1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 मेरे डैड सबसे स्वादिष्ट पकौड़े बनाते थे। 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 मेरी माँ चटनी का पूरा कटोरा लेकर 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 अलमारी में छिप जाया करती थी, ताकि कोई उन्हें खाते हुए न देख ले। 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 मेरी माँ को बहुत जलन होती थी। 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 और जब हम छोटे थे, वह शहद वाली रोटियाँ बनाया करती थीं। 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 वे इतनी मीठी और नरम होती थीं और शहद रोटी पर पिघल जाता था 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 और हम उन्हें पढ़ाई करते हुए खाते थे। 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 कृपया यह बंद करो। 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 तुम बस ख़ुद को तकलीफ़ दे रही हो। 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 पर तुम ख़ुद बार-बार बेकार ही वह बचकाना कोड भेज रहे हो। 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 अगर तुम्हें कम्युनिकेशन सिस्टम ठीक करने का कोई जादुई तरीका नहीं मिल गया हो तो। 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 समझ नहीं आता कि तुम क्यों कोशिश करते रहते हो, साशा। 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 शायद बस इसलिए ताकि जब हम घर लौटें और कोई हमारा इंतज़ार कर रहा हो, तो अच्छा महसूस होगा। 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 यह अफ़सोस की बात होगी अगर नौ महीने इस जेल में बिताने के बाद, 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 हम कहीं वीराने में अकेले मारे जाएँ। 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 वे हमें देखकर ख़ुश नहीं होंगे। 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - वाल्या ने कहा था कि… - उसका नाम मत लो। 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 साशा, जो हुआ, उसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं थी। 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 मैंने कहा न, मैं उसके बारे में बात नहीं करना चाहता। 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 आग बुझ गई। 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 शायद दबाव कम होने के कारण आग बुझ गई। 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - साशा! तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 मुझे लगता है दबाव घटना रुक गया, पर एक और मास्टर अलार्म बज रहा है। 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 पैनल की जाँच करो। 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 वातावरण प्रभावित हो गया है। 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 दबाव घटना कम हो गया है, पर कणों का स्तर बेहद ख़तरनाक है। 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 लक्ष्मी, कैबिन का दबाव ज़रूर जाँच करना। 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 मुझे बताओ क्या दिख रहा है। 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 मरक्यूरी का स्तर 413 मिलीमीटर है और बढ़ रहा है। 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 अच्छी बात है, दबाव फिर से बढ़ रहा है, 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 पर हमारे फ़्लाइट कंप्यूटर पूरी तरह जल चुके हैं। बेकार हो गए। 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 मतलब अब हम ग्राउंड कंट्रोल से बात नहीं कर सकते। 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 हम बुरी तरह फँस गए हैं। 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 मुझे माफ़ कर दो। 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 मैं कभी नहीं चाहता था कि यह सब हो। 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - साशा! - गद्दार। 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 साशा! साशा, बस करो! बस करो, साशा! 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 साशा, बस करो! साशा! 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 तुम्हें क्या हो गया है, साशा? बस करो। 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 मेरी तरफ़ मत देखो! 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 तुम्हें क्या हो गया है? 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 बस करो! बस करो! 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 छोड़ो मुझे! 44 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}स्टार सिटी 45 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 ए! ए, वह अभी तैयार नहीं हुआ है! 46 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 मुझे तो तैयार लग रहा है। 47 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 अगर हमारे बैठने से पहले ही सब खा लिया, तो हमारे पास कुछ नहीं बचेगा। 48 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 ए, चलो भी, हम पहले भी तो काम चला चुके हैं। 49 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 उसके बाद सीधे मिठाई खा सकते हैं। 50 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 क्या कहती हो? 51 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 रात के खाने के बाद, हमें फिर से तालाब के पास टहलने जाना चाहिए। 52 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 वे चेरी के पेड़ खिलने लगे हैं। 53 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 क्या? 54 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 अब क्या हुआ? 55 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 कोई आपसे मिलने आया है। 56 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 हम अभी खाना खाने वाले हैं। मैं नहीं… 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 ए, माफ़ कीजिए, चीफ़, मैं पहले फ़ोन कर देता, पर… 58 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 सर्गेई। 59 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 आओ, आओ। 60 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 सिर संभालकर। 61 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 गालिना, गालिना। 62 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 देखो कौन आया है। 63 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, कॉमरेड निकुलोव। 64 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 और आपसे भी, गालिना। आपसे भी। 65 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 हमारे साथ रात का खाना खाना चाहोगे? 66 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 कृपया। 67 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 सूरज ढलने तक मेहमानों को आने की इजाज़त है। 68 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 अगर इससे आपको ज़्यादा परेशानी न हो तो। 69 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - नहीं, कोई परेशानी नहीं। - नहीं, बिल्कुल नहीं। 70 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 मुझे आपको कुछ बताना… 71 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 बस, उम्मीद है आप बेहतर महसूस कर रहे होंगे। 72 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 हाँ, हाँ, हाँ। 73 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 मैं काफ़ी बेहतर महसूस कर रहा हूँ। शुक्रिया। 74 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 गालिना, क्यों न तुम सर्गेई को दिखाओ कि तुम अपने ख़ूबसूरत डम्पलिंग कैसे बनाती हो। 