1 00:00:33,534 --> 00:00:35,869 Mon papa faisait d'excellents pakoras. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Ma mère prenait un bocal de chutney 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,835 et se planquait pour pouvoir le manger en cachette. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Ma mère était très jalouse. 5 00:00:52,845 --> 00:00:57,516 Quand j'étais jeune, elle préparait des chapatis au miel. 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,894 Ils étaient très tendres. Le miel fondait dessus. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 On les mangeait en révisant. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Arrête, je t'en prie. 9 00:01:08,944 --> 00:01:11,071 Tu te fais du mal. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 C'est toi qui continues à envoyer le code dans le vide. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,332 Tu as réparé la radio d'un coup de baguette magique ? 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,170 Pourquoi tu te fatigues, Sasha ? 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,507 J'aimerais bien avoir un comité d'accueil à l'arrivée. 14 00:01:33,302 --> 00:01:35,679 Après neuf mois dans cette prison, 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,849 ce serait dommage de mourir seuls dans le désert. 16 00:01:49,443 --> 00:01:52,446 Ils seront pas ravis de nous voir. Valya... 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,198 Ne prononce pas son nom. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Tu n'y es pour rien. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,749 Je ne veux pas parler de lui. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Le feu est éteint. 21 00:02:27,856 --> 00:02:30,024 La dépressurisation a étouffé les flammes. 22 00:02:30,025 --> 00:02:32,443 - Sasha, tout va bien ? - Oui, ça va. 23 00:02:32,444 --> 00:02:34,904 Il reste une alarme qui sonne. 24 00:02:34,905 --> 00:02:36,448 Regarde les commandes. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Qualité de l'air dégradée. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,914 Le taux de particules fines est trop élevé. 27 00:02:44,498 --> 00:02:45,791 Lakshmi, vérifie la pression ! 28 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Donne-moi le chiffre. 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 mm de mercure, en augmentation. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 La repressurisation est en cours, 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,510 mais notre ordinateur de bord est mort. 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 On ne peut pas contacter la Terre. 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 On est foutus. 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Je suis désolé. 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,278 Je ne voulais pas ça. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sasha ! - Traître. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,203 Sasha, arrête ! 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,580 Arrête ! 39 00:03:25,581 --> 00:03:27,374 Sasha, lâche-le ! 40 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Tu es fou, Sasha ! 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Ne me regarde pas ! 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,045 Tu es fou ! 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,381 Arrête ! 44 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Lâche-le ! 45 00:05:26,493 --> 00:05:29,412 - Ce n'est pas encore prêt ! - Je dirais que si. 46 00:05:29,413 --> 00:05:32,206 Si tu continues, on n'aura rien à manger. 47 00:05:32,207 --> 00:05:35,877 On peut sauter le plat et passer directement au dessert. 48 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Ça te dit ? 49 00:05:39,298 --> 00:05:43,510 Après le dîner, on devrait se balader près de la mare. 50 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Les cerisiers sont en fleurs. 51 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Quoi ? 52 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 Quoi encore ? 53 00:05:57,191 --> 00:05:58,316 Un visiteur. 54 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 On allait passer à table. 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Navré, chef, j'aurais préféré vous prévenir. 56 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Sergueï. 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,992 Entre donc. Attention, la tête. 58 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 Galina. 59 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Regarde qui est là. 60 00:06:15,042 --> 00:06:16,751 Ravie de te voir, camarade. 61 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Je suis content, moi aussi. 62 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Tu manges avec nous ? 63 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 S'il te plaît. 64 00:06:22,883 --> 00:06:25,218 Tu peux rester jusqu'à la tombée de la nuit. 65 00:06:25,219 --> 00:06:28,514 - Je ne veux pas m'imposer. - Pas du tout. 