1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 ‫הפקורות של אבא שלי הן הכי טובות. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 ‫אני זוכרת שהוא נהג ‫לקחת קערה שלמה של צ'אטני 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ‫ואז להתחבא בארון ‫כדי שאיש לא יראה אותו אוכל. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 ‫אימא שלי קינאה מאוד. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 ‫וכשהיינו צעירים יותר, ‫היא נהגה להכין לנו רוטי עם דבש. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 ‫הוא היה מתוק ורך והדבש נמס על הרוטי 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 ‫ואכלנו בזמן שלמדנו. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 ‫תפסיקי בבקשה. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 ‫את סתם מענה את עצמך. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 ‫אתה זה ששולח כל הזמן מסר מטופש לאף אחד. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 ‫אלא אם כן מצאת דרך קסומה ‫לתקן את מערכת הקשר. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 ‫אני לא מבינה למה אתה טורח, סשה. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 ‫אני פשוט חושב שיהיה נחמד ‫אם מישהו יקבל את פנינו כשננחת בבית. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 ‫יהיה חבל לגלות ‫שבילינו תשעה חודשים בכלא הזה 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 ‫רק כדי למות לבד באמצע שום מקום. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 ‫הם לא ישמחו לפגוש אותנו. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 ‫- וליה אמר ש… ‫- אל תגידי את השם שלו. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 ‫סשה, מה שקרה לא היה באשמתך. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה לדבר עליו. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 ‫האש כבתה. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 ‫נראה שירידת לחץ האוויר ‫חנקה את הלהבות. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 ‫- סשה, אתה בסדר? ‫- אני בסדר. אני בסדר. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 ‫אני חושב שנפילת לחץ האוויר נעצרה, ‫אבל יש אזעקה נוספת. 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 ‫בדוק בלוח. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 ‫האטמוספרה נפגמה. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 ‫אובדן לחץ האוויר מאט, ‫אבל רמת החלקיקים באוויר מסוכנת. 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 ‫לקשמי, בדקי את לחץ האוויר בתא. 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 ‫תגידי לי מה כתוב. 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 ‫רמת הכספית היא 413 מילימטרים ‫והיא ממשיכה לעלות. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 ‫טוב, ירידת לחץ האוויר התהפכה, 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 ‫אבל מחשב הטיסה שלנו נהרס. ‫הוא לא שמיש. 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 ‫זה אומר שלא נוכל לדבר עם בקרת הקרקע. 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 ‫אכלנו אותה. 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 ‫אני מצטער. 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 ‫לא רציתי שזה יקרה. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 ‫- סשה! ‫- בוגד. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 ‫סשה! סשה, תפסיק! תפסיק, סשה! 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 ‫סשה, תפסיק! סשה! 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 ‫מה קרה לך, סשה? תפסיק. 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 ‫אל תביט בי! 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 ‫מה קרה לך? 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 ‫תפסיק! 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 ‫רד ממנו! 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 ‫היי! היי, זה עוד לא מוכן! 45 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 ‫יש לזה טעם מוכן. 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 ‫אם תאכל הכול לפני שנתיישב, ‫לא יישאר שום דבר. 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 ‫הסתדרנו בעבר. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 ‫נעבור היישר לקינוח אחר כך. 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 ‫מה דעתך? 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 ‫אחרי ארוחת הערב, ‫בוא נלך סביב האגם שוב. 51 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 ‫הממ? עצי הדובדבן מתחילים לפרוח. 52 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 ‫מה? 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 ‫מה עכשיו? 54 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 ‫יש לך אורח. 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 ‫אנחנו בדיוק יושבים לאכול. אני לא יכול… 56 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 ‫אני מצטער, בוס, ‫הייתי מתקשר להודיע שאני בא, אבל… 57 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 ‫סרגיי. 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 ‫היכנס. 59 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 ‫זהירות על הראש. 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 ‫גלינה. 61 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‫תראי מי בא. 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 ‫טוב לראות אותך, קומרד ניקולוב. 63 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 ‫גם אותך, גלינה. גם אותך. 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 ‫תצטרף אלינו לארוחת הערב? 65 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 ‫בבקשה. 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 ‫מותר לנו לארח עד השקיעה. 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 ‫רק אם זו לא טרחה. 68 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 ‫- זו לא טרחה. ‫- לא, בכלל לא. 69 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 ‫יש משהו שאני חייב… 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 ‫אני מקווה שהרגשתך השתפרה. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 ‫כן, כן. 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 ‫אני מרגיש הרבה יותר טוב. תודה. 73 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 ‫גלינה, תראי לסרגיי ‫איך את מכינה את הכופתאות המקסימות שלך. 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 ‫אני מת עליהן. 