75 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 मेरे पसंदीदा। 76 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 हाँ, हाँ। दरअसल, सबसे पहले, आटे और नमक को मिलाते हैं। 77 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 और फिर… 78 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 फिर उसमें अंडा मिलाते हैं। 79 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 और नमक। 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 मिलाते रहो। 81 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 ज़िंदा हैं 82 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 आटे में डालने से पहले, ध्यान रखना 83 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 कि अंडा अच्छी तरह मिल जाए। 84 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 वरना उसमें गाँठें रह सकती हैं। 85 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 तो, शायद तुम्हें और आटा… 86 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 डालना पड़े। 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 हम शुक्र तक पहुँच गए, गालिना, यक़ीन होता है? 88 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 हम शुक्र तक पहुँच गए। 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 क्या किसी और को पता है? 90 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 कॉस्मोनॉट बेलिकोवा को, सैल्यूट-1 पर। 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 उसी ने यह पुष्टि करने में मेरी मदद की कि सिग्नल कहाँ से आया था। 92 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 कुछ और मशरूम लेना चाहोगे? 93 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 हाँ। शुक्रिया। 94 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 वे तीन दिनों से भी कम समय में कज़ाख़स्तान में उतरने वाले हैं। 95 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 वे सोवियत संघ में नहीं उतर सकते। 96 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 जो उन्होंने किया है उसके बाद, वे जेल में डाल दिए जाएँगे या उससे भी बुरा होगा। 97 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 हमें उनका प्रक्षेप-पथ बदलने का कोई तरीका ढूँढना होगा। 98 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 कैसे? उनके पास कोई प्रणोदक नहीं बचा होगा। 99 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 उनके प्रवेश करने का कोण बदलो। 100 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 अगर वे अपना रोल एटिट्यूड बदलकर काफ़ी सीधे कोण से प्रवेश करें, 101 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 तो ड्रैग उनकी दिशा बदल देगा और यान कहीं और उतरेगा। 102 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 ज़रा-सी भी ग़लत गणना… 103 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 मैं तुम्हें गणनाएँ दे दूँगा, सर्गेई। 104 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 पर तुम्हें यह पता लगाना होगा कि स्टार सिटी को बिना बताए, उन्हें वेनेरा तक कैसे पहुँचाना है। 105 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 तुम मज़ाक कर रहे हो। 106 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 हम शुक्र तक पहुँच गए? 107 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 क्या यान वापस घुसते समय बढ़े हुए थर्मल लोड को सह भी पाएगा? 108 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 मुझे नहीं पता। 109 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 पर उन्हें हमारी मदद चाहिए। 110 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 मैं ख़ुद करता, पर अब मुझे किसी कंसोल पर… 111 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 तैनात नहीं किया गया है। 112 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 हम उन्हें बचाने में उनकी मदद कर रहे होंगे। 113 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 मिरोनोव की… 114 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 हाँ, और जब वे उतरेंगे, तो वह उसकी क़ीमत चुकाएगा। 115 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 पर इसकी कोई वजह नहीं कि बाकी दोनों को 116 00:09:59,183 --> 00:10:01,602 उससे ज़्यादा सहना पड़े जितना वे पहले ही सह चुके हैं। 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 चीफ़ डिज़ाइनर ने तुमसे अनुरोध किया है… 118 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 ख़ासतौर पर। 119 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 वह तो नज़रबंद हैं, फिर कैसे… 120 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 नहीं, मैं उनसे मिला था। 121 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 और देखो, वह गणनाओं में हमारी मदद करेंगे, पर हमें… 122 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 उन्हें सैल्यूट पर बेलिकोवा तक पहुँचाने में हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 123 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 क्यों? 124 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 क्योंकि यहाँ से वेनेरा को जो भी भेजेंगे, उसे बीच में रोका जा सकता है। 125 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 पर सैल्यूट की कक्षा में कुछ ऐसी जगहें हैं 126 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 जहाँ उनका स्टार सिटी से पूरी तरह संपर्क टूट जाता है। 127 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - सिग्नल खोने के दौरान। - हाँ। 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 तो अगर बेलिकोवा उनके एन्क्रिप्टेड ट्रांसमीटर तक पहुँच पाती है, 129 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 वह वेनेरा को बिना किसी बंदिश के संदेश भेज सकती है। 130 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 यह कमाल की योजना है। 131 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 पर यह देशद्रोह भी है। 132 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 मैं नहीं… 133 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 उन्होंने मेरा नाम लिया? 134 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 हाँ। 135 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 नाम लेकर। 136 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 ठीक है। 137 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - चीफ़ डिज़ाइनर के लिए। - चीफ़ डिज़ाइनर के लिए। 138 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 अरे, नहीं। 139 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 वाल्या, क्या हुआ? 140 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 141 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 सब ठीक है? 142 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 जब तक हम शुक्र के क़रीब नहीं पहुँचे थे, मैं देख नहीं पाया था, 143 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 पर दबाव घटना से निकली गैस ने… 144 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 हमारा प्रक्षेप-पथ बदल दिया होगा। 145 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 ज़्यादा नहीं, पर काफ़ी। 146 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 वाल्या, तुम्हारा क्या मतलब है? 147 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 वाल्या। 