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Je dois vous... 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 J'espère que vous vous sentez mieux. 68 00:06:35,521 --> 00:06:37,648 Oui, je vais beaucoup mieux, 69 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 merci. 70 00:06:40,192 --> 00:06:43,361 Montre à Sergueï comment tu prépares tes ravioles. 71 00:06:43,362 --> 00:06:44,696 Je les adore. 72 00:06:45,072 --> 00:06:47,740 On commence par mélanger 73 00:06:47,741 --> 00:06:50,577 la farine et le sel. 74 00:06:51,954 --> 00:06:52,954 Ensuite, 75 00:06:52,955 --> 00:06:56,291 on ajoute un œuf. 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 Et le sel. 77 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 On mélange. 78 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 EN VIE 79 00:07:10,097 --> 00:07:13,934 Il faut veiller à bien battre l'œuf 80 00:07:15,477 --> 00:07:17,145 avant d'incorporer la farine. 81 00:07:18,522 --> 00:07:22,526 Autrement, ça risque de faire des grumeaux. 82 00:07:24,611 --> 00:07:27,239 On peut être amené à ajouter... 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 de la farine. 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 On a atteint Vénus, tu te rends compte ? 85 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 On a atteint Vénus. 86 00:07:46,925 --> 00:07:48,468 Qui d'autre le sait ? 87 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 La camarade Belikova, sur Saliout 1. 88 00:07:51,471 --> 00:07:53,599 Elle m'a aidé à localiser le signal. 89 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 Encore des champignons ? 90 00:07:55,684 --> 00:07:57,060 Oui, merci. 91 00:08:06,403 --> 00:08:08,696 Ils doivent atterrir au Kazakhstan 92 00:08:08,697 --> 00:08:10,656 dans trois jours. 93 00:08:10,657 --> 00:08:12,910 Ils ne peuvent pas se poser en URSS. 94 00:08:13,493 --> 00:08:18,456 Ils finiraient en prison, ou pire. Il faut modifier leur trajectoire. 95 00:08:18,457 --> 00:08:19,373 Comment ? 96 00:08:19,374 --> 00:08:21,250 Ils n'ont plus de propergol. 97 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 En changeant l'angle d'entrée. 98 00:08:23,253 --> 00:08:26,839 S'ils peuvent entrer selon un angle plus aigu, 99 00:08:26,840 --> 00:08:30,969 la traînée modifiera leur trajectoire et ils se poseront ailleurs. 100 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 La moindre erreur... 101 00:08:36,808 --> 00:08:39,852 Je te fournirai les calculs, Sergueï. 102 00:08:40,729 --> 00:08:44,857 À toi de trouver comment les transmettre à Venera 103 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 sans que ça s'ébruite. 104 00:09:21,770 --> 00:09:23,230 C'est impossible. 105 00:09:23,897 --> 00:09:25,190 On a atteint Vénus ? 106 00:09:33,115 --> 00:09:34,991 La capsule supportera-t-elle 107 00:09:34,992 --> 00:09:38,078 une charge thermique plus importante à l'arrivée ? 108 00:09:38,328 --> 00:09:39,580 Je n'en sais rien. 109 00:09:40,998 --> 00:09:42,748 Mais ils ont besoin de nous. 110 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Je m'en chargerais moi-même, mais je n'ai plus de poste. 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,464 Ça reviendrait à les aider 112 00:09:50,465 --> 00:09:53,217 à exfiltrer Mironov. 113 00:09:53,218 --> 00:09:54,136 Oui. 114 00:09:55,304 --> 00:09:57,264 Il paiera pour ses actes à son retour. 115 00:09:57,723 --> 00:09:59,724 Mais les deux autres cosmonautes 116 00:09:59,725 --> 00:10:01,977 ont déjà bien assez souffert. 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,778 L'ingénieur en chef a demandé ton concours. 118 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Expressément. 119 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Il est assigné à résidence. 120 00:10:18,952 --> 00:10:20,204 Je suis allé le voir. 121 00:10:20,913 --> 00:10:25,083 Il va nous donner les calculs, mais il faut 122 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 que tu les transmettes à Belikova, sur Saliout. 123 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Pourquoi ? 124 00:10:32,382 --> 00:10:36,136 Toute transmission directe à Venera risque d'être interceptée. 125 00:10:36,595 --> 00:10:38,764 Mais à certains moments de son orbite, 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 Saliout est injoignable par la Cité. 127 00:10:42,059 --> 00:10:44,228 - Pendant la perte du signal. - Oui. 128 00:10:44,478 --> 00:10:47,438 Belikova pourra faire suivre les calculs à Venera, 129 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 si elle parvient à se servir de l'émetteur crypté. 130 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 Une idée brillante, mais ce serait une trahison. 131 00:10:57,699 --> 00:10:58,784 Je ne... 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Il m'a cité nommément ? 133 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Oui. 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,007 Nommément. 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,352 Bien. 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,273 Pour l'ingénieur en chef. 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Non. 