75 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 ‫כן. קודם מערבבים קמח ומלח. 76 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 ‫ואז… 77 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 ‫מוסיפים ביצה. 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 ‫ומלח. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 ‫ממשיכים לערבב. 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 ‫- בחיים - 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 ‫צריך לערבב את הביצה היטב 82 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 ‫לפני שמוסיפים אותה לקמח, 83 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 ‫אחרת עלולים להיות גושים. 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 ‫אז ייתכן שצריך להוסיף עוד… 85 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ‫קמח. 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 ‫הגענו לנוגה, גלינה, היית מאמינה? 87 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 ‫הגענו לנוגה. 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 ‫עוד מישהו יודע? 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 ‫הקוסמונאוטית בליקובה בסליוט-אחת. 90 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 ‫היא זו שעזרה לי לאשר מאיפה מגיע האות. 91 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 ‫אתה רוצה עוד פטריות? 92 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 ‫כן, תודה. 93 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 ‫הם בדרך לנחיתה בקזחסטן ‫בעוד פחות משלושה ימים. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 ‫אסור שהם ינחתו בברית המועצות. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 ‫אחרי מה שהם עשו, ‫הם יגיעו לכלא או למקום גרוע ממנו. 96 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 ‫אנחנו חייבים למצוא דרך ‫לשנות את מסלול הטיסה שלהם. 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 ‫איך? המנועים שלהם כבר לא עובדים. 98 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 ‫צריך לשנות את זווית החדירה שלהם. 99 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 ‫אם הם יוכלו לשנות את גובה הגלגול שלהם ‫ולהיכנס בזווית חדה מספיק, 100 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 ‫כוח הגרירה ישנה את המסלול שלהם ‫ויגרום להם לנחות במקום אחר. 101 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 ‫כל טעות קלה בחישוב… 102 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 ‫אני אערוך את החישוב, סרגיי. 103 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 ‫אבל אתה חייב למצוא דרך להעביר אותו ‫לוונרה בלי שיגלו זאת בעיר הכוכבים. 104 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 ‫אתה רציני? 105 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 ‫הגענו לנוגה? 106 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 ‫החללית תעמוד בעומס החום של החדירה בכלל? 107 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 ‫אני לא יודע. 108 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 ‫אבל הם זקוקים לעזרתנו. 109 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 ‫הייתי עושה זאת בעצמי, אבל כבר אין לי… 110 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 ‫קונסולה. 111 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 ‫זה אומר שנעזור להם לצאת. 112 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 ‫מירונוב… 113 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 ‫כן, והוא ישלם על מה שעשה כשינחתו. 114 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 ‫אבל אין סיבה שהשניים האחרים 115 00:09:59,183 --> 00:10:01,602 ‫יסבלו יותר משכבר סבלו. 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 ‫המתכנן הראשי ביקש שאתה תעבוד על זה. 117 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 ‫ספציפית אתה. 118 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 ‫הוא במעצר בית, איך… 119 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 ‫לא, נפגשתי איתו. 120 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 ‫הוא יעזור לנו בחישובים, אבל… 121 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 ‫אנחנו צריכים שתשדר ‫את החישוב לבליקובה בסליוט. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 ‫למה? 123 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 ‫כי אם נשלח משהו לוונרה מכאן, זה יתגלה. 124 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 ‫אבל יש נקודות במסלול של סליוט 125 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 ‫שבהן אין להם כבר קשר עם עיר הכוכבים. 126 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 ‫- כשהאות אובד. ‫- כן. 127 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 ‫אז בליקובה תוכל לשדר לוונרה 128 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 ‫בתנאי שתשיג גישה למשדר המוצפן שלהם. 129 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 ‫זה גאוני. 130 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 ‫אבל זו גם בגידה. 131 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 ‫אני לא… 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 ‫הוא נקב בשמי? 133 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 ‫כן. 134 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 ‫בשמך. 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 ‫בסדר. 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 ‫- למען המתכנן הראשי. ‫- למען המתכנן הראשי. 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 ‫אוי, לא. 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 ‫וליה, מה קרה? 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 ‫לא, לא. 140 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 ‫הכול בסדר? 141 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 ‫לא קלטתי את זה ‫עד שהיינו קרובים מספיק לנוגה, 142 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 ‫אבל הגזים שהשתחררו בנפילת לחץ האוויר… 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 ‫שינו את המסלול שלנו. 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 ‫לא מאוד, אבל מספיק. 145 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 ‫וליה, מה זה אומר? 146 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 ‫וליה. 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 ‫וליה, אתה יכול לענות לנו בבקשה? 