148 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 वाल्या, कृपया हमें जवाब दोगे? 149 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 हम शुक्र को चूक जाएँगे। 150 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 क्या? 151 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 पर अगर हम शुक्र को चूक गए, तो हम पृथ्वी की ओर वापस नहीं मुड़ पाएँगे। 152 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 नहीं, हम बस आगे बढ़ते रहेंगे, जब तक कि… 153 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 सूरज की ओर खिंच न जाएँ। 154 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 तो फिर, एक और बर्न करते हैं। 155 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 अपना रास्ता ठीक करते हैं। 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 हमारे पास उसके लिए कोई प्रणोदक नहीं बचा है। 157 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 वाल्या, कुछ तो होगा जो हम कर सकते होंगे। 158 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 दस कोपेक। 159 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 ये नरम हैं। 160 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 सूखा पड़ा है। 161 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 हमेशा सूखा ही पड़ा रहता है। 162 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - इनकी क़ीमत कितनी है? - दस कोपेक। 163 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 क्या आपके पास… कुछ ताज़े वाले हैं? 164 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 मैं पीछे जाकर देखती हूँ। 165 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - अब उसे अकेला छोड़ दो। - गालिना, नहीं। 166 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 कृपया। 167 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 अगर वह फिर उस दुनिया में खिंच गया, तो वह मारा जाएगा। 168 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 सैल्यूट-1। 169 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 स्टार सिटी, जवाब दो। 170 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 बोलिए, स्टार सिटी। 171 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 हमारा दोस्त अनुरोध कर रहा है कि तुम यूएचएफ ट्रांसमीटर सिस्टम पर 172 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 एक सामान्य पावर साइकिल चलाओ। 173 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 वह कहता है कि तुम इसे तब चला सकती हो, जब अगली बार सिग्नल खो जाए। 174 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 अभी तुम्हें सीक्वेंस भेज रहा हूँ। 175 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 स्टार सिटी, सैल्यूट-1। 176 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 संदिग्ध मिसाइल साइट 20-7-1-9-2 की सतही तस्वीरें लेना शुरू कर रहा हूँ। 177 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 कॉमरेड बेलिकोवा, 178 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 अभी सीक्वेंस भेज रहा हूँ। 179 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 सैल्यूट-1, सिग्नल खो जाएगा, तीन, दो, एक में। 180 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 ठीक है, अब ब्रेक का समय है। 181 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 चलो, खाना खाते हैं। 182 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 ट्रांसमिट हो रहा है 183 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 हटो, साशा। 184 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - क्या? - वह क्या है? 185 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 क्या कोई जवाब दे रहा है? 186 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 यह बकवास जैसा लग रहा है। 187 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 शायद बस कोई बेकार व्यवधान होगा… 188 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 रुको। 189 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 क्या? 190 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 यह डेटा के भीतर एक संदेश है। 191 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 किसकी तरफ़ से? 192 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 चीफ़ डिज़ाइनर की तरफ़ से। 193 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 उन्हें पता है कि हम ज़िंदा हैं। कि हम वापस आ रहे हैं। 194 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 पर रुको। 195 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 वह कह रहे हैं कि सोवियत संघ में उतरना सुरक्षित नहीं है। 196 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 यह एक फ़्लाइट सीक्वेंस है। 197 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 हमारा प्रक्षेप-पथ बदलने का तरीका है। 198 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 फ़िनलैंड में उतरने के लिए। 199 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 फ़िनलैंड? 200 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 ट्रांसमिशन बैकअप रेडियो सिस्टम से आ रहा है। 201 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 वेनेरा, जवा… 202 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 जवाब दो। 203 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 जवाब दो। 204 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 जवाब दो, वेनेरा। 205 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - जवाब दो। - स्तासिया? 206 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 साशा? 207 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 क्या यह सच में तुम हो? 208 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 हाँ। 209 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 हाँ, मैं ही हूँ। 210 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 यक़ीन नहीं हो रहा कि सच में तुम हो। 211 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 मैं बस यह पक्का करना चाहती थी कि तुम्हें निर्देश मिल गए। 212 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 हाँ, हमें मिल गए। 213 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 हमें जल्दी करनी होगी। 214 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 वे जल्द ही इस फ़्रीक्वेंसी को ट्रैक कर सकते हैं। 215 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 क्या मैं… 216 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 क्या मैं फिर कभी तुमसे मिल पाऊँगा, स्तासिया? 217 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 अभी उसके बारे में मत सोचो। 218 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 तुम्हें योजना पर टिके रहना होगा। 219 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 हाँ। 220 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 पर अगर सब योजना के मुताबिक़ हुआ… 221 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 तो मैं दूसरी तरफ़ रहूँगा। 222 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 मुझे पता है। 223 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 मुझे जाना होगा। 224 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 अलविदा, साशा। 225 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 मुझे माफ़ करना, साशा। 226 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 हमें यह करना होगा। 