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Que se passe-t-il ? 139 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Tout va bien ? 140 00:12:23,535 --> 00:12:26,954 Je n'ai pas pu le voir avant notre approche de Vénus, 141 00:12:26,955 --> 00:12:30,125 mais le dégazage provoqué par la dépressurisation 142 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 a dû modifier notre trajectoire. 143 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 Légèrement, mais ça suffit. 144 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Ça veut dire quoi ? 145 00:12:45,349 --> 00:12:46,225 Valya. 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,895 Tu veux bien nous dire ? 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,356 On va manquer Vénus. 148 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Quoi ? 149 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Donc on ne pourra pas repartir. 150 00:13:03,283 --> 00:13:04,575 Non, on va simplement 151 00:13:04,576 --> 00:13:07,621 dériver jusqu'à être attirés 152 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 par le Soleil. 153 00:13:10,832 --> 00:13:11,791 Dans ce cas, 154 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 on fait une poussée pour corriger. 155 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 On n'a pas assez de propergol. 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,217 Il doit y avoir une solution. 157 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 10 kopecks. 158 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Elles sont molles. 159 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 - La sécheresse. - Comme toujours. 160 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Combien ? - 10 kopecks. 161 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Vous en avez des frais ? 162 00:14:13,395 --> 00:14:15,022 Je vais voir derrière. 163 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Laisse-le tranquille. - Galina, non. 164 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Je t'en prie. 165 00:14:33,165 --> 00:14:35,876 S'il replonge dans cet univers, 166 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 ça le tuera. 167 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Saliout 1, ici Cité des étoiles, à vous. 168 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Je vous écoute, Cité. 169 00:15:09,076 --> 00:15:12,245 Notre ami demande une vérification de routine 170 00:15:12,246 --> 00:15:14,498 du système d'émission UHF. 171 00:15:15,082 --> 00:15:18,335 Vous pourrez l'effectuer pendant la perte du signal. 172 00:15:18,919 --> 00:15:21,129 Je vous envoie la séquence. 173 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Cité, ici Saliout 1. 174 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Photographie site potentiel de base de missiles 20-7-1-9-2. 175 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Camarade Belikova, 176 00:15:34,726 --> 00:15:36,979 je vous envoie la séquence. 177 00:15:41,191 --> 00:15:43,067 Saliout 1, perte du signal 178 00:15:43,068 --> 00:15:45,194 dans trois, 179 00:15:45,195 --> 00:15:46,195 deux, 180 00:15:46,196 --> 00:15:47,155 un. 181 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 C'est l'heure de la pause. 182 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 On mange. 183 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 TRANSMISSION 184 00:17:23,669 --> 00:17:25,419 - Pousse-toi, Sasha. - Quoi ? 185 00:17:25,420 --> 00:17:26,964 C'est quoi, ça ? 186 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Quelqu'un nous répond ? 187 00:17:38,016 --> 00:17:39,268 Du charabia. 188 00:17:40,561 --> 00:17:42,311 Ça doit être des interférences. 189 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Attends. 190 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Quoi ? 191 00:17:54,825 --> 00:17:57,619 Il y a un message caché dans les données. 192 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Un message de qui ? 193 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 L'ingénieur en chef. 194 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Ils savent qu'on va revenir. 195 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Attends. 196 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 On ne peut pas atterrir en URSS, c'est trop dangereux. 197 00:18:21,018 --> 00:18:22,895 C'est une séquence de vol. 198 00:18:23,812 --> 00:18:26,440 Un moyen de modifier notre trajectoire. 199 00:18:31,028 --> 00:18:32,821 Et de nous poser en Finlande. 200 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 En Finlande ? 201 00:18:53,884 --> 00:18:56,595 La transmission arrive via la radio de secours. 202 00:19:06,855 --> 00:19:08,065 Venera, ré.... 203 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Répondez. 204 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Répondez. 205 00:19:13,028 --> 00:19:14,154 Répondez, Venera. 206 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Répondez. - Stasia ? 207 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sasha ? 208 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 C'est toi ? 