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 ‫אנחנו נפספס את נוגה. 149 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 ‫מה? 150 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 ‫אבל אם נפספס את נוגה, ‫לא נוכל לפנות חזרה לכדור הארץ. 151 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 ‫לא, אנחנו פשוט נמשיך עד שנימשך… 152 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 ‫אל השמש. 153 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 ‫אז בואו נבצע שרפה נוספת. 154 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 ‫נתקן את המסלול. 155 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 ‫אין לנו מנוע תקין כדי לבצע את זה. 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 ‫וליה, חייב להיות משהו שאפשר לעשות. 157 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 ‫עשרה קופקים. 158 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 ‫הם רכים. 159 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 ‫הבצורת. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 ‫תמיד יש בצורת. 161 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 ‫- כמה הם עולים? ‫- עשרה קופקים. 162 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 ‫יש לך גם טריים? 163 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 ‫אלך לבדוק מאחור. 164 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 ‫- עכשיו עזוב אותו במנוחה. ‫- גלינה, לא. 165 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 ‫בבקשה. 166 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 ‫אם הוא ייגרר חזרה לעולם הזה, ‫זה יהרוג אותו. 167 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 ‫סליוט-אחת. 168 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 ‫עיר הכוכבים, עבור. 169 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 ‫דברו, עיר הכוכבים. 170 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 ‫החבר שלנו מבקש שתערכו אתחול שגרתי 171 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 ‫למערכת התדרים הגבוהים. 172 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 ‫הוא אומר שתוכלו לבצע אותו ‫במהלך אובדן האות הבא. 173 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 ‫אני שולח לכם את הרצף מיד. 174 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 ‫עיר הכוכבים, סליוט-אחת. 175 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 ‫מתחיל בצילום פני קרקע של המקום ‫החשוד כאתר שיגור טילים 20-7-1-9-2. 176 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 ‫קומרד בליקובה, 177 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 ‫אני שולח לך את הרצף עכשיו. 178 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 ‫סליוט-אחת, ‫אובדן אות יחל בעוד שלוש, שתיים, אחת… 179 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 ‫בסדר, הגיע הזמן להפסקה. 180 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 ‫בואו נאכל. 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 ‫- משדר - 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 ‫זוז, סשה. 183 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 ‫- מה? ‫- מה זה? 184 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 ‫מישהו מגיב לקריאה שלנו? 185 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 ‫נראה שזה סתם קשקוש. 186 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 ‫זו בטח סתם הפרעה מ… 187 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 ‫רק רגע. 188 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 ‫מה? 189 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 ‫יש מסר בתוך הדאטה. 190 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 ‫ממי? 191 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 ‫המתכנן הראשי. 192 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 ‫הם יודעים שאנחנו בחיים. ‫שאנחנו בדרך חזרה. 193 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 ‫אבל רגע. 194 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 ‫הוא אומר שמסוכן לנו ‫לנחות בתוך ברית המועצות. 195 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 ‫זה רצף טיסה. 196 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 ‫דרך לשנות את המסלול שלנו. 197 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 ‫כדי לנחות בפינלנד. 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 ‫פינלנד? 199 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 ‫מתקבל שדר במערכת הגיבוי לקשר. 200 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 ‫ונרה, עבור… 201 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 ‫עבור. 202 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 ‫עבור. 203 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 ‫עבור, ונרה. 204 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 ‫- עבור. ‫- סטסיה? 205 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 ‫סשה? 206 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 ‫זה אתה? 207 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 ‫כן. 208 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 ‫כן, זה אני. 209 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 ‫אני לא מאמינה שזה באמת אתה. 210 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 ‫רציתי לוודא שקיבלתם את ההוראות. 211 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 ‫כן, קיבלנו אותן. 212 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 ‫אנחנו חייבים לסיים מהר. 213 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 ‫הם יתחילו להאזין לתדר הזה בקרוב. 214 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 ‫אני… 215 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 ‫אפגוש אותך שוב, סטסיה? 216 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 ‫אל תחשוב על זה עכשיו. 217 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 ‫אתה חייב להמשיך בתוכנית. 218 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 ‫כן. 219 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 ‫אבל אם הכול ילך לפי התוכנית… 220 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 ‫אני אהיה בצד השני. 221 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 ‫אני יודעת. 222 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 ‫אני חייבת לסיים. 223 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 ‫שלום, סשה. 224 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 ‫אני מצטערת, סשה. 225 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 ‫אנחנו חייבים לעשות את זה. 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 ‫כי אם לא, כל מה שקרה, 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 ‫קרה לשווא. 228 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 ‫כדאי שנתחיל לעבוד. 229 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 ‫נותר עוד פחות מיום אחד לחדירה. 230 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 ‫אתחיל בשינוי חלוקת המשקל. 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 ‫מכל הספיגה כבר מלא בכל מקרה. 232 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 ‫אוי, שיט. 233 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 ‫קומרד קולונל, קיבלנו הרגע תשדורת… 234 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 ‫יבוא. 235 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 ‫סלח לי, סגן יושב הראש, אבל נשמע לי 236 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 ‫שהם אמרו לנו הרגע שברית המועצות, 237 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 ‫האומה הדגולה בעולם, 238 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 ‫שלחה בהצלחה אנשים לכוכב לכת אחר. 239 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 ‫לחיי הפועלים של ברית… 240 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 ‫לא! זו לא סיבה למסיבה. 241 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 ‫זו השפלה לאומית, אתם מבינים? 242 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 ‫נכס אמריקני נמצא בספינה. 243 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 ‫אין בזה תהילה. 244 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 ‫רק בושה. 245 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 ‫שקלנו את הרעיון הזה בעבר במקרה של בליקובה. 246 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 ‫כשהם ינחתו בקזחסטן, נחליף את כולם. 247 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 ‫ואז נזקוף לזכות עצמנו את המשימה… 248 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 ‫לא הייתה משימה. זה לא קרה. 249 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 ‫זה ברור? 250 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 ‫זו הוראה ישירה של המזכיר הכללי ברז'נב. 251 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 ‫אני מתנצלת, סגן יושב הראש. 252 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 ‫עכשיו, ברגע שהם יהיו בידינו, ‫אני רוצה שתטפלו בהם במהרה. 253 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 ‫אסע לקזחסטן בעצמי ‫ואטפל בזה, סגן יושב הראש. 254 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 ‫מצוין, המתכנן הראשי פטרובסקי. 255 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 ‫את בטח מתגעגעת אליו מאוד. 256 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 ‫כן. 257 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 ‫ואנסטסיה? 258 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 ‫בכל יום. 259 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 ‫היא אישה מדהימה, היא השיגה דברים נפלאים. 260 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 ‫מדהים שמצאתם זה את זה בתוכנית הזו. 261 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 ‫זה לא היה פשוט כל כך. 262 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 ‫בואי נגיד שעודדו אותנו להיות יחד. 263 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 ‫אני מכירה את התחושה. 264 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 ‫הנישואים שלך היו שידוך? 265 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 ‫כלומר, ההורים שלך ארגנו זאת? 266 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 ‫לא בדיוק. 267 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 ‫המשפחה שלי רצתה שאתחתן עם מישהו, 268 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 ‫אבל לא עם בעלי. 269 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 ‫אבל אני רציתי ללמוד באוניברסיטה. 270 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 ‫התחננתי בפני אבי. 271 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 ‫אני לא יודעת למה הסכמתי. 272 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 ‫שם פגשת את בעלך? 273 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 ‫כשהיית באוניברסיטה? 274 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 ‫כן. 275 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 ‫באוניברסיטת היידראבאד. 276 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 ‫זו הייתה… 277 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 ‫אהבה ממבט ראשון? 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 ‫בכלל לא. 279 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 ‫הוא היה נשוי. 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 ‫- מה? ‫- כן. 281 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 ‫אבל אשתו הייתה בבית שלהם בדלהי, אז… 282 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 ‫אז… 283 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 ‫היה ביניכם… הוא עזב את אשתו בשבילך? 284 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 ‫לא. 285 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 ‫לא, היא נפטרה קודם לכן. 286 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 ‫היינו רק עמיתים. 287 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 ‫ואז ידידים. 288 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 ‫דיברנו ונפגשנו לארוחות צהריים. 289 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 ‫לא יותר מזה. 290 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 ‫אבל אהבת אותו? 291 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 ‫זה הלך וגבר, כן. 292 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 ‫ניסיתי להסתיר את זה מעצמי. 293 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 ‫לשכנע את עצמי שאני ילדותית, אנוכית. 294 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 ‫שזו פנטזיה מוחלטת. 295 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 ‫התחלתי להרגיש… 296 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 ‫שאני אשמה במותה איכשהו. 297 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 ‫שזה קרה בגלל הרגשות שלי כלפיו. 298 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 ‫זו לא הייתה אשמתך. 299 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 ‫זה לא הגיוני. 300 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 ‫תבין, אנחנו מאמינים שהמעשים שלנו בעבר ‫יכולים להשפיע על העתיד. 301 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 ‫אז אני נושאת איתי… 302 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 ‫את הזיכרון שלה… 303 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 ‫ואת האשמה שלי. 304 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 ‫או שאולי קיבלנו את מה שמגיע לנו. 305 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 ‫נמות… כאן. 306 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 ‫אתם לא תמותו. 307 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 ‫אני חושב שיש עדיין דרך להשתמש בנוגה ‫כדי לפנות חזרה לכיוון כדור הארץ. 308 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 ‫אבל אמרת שאין לנו מספיק דלק ‫כדי לשנות מסלול. 309 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 ‫לוונרה אין. 310 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 ‫הבתיספרה. 311 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 ‫בדיוק. 312 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 ‫אם נפעיל את המנוע של הגשושית, 313 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 ‫זו שהתכוונו להשתמש בה כדי לנחות בנוגה, 314 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 ‫זה ייצור די כוח כדי לשנות את המסלול שלנו. 315 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 ‫זה גאוני. 316 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 ‫כן, אבל זה לא יעבוד. 317 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 ‫- למה לא? ‫- כי המנועים של הבתיספרה 318 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 ‫תוכננו כך שיופעלו אוטומטית ‫ברגע שהיא תנותק. 319 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 ‫כדי להפעיל את המנועים ידנית מראש, ‫מישהו יצטרך… 320 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 ‫להיות בתוך הבתיספרה. 321 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 ‫לא, אבל ברגע שהמחברים ייפתחו, ‫אי אפשר יהיה לחבר אותה בחזרה. 322 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 ‫היא לא תוכננה ל… 323 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 ‫זו טיסה חד כיוונית לנוגה. 324 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 ‫- אני הולך. ‫- וליה. 325 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 ‫- וליה! ‫- חכה, וליה! 326 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 ‫- סשה! ‫- לא אתן לך לעשות את זה! 327 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 ‫וליה! 328 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 ‫פתח את הדלת. 329 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 ‫אל תעשה את זה! 330 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 ‫וליה! וליה! לא. 331 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 ‫פתח את הדלת! 332 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 ‫אני צריך שתמצא את טניה ושתוודא שהיא בסדר. 333 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ‫לא! 334 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 ‫תבטיח לי. 335 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 ‫אני מבטיח. 336 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 ‫יש לך רגע? 337 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 ‫שמעתי על ונרה ואני רוצה לעזור. 338 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 ‫בדקתי עם כל האחרות 339 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 ‫את כל ההקלטות של הטכנאים שסומנו ‫ואחת ההקלטות משכה את תשומת לבי. 340 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 ‫כן? 341 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 ‫תגידי לה מה שאמרת לי. 342 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 ‫האזנתי לקומרד סטפנוב ‫והוא זה שהיה אמור להיות… 343 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 ‫ראש תוכנית סליוט, כן. 344 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 ‫תגיעי לעיקר. 345 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 ‫היא אמרה שהוא שינה את השגרה שלו. 346 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 ‫הוא הולך לעבודה בדרך אחרת. 347 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 ‫הוא יוצא מבקרת הקרקע בשעות מוזרות לפעמים. 348 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 ‫לא מוזרות מאוד. העבודה שלו דורשת המון. 349 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 ‫זו הייתה התגובה הראשונית שלי, 350 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 ‫אבל האזנו לו כשדיבר עם טכנאי אחר. 351 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 ‫טכנאי שנענש על בעיית משמעת בשנה שעברה. 352 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 ‫עם מי הוא דיבר? 353 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 ‫הוא היה במחלקת המחשוב, 354 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 ‫אבל הייתה לו קונסולה בבקרת הקרקע. 355 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 ‫שמו סר… 356 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 ‫סרגיי ניקולוב. 357 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 ‫את מכירה אותו? 358 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 ‫אתה לא יכול לבוא לכאן בכל חמש דקות. 359 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ‫מה חדש? 360 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 ‫הם במסלול הנכון? 361 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 ‫היא מסרה לוונרה את נקודות הציון. 362 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 ‫תודה. 363 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 ‫תודה. 364 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 ‫בבקשה, עזוב אותי במנוחה. 365 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 ‫קומרד ניקולוב. 366 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 ‫בוא איתנו. 367 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 ‫למה אנחנו כאן? 368 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 ‫בוא איתי. 369 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 ‫בוס! בוס! 370 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 ‫מה אתם עושים… 371 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 ‫בבקשה. תפסיקו! בבקשה! 372 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 ‫בסדר, מה את רוצה? 373 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 ‫מה קורה עם ונרה? 374 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 ‫אין לי מושג על מה את מדברת. 375 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 ‫הקפסולה הושמדה בשנה שעברה. 376 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 ‫ראיתי אותך משמידה אותה. 377 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 ‫- תמשיך. ‫- לא, לא! 378 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 ‫בבקשה, אגלה לך מה שאת רוצה. ‫תפסיקי בבקשה. בבקשה! 379 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 ‫בבקשה בסדר! 380 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 ‫בסדר! מה שאת צריכה! ‫מה שאת צריכה! 381 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 ‫- אגלה לך! ‫- עצור! 382 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 ‫אגלה לך, אגלה לך. בסדר. 383 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 ‫- דבר. ‫- בסדר. 384 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 ‫תן לי משהו שאוכל לעבוד איתו. 385 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 ‫הם שינו את אתר הנחיתה, ‫זה היה רעיון שלי. 386 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 ‫לא של מישהו אחר. הוא היה שלי. ‫זה היה רעיון שלי. 387 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 ‫איש מלבדי לא היה מעורב. בבקשה! 388 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 ‫טוב. איפה הם ינחתו? 389 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 ‫אני לא יודע. 390 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 ‫הם לא אמרו לי. 391 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 ‫- אני לא יכול להיכנס לבקרת הקרקע. ‫- איפה הם ינחתו? 392 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 ‫אני לא יכול להגיע לשם! בסדר? 393 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 ‫אל תירי בו, בבקשה! 394 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 ‫בסדר, בפינלנד! 395 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 ‫בסדר? בפינלנד! 396 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 ‫בפינלנד. קצת מעבר לגבול בוויבורג. 397 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 ‫עבודה טובה, קומרד. 398 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 ‫תרומתך תירשם בפרוטוקול. קחו אותו מכאן. 399 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 ‫בוס, אני מצטער. בוס. 400 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 ‫בוס, אני מצטער. אני מצטער. 401 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 ‫בבקשה, אני מצטער! 402 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 ‫יש לנו 63 דקות ‫עד לחדירה לאטמוספרה. 403 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 ‫אני מעלה את תוכנית ‫החדירה מחדש לפינלנד. 404 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 ‫מודול הנחיתה מוכן להיפרדות ולחדירה. 405 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 ‫צריך להתחיל בנוהלי חדירה מחדש. 406 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 ‫מתחיל בהיפרדות הבתיספרה. 407 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 ‫הבתיספרה כמעט במיקום הנכון. 408 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 ‫הגעתי לקצה חבל הטבור. 409 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 ‫אני מפעיל את מנוע הגשושית. 410 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 ‫מנועי הבתיספרה ‫משנים את המסלול שלנו. 411 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 ‫טוב. 412 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 ‫טוב, טוב. 413 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 ‫אתם תחזרו למסלול לכדור הארץ בעוד שלוש, 414 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 ‫שתיים, אחת… 415 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 ‫מכבה את מנועי הגשושית. 416 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 ‫זה עבד, וליה. 417 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 ‫אנחנו במסלול לכדור הארץ. 418 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 ‫טוב. 419 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 ‫עכשיו אנתק את חבל הטבור. 420 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 ‫וליה, אולי יש דרך… 421 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 ‫לא, אני אשלים את המשימה. 422 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 ‫איזו משימה, וליה? 423 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 ‫- אני ארד לקרקע. ‫- לא, אתה… 424 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 ‫סשה, ארד לקרקע וזהו זה. בסדר? 425 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 ‫עשה לי טובה. 426 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 ‫כשתמצא את טניה, תגיד לה ש… 427 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 ‫אה, אני אוהב אותה. 428 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 ‫היה שלום, וליה. 429 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 ‫לא. 430 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 ‫איך יכולת לתת לה לעשות דבר כזה לאדם כמוהו? 431 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 ‫ועוד אחרי כל מה שהוא עשה ‫למען האומה הזו? 432 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 ‫סרגיי. 433 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 ‫אני… 434 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 ‫אני לא… פשוט לא. ‫אני לא מבין. 435 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 ‫הרגע… ראיתי אותך ב… 436 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 ‫לא, אני לא… 437 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 ‫עכשיו, עכשיו. 438 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 ‫- זו השיטה שלהם. ‫- לא! אני רק… 439 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 ‫- אני יודע, אני יודע. ‫- סיפרתי להם על הנחיתה. 440 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 ‫לא. 441 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 ‫אני מצטער. 442 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 ‫תירגע. 443 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 ‫תירגע. 444 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 ‫אני מצטער. 445 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 ‫הכול יהיה בסדר. 446 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 ‫אל תצטער. 447 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 ‫הכול יהיה בסדר. 448 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 ‫תביט בי, תביט בי. 449 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 ‫שלחנו בני אדם לנוגה. 450 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 ‫לנוגה וחזרה! 451 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 ‫הם לא יכולים לקחת את זה מאיתנו. 452 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 ‫לעולם לא. 453 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 ‫לעולם לא. 454 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 ‫לעולם לא. 455 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 ‫הם יגיעו מהכיוון הזה אחרי החדירה, 456 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 ‫מעל סקנדינביה ומערב ברית המועצות ‫כשיתקרבו לקזחסטן. 457 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 ‫אני רוצה כוחות בקרבת אזור הנחיתה כאן, 458 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 ‫כדי שיוכלו להגיע מיד. 459 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 ‫ואם הם ינסו לברוח? 460 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 ‫לא נראה לי שיש לנו סיבה לחשש. 461 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 ‫הם חיו באפס כוח משיכה ‫בתשעת החדשים האחרונים. 462 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 ‫הם בקושי יהיו מסוגלים לעמוד ‫בכוח המשיכה של כדור הארץ. 463 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 ‫ברווזים במטווח. 464 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 ‫כן. 465 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 ‫הגובה הוא 122 קילומטרים. 466 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 ‫מתקרבים לנקודת חדירה. 467 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 ‫מפעיל את הרוס. 468 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 ‫בוחר בנחיתה ידנית. 469 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 ‫תמשיכי להגיד את הגובה לאורך הדרך. 470 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 ‫אנחנו חייבים להישאר מתחת לקו העיקול. 471 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 ‫גובה 121 קילומטרים. 472 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 ‫אני מבחינה בגרירה אטמוספרית. 473 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 ‫עומס יתר. 474 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 ‫ההאטה מתחילה. 475 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 ‫אני מתחיל בהנמכה בליסטית ידנית. 476 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 ‫תחזיקי חזק. 477 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 ‫אנחנו בהאטה של 2.5 ג'י והיא גוברת מהר. 478 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 ‫המסלול שלנו מתחיל להשתנות. 479 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 ‫היכוני לקפיצה בכוח המשיכה. 480 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 ‫האטה של 4.6 ג'י. 481 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 ‫אתה יורד נמוך מדי קצת. 482 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 ‫האטה של 6.8 ג'י. 483 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 ‫האטה של 7.1 ג'י, שמונה ג'י. 484 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 ‫צריך עוד. 485 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 ‫- אנחנו מתגלגלים. ‫- עשרה ג'י. 486 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 ‫שלוש עשרה. 487 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 ‫רק… עוד… קצת. 488 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 ‫הגענו. 489 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 ‫אנחנו במסלול הנכון. 490 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 ‫אדוני, החללית, היא… 491 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 ‫מתחילה לשנות מסלול. 492 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 ‫מה זאת אומרת? 493 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 ‫אזור הנחיתה השתנה. 494 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 ‫איפה הם ינחתו עכשיו? 495 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 ‫- אני לא… ‫- איפה הם ינחתו? 496 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 ‫ההאטה פוחתת. 497 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 ‫הכול נראה תקין. 498 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 ‫אחת עשרה וחצי. 499 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 ‫שמונה. 500 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 ‫קצב החדירה נורמלי. 501 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 ‫אנחנו בדרך לפינלנד. 502 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 ‫טיל שוגר. 503 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 ‫חמש מאות מטרים. 504 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 ‫שלוש מאות מטרים. 505 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 ‫מאה מטרים. 506 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 ‫מה זה היה לעזאזל? 507 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 ‫אני לא יודעת. 508 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 ‫תפעילי את המצנח! 509 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 ‫אני לא מגיעה… 510 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 ‫אני לא… 511 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 ‫אני לא יכולה… 512 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 ‫- אנחנו מהירים מדי. ‫- תחזיקי חזק! 513 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 ‫תחזיקי חזק! תתכונני. 514 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 ‫הצלחנו. 515 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 ‫אנחנו בחיים. 516 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 ‫לא לאורך זמן. 517 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 ‫- אוי, שיט. ‫- מה זאת אומרת? 518 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 ‫הדבר שפגע בנו הסיט אותנו מהמסלול שלנו. 519 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 ‫נחתנו בברית המועצות. 520 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 ‫אנחנו במרחק שני קילומטרים מהגבול. 521 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 ‫אנחנו חייבים לזוז. 522 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 ‫איפה הם נחתו? 523 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 ‫הם ברדיוס 15 ק"מ מכאן, קומרד קולונל. 524 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 ‫קחו אותי לקפסולה הזו. מיד. 525 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 ‫לא. לא. 526 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 ‫לא. 527 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 ‫מה קרה? 528 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 ‫זה סשה. 529 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 ‫הוא בחיים. 530 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 ‫הקפסולה שלהם נחתה הרגע. 531 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 ‫הם יהרגו אותו. הם יהרגו את כולם. 532 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 ‫אנחנו חייבים לעזור להם. 533 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 ‫אני מצטער. אנחנו לא יכולים ‫לעשות דבר, קומרד בליקובה. 534 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 ‫אבל המסלול שלנו קרוב מספיק לאתר הנחיתה. 535 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 ‫אם נשתמש ברכב הנחיתה שלנו ‫נוכל להגיע לשם בזמן ולעזור להם. 536 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 ‫את הרי יודעת 537 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 ‫שאסור לנו להשתמש ברכב הנחיתה ‫מלבד במצבי חירום. 538 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 ‫תודה. 539 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 ‫סליוט-אחת, עיר הכוכבים, 540 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 ‫אנחנו רואים שקפסולת הפינוי הופעלה. 541 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 ‫יש בעיה? 542 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 ‫שלילי, עיר הכוכבים. 543 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 ‫זו כנראה תקלה בחיישן. 544 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 ‫אתם בטוחים, סליוט-אחת? 545 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 ‫הכול תקין בצד שלנו, עיר הכוכבים. 546 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 ‫- כן. אנחנו צריכים… ‫- אנחנו לא יכולים לכסות שטח רחב יותר. 547 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 ‫- המתכנן הראשי פטרובסקי. ‫- מה? 548 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 ‫זה ממוסקבה. 549 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 ‫- פטרובסקי. ‫- סגן יושב הראש. 550 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 ‫אמרת שתטפל בזה. 551 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 ‫כן, סגן יושב הראש, אני… 552 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 ‫אני… 553 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 ‫נראה שהמסלול שלהם השתנה. 554 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 ‫- אני יודע. ‫- אבל אל תדאג. 555 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 ‫- אהיה בדרך… ‫- קולונל רסקובה מטפלת בזה. 556 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 ‫קולונל רסקובה? 557 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 ‫- מה זאת אומרת? ‫- היא כבר בגבול. 558 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 ‫היא עומדת לתפוס אותם, ‫אז אתה לא צריך להמשיך לדאוג לזה. 559 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 ‫תודה. 560 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 ‫אדוני, אני… 561 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 ‫התפרשו! פקחו עין על קצה היער! 562 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 ‫הם בטח לא רחוקים. תמצאו אותם. 563 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 ‫בסדר, תישעני עליי. 564 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 ‫- בסדר. בסדר. ‫- כן. 565 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 ‫אני מרגישה ש-1,000 ק"ג מכבידים עליי. 566 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 ‫אתה שומע את זה? 567 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 ‫הם מתקרבים. 568 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 ‫אנחנו חייבים לזוז. 569 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 ‫הגבול נמצא מעבר לקו העצים הזה. 570 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 ‫יוליה! 571 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 ‫איפה הגבול? 572 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 ‫חמישה עשר קילומטרים בכיוון הזה. 573 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 ‫חמישה עשר? 574 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 ‫אולי 20. 575 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 ‫המשאית הזו עובדת? 576 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 ‫אני לא יודעת כמה אוכל להמשיך. 577 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 ‫הגבול ממש שם. 578 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 ‫הוא ממש שם. 579 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 ‫אנחנו חייבים ללכת, לקשמי. 580 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 ‫אנחנו חייבים ללכת מיד. 581 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 ‫קדימה. 582 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 ‫התקדמו! 583 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 ‫סשה! 584 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 ‫קדימה! 585 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 ‫לקשמי! 586 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 ‫קדימה. את יכולה לעשות את זה. 587 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 ‫את יכולה. אני יודע. 588 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 ‫את מסוגלת. קדימה. 589 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 ‫קדימה. 590 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 ‫כמעט הגענו. כמעט הגענו. 591 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 ‫היי! היי! 592 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 ‫לך, סשה! לך! 593 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 ‫- בואו הנה! ‫- לך, סשה. 594 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 ‫לך! 595 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 ‫לך! 596 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 ‫לך! 597 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 ‫קחו אותה. 598 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 ‫קחו אותה, בבקשה. 599 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 ‫לך! 600 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 ‫תודה. 601 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 ‫תרגום: אסף ראביד