227 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 वरना जो कुछ हुआ, 228 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 उस सबका कोई मतलब नहीं रहेगा। 229 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 हमें शुरू कर देना चाहिए। 230 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 वायुमंडल में घुसने में एक दिन से भी कम बचा है। 231 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 मैं वज़न इधर-उधर करना शुरू करता हूँ। 232 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 सीवेज टैंक वैसे भी लगभग भर चुका है। 233 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 ओह, धत्। 234 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 कॉमरेड कर्नल, हमें अभी-अभी रेडियो संपर्क मिला है… 235 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 अंदर आओ। 236 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 माफ़ कीजिए, डिप्टी चेयरमैन, पर मेरे कानों को तो 237 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 ऐसा लगा जैसे उन्होंने अभी हमें बताया हो कि सोवियत संघ, 238 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 इस धरती का सबसे महान राष्ट्र, 239 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 सफलतापूर्वक हमारे लोगों को दूसरे ग्रह तक भेज चुका है। 240 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 सोवियत संघ के श्रमिकों के लिए… 241 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 नहीं, नहीं! यह जश्न मनाने की बात नहीं है। 242 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 यह राष्ट्रीय अपमान है, समझे आप? 243 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 उस जहाज़ पर एक अमरीकी एजेंट मौजूद है। 244 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 यह कोई गौरव की बात नहीं है। 245 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 सिर्फ़ शर्म की बात है। 246 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 हमने पहले भी इस पर विचार किया था, बेलिकोवा के साथ। 247 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 जब वे कज़ाख़स्तान में उतरें, तो सबको बदल दो। 248 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 फिर हम मिशन का श्रेय ले लेंगे… 249 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 कोई मिशन था ही नहीं। यह कभी हुआ ही नहीं। 250 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 क्या यह साफ़ है? 251 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 यह आदेश सीधे जनरल सेक्रेटरी ब्रेज़नेव की तरफ़ से है। 252 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 माफ़ी चाहती हूँ, डिप्टी चेयरमैन। 253 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 अब, जब वे पकड़ लिए जाएँ, तो मैं चाहता हूँ कि उनसे फ़ौरन निपटा जाए। 254 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 मैं ख़ुद कज़ाख़स्तान जाऊँगा और इसे अंजाम दूँगा, डिप्टी चेयरमैन। 255 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 शाबाश, चीफ़ डिज़ाइनर पेत्रोव्स्की। 256 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 तुम्हें उसकी बहुत याद आ रही होगी। 257 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 हाँ। 258 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 और अनास्तासिया की? 259 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 हर दिन। 260 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 उसने जो हासिल किया, वह एक अविश्वसनीय महिला है। 261 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 यह कमाल है कि तुम दोनों प्रोग्राम में एक-दूसरे से मिले। 262 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 यह इतना आसान नहीं था। 263 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 बस इतना समझ लो कि हमें साथ रहने के लिए प्रोत्साहित किया गया था। 264 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 मैं समझ सकती हूँ। 265 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 क्या तुम्हारी शादी तय कराई गई थी? 266 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 मतलब, तुम्हारे माता-पिता द्वारा, या… 267 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 पूरी तरह नहीं। 268 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 मेरा परिवार चाहता था कि मैं किसी से शादी करूँ, 269 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 बस अपने पति से नहीं। 270 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 पर मैं विश्वविद्यालय जाना चाहती थी। 271 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 मैंने अपने पिता से बहुत विनती की। 272 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 मुझे नहीं पता कि उन्होंने मान कैसे लिया। 273 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 तुम अपने पति से वहीं मिली? 274 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 विश्वविद्यालय में? 275 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 हाँ। 276 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 हैदराबाद विश्वविद्यालय में। 277 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 क्या… 278 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 पहली नज़र में ही प्यार हो गया था? 279 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 बिल्कुल नहीं। 280 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 वह शादीशुदा था। 281 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - क्या? - हाँ। 282 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 हालाँकि उसकी पत्नी दिल्ली में उनके घर पर रहती थी, तो… 283 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 तो तुम… 284 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 तुम्हारा मतलब… उसने तुम्हारे लिए अपनी पत्नी को छोड़ दिया? 285 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 अरे, नहीं। 286 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 नहीं, तब तक उसका निधन हो चुका था। 287 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 हम बस सहकर्मी थे। 288 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 फिर दोस्त बने। 289 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 हम बातें करते थे, लंच के लिए मिलते थे। 290 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 उससे ज़्यादा कुछ नहीं। 291 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 पर तुम उससे प्यार करती थी? 292 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 धीरे-धीरे प्यार होता गया, हाँ। 293 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 मैंने उसे ख़ुद से छिपाने की कोशिश की। 294 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 अपने आप को समझाने की कोशिश की कि मैं बचकानी हो रही हूँ, स्वार्थी हो रही हूँ। 295 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 कि यह बस एक कल्पना है। 296 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 मुझे लगने लगा था जैसे… 297 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 उसकी मौत के लिए कहीं न कहीं मैं ज़िम्मेदार हूँ। 298 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 कि उसके लिए मेरी भावनाओं के कारण यह सब हुआ। 299 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 यह तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 300 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 हो भी कैसे सकती थी? 