209 00:19:28,001 --> 00:19:28,836 Oui. 210 00:19:29,920 --> 00:19:31,004 Oui, c'est moi. 211 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Je n'arrive pas à y croire. 212 00:19:38,303 --> 00:19:41,098 Vous avez bien reçu les instructions ? 213 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Oui, on les a. 214 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Il faut faire vite. 215 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Dans quelques minutes, ils nous entendront. 216 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Oui, mais... 217 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 on va se revoir, Stasia ? 218 00:20:08,125 --> 00:20:09,960 N'y pense pas pour l'instant. 219 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 Concentre-toi sur les consignes. 220 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 D'accord. 221 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 Mais si tout se passe comme prévu... 222 00:20:30,898 --> 00:20:32,816 je serai de l'autre côté. 223 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Je sais. 224 00:20:49,082 --> 00:20:50,334 Je dois te laisser. 225 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Au revoir, Sasha. 226 00:21:28,413 --> 00:21:30,207 Je suis navrée, Sasha. 227 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 On n'a pas le choix. 228 00:21:47,766 --> 00:21:49,351 Sinon tout le reste... 229 00:21:50,227 --> 00:21:51,770 n'aura servi à rien. 230 00:21:54,898 --> 00:21:56,608 Ne perdons pas de temps. 231 00:21:57,943 --> 00:21:59,736 L'entrée a lieu dans moins de 24h. 232 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Je vais redistribuer le poids. 233 00:22:05,576 --> 00:22:07,661 Le réservoir d'eaux usées est plein. 234 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Merde. 235 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Nous avons reçu une transmission. 236 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Entrez. 237 00:23:07,471 --> 00:23:09,555 Pardonne-moi, directeur adjoint, 238 00:23:09,556 --> 00:23:12,308 mais je crois avoir compris 239 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 que l'Union soviétique, la plus grande nation du monde, 240 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 a envoyé trois des nôtres sur une autre planète. 241 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Pour les travailleurs... 242 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 Non, il n'y a pas lieu de se réjouir. 243 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Il s'agit d'une humiliation nationale. 244 00:23:28,075 --> 00:23:30,284 Un agent américain est parmi eux. 245 00:23:30,285 --> 00:23:32,204 C'est tout sauf une victoire. 246 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 C'est une honte. 247 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 La question s'était posée avec Belikova. 248 00:23:40,587 --> 00:23:44,550 À leur atterrissage au Kazakhstan, nous les remplacerons, 249 00:23:44,925 --> 00:23:46,718 puis nous revendiquerons la mission. 250 00:23:46,969 --> 00:23:50,347 Cette mission n'a jamais eu lieu, est-ce clair ? 251 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Ordre direct du secrétaire général Brejnev. 252 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Mes excuses, directeur adjoint. 253 00:23:59,022 --> 00:24:01,816 Quand ils auront atterri, 254 00:24:01,817 --> 00:24:03,651 je veux qu'on leur règle leur compte. 255 00:24:03,652 --> 00:24:07,906 Je me rendrai au Kazakhstan pour m'en charger, directeur adjoint. 256 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Très bien, ingénieur Petrovski. 257 00:24:29,761 --> 00:24:31,430 Il doit beaucoup te manquer. 258 00:24:36,018 --> 00:24:37,019 Oui. 259 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Et Anastasia ? 260 00:24:45,903 --> 00:24:47,112 Chaque jour. 261 00:24:51,825 --> 00:24:54,203 Ce qu'elle a accompli est extraordinaire. 262 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 C'est incroyable, votre rencontre. 263 00:25:00,417 --> 00:25:02,252 Ça n'a pas été aussi simple. 264 00:25:03,504 --> 00:25:06,006 Je dirai seulement qu'on nous a encouragés 265 00:25:06,548 --> 00:25:08,342 à nous fréquenter. 266 00:25:08,926 --> 00:25:10,552 Je sais ce que c'est. 267 00:25:12,387 --> 00:25:13,972 Tu as fait un mariage arrangé ? 268 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Par tes parents ? 269 00:25:16,642 --> 00:25:17,893 Pas tout à fait. 270 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Ma famille voulait que j'épouse quelqu'un, 271 00:25:21,563 --> 00:25:22,940 mais pas mon mari actuel. 272 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Mais je voulais aller à l'université. 273 00:25:27,903 --> 00:25:31,448 J'ai supplié mon père. Bizarrement, il a accepté. 274 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Tu as rencontré Manu là-bas ? 275 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 À l'université. 276 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Oui. 277 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 À l'université d'Hyderabad. 278 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 C'était... 279 00:25:49,967 --> 00:25:51,635 le coup de foudre ? 280 00:25:54,596 --> 00:25:55,848 Pas vraiment. 281 00:25:56,598 --> 00:25:57,474 Il était marié. 282 00:25:58,183 --> 00:25:59,768 - Quoi ? - Oui. 283 00:26:00,185 --> 00:26:03,062 Mais sa femme était chez eux, à Delhi. 284 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Et vous avez... 285 00:26:06,817 --> 00:26:08,986 - Il l'a quittée pour toi ? - Non. 286 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Non, elle est décédée avant. 287 00:26:19,079 --> 00:26:20,873 On était seulement collègues. 288 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Puis amis. 289 00:26:25,586 --> 00:26:29,256 On discutait, on déjeunait ensemble. 290 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Rien de plus. 291 00:26:33,719 --> 00:26:35,262 Mais tu étais amoureuse ? 292 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Je me suis attachée à lui, oui. 293 00:26:42,186 --> 00:26:44,646 D'abord, je me suis voilé la face. 294 00:26:45,189 --> 00:26:49,775 Je me suis convaincue que c'était puéril, égoïste, 295 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 que c'était complètement irréaliste. 296 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 J'ai fini par avoir l'impression 297 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 que j'étais responsable de la mort de sa femme, 298 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 que mes sentiments pour lui l'avaient tuée. 299 00:27:06,919 --> 00:27:08,295 Tu n'y es pour rien. 300 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Ça semble évident. 301 00:27:11,924 --> 00:27:13,591 En Inde, on croit 302 00:27:13,592 --> 00:27:16,970 que nos actions passées influencent notre présent. 303 00:27:18,138 --> 00:27:20,557 Donc je porte ça en moi. 304 00:27:25,562 --> 00:27:27,064 Son souvenir... 305 00:27:32,319 --> 00:27:33,779 et ma culpabilité. 306 00:27:46,959 --> 00:27:48,877 Peut-être qu'on a mérité tout ça. 307 00:27:53,382 --> 00:27:54,758 De mourir... 308 00:27:56,718 --> 00:27:57,970 ici, dans l'espace. 309 00:28:02,099 --> 00:28:03,433 Vous allez pas mourir. 310 00:28:10,858 --> 00:28:15,237 On peut encore se servir de Vénus pour repartir sur Terre. 311 00:28:17,447 --> 00:28:19,825 Tu as dit qu'on manquait de carburant. 312 00:28:20,450 --> 00:28:21,827 Pour Venera, c'est vrai. 313 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 La bathysphère. 314 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 C'est ça. 315 00:28:31,628 --> 00:28:32,880 Si on lance le moteur 316 00:28:33,297 --> 00:28:34,631 de la sonde, 317 00:28:34,923 --> 00:28:36,841 celle qui aurait atterri sur Vénus, 318 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 on aura la puissance pour modifier la trajectoire. 319 00:28:44,057 --> 00:28:44,975 C'est du génie. 320 00:28:45,184 --> 00:28:46,226 Ça marchera pas. 321 00:28:47,269 --> 00:28:48,186 Pourquoi ? 322 00:28:48,187 --> 00:28:52,441 Les moteurs de la bathysphère démarrent après désamarrage. 323 00:28:52,816 --> 00:28:55,193 Pour les lancer manuellement... 324 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Il faut être à bord. 325 00:28:58,488 --> 00:29:01,532 Si on amorce le désamarrage, on ne peut pas annuler. 326 00:29:01,533 --> 00:29:03,035 Rien n'est prévu... 327 00:29:05,037 --> 00:29:06,371 C'est... 328 00:29:07,497 --> 00:29:08,957 un aller simple pour Vénus. 329 00:29:17,674 --> 00:29:18,634 Je m'en charge. 330 00:29:20,511 --> 00:29:21,345 Attends. 331 00:29:21,929 --> 00:29:23,263 C'est hors de question. 332 00:29:27,893 --> 00:29:28,727 Ouvre. 333 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Arrête ! 334 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Ouvre cette porte ! 335 00:29:39,112 --> 00:29:40,112 S'il te plaît, 336 00:29:40,113 --> 00:29:42,324 assure-toi que Tanya va bien. 337 00:29:53,752 --> 00:29:54,586 Promets-le. 338 00:30:04,304 --> 00:30:05,430 C'est promis. 339 00:30:48,182 --> 00:30:49,057 Je peux entrer ? 340 00:30:50,642 --> 00:30:53,103 J'aimerais vous aider, pour Venera. 341 00:30:53,437 --> 00:30:58,065 J'ai vérifié les enregistrements d'ingénieurs qui ont été signalés. 342 00:30:58,066 --> 00:30:59,443 L'un d'eux m'a interpelée. 343 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 J'écoute. 344 00:31:11,705 --> 00:31:13,165 Explique-lui. 345 00:31:15,209 --> 00:31:18,044 J'écoute le camarade Stepanov. 346 00:31:18,045 --> 00:31:20,087 C'est lui qui va... 347 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Diriger le programme Saliout. Viens-en au fait. 348 00:31:22,966 --> 00:31:25,676 D'après elle, ses habitudes ont changé. 349 00:31:25,677 --> 00:31:29,515 Le matin, il fait un détour, puis repart à des heures étranges. 350 00:31:30,015 --> 00:31:32,059 Normal, il est très pris par son travail. 351 00:31:32,392 --> 00:31:34,143 C'est ce que je me suis dit, 352 00:31:34,144 --> 00:31:36,563 mais il a parlé à un autre ingénieur. 353 00:31:37,147 --> 00:31:40,025 Un homme qui a fait l'objet de mesures disciplinaires. 354 00:31:41,527 --> 00:31:43,111 De qui s'agit-il ? 355 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Il est aux Calculs, 356 00:31:46,281 --> 00:31:48,825 mais avant, il était en salle de contrôle. 357 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 - Il s'appelle... - Sergueï Nikoulov. 358 00:31:54,581 --> 00:31:55,874 Vous le connaissez ? 359 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Tu ne peux pas te pointer ici sans arrêt. 360 00:32:07,469 --> 00:32:08,846 Tu as du nouveau ? 361 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 Ils ont fait l'ajustement ? 362 00:32:11,431 --> 00:32:13,684 Elle a fourni les coordonnées à Venera. 363 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Merci. 364 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Merci. 365 00:32:20,732 --> 00:32:21,900 Je t'en prie, 366 00:32:23,068 --> 00:32:24,486 laisse-moi tranquille. 367 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Camarade Nikoulov. 368 00:33:05,152 --> 00:33:06,361 Suis-nous. 369 00:34:02,626 --> 00:34:04,002 Que fait-on ici ? 370 00:34:22,603 --> 00:34:23,647 Suis-moi. 371 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 Chef, chef ! 372 00:34:46,003 --> 00:34:47,212 Que faites-vous ? 373 00:34:48,213 --> 00:34:49,840 Pitié, arrêtez. 374 00:34:50,132 --> 00:34:51,841 Qu'est-ce que vous voulez ? 375 00:34:51,842 --> 00:34:53,509 Que se passe-t-il avec Venera ? 376 00:34:53,510 --> 00:34:57,138 Comment ça ? La capsule a explosé il y a un an. 377 00:34:57,139 --> 00:34:58,891 - Vous l'avez détruite. - Poursuivez. 378 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Je vous dirai tout, mais arrêtez ! 379 00:35:02,603 --> 00:35:04,770 Je vous en supplie ! C'est d'accord. 380 00:35:04,771 --> 00:35:07,274 Je vous dirai tout ce que vous voudrez. 381 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Je vais tout vous dire. 382 00:35:13,071 --> 00:35:14,072 Parle. 383 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Dis-moi ce que tu sais. 384 00:35:19,786 --> 00:35:24,458 Ils vont atterrir ailleurs. C'est moi qui en ai eu l'idée. 385 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 J'ai agi seul, c'était mon idée. 386 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Personne d'autre n'est intervenu. 387 00:35:29,129 --> 00:35:30,506 Où vont-ils se poser ? 388 00:35:31,965 --> 00:35:34,800 Aucune idée. Ils n'ont rien voulu me dire. 389 00:35:34,801 --> 00:35:37,637 - Je suis banni. - Où vont-ils se poser ? 390 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Je ne peux pas entrer au centre ! 391 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Ne tirez pas ! 392 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 En Finlande ! 393 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Ils vont en Finlande ! 394 00:35:48,106 --> 00:35:50,859 En Finlande, à la frontière, près de Vyborg. 395 00:35:52,945 --> 00:35:54,321 Merci, camarade. 396 00:35:56,323 --> 00:35:58,784 Ta participation sera notée dans ton dossier. 397 00:35:59,117 --> 00:36:01,411 Chef, je suis désolé. 398 00:36:02,204 --> 00:36:03,622 Chef, pardon. 399 00:36:12,840 --> 00:36:16,301 63 minutes avant l'entrée dans l'atmosphère. 400 00:36:17,261 --> 00:36:20,138 Chargement des données pour l'arrivée en Finlande. 401 00:36:22,683 --> 00:36:25,352 Module de descente configuré pour la séparation. 402 00:36:34,778 --> 00:36:37,239 Il faut lancer la procédure de rentrée. 403 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Début séparation de la bathysphère. 404 00:37:15,068 --> 00:37:16,820 Elle est presque en position. 405 00:37:37,049 --> 00:37:41,011 Le câble est tendu. Lancement poussée. 406 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Les moteurs modifient notre trajectoire. 407 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Parfait. 408 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Bonne nouvelle. 409 00:37:51,104 --> 00:37:55,192 Placement sur la trajectoire dans trois, deux, un. 410 00:37:55,776 --> 00:37:56,902 Extinction moteurs. 411 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Ça a marché. 412 00:38:11,875 --> 00:38:13,835 On repart vers la Terre. 413 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Très bien. 414 00:38:16,421 --> 00:38:18,382 Je vais détacher le câble. 415 00:38:25,055 --> 00:38:25,973 Valya, on peut... 416 00:38:26,598 --> 00:38:28,183 Je vais au bout de la mission. 417 00:38:28,851 --> 00:38:31,353 - Quoi ? - Je vais sur Vénus. 418 00:38:31,937 --> 00:38:34,898 Sasha, je vais me poser sur Vénus, point final. 419 00:38:37,025 --> 00:38:38,402 Sois gentil. 420 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Quand tu verras Tanya, dis-lui... 421 00:38:44,783 --> 00:38:46,076 que je l'aime. 422 00:39:37,711 --> 00:39:39,213 Adieu, Valya. 423 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Lâchez-moi. 424 00:40:07,407 --> 00:40:10,827 Comment avez-vous pu la laisser le traiter comme ça ? 425 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Après tout ce qu'il a fait pour ce pays ? 426 00:40:41,567 --> 00:40:42,776 Sergueï. 427 00:40:56,039 --> 00:40:57,583 Je ne... 428 00:40:59,084 --> 00:41:02,754 Je ne comprends pas. Je viens de vous voir... 429 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 C'est leur méthode. 430 00:41:12,055 --> 00:41:15,684 Non, je viens de leur révéler le lieu d'atterrissage. 431 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Je suis désolé. 432 00:41:23,692 --> 00:41:24,818 Du calme. 433 00:41:26,945 --> 00:41:28,322 Ça va aller. 434 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Je suis désolé. 435 00:41:30,282 --> 00:41:33,076 Tout va bien, ne t'excuse pas. 436 00:41:34,161 --> 00:41:35,871 Tout va bien se passer. 437 00:41:38,790 --> 00:41:40,125 Regarde-moi. 438 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 On a envoyé des êtres humains sur Vénus. 439 00:41:49,092 --> 00:41:50,844 Et ils vont revenir. 440 00:41:52,679 --> 00:41:55,891 Ils ne pourront jamais nous enlever ça. 441 00:41:57,351 --> 00:41:58,185 Jamais. 442 00:42:00,687 --> 00:42:01,855 Jamais. 443 00:42:36,181 --> 00:42:40,101 Ils vont arriver de là après leur entrée dans l'atmosphère. 444 00:42:40,102 --> 00:42:44,857 Ils vont survoler la Scandinavie, l'ouest du pays, puis le Kazakhstan. 445 00:42:45,858 --> 00:42:48,860 Je veux des soldats près du site d'atterrissage, 446 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 prêts à intervenir. 447 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 Et s'ils s'enfuient ? 448 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Ça ne m'inquiète pas. 449 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Ils vivent en apesanteur depuis neuf mois. 450 00:42:57,911 --> 00:43:00,581 Ils peineront à se tenir debout avec la gravité. 451 00:43:02,207 --> 00:43:03,458 C'est trop facile. 452 00:43:11,258 --> 00:43:15,636 Altitude : 122 kilomètres. 453 00:43:15,637 --> 00:43:17,639 En approche du point d'entrée. 454 00:43:19,349 --> 00:43:20,767 J'active le RUS. 455 00:43:22,186 --> 00:43:23,896 Sélection descente manuelle. 456 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Annonce régulièrement l'altitude. 457 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 On doit rester sous la courbe. 458 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Altitude : 121 kilomètres. 459 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Friction détectée. 460 00:43:45,792 --> 00:43:47,252 Surcharge détectée. 461 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Amorce décélération. 462 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Rentrée balistique. 463 00:43:52,591 --> 00:43:54,259 Cramponne-toi. 464 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Décélération : 2.5 G, en augmentation. 465 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 La trajectoire se modifie. 466 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Pic de décélération. 467 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Décélération : 4,6 G. 468 00:44:35,259 --> 00:44:36,802 On pique un peu trop. 469 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 G. 470 00:45:10,294 --> 00:45:11,753 7,1 G. 471 00:45:12,462 --> 00:45:13,379 8 G. 472 00:45:13,380 --> 00:45:14,548 On continue. 473 00:45:15,215 --> 00:45:16,758 - On descend bien. - 10 G. 474 00:45:18,635 --> 00:45:19,677 13. 475 00:45:19,678 --> 00:45:21,095 Allez, 476 00:45:21,096 --> 00:45:22,556 encore... 477 00:45:23,015 --> 00:45:23,849 un peu. 478 00:45:26,310 --> 00:45:27,436 On y est ! 479 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Trajectoire modifiée. 480 00:45:38,113 --> 00:45:39,990 Chef, la capsule... 481 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Sa trajectoire a changé. 482 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Comment ça ? 483 00:45:47,831 --> 00:45:50,501 Elle va se poser ailleurs. 484 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Où exactement ? 485 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Je n'en sais rien. - Où vont-ils se poser ? 486 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G en baisse. 487 00:46:06,558 --> 00:46:07,643 Tout a l'air bien. 488 00:46:08,018 --> 00:46:09,228 11,5. 489 00:46:10,187 --> 00:46:11,021 8. 490 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Vitesse nominale. 491 00:46:15,108 --> 00:46:16,902 On va se poser en Finlande. 492 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 Missile lancé. 493 00:46:36,880 --> 00:46:38,006 500 mètres. 494 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300 mètres. 495 00:46:42,594 --> 00:46:43,470 100 mètres. 496 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 - C'était quoi ? - J'en sais rien ! 497 00:46:51,854 --> 00:46:53,230 Le parachute ! 498 00:46:53,814 --> 00:46:55,189 Le parachute ! 499 00:46:55,190 --> 00:46:56,608 C'est trop loin ! 500 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 Je peux pas. 501 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 J'y arrive pas. 502 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - On arrive trop vite. - Attends ! 503 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Attention, tiens bon ! 504 00:49:31,305 --> 00:49:32,556 On a réussi. 505 00:49:35,601 --> 00:49:36,435 On est en vie. 506 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Ça va pas durer. 507 00:49:48,906 --> 00:49:51,032 - Merde. - Quoi ? 508 00:49:51,033 --> 00:49:55,912 Le choc nous a fait dévier. On s'est posés en URSS. 509 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 On est à 2 km de la frontière. 510 00:49:58,916 --> 00:50:00,167 Il faut partir. 511 00:50:09,218 --> 00:50:10,677 Où ont-ils atterri ? 512 00:50:11,762 --> 00:50:13,931 Ils sont dans un périmètre de 15 km. 513 00:50:15,349 --> 00:50:17,559 Conduisez-moi à cette capsule. 514 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Qu'y a-t-il ? 515 00:50:58,433 --> 00:51:00,894 C'est Sasha. Il est vivant. 516 00:51:01,395 --> 00:51:04,230 La capsule a atterri. Ils vont les tuer. 517 00:51:04,231 --> 00:51:06,692 Il faut qu'on les aide. 518 00:51:12,698 --> 00:51:16,200 Navré, mais on ne peut rien faire, camarade Belikova. 519 00:51:16,201 --> 00:51:18,202 On est proches du lieu d'atterrissage. 520 00:51:18,203 --> 00:51:22,082 Si on se posait, on aurait le temps de les aider. 521 00:51:27,421 --> 00:51:28,755 Comme tu le sais, 522 00:51:29,673 --> 00:51:34,219 le module de descente ne doit servir qu'aux urgences. 523 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Merci. 524 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 Saliout 1, ici Cité. 525 00:51:59,995 --> 00:52:02,413 La capsule d'évacuation a été activée. 526 00:52:02,414 --> 00:52:03,999 Il y a un problème ? 527 00:52:04,708 --> 00:52:06,626 Négatif, Cité des étoiles. 528 00:52:06,627 --> 00:52:08,754 Sans doute un capteur défectueux. 529 00:52:10,047 --> 00:52:11,672 Vous êtes sûrs ? 530 00:52:11,673 --> 00:52:13,467 Tout est normal de notre côté. 531 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Ingénieur en chef. - Quoi ? 532 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 C'est Moscou. 533 00:52:53,423 --> 00:52:55,341 - Petrovski. - Directeur adjoint. 534 00:52:55,342 --> 00:52:58,136 - Tu devais t'en charger. - Oui, directeur. 535 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 J'étais... 536 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Ils ont modifié leur trajectoire. 537 00:53:07,271 --> 00:53:09,105 - Je sais. - Je vais les rejoindre. 538 00:53:09,106 --> 00:53:10,941 Le colonel Raskova s'en occupe. 539 00:53:15,195 --> 00:53:16,780 Le colonel Raskova ? 540 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - Comment ça ? - Elle se trouve à la frontière. 541 00:53:23,412 --> 00:53:25,705 Ne t'inquiète plus pour ça. 542 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Merci. 543 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Directeur, je... 544 00:54:03,160 --> 00:54:05,913 Dispersez-vous ! Surveillez l'orée de la forêt. 545 00:54:27,976 --> 00:54:30,771 Ils n'ont pas pu aller bien loin. Trouvez-les. 546 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Appuie-toi sur moi. 547 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 J'ai l'impression de porter un sac de 100 kilos. 548 00:55:05,597 --> 00:55:06,974 Tu as entendu ? 549 00:55:07,474 --> 00:55:09,184 Ils approchent. Il faut y aller. 550 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 La frontière est après les arbres. 551 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Ioulia ! 552 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Où est la frontière ? 553 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 À 15 km, par là. 554 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 15 ? 555 00:56:33,268 --> 00:56:34,435 Peut-être même 20. 556 00:56:34,436 --> 00:56:35,562 Peut-être même 20 ! 557 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Votre camion roule ? 558 00:57:00,587 --> 00:57:02,714 J'en peux plus. 559 00:57:08,846 --> 00:57:10,180 La frontière est là. 560 00:57:10,639 --> 00:57:11,890 Juste là. 561 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Allez, Lakshmi. 562 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 On y va. 563 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 On avance ! 564 00:57:36,832 --> 00:57:37,875 Sasha ! 565 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Allez, vite ! 566 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi ! 567 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Allez, tu vas y arriver ! 568 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 J'en suis sûr. 569 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Tu vas y arriver. 570 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Allez. 571 00:58:22,127 --> 00:58:23,295 On y est presque. 572 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Vite, Sasha ! 573 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 Venez vite ! 574 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Fonce ! 575 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Allez ! 576 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Vite ! 577 00:59:08,298 --> 00:59:09,466 Arrêtez-la. 578 00:59:11,552 --> 00:59:12,553 Prenez-la. 579 00:59:18,559 --> 00:59:19,768 Vas-y ! 580 01:03:20,467 --> 01:03:22,468 Adaptation : Mona Guirguis 581 01:03:22,469 --> 01:03:24,388 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS