Tudom. - De ne aggódjon, 547 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - hamarosan indulok… - Raszkova ezredes rajta van az ügyön. 548 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Raszkova ezredes? 549 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Hogy érti? - Már a határnál van. 550 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Hamarosan elfogják őket. Ne fájjon a feje miatta! 551 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Köszönöm! 552 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Uram, én… 553 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Szóródjanak szét! Figyeljék a fákat! 554 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Nem juthattak messzire. Utánuk! 555 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Kapaszkodj belém! 556 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Oké. Oké. Oké. - Aha. 557 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Mintha 1000 kiló húzna lefelé. 558 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Hallottad? 559 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 Közelednek. 560 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Mennünk kell. 561 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 A határ a fasoron túl van. 562 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Julia! 563 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Merre van a határ? 564 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Arra, úgy 15 kilométerre. 565 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 Tizenöt? 566 00:56:33,268 --> 00:56:34,435 Megvan 20 is. 567 00:56:34,436 --> 00:56:35,562 Lehet, 20! 568 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 A teherautó működik? 569 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Nem tudom, meddig bírom még. 570 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 Már látszik a határ. 571 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Ott van előttünk. 572 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Mennünk kell, Lakshmi! 573 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Most! 574 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Nyomás! Nyomás! 575 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Előre! 576 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Szása! 577 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Gyere! Gyerünk! 578 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi! 579 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Gyere! Sikerülni fog! 580 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Menni fog! Tudom! 581 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Menni fog. Gyere! 582 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Gyere! 583 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Mindjárt ott vagyunk. Mindjárt. 584 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Hé! Hé! 585 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Menj, Szása! Menj! 586 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Jöjjenek ide! - Gyerünk, Szása! 587 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Menj! 588 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Menj! 589 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Menj! 590 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Vigyék! 591 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Vigyék, kérem! 592 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Menj! 593 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Köszönöm! 594 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 A feliratot fordította: Varga Attila