301 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 देखो, हम मानते हैं कि हमारे पिछले कर्म आने वाले समय को प्रभावित कर सकते हैं। 302 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 तो, मैं इसे अपने साथ लेकर चलती हूँ… 303 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 उसकी पहली पत्नी की याद… 304 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 और अपने अपराधबोध को। 305 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 या शायद हमें वही मिला जिसके हम हक़दार थे। 306 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 यहाँ… मरना। 307 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 तुम नहीं मरोगे। 308 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 मुझे लगता है अब भी एक तरीका है जिससे हम शुक्र का इस्तेमाल करके पृथ्वी की ओर वापस मुड़ सकते हैं। 309 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 पर तुमने कहा था कि रास्ता बदलने के लिए हमारे पास पर्याप्त ईंधन नहीं है। 310 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 वेनेरा के पास नहीं है। 311 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 बैथीस्फ़ियर के पास है। 312 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 बिल्कुल। 313 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 अगर हम प्रोब का इंजन चला दें, 314 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 वही जो शुक्र पर उतरने के लिए इस्तेमाल होता, 315 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 तो उससे इतना बल पैदा होगा कि हमारा प्रक्षेप-पथ बदल सके। 316 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 यह कमाल की योजना है। 317 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 हाँ। पर यह काम नहीं करेगा। 318 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - क्यों नहीं? - क्योंकि बैथीस्फ़ियर के इंजन 319 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 अलग होते ही अपने-आप चलने के लिए बनाए गए हैं। 320 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 इंजन को समय से पहले हाथ से चलाने के लिए, किसी को अंदर होना होगा… 321 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 तुम्हें बैथीस्फ़ियर के अंदर होना होगा। 322 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 नहीं, पर एक बार डॉकिंग हुक खुल गए, तो उसे दोबारा डॉक नहीं किया जा सकता। 323 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 उसे इस तरह बनाया ही नहीं गया था कि… 324 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 यह शुक्र की ओर एक-तरफ़ा यात्रा है। 325 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - मैं जा रहा हूँ। - वाल्या। 326 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - वाल्या! - रुको, वाल्या। 327 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - साशा! - मैं तुम्हें यह करने नहीं दूँगा! 328 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 वाल्या! 329 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 दरवाज़ा खोलो। 330 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 यह मत करो! 331 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 वाल्या! वाल्या! नहीं। 332 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 दरवाज़ा खोलो! 333 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 मैं चाहता हूँ कि तुम तान्या को ढूँढो और यह सुनिश्चित करो कि वह ठीक है। 334 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 नहीं! 335 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 मुझसे वादा करो। 336 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 मैं वादा करता हूँ। 337 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 क्या आपके पास एक पल है? 338 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 मैंने वेनेरा के बारे में सुना और मैं मदद करना चाहती थी। 339 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 मैंने बाकी सबसे पता किया 340 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 और उन इंजीनियरों की रिकॉर्डिंग जाँचीं जिन्हें फ़्लैग किया गया था और उनमें से एक ने मेरा ध्यान खींचा। 341 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 अच्छा? 342 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 उन्हें वह बताओ जो तुमने मुझे बताया था। 343 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 मैं कॉमरेड स्तेपानोव को सुन रही थी और वही हैं जो… 344 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 सैल्यूट प्रोग्राम के प्रमुख, हाँ। 345 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 सीधे मुद्दे पर आओ। 346 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 उसने बताया कि उन्होंने अपनी दिनचर्या बदल दी है। 347 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 वह काम पर जाने के लिए अलग रास्ता लेने लगे हैं। 348 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 कभी-कभी अजीब समय पर ग्राउंड कंट्रोल से निकलते हैं। 349 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 यह इतना भी अजीब नहीं है। उसकी नौकरी बहुत कठिन है। 350 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 दरअसल, पहले मुझे भी यही लगा था, 351 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 पर हमने उन्हें एक दूसरे इंजीनियर से बात करते देखा। 352 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 वही जिसे पिछले साल अनुशासनात्मक कार्रवाई के लिए फ़्लैग किया गया था। 353 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 वह किससे बात कर रहा था? 354 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 वह गणना विभाग में था, 355 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 पर पहले ग्राउंड कंट्रोल में एक कंसोल पर काम करता था। 356 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 उसका नाम है स… 357 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 सर्गेई निकुलोव। 358 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 आप उसे जानती हैं? 359 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 तुम हर पाँच मिनट में यहाँ नहीं आ सकते। 360 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ताज़ा जानकारी क्या है? 361 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 क्या वे सही रास्ते पर हैं? 362 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 उसने वेनेरा को निर्देशांक भेज दिए। 363 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 शुक्रिया। 364 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 शुक्रिया। 365 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 कृपया, मुझे अकेला छोड़ दो। 366 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 कॉमरेड निकुलोव। 367 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 हमारे साथ आइए। 368 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 हम यहाँ क्यों आए हैं? 369 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 मेरे पीछे आइए। 370 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 चीफ़! चीफ़! चीफ़! 371 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 आप उनके साथ क्या कर रहे हैं… 372 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 कृपया, कृपया बस कीजिए! कृपया! 373 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 ठीक है, आपको क्या चाहिए? आपको क्या चाहिए? 374 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 वेनेरा के साथ क्या चल रहा है? 375 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 मुझे नहीं पता आप किस बारे में बात कर रही हैं। 376 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 कैप्सूल पिछले साल नष्ट कर दिया गया था। 377 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 मैंने आपको उसे नष्ट करते देखा था। 378 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - जारी रखो। - नहीं, नहीं, नहीं! 379 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 कृपया, आपको जो भी जानना है, मैं बता दूँगा! कृपया बस रुक जाइए, कृपया! 380 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 कृपया, कृपया! ठीक है, ठीक है! 381 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 ठीक है, ठीक है! आपको जो भी जानना है, जो भी जानना है! 382 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - मैं आपको बता दूँगा! मैं आपको बता दूँगा! - रुको! 383 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 मैं आपको… मैं आपको बता दूँगा। ठीक है। 384 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - चलो। - ठीक है। 385 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 मुझे कुछ ऐसा बताओ जिस पर मैं काम कर सकूँ। 386 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 उन्होंने लैंडिंग साइट बदल दी, वह मेरा विचार था। 387 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 किसी और का नहीं, मेरा विचार था। वह मेरा विचार था! 388 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 इसमें और कोई शामिल नहीं था। कृपया! 389 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 शाबाश। वे कहाँ उतर रहे हैं? 390 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 मुझे नहीं पता। 391 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 उन्होंने मुझे नहीं बताया। 392 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - मैं ग्राउंड कंट्रोल में नहीं जा सकता। - वे कहाँ उतर रहे हैं? 393 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 मैं अंदर नहीं जा सकता! ठीक है? 394 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 कृपया, उन्हें मत मारिए! 395 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 ठीक है, फ़िनलैंड में! 396 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 ठीक है? फ़िनलैंड में! 397 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 फ़िनलैंड में। वायबोर्ग सीमा के ठीक पार। 398 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 शाबाश, कॉमरेड। 399 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 तुम्हारे योगदान को रिकॉर्ड में दर्ज किया जाएगा। इसे ले जाओ। 400 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 चीफ़, मुझे माफ़ कर दीजिए। मुझे मा… चीफ़! 401 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 चीफ़, मुझे माफ़ कर दीजिए। मुझे माफ़ कर दीजिए। 402 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 कृपया, मुझे माफ़ कर दीजिए! 403 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 वायुमंडलीय प्रवेश में 63 मिनट बचे हैं। 404 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 फ़िनलैंड में उतरने के लिए प्रक्षेप-पथ प्रोग्राम लोड कर रहा हूँ। 405 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 डिसेंट मॉड्यूल को अलगाव और प्रवेश के लिए तैयार कर दिया गया है। 406 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 पुनःप्रवेश की प्रक्रियाएँ शुरू करने का समय है। 407 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 बैथीस्फ़ियर को अलग करना शुरू कर रहा हूँ। 408 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 बैथीस्फ़ियर आवश्यक स्थिति में लगभग पहुँच गया है। 409 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 मैं अम्बिलिकल के आख़िरी सिरे तक पहुँच गया हूँ। 410 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 प्रोब का इंजन चालू कर रहा हूँ। 411 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 बैथीस्फ़ियर के इंजन हमारा प्रक्षेप-पथ बदल रहे हैं। 412 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 अच्छी बात है। 413 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 अच्छी बात है, अच्छी बात है। 414 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 पृथ्वी के प्रक्षेप-पथ पर वापस तीन, 415 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 दो, एक में… 416 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 प्रोब का इंजन बंद कर रहा हूँ। 417 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 यह काम कर गया, वाल्या। 418 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 हम पृथ्वी की ओर वापस लौट रहे हैं। 419 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 अच्छी बात है। 420 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 अब, मैं अम्बिलिकल अलग करने जा रहा हूँ। 421 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 वाल्या, शायद कोई तरीका हो जिससे हम… 422 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 नहीं, मैं मिशन पूरा करने जा रहा हूँ। 423 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 कौन-सा मिशन, वाल्या? 424 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - मैं उसे सतह तक ले जाऊँगा। - नहीं। तुम…तुम… 425 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 साशा, मैं उसे सतह तक ले जा रहा हूँ। समझे? 426 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 मुझ पर एक एहसान करना। 427 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 जब तुम्हें तान्या मिले, तो उससे कहना… 428 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 मैं उससे प्यार करता हूँ। 429 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 अलविदा, वाल्या। 430 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 नहीं। 431 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 तुम उन्हें उन जैसे आदमी के साथ ऐसा करने कैसे दे सकती हो? 432 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 उन्होंने इस देश के लिए इतना कुछ किया, उसके बाद भी? 433 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 सर्गेई। 434 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 मुझे… 435 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 मुझे समझ नहीं… नहीं, मुझे समझ नहीं आ रहा। मुझे… मुझे समझ नहीं आ रहा। 436 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 मैंने अभी-अभी… मैंने अभी-अभी… मैंने अभी-अभी आपको वहाँ… 437 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 नहीं, मुझे समझ नहीं… मैंने अभी-अभी… 438 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 नहीं, नहीं, नहीं। 439 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - वे यही करते हैं। - नहीं! मैंने अभी-अभी… 440 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - मुझे पता है, मुझे पता है, मुझे पता है। - मैंने बस उन्हें लैंडिंग… 441 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 नहीं, नहीं। 442 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 मुझे माफ़ कर दीजिए। 443 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 शांत हो जाओ। 444 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 शांत हो जाओ। 445 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 मुझे माफ़ कर दीजिए। 446 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 सब ठीक हो जाएगा। 447 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 माफ़ी मत माँगो। 448 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 सब ठीक हो जाएगा। 449 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 मेरी तरफ़ देखो, मेरी तरफ़ देखो, मेरी तरफ़ देखो। 450 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 हमने इंसानों को शुक्र तक भेजा। 451 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 शुक्र तक और वे वापस आए! 452 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 वे हमसे यह कभी नहीं छीन सकते। 453 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 कभी नहीं। 454 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 कभी नहीं। 455 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 कभी नहीं। 456 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 प्रवेश के बाद, वे इस दिशा से आएँगे, 457 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 कज़ाख़स्तान की ओर, स्कैंडिनेविया और पश्चिमी यूएसएसआर के ऊपर से। 458 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 मैं चाहता हूँ कि यहाँ, लैंडिंग ज़ोन के थोड़ा सा आगे सैनिक तैनात हों, 459 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 ताकि वे तुरंत कार्रवाई कर सकें। 460 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 अगर वे भागने की कोशिश करें तो? 461 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 मुझे नहीं लगता कि हमें उसकी चिंता करनी चाहिए। 462 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 वे पिछले नौ महीनों से शून्य गुरुत्व में रह रहे हैं। 463 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 वे पृथ्वी के पूरे गुरुत्व में ठीक से खड़े भी नहीं हो पाएँगे। 464 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 आसान शिकार। 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 हाँ। 466 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 ऊँचाई अब 122 किलोमीटर है। 467 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 एंट्री इंटरफ़ेस के क़रीब पहुँच रहे हैं। 468 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 आरयूएस चालू कर रहा हूँ। 469 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 मैन्युअल डिसेंट चुन रहा हूँ। 470 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 जैसे-जैसे हम नीचे जाएँ, ऊँचाई बताते रहना। 471 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 हमें उस घुमावदार रेखा के नीचे रहना होगा। 472 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 ऊँचाई, 121 किलोमीटर। 473 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 वायुमंडलीय ड्रैग महसूस हो रहा है। 474 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 ओवरलोड का पता चला है। 475 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 धीमा होना शुरू हो गया है। 476 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 मैन्युअल बैलिस्टिक डिसेंट शुरू कर रहा हूँ। 477 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 बेहतर होगा किसी चीज़ को पकड़ लो। 478 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 डिसेलरेशन अब 2.5 जी है और तेज़ी से बढ़ रहा है। 479 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 हमारा प्रक्षेप-पथ बदलने लगा है। 480 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 जी-स्पाइक के लिए तैयार रहो। 481 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 डिसेलरेशन अब 4.6 जी है। 482 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 तुम थोड़ा नीचे जा रहे हो। 483 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 अब, 6.8 जी। 484 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 अब, 7.1 जी। आठ जी। 485 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 और चाहिए। 486 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - हम नीचे लुढ़क रहे हैं। - दस जी। 487 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 तेरह। 488 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 बस… थोड़ा… और। 489 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 हमने कर लिया। 490 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 हम सही रास्ते पर हैं। 491 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 सर, यान, वह… 492 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 उसकी दिशा बदलने लगी है। 493 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 तुम्हारा क्या मतलब है? 494 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 लैंडिंग ज़ोन बदल गया है। 495 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 वे कहाँ उतरने वाले हैं? 496 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - मुझे नहीं… - वे कहाँ उतरने वाले हैं? 497 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 जी-फ़ोर्स कम हो रही है। 498 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 सब ठीक लग रहा है। 499 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 अब, 11.5। 500 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 आठ। 501 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 प्रवेश दर सामान्य है। 502 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 हम फ़िनलैंड की ओर बढ़ रहे हैं। 503 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 मिसाइल दाग दी गई। 504 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 पाँच सौ मीटर। 505 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 तीन सौ मीटर। 506 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 एक सौ मीटर। 507 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 वह क्या था? 508 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - मुझे नहीं पता। - पैराशूट खोलो! 509 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 पैराशूट खोलो! 510 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 मैं पहुँच नहीं पा रही… 511 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 मैं नहीं… 512 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 मैं नहीं… 513 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - हम बहुत तेज़ी से नीचे गिर रहे हैं। - डटी रहो! 514 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 डटी रहो! टकराने के लिए तैयार रहो। 515 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 हम बच गए। 516 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 हम ज़िंदा हैं। 517 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 अभी के लिए। 518 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - अरे, धत्। - तुम्हारा क्या मतलब है? 519 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 जो भी हमसे टकराया, उसने हमारा रास्ता बदल दिया। 520 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 हम सोवियत संघ में उतर गए हैं। 521 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 हम अभी भी सीमा से दो किलोमीटर दूर हैं। 522 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 हमें जाना होगा। 523 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 वे कहाँ उतरे हैं? 524 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 वे 15 किलोमीटर के दायरे में हैं, कॉमरेड कर्नल। 525 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 मुझे उस कैप्सूल तक ले चलो। अभी। 526 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 नहीं। नहीं। 527 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 नहीं। 528 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 क्या हुआ? 529 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 साशा के बारे में है। 530 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 वह ज़िंदा है। 531 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 उनका कैप्सूल अभी-अभी उतरा है। 532 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 वे उसे मार डालेंगे। वे उन सबको मार डालेंगे। 533 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 हमें उनकी मदद करनी होगी। 534 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 माफ़ करना। हम कुछ नहीं कर सकते, कॉमरेड बेलिकोवा। 535 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 पर… हमारी कक्षा अभी भी लैंडिंग साइट के काफ़ी क़रीब है। 536 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 अगर हम डिसेंट मॉड्यूल का इस्तेमाल करें, तो समय रहते वहाँ पहुँचकर उनकी मदद कर सकते हैं। 537 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 जैसा कि तुम जानती हो, 538 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 हम आपात स्थिति के अलावा डिसेंट मॉड्यूल का इस्तेमाल नहीं कर सकते। 539 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 शुक्रिया। 540 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 सैल्यूट-1, स्टार सिटी, 541 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 हमें रीडिंग मिल रही है कि इवैक्यूएशन कैप्सूल सक्रिय किया जा रहा है। 542 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 क्या कोई समस्या है? 543 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 नहीं, स्टार सिटी। 544 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 शायद सेंसर में कोई ख़राबी है। 545 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 आपको यक़ीन है, सैल्यूट-1? 546 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 हमारी तरफ़ सब सामान्य है, स्टार सिटी। 547 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - हाँ। हमें… - हम दायरा और नहीं बढ़ा सकते। 548 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - चीफ़ डिज़ाइनर पेत्रोव्स्की। - क्या? 549 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 मॉस्को से फ़ोन है। 550 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - पेत्रोव्स्की। - डिप्टी चेयरमैन। 551 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 तुमने कहा था कि तुम यह संभाल लोगे। 552 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 हाँ, डिप्टी चेयरमैन। मैं… 553 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 मैं… 554 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 ऐसा लगता है कि उन्होंने रास्ता बदल लिया है। 555 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - मुझे पता है। - पर चिंता मत कीजिए। 556 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - मैं बहुत जल्द रवाना होने वाला… - कर्नल रस्कोवा यह संभाल रही है। 557 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 कर्नल रस्कोवा? 558 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - आपका क्या मतलब है? - वह पहले ही सीमा पर पहुँच चुकी है। 559 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 उन्हें पकड़ने ही वाली है। तो अब तुम्हें इसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 560 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 शुक्रिया। 561 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 सर, मैं… 562 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 फैल जाओ! पेड़ों के बाहर की ओर नज़र रखो! 563 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 वे ज़्यादा दूर नहीं गए होंगे। उन्हें ढूँढो। 564 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 ठीक है, मुझे पकड़ लो। 565 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - ठीक है। ठीक है। ठीक है। - हाँ। 566 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 ऐसा लग रहा है जैसे मुझ पर हज़ार किलो का वज़न दब रहा हो। 567 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 वह सुन रहे हो? 568 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 वे क़रीब आ रहे हैं। 569 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 हमें चलना होगा। 570 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 सीमा बस उन पेड़ों के पार है। 571 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 यूलिया! 572 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 सीमा किस दिशा में है? 573 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 पंद्रह किलोमीटर, उस तरफ़। 574 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 पंद्रह? 575 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 शायद 20। 576 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 क्या वह ट्रक चलता है? 577 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 मुझे नहीं पता कि मैं और कितना चल पाऊँगी। 578 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 सीमा बस वहीं है। 579 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 बस वहीं है। 580 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 हमें चलना होगा, लक्ष्मी। 581 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 हमें अभी चलना होगा। 582 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 चलो। चलो। 583 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 आगे बढ़ो! 584 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 साशा! 585 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 चलो। चलो! 586 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 लक्ष्मी! 587 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 चलो। चलो, तुम यह कर सकती हो। 588 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 तुम यह कर सकती हो। मुझे पता है। 589 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 तुम यह कर सकती हो। चलो। 590 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 चलो। 591 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 हम लगभग पहुँच गए हैं। लगभग पहुँच गए हैं। 592 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 ए! ए! 593 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 जाओ, साशा! जाओ! 594 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - इधर आओ! - चलो, साशा। 595 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 जाओ! 596 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 जाओ! 597 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 जाओ! 598 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 उसे गिरफ़्तार करो। 599 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 कृपया, इसे ले जाओ। 600 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 जाओ! 601 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 शुक्रिया। 602 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता